﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:02,067
في الحلقات السابقة من
Sleepy Hollow...

2
00:00:03,543 --> 00:00:04,546
الرجل الذي تحبينه

3
00:00:04,547 --> 00:00:06,747
سيكون للأبد

4
00:00:06,748 --> 00:00:07,848
وحش

5
00:00:12,454 --> 00:00:15,256
عندما تنفذ الرمال ، سيمتلك

6
00:00:15,257 --> 00:00:18,793
الطاقة الكاملة للإلهة القدامى أجمعين

7
00:00:18,794 --> 00:00:20,817
سيادة المُلازم وأنا سنذهب
في رحلة الي سراديب الموتى

8
00:00:20,819 --> 00:00:22,596
بمجرد وصولنا الي هناك ، سنستعيد صندوق باندورا

9
00:00:22,597 --> 00:00:25,633
وسنستخدمه لتجريد الخفيّ من قواه

10
00:00:26,768 --> 00:00:27,835
....بيتسي

11
00:00:27,836 --> 00:00:29,537
إيكابود

12
00:00:33,909 --> 00:00:36,677
أنت خائف ، كرين

13
00:00:36,678 --> 00:00:38,713
بالكاد

14
00:00:38,714 --> 00:00:41,549
أقوم بالأستعدادات لأستعادة صندوق باندورا

15
00:00:41,550 --> 00:00:44,151
أعرفك بما يكفي لمعرفة متى تكون متوتراً

16
00:00:44,152 --> 00:00:46,687
حسناً جداً ، ربما أنا كذلك

17
00:00:46,688 --> 00:00:48,422
أكثر قليلاً عن التوتر المعتاد

18
00:00:48,423 --> 00:00:49,790
... ولسبب وجيه

19
00:00:49,791 --> 00:00:52,093
العثور على بيتسي روس حية
محجوزة هنا

20
00:00:52,094 --> 00:00:54,762
أن ما سيحدث عندما
ستغادر هو ما يهمني أكثر

21
00:00:54,763 --> 00:00:57,565
إذا دخلت بيتسي البئر الذي قمتِ
 بأستخدامه لترك هذا المكان

22
00:00:57,566 --> 00:01:01,335
ستعود الي زمانها
....لذا

23
00:01:01,336 --> 00:01:03,604
يجب أن نقوم بمساعدتها

24
00:01:03,605 --> 00:01:06,507
بتمهيد طريقها بمجرد عودتها

25
00:01:06,508 --> 00:01:07,942
من أستطلاع المناطق المحيطة

26
00:01:07,943 --> 00:01:09,176
ولا يمكننا البوح

27
00:01:09,177 --> 00:01:11,145
بأننا من المستقبل
أو سنخاطر

28
00:01:11,146 --> 00:01:12,169
بالأضرار بالجدول الزمني

29
00:01:12,170 --> 00:01:14,281
فهمت ، لقد شاهدت حرب النجوم

30
00:01:14,282 --> 00:01:18,019
ستار تريك وليس حرب النجوم ، لكن نعم

31
00:01:18,020 --> 00:01:21,155
كما قام الكابتن جايمس تيبيروس كيرك
بتعلم الطريقة الصعبة

32
00:01:21,156 --> 00:01:22,957
في أكثر حلقة جديرة بالذكر

33
00:01:22,958 --> 00:01:24,525
"مدينة على حافة اللانهاية"

34
00:01:24,526 --> 00:01:26,469
حسناً ، سأدعك أن تكون
 المسئول عن مناقشة

35
00:01:26,470 --> 00:01:28,529
القفز الي قاع البئر السحيق

36
00:01:28,530 --> 00:01:29,830
أن تجربتي في الأبحار حول العالم

37
00:01:29,831 --> 00:01:32,566
لم تكشف عن شيء
ذو فائدة في شأن الحرب

38
00:01:32,567 --> 00:01:36,003
نعم ، لاشيء سوى الرمال والشمس
لما يزيد عن 1000 ميل

39
00:01:36,004 --> 00:01:37,905
الأمر الذي يجعلني أتسائل عن كيفية أكتسابك

40
00:01:37,906 --> 00:01:40,207
لمثل هذه المعرفة الوثيقة عن سراديب الموتى

41
00:01:40,208 --> 00:01:42,943
تلك المعلومات لا نستطيع مشاركتها ، بيتسي

42
00:01:42,944 --> 00:01:45,579
ترين ، نحن في أكثر من مجرد عملية أنقاذ

43
00:01:45,580 --> 00:01:48,049
لدينا أوامر محددة للغاية

44
00:01:48,050 --> 00:01:50,151
من الجنرال واشنطن

45
00:01:50,152 --> 00:01:52,520
كان ليشارك وجود القوة الخارقة للطبيعة

46
00:01:52,521 --> 00:01:56,090
معك فقط في ظل هذه الظروف العصيبة

47
00:01:59,194 --> 00:02:01,862
أو أرساله لشخص غريب لمصاحبتك

48
00:02:01,863 --> 00:02:04,565
في ظل غيابك
سيادة المُلازم ميلز وأنا

49
00:02:04,566 --> 00:02:07,034
قمنا بتكوين رابطة شراكة قوية جداً

50
00:02:07,035 --> 00:02:08,836
مُلازم؟

51
00:02:10,939 --> 00:02:14,341
لا يوجد هناك ضابطات إناث في جيش المستعمرات

52
00:02:14,342 --> 00:02:16,877
أنه لقب للتدليل

53
00:02:16,878 --> 00:02:18,879
...أنا

54
00:02:18,880 --> 00:02:20,314
أطلق عليه كرين

55
00:02:20,315 --> 00:02:22,116
لسوء الحظ

56
00:02:22,117 --> 00:02:26,153
هناك ستار من السرية يحول
دون مشاركة التفاصيل ، بيتسي

57
00:02:26,154 --> 00:02:28,355
سنقوم بأستعادة قطعة أثرية خارقة للطبيعة

58
00:02:28,356 --> 00:02:30,724
وهي أملنا الوحيد

59
00:02:30,725 --> 00:02:34,762
ضد خصم يحمل مصير العالم في يديه

60
00:02:39,101 --> 00:02:40,601
هنا يرقد

61
00:02:40,602 --> 00:02:44,105
"الصندوق الذي يحوي كل الشرور في العالم

62
00:02:44,106 --> 00:02:46,474
"وعاء غامض لذعر عظيم

63
00:02:46,475 --> 00:02:50,478
"جَرَة مخيفة تم تكوينها في الفراغ

64
00:02:50,479 --> 00:02:54,882
دع ذلك المكسور يُصنع من جديد"

65
00:03:11,733 --> 00:03:14,401
أخر مرة رأينا فيها هذا
الصندوق كان ذو لون فضي

66
00:03:14,402 --> 00:03:15,569
هل قمنا بشيء ما خطأ؟

67
00:03:15,570 --> 00:03:18,339
قمت بتـأدية التعويذة كما هو مذكور

68
00:03:18,340 --> 00:03:21,141
هنا

69
00:03:28,016 --> 00:03:32,186
الكتابة المسمارية كما هي على قاعدة الأساس

70
00:03:32,187 --> 00:03:35,222
"إعاقة شرور العالم

71
00:03:35,223 --> 00:03:38,993
"تتوهج لتُمنح بواسطة

72
00:03:38,994 --> 00:03:41,028
"لمن يتكبد الشهادة على

73
00:03:41,029 --> 00:03:43,130
الروح الأبدية "

74
00:03:45,567 --> 00:03:48,169
أن باندورا لم تشير الي هذا

75
00:03:48,170 --> 00:03:49,703
هذا لا يمكن أن يكون جيداً

76
00:03:49,704 --> 00:03:51,639
لا ، ولا حتى الإشارة

77
00:03:51,640 --> 00:03:54,575
الي الشاهد ، خصوصاً هذه

78
00:03:54,576 --> 00:03:56,777
روح أبدية

79
00:03:58,146 --> 00:04:00,414
أخشى أنه ربما يكون المُكّون المفقود

80
00:04:00,415 --> 00:04:02,883
واحد منّا

81
00:04:02,884 --> 00:04:04,251
!سيادة المُلازم

82
00:04:12,827 --> 00:04:15,496
سيادة المُلازم

83
00:04:15,497 --> 00:04:17,464
هل أنتِ بخير؟

84
00:04:17,465 --> 00:04:18,532
بخير

85
00:04:19,668 --> 00:04:21,669
أنه مؤذيا بقدر ما يوحي

86
00:04:23,905 --> 00:04:25,072
...الصندوق

87
00:04:25,073 --> 00:04:26,340
لقد فعلناها

88
00:04:26,341 --> 00:04:28,108
مما يعني توافر للأمر ما كان يلزمه

89
00:04:31,046 --> 00:04:32,179
لا ، لا

90
00:04:32,180 --> 00:04:34,548
آبي

91
00:04:34,549 --> 00:04:36,283
هناك نبض

92
00:04:36,284 --> 00:04:38,285
أنه ضعيف جداً

93
00:04:45,227 --> 00:04:47,394
...كرين

94
00:04:47,395 --> 00:04:48,962
وفري قواكِ

95
00:04:54,169 --> 00:04:57,805
أتمنى أنك عرفت أرقام
لوحة الشاحنة التي صدمتني

96
00:04:57,806 --> 00:05:01,675
لقد أخذ الصندوق شيء غالي

97
00:05:01,676 --> 00:05:04,611
هناك فجوة

98
00:05:06,014 --> 00:05:08,215
هناك شيئاً ما خطأ

99
00:05:10,018 --> 00:05:11,485
سنقوم بأصلاحه

100
00:05:11,486 --> 00:05:14,054
لقد تغلبنا على ما هو أسوء

101
00:05:15,156 --> 00:05:17,858
هذا جزء من العمل ، لا يمكن الأعلان عنه

102
00:05:17,859 --> 00:05:21,528
وكنا نتحدث في الطريق الي هنا
عن خداع الموت

103
00:05:21,529 --> 00:05:23,230
كفى من هذا

104
00:05:25,100 --> 00:05:28,802
ربما يستطيع واشنطن أو ريفير مساعدتها عند عودتنا

105
00:05:36,044 --> 00:05:38,312
لن نعود معكِ ، بيتسي

106
00:05:38,313 --> 00:05:40,814
أنت لست كرين الذي أعرفه

107
00:05:40,815 --> 00:05:44,718
....بيتسي ، صدقيني ، أنا أخبرك بحقيقة أنه

108
00:05:44,719 --> 00:05:46,553
لا أستطيع قول كل الحقيقة

109
00:05:46,554 --> 00:05:49,223
هناك فقط حقيقة واحدة تهم

110
00:05:50,625 --> 00:05:54,762
أن قلبك يخص آبيجيل ميلز

111
00:05:59,167 --> 00:06:01,268
أنها شريكتي

112
00:06:02,304 --> 00:06:04,371
يجب أن أغادر هذا المكان

113
00:06:04,372 --> 00:06:06,340


114
00:06:06,341 --> 00:06:07,941
في النهاية البعيدة للهضبة

115
00:06:07,942 --> 00:06:11,211
هناك بئر بجانب جزع شجرة .

116
00:06:11,212 --> 00:06:13,647
...أدخليه و

117
00:06:13,648 --> 00:06:16,383
ستعودين من حيثما جئتِ

118
00:06:18,653 --> 00:06:19,953
أنسة ميلز

119
00:06:19,954 --> 00:06:22,923
لديكِ شريك جيد إيكابود كرين

120
00:06:22,924 --> 00:06:25,359
التقليل من شأنه من حين لأخر

121
00:06:27,028 --> 00:06:29,930
يجعله صريحاً

122
00:06:46,147 --> 00:06:49,717
أسفة عن كيف أنتهى الأمر مع بيتسي

123
00:06:49,718 --> 00:06:51,585
على الأقل أفهم الأن لما لم نتحدث أبداً

124
00:06:51,586 --> 00:06:53,387
.... بعدما عادت من هذا

125
00:06:53,388 --> 00:06:55,522
المكان الرهيب

126
00:06:55,523 --> 00:06:56,957
أن شراكتنا

127
00:06:56,958 --> 00:07:00,561
كانت مقدمة لمصير لم يكن بأمكاني تخيله

128
00:07:00,562 --> 00:07:03,730
مصير أشاركه معكِ

129
00:07:05,500 --> 00:07:06,767
هل ذهبنا؟

130
00:07:06,768 --> 00:07:09,870
....حسناً ، ليس قبل أن تخبرني أيا ما يكون

131
00:07:09,871 --> 00:07:12,072
لا ترغب في أخباري إياه

132
00:07:12,073 --> 00:07:15,242
اللوح الكتابي الذي عثرت عليه في قبو عائلتي

133
00:07:15,243 --> 00:07:18,779
كان به رمز لم أتمكن من تفسيره حتى اليوم

134
00:07:18,780 --> 00:07:22,182
عندما ظهر على حائط غرفة الأنتظار

135
00:07:22,183 --> 00:07:24,952
كان يُقرأ
"روح أبدية"

136
00:07:24,953 --> 00:07:27,654
معناه أن روح الشاهد

137
00:07:27,655 --> 00:07:29,790
هى التي يحتاجها الصندوق

138
00:07:32,761 --> 00:07:34,661
لهذا السبب قامت باندورا
 بأرسالنا معاً الي هنا

139
00:07:34,662 --> 00:07:35,696
توجد هناك قوى قوية

140
00:07:35,697 --> 00:07:38,198
تعمل هنا

141
00:07:38,199 --> 00:07:40,768
ولا أنوي أن أكون رهن لديهم

142
00:07:40,769 --> 00:07:42,736
نحن نقوم بصنع مصائرنا

143
00:07:42,737 --> 00:07:44,738
في الحال ، مكتوب علينا

144
00:07:44,739 --> 00:07:47,374
أن نقفز الي الماء

145
00:07:47,375 --> 00:07:48,742
دعنا نقوم بهذا

146
00:07:48,743 --> 00:07:50,286
الدخول من خلال شجرة
والخروج من خلال بئر

147
00:07:50,287 --> 00:07:52,279
ماذا عن سلم متحرك لسراديب الموتى؟

148
00:07:52,280 --> 00:07:56,750
أخشى بأنه لن يكون له نفس الثقل المجازي

149
00:08:01,055 --> 00:08:03,490
....الأن

150
00:08:03,491 --> 00:08:07,194
....دعينا لا يغيب عنا الفرصة المثلى لتقدير

151
00:08:07,195 --> 00:08:09,029
!صيد قادم

152
00:08:10,765 --> 00:08:13,567
لم يكن ذلك أنيق للغاية

153
00:08:20,208 --> 00:08:22,943
!ما قالته

154
00:08:26,756 --> 00:08:31,755
ترجمة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> @basselelabed

155
00:08:49,497 --> 00:08:56,697
<i>الحلقة الثامنة عشر- الأخيرة 
للموسم الثالث</i>

156
00:09:03,960 --> 00:09:07,663
لقد فعلتيها ، آبي

157
00:09:10,000 --> 00:09:11,333
كانت المهمة ناجحة

158
00:09:14,004 --> 00:09:15,987
كيف صار الحال هنا؟
أين الجميع؟

159
00:09:15,988 --> 00:09:18,156
أين جو ، صوفي ، رينولدز؟

160
00:09:20,577 --> 00:09:22,745
والدي

161
00:09:22,746 --> 00:09:24,880
أن جينيفير طلبت من المجيء

162
00:09:28,085 --> 00:09:29,618
ما الخطب؟
ماذا حدث؟

163
00:09:29,619 --> 00:09:31,754
أنه جو

164
00:09:31,755 --> 00:09:33,822
....لقد

165
00:09:34,925 --> 00:09:37,493
لقد تحول مرة أخرى

166
00:09:37,494 --> 00:09:39,328
....الخفيّ

167
00:09:40,197 --> 00:09:41,397
أنا أسفة

168
00:09:44,868 --> 00:09:46,902
أن جو كان شقيقنا

169
00:09:47,871 --> 00:09:49,338
وشقيقي

170
00:09:54,144 --> 00:09:56,612
تعازينا ، أنسة جيني

171
00:09:58,014 --> 00:09:59,715
أن السيد كوربين قد حارب بشجاعة

172
00:09:59,716 --> 00:10:01,517
وقام بأنقاذ أرواح لا تُعد

173
00:10:01,518 --> 00:10:02,818
وسنقوم بتكريمه

174
00:10:02,819 --> 00:10:06,188
بحمل مشعله والمضي قدماً

175
00:10:06,189 --> 00:10:07,890
.... ثقي بي

176
00:10:07,891 --> 00:10:10,659
أن الخفيّ سيدفع جراء ذلك

177
00:10:19,870 --> 00:10:22,204
كنت أبحث عن طرق لتحسين  ترسانتنا

178
00:10:22,205 --> 00:10:24,807
بالبحث في الأساطير عن إلهة تم قتلهم

179
00:10:24,808 --> 00:10:26,342
مثل الراجنورك النورسي
(<font color="#ff0000">أسطورة نورسية عن التدمير الكامل للإلهة بعد معركة مع قوات الشيطان</font>)

180
00:10:26,343 --> 00:10:28,477
غسق الإلهة

181
00:10:29,246 --> 00:10:30,980
المعركة التي دُمر فيها

182
00:10:30,981 --> 00:10:32,348
الوجود كله وأعيد خلقه من جديد

183
00:10:32,349 --> 00:10:34,617
علينا الألتفاف حول هذا الجزء

184
00:10:34,618 --> 00:10:35,918
لا يوجد شيء من المكان
 الذي أعتاد أن يكون

185
00:10:35,919 --> 00:10:37,686
هل أتيت الي هنا من قبل؟

186
00:10:37,687 --> 00:10:39,288
منذ سنوات عديدة

187
00:10:39,289 --> 00:10:41,792
صداقتي مع أوغست كوربين كانت متوترة
 .... ولكن كان هناك

188
00:10:41,793 --> 00:10:44,328
دائما أحترام متبادل

189
00:10:44,895 --> 00:10:47,062
ها هي

190
00:10:48,398 --> 00:10:50,966
قصائد إيدا القديمة

191
00:10:50,967 --> 00:10:53,669
إذا كان هنالك أي أثر عن أسطورة راجنورك

192
00:10:53,670 --> 00:10:55,104
ستجدها هنا

193
00:10:55,105 --> 00:10:56,772
لكن هل هناك سلاح قوي كافٍ

194
00:10:56,773 --> 00:10:57,907
للإطاحة بإله؟

195
00:10:57,908 --> 00:10:59,542
أنها مهمة صعبة

196
00:10:59,543 --> 00:11:00,676
وهذه هو الأمر 

197
00:11:00,677 --> 00:11:01,644
لكن الصندوق

198
00:11:01,645 --> 00:11:02,945
لا فائدة منه بدون باندورا

199
00:11:02,946 --> 00:11:05,049
لقد أختفي الخفيّ بصحبتها في أماكن غير معلومة

200
00:11:05,050 --> 00:11:06,315
...وهذه

201
00:11:06,316 --> 00:11:09,084
أن مشاعل (كايروسايفنز) أثبتت فعاليتها 

202
00:11:09,085 --> 00:11:10,986
ضد كل أنواع المخلوقات

203
00:11:10,987 --> 00:11:13,255
لن يستغرق الأمر طويلاً لأشعال نار أغريقية

204
00:11:14,090 --> 00:11:15,524
إذا سمحتِ

205
00:11:19,863 --> 00:11:22,898
سأقوم بعمل الترتيبات اللازمة من أجل جو

206
00:11:23,767 --> 00:11:25,935
أنا مدين بهذا لأبيه

207
00:11:25,936 --> 00:11:27,803
وأنتن يا فتيات لديكن عمل أهم لتقومن به

208
00:11:27,804 --> 00:11:29,104
شكراً لك

209
00:11:29,105 --> 00:11:31,607
وشكراً لأعتنائك بجيني

210
00:11:31,608 --> 00:11:33,175
لا بأس 

211
00:11:33,176 --> 00:11:35,344
...كل المشاكل التي مضت 

212
00:11:35,345 --> 00:11:38,580
لا تقلل من شأننا كعائلة

213
00:11:40,383 --> 00:11:42,584
أوافقك الرأي 

214
00:11:46,656 --> 00:11:47,656
هل أنت بخير؟

215
00:11:47,657 --> 00:11:49,158
أنا بخير

216
00:11:51,628 --> 00:11:54,830
عندى ألاف من الأسئلة أريد أن أسئلك إياهم

217
00:11:54,831 --> 00:11:56,699
لكن الأن ليس بالوقت المناسب

218
00:11:56,700 --> 00:11:59,235
لا ، لكن عندما يحين الوقت المناسب

219
00:11:59,236 --> 00:12:02,638
هناك الكثير الذى يجب أن
 أخبرك إياه ، أيتها السيدة الصغيرة

220
00:12:03,707 --> 00:12:06,075
أتطلع لذلك

221
00:12:12,782 --> 00:12:14,483
أسف بشأن صديقك

222
00:12:14,484 --> 00:12:16,885
سنقدم تعازينا عندما
نوقف العالم عن النهاية

223
00:12:16,886 --> 00:12:19,255
لدينا الصندوق

224
00:12:19,256 --> 00:12:21,023
يجب الأن أن نعثر على مالكته

225
00:12:21,024 --> 00:12:22,567
كنا نرصد فرق الطوارئ

226
00:12:22,568 --> 00:12:24,426
دائرة الأرصاد الجوية الوطنية في حالة تأهب

227
00:12:24,427 --> 00:12:26,662
هناك عاصفة مروعة تتكون
 فوق وادى هدسون

228
00:12:26,663 --> 00:12:27,830
.... التخمين الصائب هو

229
00:12:27,831 --> 00:12:29,732
الهدف يقع عند النقطة المركزية

230
00:12:30,467 --> 00:12:31,967
حسناً ، شكراً

231
00:12:31,968 --> 00:12:34,737
لقد قمنا بواجبنا من
أجل فريق الشهود ، صحيح؟

232
00:12:34,738 --> 00:12:36,238
ليس فقط لهذا الشأن

233
00:12:36,239 --> 00:12:38,040
لأخذ كل ذلك في خطوة

234
00:12:38,041 --> 00:12:40,009
أنا مسرور لأننا جميعاً متفقين

235
00:12:40,010 --> 00:12:43,145
أنا ، أيضاً ، داني

236
00:12:44,281 --> 00:12:47,082
أبق أنت وصوفي على المراقبة

237
00:12:47,083 --> 00:12:49,018
حافظ على سرية الموقف

238
00:12:49,019 --> 00:12:51,787
سأعيد هذا الصندوق لباندورا

239
00:13:02,232 --> 00:13:05,634
زوجي ، أعتقني من هذا السجن

240
00:13:07,737 --> 00:13:12,107
لقد قررت ، باندورا
أن بعثي يجب أن يكون على مراحل

241
00:13:12,108 --> 00:13:14,009
الأنهار ستتحول الي اللون الأحمر

242
00:13:14,010 --> 00:13:16,078
المحاصيل سيصبح لونها أسود

243
00:13:16,079 --> 00:13:20,482
... مياه ، مياه ، في كل مكان

244
00:13:20,483 --> 00:13:23,319
ولا نقطة تصلح للشرب

245
00:13:30,994 --> 00:13:32,628
كنت أتسائل

246
00:13:32,629 --> 00:13:35,297
متى ستقومين بوقفتكِ الأخيرة أيتها الشاهدة

247
00:14:02,292 --> 00:14:03,792
لتتغذى ، يا حبيبي

248
00:14:03,793 --> 00:14:05,227
كفى

249
00:14:06,996 --> 00:14:10,732
فلتتغذى كما لم تفعل من قبل

250
00:14:11,701 --> 00:14:12,901
مُحال

251
00:14:13,837 --> 00:14:15,337
....لا

252
00:14:15,338 --> 00:14:17,039
فقط أحتمال بعيد

253
00:14:17,040 --> 00:14:19,641
حيث سيكون الحظ

254
00:14:19,642 --> 00:14:22,478
لصالحنا

255
00:14:29,452 --> 00:14:30,586
لا

256
00:14:30,587 --> 00:14:32,788
لن أسمح بذلك

257
00:14:36,626 --> 00:14:37,960
ما الخطب؟

258
00:14:37,961 --> 00:14:39,428
أوشكتِ على هزيمته

259
00:14:39,429 --> 00:14:41,296
لا يستطيع سحب المزيد من الطاقة

260
00:14:41,297 --> 00:14:43,265
من أجل إيقافه

261
00:14:43,266 --> 00:14:44,700
تعلمين ما يحتاجه ، آبي

262
00:14:46,002 --> 00:14:47,870
أنتِ تقاومين

263
00:14:47,871 --> 00:14:50,305
أنتِ متمسكة بالأمل

264
00:14:51,841 --> 00:14:56,645
أنه متعطش للضوء المتمركز في كيانك

265
00:14:56,646 --> 00:14:58,514
....أنه بحاجة

266
00:14:58,515 --> 00:15:01,750
لعامل ربط لكبح قوى الظلام معاً ، آبي

267
00:15:01,751 --> 00:15:03,485
أنه يستعيد قواه

268
00:15:03,486 --> 00:15:06,688
أنه بحاجة الي المتبقي من روحك الأبدية

269
00:15:08,224 --> 00:15:10,826
لقد تغلبتِ عليه في سراديب الموتي ، آبي

270
00:15:10,827 --> 00:15:12,294
الصندوق لم ينتهي

271
00:15:12,295 --> 00:15:13,896
لأنك قمت بأغلاقه قبل أن يتمكن من ذلك

272
00:15:13,897 --> 00:15:15,831
نعم

273
00:15:15,832 --> 00:15:17,599
أفتحيه

274
00:15:18,568 --> 00:15:20,302
أمنحيه ما يريد

275
00:15:20,303 --> 00:15:22,671
أنتِ فقط من يستطيع ذلك ، آبي

276
00:15:22,672 --> 00:15:23,672
لا

277
00:15:23,673 --> 00:15:25,207
لابد وأن هناك طريقة أخرى

278
00:15:30,747 --> 00:15:32,447
سيقتلنا جميعاً

279
00:15:34,517 --> 00:15:36,318
أفتحيه

280
00:15:36,319 --> 00:15:39,154
أنقذي العالم ، آبي

281
00:15:39,856 --> 00:15:41,390
!لا ، آبي

282
00:15:43,960 --> 00:15:45,294
نعم

283
00:15:46,763 --> 00:15:48,797
نعم

284
00:15:50,900 --> 00:15:52,968
دعيه يتحدث اليكِ

285
00:15:52,969 --> 00:15:55,871
أمنحيه قواكِ

286
00:15:55,872 --> 00:15:57,439
أمنحيه أملكِ

287
00:15:58,942 --> 00:16:00,776
أمنحيه حياتكِ

288
00:16:09,552 --> 00:16:10,953
!آبي

289
00:16:16,993 --> 00:16:19,294
...كرين

290
00:16:20,263 --> 00:16:22,931
.... لا تتخلي أبداً عن الأمل

291
00:16:22,932 --> 00:16:25,801
....آبي

292
00:16:37,580 --> 00:16:39,214
!آبي ، لا

293
00:16:49,180 --> 00:16:52,548
شاعر بالندم ، على ما أتخيل

294
00:16:53,651 --> 00:16:55,886
توسل من أجل الغفران

295
00:16:58,323 --> 00:17:00,791
توسل من أجل حياتك

296
00:17:02,860 --> 00:17:05,328
سأفعل أيما تأمرين به

297
00:17:13,237 --> 00:17:14,805
كان هذا من أجل جو

298
00:17:16,107 --> 00:17:18,175
كيف تجرؤين

299
00:17:18,176 --> 00:17:21,344
كان هذا أنتصاري ، وليس أنتِ

300
00:17:23,481 --> 00:17:25,282
باندورا

301
00:17:26,617 --> 00:17:28,985
لقد أنتهى مصدر التهديد

302
00:17:30,188 --> 00:17:31,588
....الأن

303
00:17:31,589 --> 00:17:33,590
أينما قام الصندوق بأخذ آبي

304
00:17:33,591 --> 00:17:35,392
أرجعيها

305
00:17:36,627 --> 00:17:39,396
لقد أنتهيت من تلقي الأوامر

306
00:17:39,397 --> 00:17:40,964
لا ، لا

307
00:17:40,965 --> 00:17:42,666
قمنا بأستعادة هذا الصندوق من أجلك

308
00:17:42,667 --> 00:17:44,234
قمنا بمنحك كل شيء طلبتيه

309
00:17:44,235 --> 00:17:46,603
والأن تستطيع أن تكون أول عابد لي

310
00:17:46,604 --> 00:17:48,505
لقد مات الخفيّ

311
00:17:48,506 --> 00:17:50,440
ولدي قوته الأن

312
00:17:50,441 --> 00:17:52,676
لن أطلب الكثير من تابعيني

313
00:17:52,677 --> 00:17:54,778
فقط يقوموا بخدمتي وطاعتي

314
00:17:54,779 --> 00:17:56,646
وكما هو لازم ، يهابونني

315
00:17:56,647 --> 00:17:58,482
ما الذي فعلتيه بشقيقتي؟

316
00:17:58,483 --> 00:18:02,619
لم يكن أمامي إلا اللجوء الي أستخدام
 روحها لأستعادة الصندوق

317
00:18:02,620 --> 00:18:04,521
وأفقدها صوابها كما حدث لي

318
00:18:04,522 --> 00:18:05,922
قمتِ بأستغلالنا

319
00:18:05,923 --> 00:18:07,491
قمنا بأستغلال أحدانا الأخر

320
00:18:08,860 --> 00:18:10,527
فلنسمى الأمر تعادل

321
00:18:10,528 --> 00:18:11,695
اللعنة عليكِ

322
00:18:11,696 --> 00:18:13,964
- اللعنة عليكِ
- لا ، كرين ، أنتظر

323
00:18:16,634 --> 00:18:19,369
.... نحن بحاجة اليها

324
00:18:19,370 --> 00:18:21,338
لأسترجاع آبي

325
00:18:30,648 --> 00:18:32,682
أن زوجي سمح للقوة

326
00:18:32,683 --> 00:18:34,851
أن تتلاعب بعقله

327
00:18:34,852 --> 00:18:36,620
لن أقع في نفس الخطأ

328
00:18:36,621 --> 00:18:38,488
لا أرغب في تدمير هذا العالم

329
00:18:38,489 --> 00:18:39,890
أنا أحبه كثيراً

330
00:18:39,891 --> 00:18:42,259
طالما يتم أطاعتي

331
00:18:42,260 --> 00:18:45,662
سأكون ربة معطاءة

332
00:18:55,940 --> 00:18:58,208
أخبريني إن هذا ليس صحيحاً

333
00:18:58,209 --> 00:19:01,978
أن آبي فعلت ما فعلته لأنقاذنا جميعاً

334
00:19:01,979 --> 00:19:04,781
إذاً فهي ماتت ؟

335
00:19:04,782 --> 00:19:06,249
بمثل هذه الطريقة؟

336
00:19:06,250 --> 00:19:08,285
لا

337
00:19:08,286 --> 00:19:09,486
لم تمُت

338
00:19:09,487 --> 00:19:12,756
لكنها محبوسة في الصندوق الجهنمي

339
00:19:12,757 --> 00:19:14,057
قمنا بأرجاعها

340
00:19:14,058 --> 00:19:15,926
من المطهر ، من سراديب الموتى

341
00:19:15,927 --> 00:19:18,595
سنقوم بتحريرها مرة أخرى الأن ، اليوم

342
00:19:18,596 --> 00:19:21,164
إذا كانت محبوسة بداخل
الصندوق ، كيف سنقوم بأخراجها؟

343
00:19:21,165 --> 00:19:22,999
أن باندورا هي السبب
وهي الحل

344
00:19:23,000 --> 00:19:24,201
هى التي تتحكم بالصندوق

345
00:19:24,202 --> 00:19:25,802
تستطيع أطلاق سراح سيادة المُلازم

346
00:19:25,803 --> 00:19:28,371
كيف نجبرها بينما قامت بسرقة قوة إله؟

347
00:19:28,372 --> 00:19:30,740
أنها ليست القوة الوحيدة التي سرقتها

348
00:19:35,980 --> 00:19:38,548
خريطة بلافتسكي

349
00:19:38,549 --> 00:19:40,784
تحدد مكان المسوخ

350
00:19:40,785 --> 00:19:44,421
لقد حان الوقت لمحاربة النار بالنار

351
00:19:53,130 --> 00:19:55,031
أن المثلجات ستبرد

352
00:19:55,032 --> 00:19:57,067
الفطيرة ستبرد

353
00:19:57,068 --> 00:19:59,703
ليس بالخليط الجيد

354
00:20:01,472 --> 00:20:02,739
أجلسي ، يا فتاة

355
00:20:02,740 --> 00:20:05,375
أن القهوة لها تأثير مضاعف 
كما لو أنكِ تقرصين نفسك 

356
00:20:05,376 --> 00:20:06,943
لم أتخيلك أبداً كملاك

357
00:20:07,979 --> 00:20:09,746
أنا؟

358
00:20:09,747 --> 00:20:10,814
ولا حتى ذلك

359
00:20:10,815 --> 00:20:12,115
هل تعرفين أي نوع من المعاش

360
00:20:12,116 --> 00:20:13,884
الذي يحصل عليها الحمقى؟

361
00:20:13,885 --> 00:20:15,452
لا ، هذه ليست الجنة ، يا فتاة

362
00:20:15,453 --> 00:20:16,953
ولا حتى من بعيد

363
00:20:16,954 --> 00:20:19,122
هل هو الجحيم؟

364
00:20:20,458 --> 00:20:21,725
أن الفطيرة جيدة جداً

365
00:20:21,726 --> 00:20:22,859
أن أخر مرة

366
00:20:22,860 --> 00:20:24,694
رأيت فيها وجهك ، كان على شيطان

367
00:20:24,695 --> 00:20:27,697
أنا ما تبقى من الرجل الذي كنتِ تعرفينه
 هذا هو كل شيء

368
00:20:27,698 --> 00:20:29,299
حظى بنصيبه من الأخطاء

369
00:20:29,300 --> 00:20:30,667
.... الأمر كلفه

370
00:20:30,668 --> 00:20:31,902
ولده

371
00:20:31,903 --> 00:20:33,470
هل عرفت بشأن جو

372
00:20:33,471 --> 00:20:37,774
لقد كان جندي ، مثل والده ، مثلِك

373
00:20:37,775 --> 00:20:41,111
أن الجنود يعلمون متى عليهم القيام بالتضحية

374
00:20:41,112 --> 00:20:43,213
لأبقاء العالم دائراً

375
00:20:43,214 --> 00:20:46,149
مثلما قام (سبرينجستين) بتسجيلاته

376
00:20:46,150 --> 00:20:48,351
وكل هذه الأشياء الجيدة 

377
00:20:48,352 --> 00:20:51,087
لقد قمتِ بمثل هذه التضحية ، آبي

378
00:20:53,124 --> 00:20:57,027
لقد كان إما أنا أو العالم
وعالمي بدى مكتملاً

379
00:20:57,028 --> 00:20:58,628
تصالحت مع أختي

380
00:20:58,629 --> 00:21:00,196
دانيال رينولدز

381
00:21:00,197 --> 00:21:03,767
عثرت على والدي ، صديقك القديم عزرا

382
00:21:03,768 --> 00:21:05,201
لقد قطعتِ شوطاً طويلاً

383
00:21:05,202 --> 00:21:08,805
والأن أتيت لتأخذني الي النور؟

384
00:21:08,806 --> 00:21:10,807
أبواب الفردوس؟

385
00:21:12,777 --> 00:21:14,778
لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا

386
00:21:14,779 --> 00:21:16,913
ليس بعد ، على أي حال

387
00:21:16,914 --> 00:21:18,882
هل سمعتِ من قبل عن العنقاء؟

388
00:21:18,883 --> 00:21:21,384
نعم ، طائر سحري
عندما يموت

389
00:21:21,385 --> 00:21:23,920
يضحي بنفسه ومن الرماد يُبعث طائر أخر

390
00:21:23,921 --> 00:21:25,255
صحيح؟
- لذا عندما ترين

391
00:21:25,256 --> 00:21:27,624
 ذلك الطائر ، أنه هو نفس الطائر

392
00:21:27,625 --> 00:21:29,426
عدا أنه ليس كذلك

393
00:21:29,427 --> 00:21:32,529
متى أصبحت غامض جداً؟

394
00:21:34,799 --> 00:21:37,734
تبغين الصراحة

395
00:21:41,372 --> 00:21:45,141
أنا فخور بكِ ، سيادة العميلة ميلز

396
00:21:47,645 --> 00:21:50,680
أنا فخور جداً بكِ

397
00:21:53,084 --> 00:21:55,885
أعرف بأنكِ مستعدة للمغامرة التالية

398
00:21:55,886 --> 00:21:57,921
ماذا؟

399
00:21:57,922 --> 00:22:01,224
ماذا سيحدث مع كرين؟

400
00:22:01,225 --> 00:22:03,693
تعلمين بأنه مازال يحاول أسترجاعك

401
00:22:03,694 --> 00:22:06,162
لن يستسلم أبداً
سيجد طريقة

402
00:22:06,163 --> 00:22:08,398
نعم ، في الحقيقة أنتما الأثنان
 تشتركان في ذلك ، صحيح؟

403
00:22:08,399 --> 00:22:11,735
لقد وثقتِ به الي حد بعيد ، آبي

404
00:22:12,803 --> 00:22:14,771
يا إلهي

405
00:22:20,845 --> 00:22:23,379
شكراً لك

406
00:22:24,482 --> 00:22:26,149


407
00:22:26,150 --> 00:22:28,451
هل تسمحين لي بدقيقة؟

408
00:22:29,320 --> 00:22:31,888
سأشتري لأبني زجاجة من البيرة

409
00:22:57,650 --> 00:23:00,552


410
00:23:02,555 --> 00:23:05,023


411
00:23:05,024 --> 00:23:07,459


412
00:23:07,460 --> 00:23:09,061


413
00:23:09,062 --> 00:23:10,696


414
00:23:10,697 --> 00:23:13,432


415
00:23:13,433 --> 00:23:15,567


416
00:23:15,568 --> 00:23:17,703


417
00:23:17,704 --> 00:23:19,771


418
00:23:19,772 --> 00:23:22,074


419
00:23:22,075 --> 00:23:23,709


420
00:23:23,710 --> 00:23:25,244


421
00:23:25,245 --> 00:23:27,479


422
00:23:27,480 --> 00:23:29,648


423
00:23:32,252 --> 00:23:33,919
هل أستطيع مساعدتكِ؟

424
00:23:36,356 --> 00:23:38,490
دماء

425
00:23:38,491 --> 00:23:40,225
حرب

426
00:23:40,226 --> 00:23:41,793
مجاعة

427
00:23:41,794 --> 00:23:44,029
فقر

428
00:23:44,030 --> 00:23:48,400
براثن المرض في نفوسنا

429
00:23:48,401 --> 00:23:50,469
لا عجب من ألتماسكم للعون

430
00:23:50,470 --> 00:23:52,304
يجب أن أطلب منكِ المغادرة

431
00:23:58,378 --> 00:24:02,047
لقد أصبح هذا العالم مكان مروع

432
00:24:02,048 --> 00:24:04,850
ترغبون في تنحية مخاوفكم جانباً

433
00:24:04,851 --> 00:24:07,586
لكنهم حولكم في كل مكان

434
00:24:07,587 --> 00:24:10,222
أبتهجوا

435
00:24:10,223 --> 00:24:11,857
لمجيئي

436
00:24:13,927 --> 00:24:17,796
كل ما أطلبه هو حبكم

437
00:24:17,797 --> 00:24:19,898
عبادتكم

438
00:24:19,899 --> 00:24:21,900
أحترامكم

439
00:24:21,901 --> 00:24:24,369
أستطيع إبعاد مخاوفكم

440
00:24:24,370 --> 00:24:28,240
أو أستطيع أرسالهم ولعابهم
يسيل على أعتاب بيوتكم

441
00:25:02,175 --> 00:25:05,344
على الرحب من أنني أحببته كثيراً

442
00:25:05,345 --> 00:25:08,180
لم يحبني

443
00:25:09,716 --> 00:25:12,718
وثقت به كثيراً

444
00:25:12,719 --> 00:25:16,021
لم يثق بي

445
00:25:17,290 --> 00:25:20,459
الأن يرقد ميتاً

446
00:25:20,460 --> 00:25:23,962
ميت ، ميت ، ميت

447
00:25:26,966 --> 00:25:29,601
!باندورا

448
00:25:32,005 --> 00:25:34,973
آبي .... أعيديها

449
00:25:34,974 --> 00:25:36,942
ولو لم أفعل؟

450
00:25:44,817 --> 00:25:46,585
سامئيل

451
00:25:46,586 --> 00:25:48,120
أبادون

452
00:25:48,121 --> 00:25:51,056
فارس الظلام في سفر الرؤيا

453
00:25:51,057 --> 00:25:53,759
أستدعيك

454
00:26:21,487 --> 00:26:23,088
أيها الفارس

455
00:26:23,089 --> 00:26:25,323
لقد أستدعيتك لغاية.

456
00:26:25,324 --> 00:26:26,858
عدو مشترك

457
00:26:26,859 --> 00:26:29,694
لقد أنتهيت منك في السابق 

458
00:26:29,695 --> 00:26:31,797
وسأقوم بذلك مرة أخرى

459
00:26:31,798 --> 00:26:34,132
لقد تغلبتِ عليه بأعدامك لقوته

460
00:26:35,268 --> 00:26:38,537
أنتظر ، لو أعطيته الرأس
ألن تبدأ نهاية العالم مرة أخرى؟

461
00:26:38,538 --> 00:26:39,671
نهاية عالم الخاصة بمولوخ

462
00:26:39,672 --> 00:26:41,440
لقد مات مولوخ

463
00:26:41,441 --> 00:26:44,476
إله الموت

464
00:26:46,245 --> 00:26:47,412
أقضي عليها

465
00:27:04,864 --> 00:27:06,198
هناك

466
00:27:23,583 --> 00:27:25,617
هل تعتقد بأن لديه فرصة أمامها؟

467
00:27:25,618 --> 00:27:28,019
أنه تجسيد للموت

468
00:27:28,654 --> 00:27:29,488
لا حاجة للقتال

469
00:27:29,489 --> 00:27:31,356
بأمكاني أستخدام

470
00:27:31,357 --> 00:27:34,292
سيد طويل وضخم مثلك الي جانبي

471
00:27:40,199 --> 00:27:41,166
لا

472
00:27:59,619 --> 00:28:01,453
لا يستطيع القيام بذلك بمفرده

473
00:28:01,454 --> 00:28:02,454
أبقِ هنا

474
00:28:02,455 --> 00:28:04,356
!كرين

475
00:28:10,096 --> 00:28:12,297
هل تشعر بهذا ، أيها الشاهد؟

476
00:28:13,699 --> 00:28:15,800
.....الألم

477
00:28:15,801 --> 00:28:18,203
الخسارة ، الخوف

478
00:28:23,176 --> 00:28:25,277
!كرين

479
00:28:25,278 --> 00:28:26,044


480
00:28:26,045 --> 00:28:28,180
لقد أضعتها
أضعتها

481
00:28:28,181 --> 00:28:29,247
- أضعت آبي

482
00:28:29,248 --> 00:28:30,515
أسمعني

483
00:28:30,516 --> 00:28:31,683
أنها معك

484
00:28:31,684 --> 00:28:34,519
لقد ضحت بنفسها لكي تبقى هنا

485
00:28:34,520 --> 00:28:36,488
وتفوز باليوم

486
00:28:36,489 --> 00:28:38,890
لا تجرؤ على السماح بأن يذهب هذا هباءً

487
00:28:48,701 --> 00:28:51,569
هناك دائماً طريقة أخرى

488
00:28:59,445 --> 00:29:01,279
أيها الفارس

489
00:29:10,923 --> 00:29:11,890
!كفى

490
00:29:14,427 --> 00:29:15,560
لقد أنتهى الأمر

491
00:29:22,068 --> 00:29:24,569
كفى موت ليوم واحد

492
00:29:24,570 --> 00:29:27,205
أنصرف

493
00:29:39,452 --> 00:29:43,888
الموت يفوز في النهاية ، على ما يبدو

494
00:29:43,889 --> 00:29:46,658
حتى بالنسبة لإلهة

495
00:29:48,728 --> 00:29:52,364
أنت تحبها ، صحيح؟

496
00:29:54,834 --> 00:29:58,103
....أنها أملك

497
00:29:58,104 --> 00:29:59,971
كل شيء لك

498
00:29:59,972 --> 00:30:02,007
أخذتها منك

499
00:30:02,008 --> 00:30:04,275
دعيها تخرج

500
00:30:06,245 --> 00:30:08,947
دعيها تخرج الأن

501
00:30:11,651 --> 00:30:13,084
لقد قُضي الأمر

502
00:30:17,056 --> 00:30:19,491
لم تكن أبداً بداخله

503
00:30:21,694 --> 00:30:23,228
لقد ماتت

504
00:30:25,865 --> 00:30:27,632
ماتت ورحلت

505
00:30:32,004 --> 00:30:33,738
....الصندوق

506
00:30:33,739 --> 00:30:35,240
سينفجر مرة أخرى

507
00:30:38,210 --> 00:30:39,177
- بسرعة
- حسناً

508
00:30:39,178 --> 00:30:41,580
بسرعة

509
00:31:10,204 --> 00:31:12,539
- كرين
- آبي

510
00:31:15,748 --> 00:31:18,382
أفتحي الباب

511
00:31:18,383 --> 00:31:19,717
دعينا نذهب للبيت

512
00:31:19,718 --> 00:31:21,919
أنت ستعود ، كرين

513
00:31:21,920 --> 00:31:24,588
ليس أمامنا متسع من الوقت

514
00:31:24,589 --> 00:31:27,558
لقد حان الوقت للوداع

515
00:31:27,559 --> 00:31:30,027
لا

516
00:31:30,028 --> 00:31:31,162
لا ، آبي

517
00:31:31,163 --> 00:31:32,296
آبي ، لا تفعلي

518
00:31:32,297 --> 00:31:33,831
آبي

519
00:31:40,972 --> 00:31:43,107
لقد رأيت الصندوق يأخذكِ

520
00:31:43,108 --> 00:31:44,308
لقد فعل

521
00:31:44,309 --> 00:31:46,143
قام بأستخدام روحي

522
00:31:46,144 --> 00:31:47,912
لكن الأن الصندوق تحطم الي قطع

523
00:31:47,913 --> 00:31:49,346
رأيت ذلك

524
00:31:51,116 --> 00:31:53,017
أنا حرة

525
00:31:53,018 --> 00:31:54,552
.... نحن

526
00:31:54,553 --> 00:31:56,487
أرواح خالدة ، كرين

527
00:31:56,488 --> 00:31:57,688
ما معنى هذا؟

528
00:31:57,689 --> 00:31:59,223
أنا نفسي لا أعرف في الحقيقة

529
00:31:59,224 --> 00:32:01,525
لكن لا أستطيع أن اخطو نحو الضوء

530
00:32:01,526 --> 00:32:03,227
كان يوجد هناك صديق قديم

531
00:32:03,228 --> 00:32:07,131
جاء ليخبرني بأن 
عملي قد أنتهى

532
00:32:13,238 --> 00:32:14,638
...وهذا المكان

533
00:32:14,639 --> 00:32:16,640
أين نحن؟

534
00:32:16,641 --> 00:32:19,577
أنها مساحة أنتظار بين الحياة والموت

535
00:32:19,578 --> 00:32:21,612
لقد تم أستدعائي

536
00:32:21,613 --> 00:32:23,481
لا ، آبي
لقد بدأنا

537
00:32:23,482 --> 00:32:25,850
هذه الرحلة سوياً
سننهيها سوياً

538
00:32:25,851 --> 00:32:27,685
أن رحلتي لم تنتهي

539
00:32:27,686 --> 00:32:30,154
وكشاهدة ، لن تنتهي في الحقيقة أبداً

540
00:32:30,155 --> 00:32:31,922
...لكن

541
00:32:31,923 --> 00:32:35,459
لقد قامت آبي ميلز بما كان يفترض أن تقوم به

542
00:32:43,568 --> 00:32:45,703
لا أفهم

543
00:32:45,704 --> 00:32:47,905
لا تحاول

544
00:32:50,475 --> 00:32:52,743
....أنه شيء أقرب

545
00:32:52,744 --> 00:32:54,411
لتشعر به

546
00:32:56,448 --> 00:32:59,683
.....حياتكِ كلها

547
00:32:59,684 --> 00:33:01,585
حققتِ أخيراً مبتغاها

548
00:33:01,586 --> 00:33:03,587


549
00:33:03,588 --> 00:33:05,823
نعم ، حققت ذلك

550
00:33:05,824 --> 00:33:09,093
تصالحت مع ذلك ، كرين

551
00:33:09,094 --> 00:33:11,228
أيما تكون المرحلة المقبلة

552
00:33:11,229 --> 00:33:12,863
أنا مستعدة

553
00:33:12,864 --> 00:33:15,699
لقد حان الوقت لبداية جديدة

554
00:33:15,700 --> 00:33:20,538
ماذا لي في هذا العالم بدونكِ؟

555
00:33:23,341 --> 00:33:24,809
فكر بالأمر

556
00:33:24,810 --> 00:33:28,145
أن واشنطن كان يعلم بأنه لديك مصيرك

557
00:33:28,146 --> 00:33:31,081
كان لديك مرشدين مثل
بينجامين فرانكلين

558
00:33:31,082 --> 00:33:34,552
.....وتوماس جيفيرسون وشركاء

559
00:33:34,553 --> 00:33:37,555
.... مثل بيتسي روس

560
00:33:37,556 --> 00:33:38,756
وأنا

561
00:33:38,757 --> 00:33:41,692
أن عملنا كان لحثك على المضي قدماً

562
00:33:41,693 --> 00:33:44,562
لقد أنتهى عملي

563
00:33:45,497 --> 00:33:47,598
لا

564
00:33:47,599 --> 00:33:48,999
ليس وداعاً

565
00:33:49,000 --> 00:33:52,403
أنه أقرب الي
حتى نلتقي مرة أخرى

566
00:33:55,707 --> 00:33:58,275
في الوقت الحالي ، أقضي على
 بعض المسوخ من أجلي

567
00:33:59,144 --> 00:34:00,544
وأعتني بشقيقتي

568
00:34:00,545 --> 00:34:02,246
آبي

569
00:34:07,552 --> 00:34:09,687
سأفتقدك

570
00:34:09,688 --> 00:34:12,923
قم بأكثر من ذلك

571
00:34:12,924 --> 00:34:15,926
فلتكرم رابطتنا

572
00:34:15,927 --> 00:34:17,862
وكن شجاعاً

573
00:34:17,863 --> 00:34:20,698
كن قوياً

574
00:34:22,667 --> 00:34:24,568
أعرف بأنك ستكون كذلك

575
00:34:24,569 --> 00:34:27,571
أنت رجلي ، دائماً

576
00:34:37,315 --> 00:34:38,682
يا إلهي

577
00:34:38,683 --> 00:34:40,384
كن هادئاً ، يا قلبي النابض

578
00:35:01,506 --> 00:35:03,507
!كرين

579
00:35:03,508 --> 00:35:06,477
!كرين
!كرين

580
00:35:06,478 --> 00:35:09,113
كرين

581
00:35:09,114 --> 00:35:11,515
يا إلهي

582
00:35:18,323 --> 00:35:21,158
آبي؟

583
00:35:39,811 --> 00:35:41,745
لقد رحلت

584
00:35:44,449 --> 00:35:46,684
لقد رحلت حقاً

585
00:35:50,822 --> 00:35:53,123
لا

586
00:35:57,062 --> 00:35:59,830
ربما قام الصندوق بأخذ أملها

587
00:36:01,967 --> 00:36:03,934
...لكنها

588
00:36:03,935 --> 00:36:07,538
.... وستكون دوماً

589
00:36:07,539 --> 00:36:10,207
لنا

590
00:36:34,102 --> 00:36:37,772
هل أنتِ متأكدة من أنكِ
 لا تفضلي مرافقتي، أنسة جيني؟

591
00:36:39,141 --> 00:36:42,710
شكراً للسؤال ، لكن أعتقد أن هذا شيء

592
00:36:42,711 --> 00:36:44,779
يجب أن أقوم به بنفسي

593
00:36:45,847 --> 00:36:47,915
أن جو دائما كان يقول
بأنه كان يرغب في قضاء المزيد من الوقت

594
00:36:47,916 --> 00:36:51,118
....في مقصورة أبيه وفكرت بأني ربما

595
00:36:51,119 --> 00:36:54,355
أقوم بنشر رماده في البحيرة

596
00:36:55,590 --> 00:36:57,858
هذا مناسب

597
00:36:57,859 --> 00:36:59,894
مكان هادى للراحة

598
00:37:06,268 --> 00:37:08,002
هل ستعودين؟

599
00:37:08,003 --> 00:37:09,970
على أحدهم أن يبعدك عن المشاكل

600
00:37:12,674 --> 00:37:14,775
أخبر شقيقتي بأنني ألقيت التحية عليها

601
00:37:14,776 --> 00:37:16,444
وبأنني أفتقدها

602
00:37:19,181 --> 00:37:21,048
سأفعل دائماً

603
00:37:37,499 --> 00:37:41,769
لقد بدأ الموسم الأخير من برنامج
محبوب الأمريكان

604
00:37:41,770 --> 00:37:45,239
ليست بعودة في هيئتها المناسبة

605
00:37:46,975 --> 00:37:51,045
الأمر يحتاج الي تعليقاتك الحماسية

606
00:37:51,046 --> 00:37:54,849
لقد تم قبولي كمسؤول عن الأرشيف

607
00:37:54,850 --> 00:37:57,518
في المجمع التاريخي
وسأمضي قدماً

608
00:37:57,519 --> 00:37:59,520
في طلبي للمواطنة

609
00:37:59,521 --> 00:38:01,622
على مهل

610
00:38:04,493 --> 00:38:08,562
أن منزلك معروض الأن للبيع

611
00:38:09,898 --> 00:38:13,367
لقد بدأت في البحث عن مكان لي

612
00:38:13,368 --> 00:38:15,903
أن سوق الإيجار أكثر ضراوة

613
00:38:15,904 --> 00:38:18,506
من أي وحش خارق للطبيعة
 حاربناه على الأطلاق

614
00:38:20,709 --> 00:38:24,111
لا صوت ابداً عن هذا

615
00:38:24,112 --> 00:38:27,948
'أنها فترة راحة لن تدوم على ما أخشى

616
00:38:29,618 --> 00:38:33,087
فهذه سليبي هولو ، في نهاية المطاف

617
00:38:41,530 --> 00:38:44,164
أنتِ مُفتقدة

618
00:38:46,868 --> 00:38:48,502
لن ننساكِ ابداً

619
00:38:48,503 --> 00:38:51,205
سيد كرين

620
00:38:56,978 --> 00:38:59,380
لم تواتيني فرصة لقول بأن
الكلمات التى تحدثت بها

621
00:38:59,381 --> 00:39:01,982
في جنازة آبي كانت جميلة جداً

622
00:39:01,983 --> 00:39:03,551
ليس أمامنا الكثير من الوقت ، كرين

623
00:39:03,552 --> 00:39:05,886
أن موت آبيجيل جعل كل شيء قيد العمل

624
00:39:05,887 --> 00:39:08,656
وأنت بحاجة لكل المعلومات
 التي أستطيع أعطائك إياها

625
00:39:08,657 --> 00:39:11,058
لابد وأن يوجد دائماً شاهدان

626
00:39:11,059 --> 00:39:14,328
عند موت أحدهم ، فأن روحه لا تمضي قدماً

627
00:39:14,329 --> 00:39:15,896
أنها خالدة

628
00:39:15,897 --> 00:39:18,365
أنتظر ، أنتظر

629
00:39:18,366 --> 00:39:20,668
لقد أخبرتني آبي بذلك

630
00:39:21,970 --> 00:39:25,172
لم يكن حلم

631
00:39:25,173 --> 00:39:26,941
... سيد ميلز لو كان هناك فرصة
بأنها على قيد الحياة

632
00:39:26,942 --> 00:39:29,009
لا ، لا
الأمر لا يسير بهذه الطريقة

633
00:39:29,010 --> 00:39:30,544
ليس كما أفهمه

634
00:39:30,545 --> 00:39:33,781
أن جوهر روح الشاهد ستجد شخص ما

635
00:39:33,782 --> 00:39:35,950
من سلالتهم

636
00:39:35,951 --> 00:39:37,451
وتلقي بشرارة الشاهد الجديد

637
00:39:37,452 --> 00:39:41,422
...إذاً فروح آبي الأبدية ستستمر

638
00:39:41,423 --> 00:39:43,157
بداخل شخص أخر

639
00:39:43,158 --> 00:39:45,526
أعثر عليها قبل أن يفعلوا

640
00:39:45,527 --> 00:39:47,795
سيأتوا من أجلك ، كرين

641
00:39:47,796 --> 00:39:49,363
وسيبحثون عنها ، ايضاً

642
00:39:49,364 --> 00:39:50,431
من؟

643
00:39:50,432 --> 00:39:53,000
هذا من الرئيس واشنطن

644
00:39:59,708 --> 00:40:03,110
بتاريخ 1789

645
00:40:08,049 --> 00:40:11,118
"هذا الخطاب علامة ووعيد حيث يخوّل لي "

646
00:40:11,119 --> 00:40:13,387
"...بصفتي الرئيس الأول لهذه الولايات المتحدة

647
00:40:13,388 --> 00:40:15,389
"بتعيين الكابتن إيكابود كرين

648
00:40:15,390 --> 00:40:16,757
قائد عسكري"

649
00:40:16,758 --> 00:40:18,259
هذا يكون كرين الذي قابلته

650
00:40:18,260 --> 00:40:19,994
في سراديب الموتى
وليس كرين

651
00:40:19,995 --> 00:40:22,696
الذي قيل بأنه سيموت في معركة عام 1781

652
00:40:22,697 --> 00:40:25,466
مئات السنين من الأن
الرجل الذي نعرفه ونحبه

653
00:40:25,467 --> 00:40:27,701
سيكون أخر الأباء المؤسسين

654
00:40:27,702 --> 00:40:29,336
مستمراً فيما بنيناه

655
00:40:29,337 --> 00:40:33,140
"أن كابتن كرين سيقود هذه المنظمة

656
00:40:33,141 --> 00:40:35,142
"لقد أقسم على الخدمة ، والحراسة

657
00:40:35,143 --> 00:40:38,812
ضد جميع التهديدات الغيبية"

658
00:40:46,488 --> 00:40:48,989
أن جورج واشنطن قام بتأسيس منظمة سرية

659
00:40:48,990 --> 00:40:50,724
لمحاربة القوى الخارقة للطبيعة

660
00:40:50,725 --> 00:40:52,826
نواياه كانت نبيلة

661
00:40:52,827 --> 00:40:54,895
لم يكونوا جميعهم رجال سيئين

662
00:40:54,896 --> 00:40:58,165
على الرغم من أن العديد ضللوا طريقهم

663
00:41:01,903 --> 00:41:03,470
....أغفر لهم

664
00:41:03,471 --> 00:41:06,140
لعدم معرفتهم بما يقومون به

665
00:41:29,531 --> 00:41:30,598
إيكابود كرين؟

666
00:41:30,599 --> 00:41:31,599
من السائل؟

667
00:41:31,600 --> 00:41:32,700
جاك والترز

668
00:41:32,701 --> 00:41:34,168
أنا عميل فيدرالي

669
00:41:34,169 --> 00:41:35,603
أريد منك المجيء معي

670
00:41:35,604 --> 00:41:38,772
بعض الناس في العاصمة بحاجة للتحدث معك

671
00:41:39,774 --> 00:41:41,942
هل لى بأختيار في هذا الشأن؟

672
00:41:41,943 --> 00:41:44,178
رسمياً ، نعم
....لكن

673
00:41:44,179 --> 00:41:46,447
أقترح منك عدم تصعيب الأمور

674
00:41:46,448 --> 00:41:48,449
حسناً

675
00:42:00,895 --> 00:42:03,998
....أينما تكون

676
00:42:03,999 --> 00:42:06,700
...أياكان أنت

677
00:42:06,701 --> 00:42:08,602
سأعثر عليك

678
00:42:24,112 --> 00:42:28,692
ترجمة 
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font> @basselelabed

