﻿1
00:00:05,100 --> 00:00:07,430
<i>الحلقة 9</i>

2
00:00:55,770 --> 00:01:01,180
<i>أم الطفل أنا أعتذر لكن دعينا ننس أمر العملية</i>

3
00:01:01,180 --> 00:01:05,460
<i>سأتصل بك لاحقا , لل</i><br>ذا اذهبي الى المنزل الآن

4
00:01:15,220 --> 00:01:19,060
هل حصل شيء لكنّتي؟

5
00:01:20,090 --> 00:01:23,340
الرئيس أتى الى هنا قبل البارحة

6
00:01:23,340 --> 00:01:28,100
منذ ذاك , لم يبد وجهها جيدا

7
00:01:28,100 --> 00:01:30,600
سأذهب للعثور عليها

8
00:01:30,600 --> 00:01:38,000
في الوقت الحالي , 30 -45% من الزبائن يبحثون عن مطاعم عائلية 62% من الشركات

9
00:01:38,000 --> 00:01:42,040
أيضا , 65% من المطاعم تلبي هذا الطلب

10
00:01:42,040 --> 00:01:48,640
45% من الزبائن يبحثون عن مطاعم على الأقل 15 مرة في الشهر

11
00:01:48,640 --> 00:01:53,440
الأكل خارجا الان ليس فقط أكل وجبة

12
00:01:53,440 --> 00:01:55,300
إنما ثقافة

13
00:02:06,320 --> 00:02:09,220
<i>الزبون الذي تحاول الاتصال به...</i>

14
00:02:16,920 --> 00:02:20,430
<i>زوجة الرئيس</i>

15
00:02:20,430 --> 00:02:26,040
<i>الرقم لا يمكن الاتصال به سيتم تحويلك الى البريد الصوتي. من فضلك اترك رسالة بعد الالصوت</i>

16
00:02:31,280 --> 00:02:33,380
من فضلك تذوق اولا

17
00:02:38,760 --> 00:02:41,460
اليس لديك ما تقوله لأخيك؟

18
00:02:41,460 --> 00:02:45,380
لنناقش مشاكلنا في مكان ىخر في وقت آخر

19
00:02:45,380 --> 00:02:47,100
لنذهب

20
00:02:48,160 --> 00:02:50,260
هل تحاول الهرب مجددا؟

21
00:02:51,520 --> 00:02:56,820
أعلم أنك لن تتعامل مع الموضوع بشرف لكن أليس الاعتذار من وجه االلباقة؟

22
00:02:56,820 --> 00:03:02,260
حتى وأنني بالغ , هذا ليس شيئا يمكنني التغاضي عنه , من وجهة نظر أدبية وأخلاقية

23
00:03:02,260 --> 00:03:05,140
قل شيئا ما رأيك؟

24
00:03:05,140 --> 00:03:11,020
هل تعتقد أن ما يحصل بيننا طبيعي؟

25
00:03:11,020 --> 00:03:13,420
تنح جانبا ولا تفتعل شجارا

26
00:03:13,420 --> 00:03:16,680
شجار؟ شجار؟

27
00:03:16,680 --> 00:03:19,060
هل هذا شجار أيها الوغد؟

28
00:03:19,060 --> 00:03:21,530
ما الذي تفعلانه أنتما الاثنان هنا؟

29
00:03:37,820 --> 00:03:39,470
أنا...

30
00:03:45,540 --> 00:03:49,380
ما الذي حدث؟ ألا يفترض أن تكوني في العملية الان؟

31
00:03:50,360 --> 00:03:55,010
أنا لن أخضع للعملية

32
00:03:55,010 --> 00:03:56,250
ما الذي قلته؟

33
00:03:56,250 --> 00:03:58,940
<i>استمع لي جيدا جي هون</i>

34
00:03:58,940 --> 00:04:03,320
قررت أن أعيش حياتي بنفسي

35
00:04:03,320 --> 00:04:09,300
سأعيشها كما أنا مهما كانت عدد الأيام المتبقية لي

36
00:04:10,220 --> 00:04:14,100
لقد عملت بجد وأنا آسفة

37
00:04:15,740 --> 00:04:17,720
أين أنت الان؟

38
00:04:19,420 --> 00:04:22,720
<i>لم آتي الى هنا لأموت لذا لا تقلق</i>

39
00:04:22,720 --> 00:04:28,740
أتيت الى مكان بهواء منعش, لأفكر أفكارا جيدة, وآكل أكلا جيدا

40
00:04:28,740 --> 00:04:34,660
عش بقلب جيد , وعندها سأرحل

41
00:04:34,660 --> 00:04:37,080
<i>قررت أن أعيش بطيش</i>

42
00:04:37,080 --> 00:04:42,190
بقدر النعمة التي أعطتني إياها السماء , ومن ثم سأرحل

43
00:04:43,660 --> 00:04:47,820
عندما أرحل , سأتصل بك

44
00:04:47,820 --> 00:04:48,960
<i>إذن عليك أيضا</i>

45
00:04:48,960 --> 00:04:53,680
فقط انسى كل شيء وعش بولاء لحياتك الخاصة

46
00:04:53,680 --> 00:04:59,860
هل تتجولين لاعبة؟ لم لا تخضعين للعملية؟ ألا تعلمين ما الذي خضته من اجل هذا؟

47
00:04:59,860 --> 00:05:05,640
عش جيدا كنت ممتنة

48
00:05:05,640 --> 00:05:08,700
مرحبا؟

49
00:05:43,820 --> 00:05:46,540
<i>ألا تعلمين ما حصل بسببك؟</i>

50
00:05:46,540 --> 00:05:52,140
<i>إن كنت مكانك وعلمت بهذاز كنت ذهبت لمكان ومت كيف تعيشين حياتك كقطعة علكة؟( تتطفلين على الاخرين)</i>

51
00:05:52,140 --> 00:05:58,580
<i>هل عليك الحفاظ على حياتك الخاصة مقابل تطفلك على حياة الاخرين؟ </i>

52
00:05:58,580 --> 00:06:04,980
<i>عندما كنت صغيرة اعتمدت على مساعدتي والن كبرت تعتمدين على مساعدة ابنك ألا تخجلين؟ </i>

53
00:06:18,080 --> 00:06:22,280
<i>غرفة العمليات </i>

54
00:06:29,350 --> 00:06:31,840
<i>تم إلغاء العملية</i>

55
00:07:02,910 --> 00:07:05,260
سأعود بعدما أقوم باتصال

56
00:07:51,420 --> 00:07:55,020
جي هون, من المؤكد أنك منشغل , ما رأيك بالعشاء غدا؟

57
00:07:55,020 --> 00:07:57,700
إن سمعت هذه الرسالة عاود الاتصال بي حسنا؟

58
00:09:10,200 --> 00:09:13,860
<i>هل تعلم ما هي امنيتي؟ </i>

59
00:09:13,860 --> 00:09:18,870
<i>هي التقاط صورة عائلية كباقي الناس</i>

60
00:09:18,870 --> 00:09:23,300
<i>مع ابني مع زوجة ابني وأحفادي </i>

61
00:09:23,300 --> 00:09:27,900
<i>فقط التقاط صورة عائلية جيدة! </i>

62
00:09:29,460 --> 00:09:33,220
<i>عشت كظل طوال حياتي </i>

63
00:09:33,220 --> 00:09:37,580
<i>هل علي أيضا أن أختفي بهدوء كظل أيضا؟</i>

64
00:09:50,430 --> 00:09:52,100
.أنا هنا، أبي

65
00:09:52,100 --> 00:09:53,860
.أوه، أجل

66
00:09:55,140 --> 00:09:57,710
.كان الجميع في مجلس الأغدارة يثني عليك

67
00:09:57,710 --> 00:10:00,130
.سوف يكون هناك مواعيد موظفين في بداية الشهر القادم

68
00:10:00,130 --> 00:10:03,540
.استعد لترقيتك كمدير

69
00:10:03,540 --> 00:10:06,720
<i>.لقد قمت بعمل جيد. لقد قمت بجهد كبير</i>

70
00:10:07,830 --> 00:10:12,020
.من الآن و صاعداً، عليك أن تحلم حلماً كبيراً

71
00:10:14,350 --> 00:10:18,690
.سمعت بأن والدتك هربت إلى مكان ما دون القيام بالعملية الجراحية

72
00:10:18,690 --> 00:10:21,680
أبي، بالمصادفة، هل ذهبت و زرت أمي؟

73
00:10:21,680 --> 00:10:25,440
أتقول بأنها رحلت بسببي الآن؟

74
00:10:25,440 --> 00:10:29,230
.أي نوع من التصرف...إذا كانت تريد أن تختفي، كان عليها فعل ذلك مبكراً

75
00:10:29,230 --> 00:10:32,690
<i>تهرب الآن، بعد أن وضعت خطوطاً على نسب ابنها؟</i>

76
00:10:32,690 --> 00:10:35,170
.إنها مشكلة حتى النهاية

77
00:10:36,900 --> 00:10:41,880
اعتقد بأن تلك الفتاة سعيدة بما أن العملية لن تحدث بعد الآن. طلقها فوراً

78
00:10:41,880 --> 00:10:44,690
متى ستقابل المحامي؟

79
00:10:44,690 --> 00:10:47,330
ابي - <br> مالذي تحاول أن تقوله مجدداً؟ -

80
00:10:47,330 --> 00:10:48,870
<i>.فقط تخلى عن ذلك الآن</i>

81
00:10:48,870 --> 00:10:52,480
.شخص يموت يريد الموت، لذا اتركها وحدها

82
00:10:53,470 --> 00:10:56,970
.لآخر مرة، سوف أذهب

83
00:10:56,970 --> 00:10:59,650
أود أن أودعها للمرة الأخيرة؟

84
00:10:59,650 --> 00:11:01,040
الوداع الأخير؟

85
00:11:01,040 --> 00:11:03,610
.أجل. أعطنييومين، من فضلك

86
00:11:03,610 --> 00:11:05,510
ماذا عن الطلاق؟

87
00:11:08,140 --> 00:11:10,660
.بعد أن أعود، سوف انتهي منه

88
00:11:15,460 --> 00:11:18,080
.اغلقي عينيك. نامي

89
00:11:18,080 --> 00:11:21,400
.تلك الأم حقاً تعرف كيف تسبب التوتر

90
00:11:22,480 --> 00:11:25,920
ما الذي تحاول فعله، الاختفاء في يوم العملية؟

91
00:11:28,700 --> 00:11:30,670
<i>.الشخص الذي تحاول الاتصال به لا يرد على الهاتف</i>

92
00:11:30,670 --> 00:11:36,120
لكن لماذا لم يذهب ذلك الرجل إلى عملية أمه؟

93
00:11:36,120 --> 00:11:38,070
.إنه حقاً غريب

94
00:11:38,070 --> 00:11:42,140
يجب أن يكون له أسبابه. لماذا لا يأتِ عن قصد؟

95
00:11:49,540 --> 00:11:56,790
أنت! أنت...هل ما زال لديك مشاعر لذلك الرجل؟

96
00:11:58,430 --> 00:12:01,110
!أنا فقط اتصل لأنني قلقة

97
00:12:01,110 --> 00:12:03,720
.بالإضافة إلى ذلك، ذلك الشخص لديه حبيبة. لا تقولي أشياء غريبة

98
00:12:03,720 --> 00:12:05,830
ما الغريب بهذا؟

99
00:12:05,830 --> 00:12:09,040
أيضاً، إنه رجل متزوج، ماذا تعنين بحبيبة؟

100
00:12:09,040 --> 00:12:11,320
هل يغش عليك زوجك؟

101
00:12:11,320 --> 00:12:14,390
.أوه، أوه، آسفة

102
00:12:50,550 --> 00:12:52,040
هل رأيت والدتك؟

103
00:12:52,040 --> 00:12:54,380
هل هو المدير؟ - <br> أجل -

104
00:12:55,370 --> 00:12:57,220
!لقد أخافني ذلك

105
00:13:07,980 --> 00:13:16,870
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

106
00:13:24,910 --> 00:13:27,600
هل والدنك في وقت عصيب؟

107
00:13:29,670 --> 00:13:32,740
أين هي الآن؟ هل أعادوها إلى المشفى؟

108
00:13:38,180 --> 00:13:42,890
.يا لها من راحة. كنت قلقة للغاية

109
00:13:42,890 --> 00:13:46,450
.ظننت بأنها ربما لديها أفكار سيئة مجدداً

110
00:13:53,900 --> 00:13:55,770
.هيي سو

111
00:13:57,400 --> 00:14:02,630
فكري بهذا كالمرة الأخيرة، هل يمكنني طلب خدمة منك؟

112
00:14:02,630 --> 00:14:04,430
ما هي؟

113
00:14:06,140 --> 00:14:11,220
سوف أذهب لأقابل أمي. هل يمكنك الذهاب معي؟

114
00:14:13,520 --> 00:14:18,000
.لنذهب معاً. مع يون سونغ، أيضاً

115
00:14:18,000 --> 00:14:20,240
يون سونغ؟

116
00:14:31,550 --> 00:14:34,790
.لقد مر وقت طويل، أمي

117
00:14:40,050 --> 00:14:44,790
.مر وقت طويل دون رؤية، أبي

118
00:14:46,310 --> 00:14:50,520
هل كنتم بخير كل هذا الوقت؟

119
00:14:51,960 --> 00:14:54,020
من هذا؟

120
00:14:55,540 --> 00:14:58,740
.سمعت بأن هناك شخص يشبهك يتمشى

121
00:14:58,740 --> 00:15:03,000
ظننت بأنه مستحيل. لماذا أنت هنا؟

122
00:15:03,000 --> 00:15:08,570
من تظنين أنت لتتجرئي على إظهار وجهك؟

123
00:15:08,570 --> 00:15:10,810
كيف حالك، أخي؟

124
00:15:10,810 --> 00:15:12,680
أخ، أي أخ؟

125
00:15:12,680 --> 00:15:16,560
.ليس لدي أخت صغيرة مثلك. أسرعي بالمغادرة

126
00:15:16,560 --> 00:15:19,140
<i>هذا قبر والدي </i>

127
00:15:19,140 --> 00:15:22,660
من أنتِ لتأتين إلى قبر غرباء و تنظفين؟

128
00:15:22,660 --> 00:15:24,770
.سوف أرحب بهم و أرحل

129
00:15:24,770 --> 00:15:27,130
.لا يحتاجون إلى ترحيبك

130
00:15:28,050 --> 00:15:29,540
.غادري الآن

131
00:15:29,540 --> 00:15:33,420
،لا أستطيع ترحيبهم؟ مهما كنت مخطئة كبيرة

132
00:15:33,420 --> 00:15:35,410
لا يمكنني الترحيب بوالدي؟

133
00:15:35,410 --> 00:15:37,640
.قول جيد

134
00:15:37,640 --> 00:15:42,050
.مخطئة كبيرة؟ يبدو بأنك تعرفين ذلك

135
00:15:42,050 --> 00:15:44,240
<i>لم تأتِ للمساعدة في جنازتهم أبداً </i>

136
00:15:44,240 --> 00:15:47,470
! اذاً لماذا تقومين بتصرفات بنوية الآن؟

137
00:15:47,470 --> 00:15:49,870
<i>تعتقدين بأنني لا اعرف مشاعركِ الحقيقة؟</i>

138
00:15:49,870 --> 00:15:52,800
أتيت لتسأليني بالقيام بعملية الزراعة، صحيح؟

139
00:15:52,800 --> 00:15:55,130
<i>بما أنني رفضت ابنكِ</i>

140
00:15:55,130 --> 00:15:58,760
الآن سوف تسألينني شخصياً، صحيح؟

141
00:15:58,760 --> 00:16:03,620
لماذا؟ هل عدت إلى ما أنت عليه بعدما افترب الموت منك؟

142
00:16:04,820 --> 00:16:07,930
.إنه ليس هكذا. لا تقلق

143
00:16:07,930 --> 00:16:10,240
ماذا تعنين بأنه ليس هكذا؟

144
00:16:10,240 --> 00:16:12,940
،مهما أصبحت طيبة و ضحكت

145
00:16:12,940 --> 00:16:16,220
<i>لن تحصلي عليه أبداً. لتحلمي بذلك حتى</i>

146
00:16:16,220 --> 00:16:18,940
!غادري. قلت غادري الآن

147
00:16:18,940 --> 00:16:23,960
.لا تقترب! أنا سوف أموت هنا

148
00:16:23,960 --> 00:16:27,900
<i>! سأموت بقرب والدي</i>

149
00:16:27,900 --> 00:16:33,500
!لا تقترب! إذا فعلت، سوف أموت هنا الآن

150
00:16:33,500 --> 00:16:37,950
!لا تقترب! لا تقترب

151
00:16:45,950 --> 00:16:48,830
<i>ايها الركاب نحن على وشك الوصول</i>

152
00:16:48,830 --> 00:16:52,250
!رائع، انطري إلى هناك، أمي

153
00:16:52,250 --> 00:16:55,450
.هناك الكثير من الجبال على الماء

154
00:16:55,450 --> 00:17:00,180
.يون سونغ، هذه ليست جبال، إنها جزر. جزر

155
00:17:01,500 --> 00:17:02,880
أوه، إنه جزر؟

156
00:17:02,880 --> 00:17:08,010
.كيف لم تأخذيها إلى الشاطئ لمرة واحدة على الأقل؟ لا تعرف ما هي الجزرحتى

157
00:17:08,010 --> 00:17:09,950
.أعلم

158
00:17:09,950 --> 00:17:13,100
لماذا فعلتِ ذلك؟ - <br> لكن امي -

159
00:17:13,100 --> 00:17:15,060
أين سنذهب؟

160
00:17:15,060 --> 00:17:21,350
.أوه، المكان الذي سنذهب إليه... سوف نقابل أم أجوشي

161
00:17:21,350 --> 00:17:24,730
أم أجوشي؟

162
00:17:24,730 --> 00:17:27,890
.أجل، أم أجوشي. جدة

163
00:17:27,890 --> 00:17:30,590
.لا تشعر الجدة بخير

164
00:17:30,590 --> 00:17:32,900
.علينا الذهاب و جعلها سعيدة

165
00:17:32,900 --> 00:17:36,170
إذا فعلنا ذلك، هل ستشعر بخير؟

166
00:17:36,170 --> 00:17:39,830
!بالطبع! إذا جعلناها سعيدة، سوف تكون بخير

167
00:17:39,830 --> 00:17:45,480
!بعد أن تكون بخير، علينا قول... لنذهب معاً، يا جدة

168
00:17:45,480 --> 00:17:47,600
لنعيدها معاً، حسناً؟

169
00:18:02,310 --> 00:18:03,960
<i>! دعني </i>

170
00:18:03,960 --> 00:18:06,240
<i>! العبارة ستغادر. اصعدي و غادري</i>

171
00:18:06,240 --> 00:18:10,030
!لن أذهب! اتركني

172
00:18:10,030 --> 00:18:13,360
!عمي! عمي

173
00:18:13,360 --> 00:18:17,320
.من هذا؟ أه، وقت رائع لمقابلتك

174
00:18:17,320 --> 00:18:20,380
!خذ أمك و عد

175
00:18:20,380 --> 00:18:24,510
لماذا أتيت؟ لماذا أحضرت الجميع، أيضاً؟

176
00:18:24,510 --> 00:18:26,150
،لا أعرف ما الذي يحدث

177
00:18:26,150 --> 00:18:29,060
.لكن أعد أمك إلى المنزل

178
00:18:29,060 --> 00:18:31,930
! مهلاً! مهلاً - <br> ! عمي -

179
00:18:33,920 --> 00:18:36,850
...آيغو، تلك الصغيرة

180
00:18:39,470 --> 00:18:44,730
.من فضلك اسمح لي بأن أعرفك بهم. هذا زوجتي و ابنتي

181
00:18:44,730 --> 00:18:47,190
.مرحباً

182
00:18:47,190 --> 00:18:49,180
زوجة؟

183
00:18:51,910 --> 00:18:53,810
ابنة؟

184
00:18:56,940 --> 00:19:03,260
أوه، حسناً. الآن أحضرت عائلتك كلها

185
00:19:03,260 --> 00:19:06,430
للتمسك بي، صحيح؟

186
00:19:06,430 --> 00:19:10,230
.ليس كذلك. لا تقلق

187
00:19:10,230 --> 00:19:12,590
.لن أطلب خدمات كهذه

188
00:19:17,650 --> 00:19:20,660
لماذا علي وضع ذلك الشي...؟

189
00:19:25,560 --> 00:19:27,880
!رائع، ورود

190
00:19:28,900 --> 00:19:32,230
!رائع

191
00:19:33,370 --> 00:19:36,120
لماذا أنت هنا؟ كيف أتيت إلى هنا؟

192
00:19:36,120 --> 00:19:39,180
إلى أين سأذهب، أمي؟

193
00:19:39,180 --> 00:19:43,280
.علي أن أخبرك مجدداً؟ لن أقوم بتلك الجراحة

194
00:19:43,280 --> 00:19:45,250
.أنا أعلم. أنا مدرك ذلك تماماً

195
00:19:45,250 --> 00:19:48,170
إذا فهمت، لماذا أتيت؟

196
00:19:48,170 --> 00:19:52,140
،لا تقلق! لقد طلبت مكاناً

197
00:19:52,140 --> 00:19:55,930
.و وجدت ممرضة، أيضاً. و المستشفى قريب كذلك

198
00:19:55,930 --> 00:19:58,970
إذا اخذت القارب المغادر، إنه هنالك

199
00:20:00,800 --> 00:20:03,910
هل من الصعب عليكَ تصديق ما اقوله؟

200
00:20:03,910 --> 00:20:07,400
! أنا مرتاحة الآن! أنا بخير

201
00:20:07,400 --> 00:20:13,670
اللحظة التي تنفست فيها شاطئ مسقط رأسي، شعرت بالحياة حقاً

202
00:20:13,670 --> 00:20:15,290
! اسرع و غادر

203
00:20:15,290 --> 00:20:18,250
! انظري هنا، امي. سيدة اوه مي ران

204
00:20:20,480 --> 00:20:24,470
لا يمكنكِ تخيل كم ينتابني شعور الرهبة و الكآبة الآن؟

205
00:20:30,380 --> 00:20:33,390
اشتريت هدية أخيرة لكِ

206
00:20:33,390 --> 00:20:37,860
لقد قلتِ بأن آمنيتكِ اخذ صرة للعائلة. صورة ابن، زوجة ابن، و حفيدة، و جدة

207
00:20:37,860 --> 00:20:42,260
لنجتمع معاً و نأخذ صورة. صورة العائلة

208
00:20:42,260 --> 00:20:44,640
جي هون

209
00:20:44,640 --> 00:20:50,050
ربما نكون عائلة زائفة، لكن لانزال عائلة

210
00:20:51,610 --> 00:20:56,210
) إنه حقاً مضحك. أنتِ لستِ والدتي بالقانون ( على سجل العائلة

211
00:20:57,510 --> 00:21:00,850
لكن قانونياً، تلك زوجتي

212
00:21:05,910 --> 00:21:09,760
لن اطلب منكِ العودة معي، لذا لنبقى لليلة واحدة معاً

213
00:21:17,470 --> 00:21:18,700
<i> يا إلهي ، كم أنتِ جميلة</i>

214
00:21:18,910 --> 00:21:20,990
لماذا تستمرين بالتسكع هكذا اليوم ؟

215
00:21:20,990 --> 00:21:23,200
لماذا تستمرين بالنوم ؟

216
00:21:23,200 --> 00:21:25,720
متى فعلت ؟

217
00:21:25,720 --> 00:21:27,520
<i> هل تريدين الوقوع في مشكلة ؟</i>

218
00:21:27,520 --> 00:21:28,970
أهلاً و سهلاً

219
00:21:28,970 --> 00:21:30,520
هل المدير هان جي هون هنا ؟

220
00:21:30,520 --> 00:21:34,080
المدير ؟ لقد ذهب في رحلة عمل

221
00:21:34,080 --> 00:21:35,320
رحلة عمل ؟

222
00:21:35,320 --> 00:21:36,820
نعم

223
00:21:38,340 --> 00:21:41,020
حسناً - <br> نعم -

224
00:21:48,320 --> 00:21:52,060
ماذا عن الأنسة كانغ هي سو ؟ هل يمكنني رؤيتها ؟

225
00:21:52,060 --> 00:21:55,400
لقد ذهبت في مهمة إلى منطقة أخرى ، لن تكون هنا لمدة من الزمن

226
00:21:55,400 --> 00:21:56,830
في مهمة ؟

227
00:21:56,830 --> 00:21:59,030
نعم ، إلى الفندق في جزيرة جي جو

228
00:21:59,030 --> 00:22:00,490
كانغ هي سو ؟

229
00:22:00,490 --> 00:22:02,860
لقد خرجت مع المدير هذا الصباح

230
00:22:02,860 --> 00:22:04,970
<i> ماذا ؟ إلى أين ؟</i>

231
00:22:04,970 --> 00:22:08,440
كيف لي أن أعرف ؟ سواءاً أخذها إلى الموقع الأخر أم ماذا

232
00:22:08,440 --> 00:22:11,630
لقد جمعوا حقائبهم و ذهبوا بالسيارة مع الطفلة

233
00:22:11,630 --> 00:22:13,950
يا إلهي ، لقد عرفت ، حقاً

234
00:22:13,950 --> 00:22:18,900
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

235
00:22:18,900 --> 00:22:22,370
حتماً لم يرى جيداً

236
00:22:22,370 --> 00:22:26,120
ماذا تعني لم أرى جيداً ؟ نظري 20\20

237
00:22:26,120 --> 00:22:27,340
...أنا أعني

238
00:22:27,340 --> 00:22:30,520
لماذا تغمز بعينك هكذا ؟ هل دخل شيء بها ؟

239
00:22:30,520 --> 00:22:33,140
<i> تعال إلى هنا سأنفخ لك فيها </i>

240
00:22:33,140 --> 00:22:34,830
لقد رأى خطأ

241
00:22:35,750 --> 00:22:37,860
سأعود في وقت لاحق

242
00:22:39,270 --> 00:22:40,900
وداعاَ

243
00:22:41,570 --> 00:22:43,280
تعال إلى هنا سأخرجه لك

244
00:22:43,280 --> 00:22:46,720
بصرك 20\20 ؟ هل أنت نسر ؟

245
00:22:54,400 --> 00:22:57,710
<i> في الحقيقة أعتقد أن جي هون و أنا سنتواعد مجدداً</i>

246
00:22:59,180 --> 00:23:00,440
<i>حقاً؟</i>

247
00:23:00,440 --> 00:23:02,810
<i>كنت أتسأل إن كان لديكِ مشكلة ؟</i>

248
00:23:02,810 --> 00:23:06,920
<i>لا ،لا يوجد ، تهانينا!</i>

249
00:23:15,570 --> 00:23:19,190
<i> ذاك النذل هناك هوايته هي مبادلة الشركاء</i>

250
00:23:19,190 --> 00:23:22,950
<i>إذن عليك أن تحظي بالمتعة معي أيضا و هكذا نتعادل كم تريدين؟</i>

251
00:23:22,950 --> 00:23:25,750
<i> لقد قلت كم علي أن أعطيك</i>

252
00:23:25,750 --> 00:23:27,830
<i>كم علي أن أعطيك؟</i>

253
00:23:31,020 --> 00:23:33,590
<i>...هذا النذل حقاً </i>

254
00:23:34,630 --> 00:23:38,010
<i>يا أيها الحقير الشقي! كيف تجرؤ على ركل أخيك الأكبر -<br> دعني ، دعني -</i>

255
00:23:47,500 --> 00:23:51,330
نحن الثنائي سو

256
00:23:52,400 --> 00:23:54,520
إبدأي

257
00:23:54,520 --> 00:23:58,100
♬ <i> تعرجاتي الأنيقة الكبيرة </i> ♬

258
00:23:58,100 --> 00:24:03,130
♬ <i>ألبس ملابس حمراء و أنشر الطعم الحلو و الحامض</i> ♬

259
00:24:03,130 --> 00:24:06,100
♬ <i>أنا طماطم ، طماطم</i> ♬

260
00:24:06,100 --> 00:24:09,320
♬ <i>أنا سأكون عصير</i> ♬

261
00:24:09,320 --> 00:24:12,790
♬ <i>أنا سأكون كاتشب ، أعصر</i>

262
00:24:12,790 --> 00:24:16,360
♬ <i>أنا سأرقص</i> ♬

263
00:24:16,360 --> 00:24:20,160
♬ <i> أنا طماطم ، طماطم</i> ♬

264
00:24:21,700 --> 00:24:24,390
شكراً

265
00:24:24,390 --> 00:24:27,440
ِأمي هل سنعلب طوال اليوم هنا ؟

266
00:24:27,440 --> 00:24:28,710
بالطبع

267
00:24:28,710 --> 00:24:31,380
أنا متحمسة

268
00:24:31,380 --> 00:24:36,190
الطعام جاهز بسرعة ، بسرعة

269
00:24:37,340 --> 00:24:39,500
<i> تا- دا </i>

270
00:24:39,500 --> 00:24:43,420
إبنتك لطيفة جداً

271
00:24:43,420 --> 00:24:45,780
من تشبهين ؟

272
00:24:45,780 --> 00:24:49,460
أنت تشبهين والدك . صحيح أن تشبهين والدك

273
00:24:49,460 --> 00:24:51,580
<i> هل تشبهين جدتك أيضاً ؟</i>

274
00:24:51,580 --> 00:24:55,380
الجدة يبدو أنها من سيول ، إنها رفيعة المقام

275
00:24:55,380 --> 00:24:56,620
حفيدتك لطيفة ، أيضاً

276
00:24:56,620 --> 00:24:58,830
<i> حتماً لا تشعرين بمرور الوقت و أنتِ مع حفيدتك </i>

277
00:24:58,830 --> 00:25:01,540
تبدوان جمليلتين أليس كذلك ؟

278
00:25:01,540 --> 00:25:04,630
كلوا جيداً ، حسناً ؟

279
00:25:05,890 --> 00:25:07,650
سأذهب

280
00:25:07,650 --> 00:25:09,860
أنا متعبة ، علي أن أرتاح

281
00:25:20,040 --> 00:25:22,610
كيف جرت العملية ؟ هل تمت بخير ؟

282
00:25:22,610 --> 00:25:26,040
لا ، الأمر أنه

283
00:25:26,040 --> 00:25:28,320
العملية تم تأجيلها

284
00:25:28,320 --> 00:25:29,780
تم تأجيل العملية ؟

285
00:25:29,780 --> 00:25:31,390
لماذا ؟

286
00:25:33,620 --> 00:25:35,900
هل هناك مشكلة ؟

287
00:25:36,800 --> 00:25:40,130
هل أولائك الأشخاص يخططون لشيء ؟

288
00:25:40,130 --> 00:25:42,220
لماذا سيأجلون العملية إذاً ؟

289
00:25:42,220 --> 00:25:45,510
لقد كان عليها إخبارهم أنها لن تفعل ذلك

290
00:25:45,510 --> 00:25:48,060
كانغ هي سو أحياناً تكون حمقاء

291
00:25:48,060 --> 00:25:50,240
سأشرح لك التفاصيل لاحقاً حسناً ؟

292
00:25:50,240 --> 00:25:51,940
أسفة

293
00:25:53,960 --> 00:25:56,840
هي سو سوف تجري عملية ؟

294
00:25:58,070 --> 00:25:59,220
هل سمعتِ ؟

295
00:25:59,220 --> 00:26:01,530
عملية ماذا ؟

296
00:26:01,530 --> 00:26:02,660
هل هي مريضة ؟

297
00:26:02,660 --> 00:26:07,100
لا ، ليست كذلك . إنها شبيها بعملية إستئصال الزائدة الدودية

298
00:26:07,100 --> 00:26:09,760
لماذا ستجري العملية بأكثر من 10 أيام ؟

299
00:26:09,760 --> 00:26:10,860
من قال 10 أيام ؟

300
00:26:10,860 --> 00:26:14,960
اون سونغ قالت أن أمها ستذهب في رحلة عمل لعشرة أيام

301
00:26:14,960 --> 00:26:19,510
في الحقيقة هي ستجري عملية ؟

302
00:26:19,510 --> 00:26:22,880
ما نوع العملية ؟ من أجل ماذا ؟ كيف هي مريضة ؟

303
00:26:22,880 --> 00:26:24,760
ليس كذلك

304
00:26:25,860 --> 00:26:28,760
أخبرني . هل لديها مرض قاتل ؟

305
00:26:28,760 --> 00:26:30,880
لقد قلت لا

306
00:26:30,880 --> 00:26:34,020
أخبرني . لماذا لا تخبرني ؟

307
00:26:34,020 --> 00:26:37,010
غالباً عندما تكون سيئة تحتاج عملية الزائدة الدودية لأكثر من 10 أيام

308
00:26:37,010 --> 00:26:39,160
لا تعرفين هذا حتى

309
00:26:44,510 --> 00:26:46,150
<i> أيها الرئيس</i>

310
00:26:46,150 --> 00:26:47,600
لقد أتيت ؟

311
00:26:47,600 --> 00:26:49,090
كيف هي صحتك ؟

312
00:26:49,090 --> 00:26:54,520
لا بأس بها ، لقد مر وقت طويل منذ أن حملت مضرب غولف لذا يدي ترجف

313
00:26:55,300 --> 00:27:00,070
والدك يصر على الذهاب و لعب الغولف الإسبوع القادم

314
00:27:00,070 --> 00:27:02,640
يا إلهي ، ماذا سأفعل بهذا الجسد الضعيف ؟

315
00:27:02,640 --> 00:27:04,340
سأذهب و أشاهد فقط

316
00:27:04,340 --> 00:27:06,340
تعالي و إجلسي

317
00:27:10,940 --> 00:27:13,060
ما الذي جاء بكِ إلى هنا ؟

318
00:27:13,060 --> 00:27:15,490
أنا أسفة لأنني أتيت من دون إعلان مسبق

319
00:27:15,490 --> 00:27:18,470
لماذا هل بشأن جي هون ؟

320
00:27:19,590 --> 00:27:22,660
أريد منك أن تشرح لي كل شيء

321
00:27:23,400 --> 00:27:27,910
ما الذي يحدث مع جي هون ؟ و ما علاقته بتلك المرأة ؟

322
00:27:27,910 --> 00:27:31,050
ألم يخبرك بشيء ؟

323
00:27:31,050 --> 00:27:34,060
أرجوك ساعدني أريد معرفة كل شيء

324
00:27:35,940 --> 00:27:37,700
هما معاً الأن

325
00:27:37,700 --> 00:27:41,550
أنا فقط التي لا تعرف ، هذا يشعرني بأنني مزحة

326
00:27:41,550 --> 00:27:44,830
الأن هما الإثنان معاً ؟

327
00:27:58,550 --> 00:28:01,630
يكفي . إذهب و إرتاح

328
00:28:01,630 --> 00:28:03,850
أريد أن أنام

329
00:28:24,250 --> 00:28:27,440
جدتي تبدو غير سعيدة

330
00:28:27,440 --> 00:28:29,280
ماذا نفعل أمي ؟

331
00:28:29,280 --> 00:28:33,700
أعرف . كيف يمكننا أن نجعلها تشعر بتحسن ؟

332
00:28:34,430 --> 00:28:36,920
أنا لدي فكرة

333
00:28:36,920 --> 00:28:40,020
أمي ، أين مستحضراتك التجميلية ؟

334
00:28:40,020 --> 00:28:42,130
مستحضراتي التجميلية ؟

335
00:28:43,770 --> 00:28:45,340
ها هي

336
00:28:50,320 --> 00:28:52,040
اون سونغ ما الذي تفعلينه ؟

337
00:28:57,190 --> 00:29:00,070
لقد قلت لك إخرج

338
00:29:01,290 --> 00:29:03,570
ميو ميو

339
00:29:03,570 --> 00:29:05,180
ميو

340
00:29:06,440 --> 00:29:10,710
ميو ميو

341
00:29:13,330 --> 00:29:15,050
لقد ضحكت

342
00:29:18,150 --> 00:29:20,980
جدتي هل أحكي لكِ قصة مضحكة ؟

343
00:29:20,980 --> 00:29:24,930
أنا متعبة قليلاً الأن سأنام

344
00:29:24,930 --> 00:29:29,240
اون سونغ . واحد ، إثنان ، ثلاثة هيا

345
00:29:31,100 --> 00:29:33,950
اون سونغ إحكي للجدة الكثير الكثير من القصص الممتعة

346
00:29:33,950 --> 00:29:36,640
أنا سأذهب لشراء بعض الوجبات الخفيفة

347
00:29:36,640 --> 00:29:40,650
حسناً عودي بسلام أمي

348
00:29:42,430 --> 00:29:43,290
<i> سأعود في الحال</i>

349
00:29:43,290 --> 00:29:45,350
وجهك ، وجهك

350
00:29:46,510 --> 00:29:49,070
من رسم هذا ؟

351
00:29:49,070 --> 00:29:51,310
هل اون سونغ رسمتها ؟

352
00:29:51,310 --> 00:29:54,050
أنتِ رسامة جيدة

353
00:29:58,210 --> 00:30:00,210
مرحباً

354
00:30:14,850 --> 00:30:16,480
أيتها الجدة ، كم سعر هذه ؟

355
00:30:16,480 --> 00:30:19,450
5000 ون

356
00:30:38,900 --> 00:30:42,030
شكراً حظاً سعيداً

357
00:30:46,180 --> 00:30:47,400
أعطني إياها

358
00:30:47,400 --> 00:30:49,380
لا بأس ليست ثقيلة

359
00:30:49,380 --> 00:30:51,360
هل أنتي اللطيفة أم السمينة ؟

360
00:30:51,360 --> 00:30:52,970
ماذا ؟

361
00:31:02,420 --> 00:31:04,170
...أيتها الجدة

362
00:31:11,240 --> 00:31:13,920
شكراً -<br> إبقي في مكانك -

363
00:31:16,250 --> 00:31:17,850
أنا سأفعل

364
00:31:17,850 --> 00:31:19,350
لقد قلت إبقي في مكانك

365
00:31:19,350 --> 00:31:20,620
لا ، هذا مؤلم أنا سأفعل

366
00:31:20,620 --> 00:31:22,580
لا تمسح بسهولة

367
00:31:24,150 --> 00:31:27,290
لماذا ؟ أنا سأمحها . قلت أنا سأفعل<br> إنتظري

368
00:31:27,290 --> 00:31:30,400
إنتظري ؟ هذا مقرف

369
00:31:30,400 --> 00:31:32,600
إنتظري ، أنتظري . قفي في مكانك

370
00:31:37,160 --> 00:31:39,770
...عفواً<br> نعم ؟

371
00:31:39,770 --> 00:31:41,930
لماذا إشتريتِ القليل من الأطعمة الخفيفة ؟

372
00:31:41,930 --> 00:31:43,740
هل تحبها ؟

373
00:31:43,740 --> 00:31:46,380
فقط لأنه يوجد الكثير من الأشخاص

374
00:31:46,380 --> 00:31:49,190
هل أذهب لشراء المزيد ؟<br> لا لا ليس هذا ما كنت أعنيه

375
00:31:53,710 --> 00:31:55,480
هل يمكننا أكل بعضاً منها الأن ؟

376
00:31:55,480 --> 00:31:57,710
يبدو أنك تحبها ، سأعود بالحال

377
00:31:57,710 --> 00:32:01,290
لا ، لا بأس لا يمكنني قول شيء

378
00:32:01,290 --> 00:32:04,540
لماذا سأحب الأطعمة الخفيفة ؟ هل أنا اون سونغ ؟

379
00:32:09,590 --> 00:32:11,620
لماذا تمشين بسرعة ؟

380
00:32:11,620 --> 00:32:14,280
إذا شاهدك أحد سيظن أنك رياضية

381
00:32:14,280 --> 00:32:16,890
اون سونغ تنتظر

382
00:32:17,970 --> 00:32:20,380
لقد كنت رياضية عندما كنت بالثانوية

383
00:32:20,380 --> 00:32:22,250
لديك نظر قوي

384
00:32:22,250 --> 00:32:23,940
ما نوع الرياضة ؟

385
00:32:23,940 --> 00:32:26,060
لقد كنت عدّائة

386
00:32:26,060 --> 00:32:29,170
عندما كنت صغيرة كنت أعيش قرب الشاطىء

387
00:32:29,170 --> 00:32:33,000
عندما لا أكون بمزاج جيد أركض

388
00:32:33,000 --> 00:32:37,870
أنت تعرف " أركض ، عزيزي" صحيح ؟ لقبي كان " أركضي هي سو "

389
00:32:37,870 --> 00:32:40,340
هراء

390
00:32:40,340 --> 00:32:43,250
ماذا ؟ لا تصدق ذلك ؟

391
00:32:43,250 --> 00:32:45,910
هل تريد السباق لنرى من الفائز ؟

392
00:32:45,910 --> 00:32:49,740
الشخص الذي يصل إلى البحر أولاً يعطي الشخص الأخر ضربة على الجبهة

393
00:32:49,740 --> 00:32:52,930
يا إلهي أنتِ لستِ طفلة

394
00:32:52,930 --> 00:32:55,340
ما هذا ؟ ماذا ؟

395
00:33:18,780 --> 00:33:21,340
لنعيد الكرة <br> لا مزيد من الركض

396
00:33:22,560 --> 00:33:25,560
هذا متعب

397
00:33:25,560 --> 00:33:27,250
أنا " أركضي هي سو "

398
00:33:27,250 --> 00:33:29,320
... بسبب الكلاب

399
00:33:29,320 --> 00:33:32,880
بسبب هذه الكلاب<br> لا يمكنك حتى الكلام

400
00:33:34,790 --> 00:33:37,640
هل خاب أملك ؟ هل أنت بخير ؟

401
00:33:37,640 --> 00:33:40,020
أظن أنني سأموت

402
00:33:40,020 --> 00:33:42,310
هل تريد المساعدة ؟

403
00:33:48,510 --> 00:33:50,450
يا إلهي

404
00:33:57,850 --> 00:34:02,790
لا يوجد شيء تجيده . لا يمكنك السباق و لايمكننك الطهي

405
00:34:11,770 --> 00:34:15,240
توقفي عن الإبتسام<br>حسناً

406
00:34:29,450 --> 00:34:31,250
الربيع قد أتى

407
00:34:31,250 --> 00:34:33,190
...أظن ذلك

408
00:34:52,330 --> 00:34:55,460
على الإغلب يظنون أننا ذهبنا إلى سيول لإحضار الوجبات الخفيفة

409
00:34:58,450 --> 00:35:01,220
علي أن أعود

410
00:35:22,510 --> 00:35:26,500
يا إلهي ، سيدتي ، أين تردين الذهاب ؟

411
00:35:26,500 --> 00:35:27,740
هناك

412
00:35:27,740 --> 00:35:31,410
نعم ، نعم ، سيدتي . يا إلهي

413
00:35:31,410 --> 00:35:35,020
يا إلهي اون سونغ أنا أسفة <br> لماذا ؟

414
00:35:35,020 --> 00:35:36,560
لا يمكنك فعل ذلك

415
00:35:36,560 --> 00:35:39,260
لماذا ؟ لماذا توبيخين الطفلة ؟

416
00:35:39,260 --> 00:35:41,560
أنا قلت لها

417
00:35:41,560 --> 00:35:44,520
اون سونغ ، هل تريدين لعب لعبة الكلمات معي ؟

418
00:35:44,520 --> 00:35:46,210
نعم ، أريد

419
00:35:46,210 --> 00:35:49,160
البحر<br>سنجاب ؟

420
00:35:49,160 --> 00:35:51,620
سمكة مجففة <br> عنب

421
00:35:51,620 --> 00:35:55,210
زهرة كورية

422
00:35:55,210 --> 00:35:56,560
نفق

423
00:35:56,560 --> 00:35:59,480
تشول ؟ تشول

424
00:35:59,480 --> 00:36:01,470
طائر مهاجر

425
00:36:01,470 --> 00:36:03,670
هل تعتقد أنني لا أعرف<br> براز الطيور

426
00:36:03,670 --> 00:36:07,610
براز ؟ براز

427
00:36:07,610 --> 00:36:09,020
تعابير وجه الجدة تبدو كأنها تأكل البراز

428
00:36:09,020 --> 00:36:11,930
صحيح ؟

429
00:36:11,930 --> 00:36:15,300
براز براز

430
00:36:15,300 --> 00:36:18,500
براز الكلب<br> البراز مجدداً ؟

431
00:36:18,500 --> 00:36:22,140
<i> كيف يمكنك إستخدام البراز مجدداً ، اون سونغ ؟</i>

432
00:36:23,680 --> 00:36:26,010
جاف <br> جاف ؟

433
00:36:26,010 --> 00:36:29,650
جو-جو-جو ، ماذا يبدأ "بجو" ؟

434
00:36:29,650 --> 00:36:32,810
<i> محار<br> نعم ، المحار</i>

435
00:36:43,340 --> 00:36:46,750
اون سونغ الجدة متعبة لذا لنذهب للإغتسال ثم النوم

436
00:36:46,750 --> 00:36:50,100
لقد جلبت العصير ، هل إستمتعتم بالعشاء ؟

437
00:36:50,100 --> 00:36:52,350
أيتها الأم إحتسي هذا أولاً<br> نعم ، شكراً

438
00:36:52,350 --> 00:36:53,940
شكراً لكِ

439
00:36:53,940 --> 00:36:56,360
أنا أسف ولكن هل يمكنك أخذ صورة لنا ؟

440
00:36:56,360 --> 00:36:58,810
<i> أمي تريد صورة عائلية</i>

441
00:36:58,810 --> 00:37:02,290
لقد قالت أنها تريد أخذ صورة في مثل هذا المكان ، لأنها قديمة الطراز

442
00:37:02,290 --> 00:37:05,020
<i> أعطني ، أرجوكم إذهبوا هناك</i>

443
00:37:05,020 --> 00:37:08,650
<i> أنا جيدة في أخذ الصور</i>

444
00:37:08,650 --> 00:37:12,420
يا إلهي الطفلة في غاية الجمال

445
00:37:12,420 --> 00:37:14,640
جدتي

446
00:37:14,640 --> 00:37:20,020
سأخذ الصورة الأن قولوا "كيمتشي" إبتسموا

447
00:37:20,020 --> 00:37:22,820
أيتها الأم إبتسمي رجاءاً

448
00:37:22,820 --> 00:37:24,380
إبتسمي<br> الإبنة أيضاً

449
00:37:24,380 --> 00:37:28,790
إبتسموا ، إبتسموا<br> أجل إقتربوا من بعضكم

450
00:37:28,790 --> 00:37:33,400
حسناً هيا بنا . واحد إثنان

451
00:37:35,270 --> 00:37:37,700
واحدة أخرى

452
00:37:40,610 --> 00:37:42,780
إنظروا

453
00:37:44,720 --> 00:37:49,740
لنرى... إنها جميلة

454
00:37:49,740 --> 00:37:55,100
الجميع هنا جميلين لذا الصور جميلة صحيح ؟

455
00:37:55,100 --> 00:37:56,560
...جدتي

456
00:37:56,560 --> 00:37:58,510
إذهبي للنوم

457
00:38:06,800 --> 00:38:10,110
اون سونغ لنذهب للنوم

458
00:38:14,360 --> 00:38:16,150
هي سو ؟

459
00:38:18,990 --> 00:38:20,810
كانغ هي سو ؟

460
00:38:24,890 --> 00:38:26,690
هل أنتِ نائمة ؟

461
00:38:29,900 --> 00:38:31,840
ما الأمر ؟

462
00:38:36,670 --> 00:38:38,510
هل تريدين الشرب ؟

463
00:38:39,630 --> 00:38:41,320
لا

464
00:38:44,120 --> 00:38:49,430
لقد كنت ممتنناً لما فعلته سابقاً . الصور كانت جميلة

465
00:38:53,560 --> 00:38:55,040
أليست جميلة ؟

466
00:38:55,040 --> 00:38:57,300
نعم

467
00:39:05,770 --> 00:39:07,660
إذهبي للنوم إذاً

468
00:39:19,390 --> 00:39:21,220
أجل نا يون

469
00:39:35,670 --> 00:39:38,580
لقد مررت بالكثير اون سونغ

470
00:39:50,190 --> 00:39:53,840
لقد سمعت أنك ذهبت في رحلة عمل ، كيف هو عملك ؟

471
00:39:53,840 --> 00:39:55,450
جيد

472
00:39:55,450 --> 00:39:59,720
<i> جي هون ، بصراحة لقد سمعت كل شيء من الرئيس</i>

473
00:39:59,720 --> 00:40:02,550
...بشأن والدتك

474
00:40:02,550 --> 00:40:06,440
لقد أخبرني بالأمر الذي بينك و بين تلك المرأة

475
00:40:06,440 --> 00:40:10,340
<i> حتماً كنت تمر بوقت عصيب . متى ستعود ؟</i>

476
00:40:10,340 --> 00:40:11,950
سأعود قريباً

477
00:40:11,950 --> 00:40:17,030
بشأن رحلتك... هل أنت لوحدك ؟

478
00:40:19,040 --> 00:40:20,600
هل إبنتك نائمة ؟

479
00:40:20,600 --> 00:40:25,290
<i>هذه طحالب . أرجوك أعطها لإبنتك</i>

480
00:40:28,790 --> 00:40:31,310
سأتصل بكِ عندما أعود

481
00:40:32,700 --> 00:40:34,790
ما الأمر ؟

482
00:40:35,890 --> 00:40:37,610
لا شيء

483
00:40:55,580 --> 00:40:58,490
إذهبي للنوم

484
00:41:39,630 --> 00:41:45,360
لا بأس ، كل شيء على ما يرام

485
00:41:46,570 --> 00:41:48,590
لا بأس

486
00:41:50,700 --> 00:41:58,800
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

487
00:42:04,120 --> 00:42:06,090
هل الطفلة نائمة؟

488
00:42:07,340 --> 00:42:09,080
أجل، نائمة

489
00:42:10,420 --> 00:42:12,030
جي هون

490
00:42:13,160 --> 00:42:17,240
انسي ذلك. لاتعكري المزاج ،اخلدي للنوم فحسب

491
00:42:17,240 --> 00:42:21,210
لاتعمل بجهد، يمكنك التوقف الآن

492
00:42:21,210 --> 00:42:26,800
أنا ممتنة جداً. ممتنة لكلكما

493
00:42:27,560 --> 00:42:30,230
شكراً لك على صورة العائلة

494
00:42:30,230 --> 00:42:35,180
لكن...مشاعري لازالت لن تتغير

495
00:42:36,810 --> 00:42:43,450
هذا الوقت، ادركت كم من الحماقة عشت

496
00:42:43,450 --> 00:42:45,420
أنتِ ادركتِ ذلك فحسب؟

497
00:42:45,420 --> 00:42:47,730
أعلم، صحيح؟

498
00:42:48,730 --> 00:42:56,180
تمكنت من بناء حياتي، لكن في النهاية لاشيء سوى قلعة رملية. أنهارت بمجرد لمسي لها

499
00:42:57,690 --> 00:43:01,210
مالذي كان متوقعاً، العيش طوال هذه الثلاث سنوات؟

500
00:43:03,880 --> 00:43:09,290
... جي هون أنا

501
00:43:09,290 --> 00:43:13,620
اعتقدت بأنني احب والدكَ حقاً

502
00:43:13,620 --> 00:43:18,850
<i>إذا لم أؤمن بذلك، لعتقدت بأنني لا استطيع العيش </i>

503
00:43:18,850 --> 00:43:24,980
اريد أن اكرهه، لكن اخبر نفسي بأن داخلي، مشاعره الحقيقية كانت مختلفة

504
00:43:24,980 --> 00:43:31,450
لايهم...اعتقدت بأنه أنا من احبه. هذا ماصدقته حقاً

505
00:43:32,500 --> 00:43:34,050
<i>...لكن</i>

506
00:43:34,620 --> 00:43:40,360
عندما رأيته آخر مرة، ادركت كم كنت حمقاء

507
00:43:40,850 --> 00:43:43,850
أخيراً استيقظت

508
00:43:43,850 --> 00:43:47,870
جدياً. اه، ذلك الحب اللعين

509
00:43:48,580 --> 00:43:50,580
ايغو

510
00:43:51,840 --> 00:43:55,750
حياتي كانت عن لوم الأخرين و اختلاق الأعذار

511
00:43:55,750 --> 00:44:00,030
<i>كما قال والدك لقد عشت مثل العلكة، العلكة </i>

512
00:44:00,030 --> 00:44:02,880
لم اعش حياتي

513
00:44:02,880 --> 00:44:08,340
عشت من أجل و الدك و من أجلك

514
00:44:09,160 --> 00:44:12,480
لماذا فعلت ذلك؟ ما الذي ينقصني

515
00:44:13,760 --> 00:44:21,420
إذا قبلت العملية الجراحية بشرط أن اقطع علاقتي معك

516
00:44:24,830 --> 00:44:28,480
كم ستكون حياتي المتبقية جهنمية؟

517
00:44:29,700 --> 00:44:34,280
لازال، هل يجب أن أعيش هكذا؟ لأن العيش جيد

518
00:44:40,060 --> 00:44:41,530
جي هون

519
00:44:42,360 --> 00:44:47,010
حتى إن عشت ليوم، إن كنت أعيش حياتي

520
00:44:47,010 --> 00:44:51,700
أليس ذلك افضل من عيش عشر سنوات بينما اتعلق بشخص آخر؟

521
00:44:52,850 --> 00:44:57,410
هل يجب أن اعيش كمرأة، تنقذ حياتها بواسطة بيع ابنها؟

522
00:44:57,990 --> 00:45:02,640
إذا عشت هكذا، إذاً ما هو المختلف عن الماضي؟

523
00:45:02,640 --> 00:45:06,620
... امي - <br> لا تطلب مني العودة -

524
00:45:06,620 --> 00:45:09,290
اريد أن اعيش هنا

525
00:45:09,290 --> 00:45:14,170
لايهم كم من الأشهر سأعيش، أنها حياتي حقاً

526
00:45:14,770 --> 00:45:20,250
اريد أن أعيش حياتي بنسبة 100% من السعادة و من ثم اموت

527
00:45:21,490 --> 00:45:26,780
جي هون، لقد انقذتني

528
00:45:28,160 --> 00:45:32,560
لقد فعلتها. لقد انقذتني

529
00:45:49,880 --> 00:45:52,420
<i>الأثنان معاً الآن </i>

530
00:45:56,680 --> 00:45:58,390
! ابي

531
00:45:59,060 --> 00:46:01,460
تدخل فقط إذا قلت يمكنك الدخول

532
00:46:01,460 --> 00:46:05,920
جي هون يعيش كما يريد بدون اهتمام

533
00:46:06,780 --> 00:46:09,270
لقد ارسلته في رحلة عمل - <br> ماذا؟ -

534
00:46:09,270 --> 00:46:13,230
قلت بأنني ارسلته إلى رحلة عمل. اخرج و اذهب للنوم

535
00:46:14,530 --> 00:46:20,530
ابي، لقد...لقد سمعت شائعات غريبة. هل يمكنني أن اثبتها معك؟

536
00:46:20,530 --> 00:46:25,260
ماذا؟ - <br> بأن جي هون سيتم ترقيته في اجتماع مجلس الأدارة

537
00:46:32,380 --> 00:46:36,550
ذلك شيء سيقرر في المقابلة، لا اعلم بشأن ذلك

538
00:46:36,550 --> 00:46:39,590
لماذا لا تود أن تسمع بشأن ذلك؟

539
00:46:40,680 --> 00:46:42,500
! ابي

540
00:46:42,500 --> 00:46:46,830
! ابي! جميع الناس يتحدثون بالسوء

541
00:46:46,830 --> 00:46:49,380
" يسمونها بترقية " الملعقة الذهبية السريعة

542
00:46:50,320 --> 00:46:53,000
جونغ هو، اصعد

543
00:47:03,230 --> 00:47:08,030
لماذا أنتِ في مزاج سيء هكذا؟ اعطني كاسة، أيضاً

544
00:47:08,030 --> 00:47:12,090
اسكبه لنفسك - <br> قلت اعطين كأس من الماء -

545
00:47:15,930 --> 00:47:22,220
عندما كنتُ شابة، وضعتني بجحيم اوه مي ران، والآن بم أنني كبرت، أنت تفضل أبن تلك المرأة

546
00:47:22,220 --> 00:47:25,160
ما الرائع بكَ حتى اسكب لكَ كأس من الماء؟

547
00:47:26,310 --> 00:47:30,210
أنتَ حقير

548
00:47:30,210 --> 00:47:33,230
هنالك شائعات واسعة الانتشار بأنكَ ستعطي جي هون كل شيء

549
00:47:33,230 --> 00:47:37,230
ماهو؟ كان يلعب حتى الآن، و

550
00:47:37,230 --> 00:47:39,530
دخل الشركة الآن فحسب

551
00:47:39,530 --> 00:47:44,340
! من سيعطي من؟ ليس هنالك خطط بعد! الشركة لا تنتمي لي فحسب

552
00:47:44,340 --> 00:47:46,960
إذا شخص ما سمع هذا، سيعتقد بأنكِ لست مثقفة

553
00:47:48,800 --> 00:47:51,710
كنت اعيش طوال هذه السنوات بينما كنت اقول لنفسي دعينا ننتظر و نرى

554
00:47:51,710 --> 00:47:57,000
لايمكنني التحمل اكثر. سأخبرك مجدداً

555
00:47:57,000 --> 00:48:02,390
الأبن الأكبر بهذه العائلة هو جونغ جون. جي هون أبن اوه مي ران

556
00:48:02,390 --> 00:48:07,420
إذا أبن لم يربى حتى و يأخذ كل شيء، كم ستكون سعيدة تلك المرأة؟

557
00:48:07,420 --> 00:48:10,070
لابد بأنها تضحك علي الآن

558
00:48:11,780 --> 00:48:14,610
ذلك يجعلن غاضبة

559
00:48:14,610 --> 00:48:17,880
لاتقلقي. اوه مي ران

560
00:48:17,880 --> 00:48:21,440
لايمكنها أن تقلل من شأنكِ

561
00:48:21,440 --> 00:48:23,130
تسمي ذلك راحة؟

562
00:48:23,130 --> 00:48:26,630
تلك المرأة تحتضر. توقفي عن الأنين

563
00:48:27,580 --> 00:48:33,060
ما الذي قلته؟ - <br> ستموت قريباً. هل ذلك كافٍ؟ -

564
00:48:55,900 --> 00:48:58,700
<i> أين الطاهي؟ - <br> لقد غادر مسبقاً -</i>

565
00:48:58,700 --> 00:49:02,200
مرحباً - <br> ! اه -

566
00:49:02,200 --> 00:49:05,580
جي هون لم يعد من رحلة عمله بعد

567
00:49:05,580 --> 00:49:10,670
ليس ذلك الأمر. ارجوك اخبرني أين هو. تعلم، صحيح؟

568
00:49:10,670 --> 00:49:14,420
ألعم وضع جي هون، ارجوك اخبرني براحة

569
00:49:14,420 --> 00:49:16,490
... اه، ذلك

570
00:49:16,490 --> 00:49:18,490
أين هو؟

571
00:49:18,490 --> 00:49:23,130
سمعت بأنه ذهب ليبح عن والدته. أين ذهب؟

572
00:49:53,220 --> 00:49:55,890
<i>مالذي يفعله هؤلاء الناس؟</i>

573
00:49:56,540 --> 00:49:58,410
تعال هنا

574
00:50:04,660 --> 00:50:07,630
كيف يجري وضع العملية الجراحية الخاصة بوالدتك؟

575
00:50:07,630 --> 00:50:11,060
لماذا أتيت هنا فجأة دون الاتصال؟

576
00:50:11,060 --> 00:50:15,820
عن ماذا هذا ليس طلب معروف، و ماشأن زوجتك؟

577
00:50:15,820 --> 00:50:18,640
متى تزوجت؟

578
00:50:18,640 --> 00:50:22,860
كيف تكون لديك ابنة بعمرها؟

579
00:50:23,420 --> 00:50:28,290
... ذلك - <br> هل بالصدفة اشتريت زوجتك بالمال؟

580
00:50:32,150 --> 00:50:36,040
تعبرك يعطيني اجابة

581
00:50:36,040 --> 00:50:41,010
العيش كصياد لثلاثين سنة، حواسي حادة

582
00:50:42,580 --> 00:50:48,790
ايغو. شراء الناس بالأموال. هذا هو نوعك

583
00:50:50,630 --> 00:50:54,560
اجل، أنت محق

584
00:50:55,720 --> 00:50:57,560
ذلك هو النوع من الأشياء التي افعلها

585
00:50:57,560 --> 00:51:01,110
الوالدة و ابنها

586
00:51:01,110 --> 00:51:06,720
حماقة. القيام بشيء هكذا و لعب لعبة المنزل

587
00:51:08,400 --> 00:51:15,350
كنت احمق. كيف تكون جيد في التمثيل؟ كنت سأصدقك أن قلت بأنك تحبها

588
00:51:16,640 --> 00:51:20,090
اجل، أنت محق

589
00:51:21,030 --> 00:51:24,940
أنا احمق

590
00:51:24,940 --> 00:51:27,860
إذاً لماذا والدتكَ منفعلة؟

591
00:51:27,860 --> 00:51:30,550
ليس هنالك ابن مخلص بقدرك

592
00:51:32,210 --> 00:51:35,150
... أنا لست ابن مخلص

593
00:51:35,150 --> 00:51:41,200
لا أعلم كيف تقلبت الأشياء، لكن إن حاولت أن تصلح مشاكل العالم بالمال

594
00:51:41,200 --> 00:51:46,560
كل شيء سيصبح حطام سفينة، هل فهمت؟

595
00:51:58,900 --> 00:52:06,100
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

596
00:52:07,900 --> 00:52:09,420
امي - <br> نعم؟ -

597
00:52:09,420 --> 00:52:13,350
احتاج للتبول - <br> تحتاجين إلى أن تتبولي؟

598
00:52:13,350 --> 00:52:15,420
لنذهب إلى غرفة الغسيل

599
00:52:18,280 --> 00:52:20,280
لنذهب

600
00:52:21,000 --> 00:52:22,570
انهظي

601
00:52:23,860 --> 00:52:26,130
هل أنتهيتي، اون سونغ؟

602
00:52:26,130 --> 00:52:29,960
حسناً، اخرجي

603
00:52:29,960 --> 00:52:31,800
أن الهواء بارد

604
00:52:33,040 --> 00:52:35,250
امي، هل يمكنني النوم مع جدتي؟

605
00:52:35,250 --> 00:52:38,050
لا، جدتكِ نائمة

606
00:52:38,050 --> 00:52:41,010
! اون سونغ

607
00:52:49,100 --> 00:52:54,350
<i>امي. جدتي قالت لابأس، قالت استطيع أن انام هنا </i>

608
00:52:54,350 --> 00:52:57,290
حسناً

609
00:53:02,570 --> 00:53:05,700
جدتي، ألم تكوني نائمة؟

610
00:53:05,700 --> 00:53:08,440
امم، لم استطع النوم

611
00:53:08,440 --> 00:53:11,320
لما لا؟

612
00:53:12,270 --> 00:53:15,280
عندما تكبرين، لن تستطيعي النوم

613
00:53:15,280 --> 00:53:19,780
أنا طفلة، لكن لا استطيع النوم لأنني سعيدة جداً

614
00:53:19,780 --> 00:53:26,080
! والدتي لا تعمل و تلهو معي، حقاً احب ذلك

615
00:53:26,940 --> 00:53:31,940
كل ماتفعله هو العمل كل يوم؟ هي لا تلعب معكِ؟

616
00:53:31,940 --> 00:53:34,680
أجل. كل ماتفعله العمل كل يوم

617
00:53:34,680 --> 00:53:40,440
تعمل و تعمل مجدداً. قالت بأنها يجب أن تجني المال بتلك الطريقة

618
00:53:40,440 --> 00:53:42,860
أي نوع من الأمهات هكذا؟

619
00:53:42,860 --> 00:53:48,120
بدلاً من جني المال، يجب أن تلهو مع اون سونغ

620
00:53:48,120 --> 00:53:50,940
يجب أن تجني المال

621
00:53:50,940 --> 00:53:57,080
بتلك الطريقة يمكننا شراء وجبات خفيفة و لحم بطن الخنزير، أيضاً

622
00:53:58,440 --> 00:54:01,320
لكن، جدتي - <br> همم؟ -

623
00:54:01,320 --> 00:54:03,900
أين المكان الذي تتألمين منه؟

624
00:54:05,820 --> 00:54:08,150
اه، هنا و هنالك؟

625
00:54:09,070 --> 00:54:14,040
عندما تكبرين، ستتألمين هنا و هنالك

626
00:54:14,040 --> 00:54:15,920
رجاءاً لا تمرضي

627
00:54:15,920 --> 00:54:21,420
لا تمرضي. سأنفخه عنكِ ( و اجعله افضل)

628
00:54:27,000 --> 00:54:30,460
اون سونغ جميلة

629
00:54:31,740 --> 00:54:35,080
جميلة جداً

630
00:54:35,080 --> 00:54:38,600
هل يجب أن تغني لكِ جدتكِ تهويدة؟

631
00:54:38,600 --> 00:54:40,220
اود ذلك

632
00:54:41,920 --> 00:54:48,900
اعتدت أن اغني هذه الأغنية للأجشي عندما كان شاباً

633
00:54:52,250 --> 00:54:59,760
) ♬ عندما تذهب الأم إلى جزيرة الظل <br> (تغني: " الطفل على الجزيرة" تهويدة

634
00:55:01,440 --> 00:55:08,820
♬ لإنتقاء المحار

635
00:55:10,460 --> 00:55:18,420
♬ الطفل وحيداً

636
00:55:20,400 --> 00:55:28,340
♬ يحرس المنزل

637
00:55:30,220 --> 00:55:38,510
<i>♬ بينما يستمع للتهويدة ♬</i>

638
00:55:40,260 --> 00:55:45,480
<i>♬ البحر يغني ♬</i>

639
00:55:48,600 --> 00:55:50,700
ما الذي تفعلينه؟

640
00:55:50,700 --> 00:55:53,090
لم تخلد للنوم؟

641
00:55:53,090 --> 00:55:55,780
لماذا خرجتِ هنا بدلاً من النوم؟

642
00:55:55,780 --> 00:56:00,920
رأسي يؤلمني قليلاً. اعتقد أنني اصبت بالغثيان لأنها المرة الأولى التي اركب فيها عبارة

643
00:56:00,920 --> 00:56:03,280
هل يؤلم جداً؟

644
00:56:03,280 --> 00:56:06,080
لا. رأسي يشعر بتحسن الآن

645
00:56:06,080 --> 00:56:07,600
يجب أن تعودي إلى الداخل

646
00:56:07,600 --> 00:56:10,450
يجب أن تعود للداخل أولاً. اريد أن استنشق بعض الهواء المنعش

647
00:56:10,450 --> 00:56:15,880
انتظري...هواء الشطئ بارد، لذا ابقي هنا

648
00:56:15,880 --> 00:56:18,080
سأدخل

649
00:56:22,880 --> 00:56:24,440
حسناً

650
00:57:50,720 --> 00:57:52,390
تناولي هذا

651
00:57:52,390 --> 00:57:54,960
لابأس، أنا بحال افضل

652
00:57:54,960 --> 00:57:58,680
رجاءاً تناولي. وجهكِ يبدو شاحب تماماً

653
00:57:58,680 --> 00:58:01,420
لايمكنني تناول هذا حقاً

654
00:58:01,420 --> 00:58:07,420
عندما نعود إلى سول، ربما نقوم بالعملية الجراحية. قالوا بأنني لا استطيع تناول هذه الأشياء بدون مبالاة

655
00:58:07,420 --> 00:58:11,580
أنا بخير، حقاً. سأدخل الآن

656
00:58:11,580 --> 00:58:17,320
صباح الغد...سنأخذ أول سفينة عائدة

657
00:58:17,320 --> 00:58:19,940
هل اقنعت والدتكَ؟

658
00:58:21,720 --> 00:58:24,230
فقط ثلاثتنا سيعود الآن

659
00:58:24,230 --> 00:58:27,880
! لا، يجب أن نذهب معاً. ليس لدي الكثير من الوقت

660
00:58:27,880 --> 00:58:29,920
مالذي تعنينه؟

661
00:58:30,960 --> 00:58:32,680
... لا ليس ذلك

662
00:58:34,460 --> 00:58:36,960
يجب أن تقنع والدتكَ بطريقة ما

663
00:58:36,960 --> 00:58:42,330
كيف يعود ثلاثتنا فقط؟ أتينا هنا لنعيد والدتكَ

664
00:58:42,330 --> 00:58:44,240
لنعود فحسب

665
00:58:44,960 --> 00:58:49,940
! لا. مستحيل، يجب أن تذهب معنا

666
00:58:49,940 --> 00:58:51,840
! هي سو

667
00:59:06,980 --> 00:59:10,180
ضي هذا. لماذا خرجتِ عندما كان الجو بارد جداً؟

668
00:59:10,180 --> 00:59:11,880
أنا بخير

669
00:59:20,240 --> 00:59:22,700
يجب أن تأخذها بطريقة ما

670
00:59:23,410 --> 00:59:26,100
لماذا ثلاثتنا سيعود؟

671
00:59:26,100 --> 00:59:30,280
والدتي لن تقوم بالعملية الجراحية

672
00:59:33,870 --> 00:59:35,400
ماذا؟

673
00:59:35,400 --> 00:59:41,200
لننسى العملية الجراحية. سأقبل آمنياتها

674
00:59:41,200 --> 00:59:43,040
لماذا؟

675
00:59:43,040 --> 00:59:46,100
أنا اريد أن افعل هذا لها فحسب

676
00:59:46,100 --> 00:59:48,500
لن يكون لديكِ أي ندم؟

677
00:59:48,500 --> 00:59:50,480
لاتقلقي

678
00:59:53,380 --> 00:59:55,120
... إذاً والدتي

679
00:59:55,120 --> 00:59:58,080
لن تغير رأيها

680
00:59:58,080 --> 01:00:03,300
بما أنني أنا من قام بكسر شرط العقد، سوف اودع المال قريباً

681
01:00:04,740 --> 01:00:10,220
حسناً، عقدنا انتهى الآن

682
01:00:13,060 --> 01:00:15,580
لقد مررنا بالكثير

683
01:00:16,610 --> 01:00:20,140
لقد قابلتِ وغد محرج و عانيتي كثيراً

684
01:00:23,680 --> 01:00:28,260
للوصول إلى هذا الحد، أنا حقاً ممتن لكِ

685
01:00:29,180 --> 01:00:35,060
بصراحة، لقد استمتعت بذلك. شعرت بأن لدي عائلة حقيقية

686
01:00:39,560 --> 01:00:43,440
بدونا صادقين تماماً، صحيح؟

687
01:00:45,300 --> 01:00:52,450
بما أننا مفترقين الطرق الآن، هل يجب أن نتصافح؟

688
01:00:55,160 --> 01:01:03,160
ليس لدي الحق تماماً لقول هذا، لكن آمل بأن تعيشي حياتكِ بسعادة من الآن و صاعداً

689
01:01:07,880 --> 01:01:09,460
هنا

690
01:01:54,700 --> 01:02:01,650
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

691
01:02:45,980 --> 01:02:50,880
♬ <i> من الصعب حقاً قول تلك الكلمات </i> ♬

692
01:02:53,040 --> 01:02:58,100
♬ <i>لننفصل بابتسامة </i> ♬

693
01:02:59,360 --> 01:03:07,700
♬ <i>لايمكنني بمفردي، ماذا يجب أن افعل </i> ♬

694
01:03:07,700 --> 01:03:13,920
♬ <i> افقتدك و الدموع تستمر بالنزول </i> ♬

695
01:03:14,930 --> 01:03:19,900
♬ <i> تلك الكلمات ليست بالسهلة كما قلبي </i> ♬

696
01:03:22,180 --> 01:03:27,400
♬ <i>قلبي لم يعد يبتسم كما اعتاد </i> ♬

697
01:03:29,480 --> 01:03:32,660
♬ <i>تلك الدموع التي بدأت بالجفاف </i> ♬

698
01:03:32,660 --> 01:03:34,900
<i>عقد زواج<br>~ في الحلقة القادمة ~</i>

699
01:03:34,900 --> 01:03:38,480
<i>آسف، ابي. تلك المرأة...لا اعتقد بأنني استطيع التخلي عنها <br>♬ هكذا، اصبحت </i> ♬

700
01:03:38,480 --> 01:03:43,700
<i>حياتي، ولو مرة، هل ستضيء؟ </i>

701
01:03:43,700 --> 01:03:48,020
<i>في مشكلة كانغ هي سو، معدل نجاتكِ لخمس سنوات 30% </i>

702
01:03:48,020 --> 01:03:50,360
<i>ليلة البارحة كان خطاء </i>

703
01:03:50,360 --> 01:03:53,140
<i>لم تكن خطئية بالنسبة لي. دعينا نعطي ذلك محاولة </i>

704
01:03:53,140 --> 01:03:56,840
♬ <i> قل تلك الكلمات </i> ♬

705
01:03:56,840 --> 01:03:58,880
♬ <i>هكذا إذا تعبت </i> ♬

