1
00:00:00,041 --> 00:00:01,708
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,710 --> 00:00:03,043
أجل ، أقبل الزواج بك

3
00:00:03,545 --> 00:00:06,646
(في حالة ما إذا كان أصابني أى مكروه ، كان ليذهب ذلك إلى (إليزابيث

4
00:00:06,648 --> 00:00:07,847
حتى تعلم بالأمر فقط

5
00:00:07,849 --> 00:00:09,449
(لقد قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

6
00:00:09,451 --> 00:00:11,584
كان ضائعاً في التاريخ قبل حدوث المُطاردة

7
00:00:11,586 --> 00:00:13,953
الآن ، إنها بالخارج هُناك ! ، وهُناك شخصاً ما يبحث عني

8
00:00:13,955 --> 00:00:14,954
! إنها أمي

9
00:00:14,956 --> 00:00:16,890
أطلب منكِ مُساعدتي

10
00:00:16,892 --> 00:00:17,991
للرحيل عن كل ذلك

11
00:00:17,993 --> 00:00:20,059
لقد أتى إلىّ
كيف تود مني تولي ذلك الأمر ؟

12
00:00:22,272 --> 00:00:23,652
(مدينة (نيويورك

13
00:00:44,118 --> 00:00:46,919
(أخمن أنه لن يتم نقلي في الواقع إلى (يفينورث

14
00:00:46,921 --> 00:00:49,288
السيدة (هيتشين) لا تُحب النهايات الفضفاضة

15
00:00:49,290 --> 00:00:50,889
أنت تفهم ذلك

16
00:00:50,891 --> 00:00:52,358
بالطبع

17
00:00:52,360 --> 00:00:54,126
... في الواقع

18
00:00:54,128 --> 00:00:56,495
ساعدت لوضع تلك البروتوكولات

19
00:00:56,497 --> 00:00:58,564
أرادت مني التأكد من شكرك

20
00:00:58,566 --> 00:00:59,998
على سنوات خدمتك

21
00:01:00,000 --> 00:01:01,500
أفترض أن ساعة ذهبية

22
00:01:01,502 --> 00:01:04,136
ستكون أكثر بكثير مما آمل منكم

23
00:01:15,349 --> 00:01:16,882
دعني أخمن كيفية سير الأمر

24
00:01:16,884 --> 00:01:20,085
فجرت إطار للسيارة ، فأوقفت عملية النقل لتغييره

25
00:01:20,087 --> 00:01:22,254
وأطلقت علىّ النار لمُحاولتي الفرار ؟

26
00:01:22,256 --> 00:01:23,589
قريب من ذلك

27
00:01:23,591 --> 00:01:25,257
وقفت بالسيارة على جانب الطريق لأخذ إستراحة
فقُمت بإنتشال سلاح (جوي) منه

28
00:01:25,259 --> 00:01:26,725
فأطلقت عليك النار بعدما أصبته في قدمه

29
00:01:26,727 --> 00:01:28,527
لن يُصيبني أحد في قدمي

30
00:01:29,830 --> 00:01:31,263
لسوء الحظ

31
00:01:31,265 --> 00:01:33,632
أطلقت النار عليه في الرأس

32
00:01:33,634 --> 00:01:36,635
اهرب

33
00:01:38,506 --> 00:01:40,239
لقد سمعتني

34
00:01:40,241 --> 00:01:41,273
فلتهرب

35
00:02:12,440 --> 00:02:16,175
ومن قد تكون أنت ؟

36
00:02:17,269 --> 00:02:18,810
<font face="Comic Sans MS" color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

37
00:02:22,243 --> 00:02:24,313
(السيد سولومون)
(رقم 32)

38
00:02:25,318 --> 00:02:27,385
هل تتحدثين بجدية ؟
ماذا عن الخواتم ؟

39
00:02:27,387 --> 00:02:28,720
والمُصور ؟

40
00:02:28,722 --> 00:02:31,189
والفستان والزهور وكل تلك الأمور

41
00:02:31,191 --> 00:02:32,490
لا نحتاجها

42
00:02:32,492 --> 00:02:34,392
لديهم إلغاء حجز في الكنيسة بعد ظهيرة اليوم

43
00:02:34,394 --> 00:02:35,960
ـ أخمن أنه يجب علينا إستغلال ذلك
ـ انتظري

44
00:02:35,962 --> 00:02:38,463
اعتقدت أننا كُنا سنُحاول القيام بالأمور بالطريقة الصحيحة تلك المرة

45
00:02:38,465 --> 00:02:40,398
ألا يُشعرك ذلك بالصواب ؟

46
00:02:40,900 --> 00:02:44,669
(بأن نفعلها الليلة في كنيسة (سيسيليا

47
00:02:44,671 --> 00:02:46,504
أين أردت القيام بالأمر في المرة الأولى ؟

48
00:02:46,506 --> 00:02:47,838
يبدو هذا جنونياً

49
00:02:47,840 --> 00:02:50,107
أعني ، هُناك مواعيد أخرى مُتاحة أمامنا

50
00:02:50,109 --> 00:02:52,476
الخامس والعشرون من أبريل
سألد في الـ22

51
00:02:52,478 --> 00:02:55,846
حسناً ، دعينا نقول أنه يُمكننا فعل ذلك اليوم

52
00:02:55,848 --> 00:02:57,548
... الأمر الذي

53
00:02:57,550 --> 00:02:58,916
لا أعلم حقاً ما إذا كان يُمكننا فعل ذلك

54
00:02:58,918 --> 00:03:00,818
لن يكون الأمر مثالياً

55
00:03:00,820 --> 00:03:03,287
لكن سيكون أفضل بكثير من الإنتظار لأسبوع أو إثنين

56
00:03:03,289 --> 00:03:05,122
وسحبي في ممر الزفاف

57
00:03:05,124 --> 00:03:06,190
، إذا كان هذا ما سيتطلبه الأمر

58
00:03:06,192 --> 00:03:07,892
فسأسحبك بأى مكان تحتاجين الذهاب إليه

59
00:03:09,929 --> 00:03:13,731
لكن هل أنتِ واثقة حقاً بشأن ذلك ؟

60
00:03:13,733 --> 00:03:16,267
بحقك
الأمر يتعلق بي وبك

61
00:03:17,837 --> 00:03:19,970
عادةً ما نقوم بستة أشياء مُستحيلة

62
00:03:19,972 --> 00:03:21,038
قبل الإفطار

63
00:03:21,040 --> 00:03:22,973
(أحبك عندما تُخطئين في الإقتباس من (لويس كارول

64
00:03:22,975 --> 00:03:24,708
أعلم ذلك ، لهذا السبب أفعل ذلك

65
00:03:24,710 --> 00:03:26,844
ـ مهلاً
ـ ماذا ؟

66
00:03:26,846 --> 00:03:29,246
انتظر حتى ليلة الزفاف

67
00:03:32,118 --> 00:03:36,220
منذ 72 ساعة ، لاذ (ماتياس سولومون) بالفرار من الحضانة

68
00:03:36,222 --> 00:03:39,256
بينما كان يتم نقله إلى مُنشأة للإحتجاز

69
00:03:39,258 --> 00:03:40,557
كيف حدث ذلك ؟

70
00:03:40,559 --> 00:03:43,193
الرواية الرسمية تقول أنه تغلب على حارس

71
00:03:43,195 --> 00:03:44,495
، واستطاع انتزاع سلاحه منه

72
00:03:44,497 --> 00:03:47,164
وتمكن من قتل أعضاء طاقم النقل بالكامل

73
00:03:47,166 --> 00:03:51,035
قبل أن يختفي سريعاً كسحابة من الدخان

74
00:03:51,537 --> 00:03:53,336
والرواية الغير رسمية ؟
الجمعية السرية ؟

75
00:03:53,338 --> 00:03:54,738
، لا يبدو الأمر كذلك

76
00:03:54,740 --> 00:03:58,275
بالنظر إلى أن جميع من ماتوا كانوا يعملوا لصالح الجمعية السرية

77
00:03:58,277 --> 00:04:01,378
تواصل (سولومون) بالأمس مع مُساعد لي

78
00:04:01,380 --> 00:04:05,015
رجل لديه مُجال مُتخصص من الخبرة

79
00:04:05,017 --> 00:04:08,518
كان (سولومون) يستفسر منه بشأن تخزين ونقل

80
00:04:08,520 --> 00:04:10,587
أسلحة نووية تكتيكية

81
00:04:10,589 --> 00:04:12,489
الأمر الذي ليكون مُزعج من تلقاء نفسه

82
00:04:12,491 --> 00:04:14,524
لكنه كان مُدمجاً مع حقيقة أن سلاحكم العسكري الجوي

83
00:04:14,526 --> 00:04:16,927
من المُقرر له أن ينقل سلاح كهذا

84
00:04:16,929 --> 00:04:18,662
(لمدينة (نيوجيرسي ، تيرنبيك

85
00:04:18,664 --> 00:04:21,932
(أخشى أن خطط زفافك عليها الإنتظار يا (ليزي

86
00:04:21,934 --> 00:04:24,200
أهذا ما يدور حوله الأمر حقاً ؟

87
00:04:24,202 --> 00:04:26,336
جعلي أؤجل ميعاد حفل زفافي ؟

88
00:04:26,338 --> 00:04:29,105
(ذلك الأمر يتعلق بمنع (ماتياس سولومون

89
00:04:29,107 --> 00:04:32,175
من السيطرة على سلاح نووي

90
00:04:34,046 --> 00:04:35,712
سأنقل ذلك لفريق العمل

91
00:04:35,714 --> 00:04:37,447
كُنت آمل أن تقولين ذلك

92
00:04:37,449 --> 00:04:39,349
لكن لن أتورط في ذلك الأمر

93
00:04:39,351 --> 00:04:41,384
ما سأفعله هو أن أتزوج

94
00:04:41,386 --> 00:04:44,454
وآمل أن تتواجدا هُناك

95
00:04:46,524 --> 00:04:49,091
كلاكما

96
00:04:49,093 --> 00:04:50,760
(شكراً لكِ يا (إليزابيث

97
00:04:53,198 --> 00:04:55,464
كُنت أتحدث للتو مع وزارة العدل

98
00:04:55,466 --> 00:04:56,933
(كان (ريدينجتون) مُحقاً بشأن (سولومون

99
00:04:56,935 --> 00:04:58,935
لقد هرب من شاحنة نقل منذ ثلاثة أيام

100
00:04:58,937 --> 00:05:00,970
ترك كومة من الجُثث خلفه

101
00:05:00,972 --> 00:05:02,405
لماذا لم نسمع بشأن ذلك ؟

102
00:05:02,407 --> 00:05:04,006
، يبدو أنها كانت عملية سرية للجمعية السرية

103
00:05:04,008 --> 00:05:05,074
وسرت عملية التخلص منه بشكل خاطيء

104
00:05:05,076 --> 00:05:06,209
وماذا عن السلاح النووي ؟

105
00:05:06,211 --> 00:05:07,310
لم نصل إلى شيء

106
00:05:07,312 --> 00:05:08,911
مع مكتب النقل الآمن

107
00:05:08,913 --> 00:05:10,012
رفضوا التصريح عما إذا

108
00:05:10,014 --> 00:05:11,747
كان لديهم أى أسلحة من المُقرر نقلها في وقت قريب

109
00:05:11,749 --> 00:05:13,849
(السلاح الذي كان يتحدث بشأنه السيد (ريدينجتون

110
00:05:13,851 --> 00:05:16,686
(هو الجيل الأخير من سلاح يُسمى (قنابل الجاذبية

111
00:05:16,688 --> 00:05:19,388
تتمتع بقدرة كبيرة للمُناورة وقابلة للتعديل

112
00:05:19,390 --> 00:05:21,924
لذا يُمكنك أن تختار إما أن تُدمر مدينة صغيرة

113
00:05:21,926 --> 00:05:24,026
أو مُجرد بضعة بنايات

114
00:05:24,028 --> 00:05:26,362
هذا مُريح

115
00:05:26,364 --> 00:05:28,464
هل تحصل على معلوماتك من (بيونسيه) بنفسها ؟

116
00:05:28,466 --> 00:05:30,800
أنا آسف

117
00:05:30,802 --> 00:05:32,134
إنها قائمة أغاني لحفلات زفاف

118
00:05:32,136 --> 00:05:34,303
الأمر الذي أحتاج حقاً لمُناقشته معكِ

119
00:05:34,305 --> 00:05:38,541
حسناً ، بشأن حفل الزفاف
سنعقده بعد ظهيرة اليوم

120
00:05:38,543 --> 00:05:41,410
اعتقدت أنكم لم تُحددوا الموعد بعد

121
00:05:41,412 --> 00:05:43,079
هذا ما أتيت لأتحدث إليكم بشأنه

122
00:05:43,081 --> 00:05:44,947
(دعيني أخمن ، بمُجرد أن أخبرتِ (ريدينجتون

123
00:05:44,949 --> 00:05:46,649
ـ منحكِ القضية
ـ أجل

124
00:05:46,651 --> 00:05:49,051
لن أستطيع قبولها ، لكن أعتقد أنه ينبغي عليكم العمل عليها

125
00:05:49,053 --> 00:05:50,853
حتى لو عني الأمر أنكم لن تستطيعوا الحضور إلى الحفل

126
00:05:50,855 --> 00:05:51,887
انتظري
لا ، لا ، لا ، لا

127
00:05:51,889 --> 00:05:53,089
لم أنتهي من إعداد قائمة الأغاني بعد

128
00:05:53,091 --> 00:05:54,557
ليس لدىّ هدية زفافك

129
00:05:54,559 --> 00:05:55,825
كُنت سأخسر بعض الوزن لتُناسبني بدلتي الجديدة الضيقة

130
00:05:55,827 --> 00:05:57,760
وهى مُقلمة ، بالمُناسبة

131
00:05:59,697 --> 00:06:03,932
انظروا ، إنه حفل بسيط
سيحضره فقط القليل من الأصدقاء

132
00:06:03,934 --> 00:06:05,434
كُنت لأحب تمكنكم من التواجد هُناك

133
00:06:05,436 --> 00:06:07,202
لكن منع (سولومون) من الحصول على ذلك السلاح

134
00:06:07,204 --> 00:06:08,437
أكثر أهمية بكثير

135
00:06:08,439 --> 00:06:10,806
من القدوم ومُشاهدتي أتزوج مُجدداً من زوجي السابق

136
00:06:10,808 --> 00:06:13,008
لدىّ إجتماع مع الجنرال (باكستر) في البنتاجون

137
00:06:13,010 --> 00:06:15,010
سأرى ما إذا كان هُناك تهديد فعلياً هُنا

138
00:06:15,012 --> 00:06:16,678
في الوقت الحالي ، تواصلوا مع وكالة الأمن الوطني

139
00:06:16,680 --> 00:06:18,447
والأمن النووي في وكالة الطاقة

140
00:06:18,449 --> 00:06:20,415
فلتروا ما إذا كان (سولومون) على رادار أحدهم

141
00:06:21,852 --> 00:06:23,285
مهلاً

142
00:06:23,787 --> 00:06:26,554
انظر ، لقد عنيت ما قُلته بشأن توليكم لأمر تلك القضية

143
00:06:26,556 --> 00:06:28,623
لكن إذا استطعت الإنتهاء من ذلك في الوقت المُناسب

144
00:06:28,625 --> 00:06:31,159
فسأحبذ وجودك لتأدية مراسم الزفاف

145
00:06:31,161 --> 00:06:34,162
أشعر بالإطراء يا (ليز) ، لكني لستُ مُؤهلاً لذلك

146
00:06:34,164 --> 00:06:36,665
يُمكنك طلب ذلك عبر الإنترنت
سيتغرق الأمر 10 دقائق

147
00:06:36,667 --> 00:06:39,801
انظر ، هُناك قسيساً ، لكننا لا نعرفه

148
00:06:39,803 --> 00:06:43,305
وأحبذ كثيراً تواجدك وقول بضعة كلمات

149
00:06:45,042 --> 00:06:47,776
بإفتراض أنني تمكنت من إنهاء الأمر في الوقت المُناسب
فسيكون من الشرف للتواجد

150
00:06:47,778 --> 00:06:49,944
هذا عظيم

151
00:06:49,946 --> 00:06:51,713
الخدمة في الرابعة

152
00:06:51,715 --> 00:06:53,548
لا ضغط عليك

153
00:06:56,397 --> 00:06:58,306
(مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي)

154
00:07:14,137 --> 00:07:16,337
أهذا كل شيء ؟

155
00:07:16,339 --> 00:07:18,272
قُمنا بتخزينه هُنا ، يُمكننا الرحيل

156
00:07:18,274 --> 00:07:20,007
حسناً ، إذن

157
00:07:20,009 --> 00:07:22,640
دعونا نذهب ونسرق لأنفسنا رأس حربية نووية

158
00:07:31,999 --> 00:07:33,633
ـ مرحباً
ـ كيف تُبلي ؟

159
00:07:33,635 --> 00:07:35,034
بشكل جيد

160
00:07:35,036 --> 00:07:37,403
لدينا الخواتم وحصلت على مكان لإقامة مراسم الزفاف

161
00:07:37,405 --> 00:07:39,305
أتعلمين ، اتضخ أنني مُدهش

162
00:07:39,307 --> 00:07:40,740
في التخطيط لحفلات الزفاف المُرتجلة

163
00:07:40,742 --> 00:07:43,276
لم يكُن لدىّ فكرة عن ذلك
كيف تُبلين من جانبك ؟

164
00:07:43,278 --> 00:07:45,311
التقطت بدلتك من عُمال التنظيف والتجفيف

165
00:07:45,313 --> 00:07:47,046
ونقلتها إلى الشقة

166
00:07:47,048 --> 00:07:49,015
وبالنسبة لـ(ريدينجتون) ، كيف تلقى تلك الأخبار ؟

167
00:07:49,017 --> 00:07:50,383
اليوم لا يتعلق به

168
00:07:50,385 --> 00:07:52,552
إنه يتعلق بالزواج من إمرأة حِبلى لثمانية أشهر

169
00:07:52,554 --> 00:07:53,886
أنتِ مُحقة
نحن بُلهاء

170
00:07:53,888 --> 00:07:56,089
هل ينبغي علىّ تغيير باقة ورودك من الورود الحمراء إلى البابونج الأبيض ؟

171
00:07:56,091 --> 00:07:58,858
أخبرتك أنني أود زهور الفاوانيا
ولا تنسى الشموع

172
00:07:58,860 --> 00:08:01,360
الشموع ، الفاوانيا
إنها قائمتي الأولى لأنفذها

173
00:08:01,362 --> 00:08:03,229
سأتصل بكِ خلال ساعة

174
00:08:11,172 --> 00:08:12,738
(دعني أكون واضحاً يا (هارولد

175
00:08:12,740 --> 00:08:15,574
لن أقوم بتأكيد أو إنكار أى تفاصيل عن مُهمة

176
00:08:15,576 --> 00:08:17,610
تتعلق بتحركات ترسانتنا النووية

177
00:08:17,612 --> 00:08:19,378
(يُمكن الوثوق بمصدري يا (رولي

178
00:08:19,380 --> 00:08:22,014
(إذا قال أن قافلتك ستتعرض لكمين في (جيرسي ، تيرنبيك

179
00:08:22,016 --> 00:08:23,282
فسيحدث ذلك

180
00:08:23,284 --> 00:08:24,583
عُلم ذلك

181
00:08:24,585 --> 00:08:25,918
، إذا كُنت ستتجاهلني

182
00:08:25,920 --> 00:08:27,386
فكان يُمكنك التحلي بالكياسة وفعل ذلك عبر الهاتف

183
00:08:27,388 --> 00:08:28,721
طلبت قدومك إلى هُنا

184
00:08:28,723 --> 00:08:30,656
لإنني أود توضيح ذلك الأمر بشكل جيد

185
00:08:30,658 --> 00:08:33,092
هذه عملية عسكرية

186
00:08:33,094 --> 00:08:35,361
أنت وفريقك تحتاجون إلى التراجع

187
00:08:35,363 --> 00:08:37,863
(لديك مُشكلة أيها الجنرال (باكستر

188
00:08:37,865 --> 00:08:38,864
يُمكنني مُساعدتك

189
00:08:38,866 --> 00:08:40,799
(إنه ليس طلباً يا (هارولد

190
00:08:40,801 --> 00:08:43,669
أخبر فريقك أن يتراجع

191
00:08:43,671 --> 00:08:45,904
أجل ، انظروا
لن يحدث ذلك

192
00:08:45,906 --> 00:08:47,039
لا ، لن يحدث ذلك

193
00:08:47,041 --> 00:08:48,540
لا يُمكننا حماية القافلة بطريقة مُباشرة

194
00:08:48,542 --> 00:08:49,908
(لذا دعونا نُركز على (سولومون

195
00:08:49,910 --> 00:08:52,077
انتهى من التعاون مع الجمعية السرية لذا فهو سيحتاج إلى فريق

196
00:08:52,079 --> 00:08:53,278
يُمكنني تفقد الأمر مع الموساد

197
00:08:53,280 --> 00:08:54,913
لأرى ما هى الأهداف التي يتعقبوها في المنطقة

198
00:08:54,915 --> 00:08:56,649
واجعلوا (آرام) يُعد لنا قائمة بالمُعدات

199
00:08:56,651 --> 00:08:58,417
التي قد يحتاجونها لتنفيذ ذلك الأمر

200
00:08:58,419 --> 00:08:59,752
(ليز)

201
00:08:59,754 --> 00:09:01,620
ـ أجل
ـ قائمة أغاني لحفل الزفاف

202
00:09:01,622 --> 00:09:03,489
... بالتأكيد ، كُنت مازلت أعمل عليها ، لذا

203
00:09:03,491 --> 00:09:04,556
(سمعتم (كوبر

204
00:09:04,558 --> 00:09:06,358
لدينا الكثير من العمل لنقوم به يا رفاق

205
00:09:06,360 --> 00:09:08,093
إذا كانت هُناك أى فرصة في التواجد هُناك ، فسنستغلها للقدوم

206
00:09:08,095 --> 00:09:09,862
مهلاً

207
00:09:09,864 --> 00:09:10,929
هل أنت بخير ؟

208
00:09:10,931 --> 00:09:11,897
أجل ، بخير

209
00:09:11,899 --> 00:09:13,999
إنه يومك الكبير

210
00:09:14,001 --> 00:09:16,902
(ذلك الأمر يتعلق بك وبـ(توم

211
00:09:16,904 --> 00:09:19,138
... انظر ، أعلم أن العلاقة بينكم

212
00:09:19,140 --> 00:09:21,040
الأمر لا يتعلق بي وبه

213
00:09:21,042 --> 00:09:22,975
إنه يتعلق به

214
00:09:22,977 --> 00:09:25,044
أعلم ، لقد تمكن منكِ

215
00:09:25,046 --> 00:09:27,446
بقدر قلقي ، أعتقد أنه لا مجال للعودة عن ذلك

216
00:09:27,948 --> 00:09:30,549
أتفهم قلقك بشأن الأمر

217
00:09:30,551 --> 00:09:32,984
وأحببت قولك ذلك

218
00:09:32,986 --> 00:09:35,520
لكني أبقيته سجيناً لدىّ على متن سفينة

219
00:09:35,522 --> 00:09:39,724
وعذبته لشهرين ، لذا بالنسبة لي نحن مُتعادلان

220
00:09:39,726 --> 00:09:41,860
قُلت ما لدىّ

221
00:09:41,862 --> 00:09:45,664
إذا كان بإمكاني التواجد هُناك من أجلك اليوم ، فسأفعل

222
00:09:45,666 --> 00:09:48,833
السيد (كوبر) ، إنه عبقري

223
00:09:48,835 --> 00:09:50,368
ماذا ؟
ما الأمر ؟

224
00:09:50,370 --> 00:09:52,470
لاعجب في كونه مُساعد المُدير

225
00:09:52,472 --> 00:09:55,006
الطريقة التي يعمل بها عقله
إهتمامه وتركيزه على التفاصيل

226
00:09:55,008 --> 00:09:56,875
لا أستطيع تصديق أنه يعيش في مكتبه

227
00:09:56,877 --> 00:09:58,510
أنا آسف ، ماذا ؟

228
00:09:58,512 --> 00:09:59,744
هل قُلت ذلك للتو أم فكرت به فقط ؟

229
00:09:59,746 --> 00:10:00,745
هل يعيش في مكتبه ؟

230
00:10:00,747 --> 00:10:02,113
لا

231
00:10:02,115 --> 00:10:05,016
أعني ، ليس بالمعنى الصريح

232
00:10:05,018 --> 00:10:08,320
إنه هُنا طوال الوقت
الأمر هو أنه كان مُحقاً

233
00:10:08,922 --> 00:10:10,454
للسيطرة على سلاح نووي

234
00:10:10,456 --> 00:10:12,490
فـ(سولومون) ورجاله سيحتاجون إلى شيء ما

235
00:10:12,492 --> 00:10:15,226
ليحموا أنفسهم به من الإشعاع

236
00:10:15,228 --> 00:10:17,595
مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي

237
00:10:17,597 --> 00:10:19,330
(تقع مُباشرة خارج مدينة (بالتيمور

238
00:10:19,332 --> 00:10:21,933
تعرضوا لسرقة منذ ساعة من قِبل مجموعة من الرجال المُسلحين

239
00:10:21,935 --> 00:10:25,203
الذين أخذوا برميل من نظير التحويل الفيزيائي

240
00:10:25,205 --> 00:10:27,672
حسناً ، لنذهب

241
00:10:27,674 --> 00:10:30,341
أنتم مُتأخرون على الحفلة قليلاً يا رفاق

242
00:10:30,343 --> 00:10:32,310
لقد وصل إلى هُنا بالفعل وكالة الأمن الوطني
وزارة الطاقة

243
00:10:32,312 --> 00:10:34,378
، ويستجوب العُملاء الفيدراليون أعضاء الطاقم

244
00:10:34,380 --> 00:10:37,148
لكن تم إخباري أن أساعدكم بشأى أيا ما كُنتم تحتاجون الحصول عليه

245
00:10:37,150 --> 00:10:39,617
نحن جزء من فريق عمل إستثنائي

246
00:10:39,619 --> 00:10:41,586
أجل ، تبدو إستثنائي

247
00:10:41,588 --> 00:10:43,487
لابُد أن الأمر كان مُؤلماً للغاية ذلك الصباح

248
00:10:43,489 --> 00:10:44,522
حسناً ، لم يكُن طريفاً

249
00:10:44,524 --> 00:10:45,890
بشأن أسوأ ما عانيناه من قبل

250
00:10:45,892 --> 00:10:47,859
كانوا عبارة عن مجموعة من المُتوحشين على هيئة بشر ، يستلقوا الأسوار

251
00:10:47,861 --> 00:10:49,894
ويستخدمون طلاء الرذاذ

252
00:10:49,896 --> 00:10:51,395
اعرض لهم ما لدينا

253
00:10:56,236 --> 00:10:57,835
هذا (سولومون) بالتأكيد

254
00:10:57,837 --> 00:10:59,003
أجل ، إنه من قال

255
00:10:59,005 --> 00:11:01,172
شيئاً بخصوص سرقة سلاح نووي

256
00:11:01,174 --> 00:11:02,740
الأخرى ، كانت تتحدث عن الحمولات

257
00:11:02,742 --> 00:11:03,808
ونُظم التوجيه

258
00:11:03,810 --> 00:11:05,343
دعونا نرى ما إذا كان يُمكن لـ(آرام) الكشف عن هويتها

259
00:11:05,345 --> 00:11:07,178
انظري ، إذا منحتك بريد إلكتروني آمن

260
00:11:07,180 --> 00:11:08,713
هل يُمكنكِ إرسال تلك اللقطات إليه ؟

261
00:11:08,715 --> 00:11:10,448
أجل ، لا مُشكلة

262
00:11:19,862 --> 00:11:21,592
من أجل حفل الزفاف

263
00:11:26,199 --> 00:11:28,766
العروة في الثلاجة
<font color="#ff0000">(الوردة التي يضعها العريس على بدلته)</font>

264
00:11:28,768 --> 00:11:30,434
اعتقدت أنكِ قُلتِ أن رؤية بعضنا البعض

265
00:11:30,436 --> 00:11:32,036
قبل الزفاف أمر جالب للحظ السيء

266
00:11:34,707 --> 00:11:36,374
(ليز)

267
00:11:54,860 --> 00:11:59,863
الأسوأ حظاً أن تراني قبل الزفاف

268
00:11:59,865 --> 00:12:01,498
اعتقدت أننا لدينا اتفاق

269
00:12:01,500 --> 00:12:04,101
لقد انتهينا يا (جينا) ، ماذا تفعلين هُنا ؟

270
00:12:04,103 --> 00:12:07,104
فقط أسدي معروفاً لصديق

271
00:12:08,240 --> 00:12:09,907
(مرحباً يا (جاكوب

272
00:12:09,909 --> 00:12:12,576
مر وقتاً طويلاً منذ آخر مرة رأيتك فيها

273
00:12:17,916 --> 00:12:20,350
(أخبرني أنك لديك شيئاً يا (آرام

274
00:12:20,352 --> 00:12:22,452
ـ ماذا عن ( بي 52 ) ؟
ـ الطيارات ؟

275
00:12:22,454 --> 00:12:24,521
الفرقة الغنائية
الحشد المُبهج ، أليس كذلك ؟

276
00:12:24,523 --> 00:12:25,722
"سلطعون موسيقى الروك"

277
00:12:25,724 --> 00:12:26,956
(فلتُركز من فضلك يا (آرام

278
00:12:26,958 --> 00:12:28,391
أجل ، حسناً

279
00:12:28,393 --> 00:12:30,560
تمكنت من معرفة هوية السيدة في مقطع الفيديو
(إنها (نيز روان

280
00:12:30,562 --> 00:12:32,262
أرسل بياناتها إليكم الآن

281
00:12:32,264 --> 00:12:33,863
، كانت تعمل بسلاح البحرية سابقاً

282
00:12:33,865 --> 00:12:35,932
حيثُ كانت أخصائية أسلحة نووية

283
00:12:35,934 --> 00:12:37,967
أخمن أننا نعلم الآن سبب وجودها في الفريق

284
00:12:37,969 --> 00:12:40,537
أجل ، لديها أيضاً العديد من الحُلفاء الآخرين

285
00:12:40,539 --> 00:12:42,272
كانت تعمل بشكل مُستقل للثماني سنوات الأخيرة

286
00:12:42,274 --> 00:12:43,706
هل لديك أى شيء لتعقبها ؟

287
00:12:43,708 --> 00:12:46,309
في الواقع ، واحدة من حُلفائها المُفضلين إليها
(إنها تُدعى ( هاربر واترز

288
00:12:46,311 --> 00:12:48,511
(إنها مُتواجدة الآن في فندق صغير في (بالتيمور

289
00:12:48,513 --> 00:12:49,846
حسناً ، أرسل لنا التفاصيل

290
00:12:49,848 --> 00:12:51,381
وارسل فريق تكتيكي لمُقابلتنا هُناك

291
00:12:54,052 --> 00:12:56,719
أكد المُوظف أن هدفنا في الغرفة رقم 5

292
00:12:56,721 --> 00:12:58,621
تمكنا من الإنسلال بكاميرا من خلال فتحة التهوية

293
00:12:58,623 --> 00:13:00,123
من الغرفة المُجاورة

294
00:13:00,125 --> 00:13:02,192
هُناك باباً آخر ، يقود إلى موقف السيارات بالخارج

295
00:13:02,194 --> 00:13:03,560
لدىّ فريق ثاني هُناك

296
00:13:03,562 --> 00:13:05,261
حسناً ، سنقتحم من الرواق

297
00:13:05,263 --> 00:13:08,031
لا تسمحوا لها بالفرار من الباب الآخر

298
00:13:20,211 --> 00:13:22,712
ـ هل أنتِ بمكانك يا (نافابي) ؟
ـ أجل

299
00:13:35,860 --> 00:13:37,760
اثنان

300
00:13:40,398 --> 00:13:41,997
الممر الجنوبي ، آمن

301
00:13:41,999 --> 00:13:43,999
الفرقة السادسة ، هل رأيتم الهدف ؟

302
00:13:44,001 --> 00:13:45,167
! اذهبوا ! اذهبوا

303
00:13:49,841 --> 00:13:52,675
لدينا سيارة دفع رباعي فضية في طريقها إلينا

304
00:13:52,677 --> 00:13:54,076
عُلم ذلك

305
00:13:54,645 --> 00:13:56,145
! تحركوا

306
00:13:57,248 --> 00:13:59,915
! لدينا هاربة ! تحركوا ! تحركوا

307
00:13:59,917 --> 00:14:02,251
الأنثى المُشتبه بها تلوذ بالفرار
الفريق الأول ، تحرك

308
00:14:02,253 --> 00:14:03,652
! توقفي

309
00:14:05,423 --> 00:14:07,123
الطلقة المُقبلة ستكون في رأسك

310
00:14:07,125 --> 00:14:09,198
ارفعي يديكِ بحيثُ يُمكنني رؤيتهم

311
00:14:16,061 --> 00:14:18,563
انظري ، لقد رأيناكِ في مقطع الفيديو بالسرقة التي حدثت في معمل الأبحاث

312
00:14:18,565 --> 00:14:21,666
لدينا حجرة بفندق مليئة بالوثائق السرية

313
00:14:21,668 --> 00:14:23,101
، وعميلين مُصابين

314
00:14:23,103 --> 00:14:25,303
أحدهم في العناية المُركزة وقد لا يتمكن من السير مُجدداً

315
00:14:25,305 --> 00:14:27,172
الشيء الوحيد الذي قد يكون في صالحك الآن

316
00:14:27,174 --> 00:14:28,940
هو أنه ليس ميتاً

317
00:14:28,942 --> 00:14:30,975
ـ كُنت غير مُسلحة
ـ لا يهم ذلك

318
00:14:30,977 --> 00:14:32,076
كُنتِ شريكة

319
00:14:32,078 --> 00:14:34,445
وإذا نجح طاقمك في مُحاولته

320
00:14:34,447 --> 00:14:37,148
للتعرض للقافلة وسرقة السلاح النووي

321
00:14:37,150 --> 00:14:39,384
فستحصلين على إبرة في ذراعك

322
00:14:39,386 --> 00:14:42,253
(فقط كرئيسك السيد (سولومون
<font color="#ffff00">" يقصد ستُعاقب بحكم الإعدام "</font>

323
00:14:42,755 --> 00:14:44,989
السبب الوحيد لقول أنني لم أكُن مُسلحة

324
00:14:44,991 --> 00:14:48,159
هو أنه قد يكون عامل مُهم بشأن الإتفاق الذي ستُقدموه لي

325
00:14:49,896 --> 00:14:52,730
ليس لديكِ شيء لتتفاوضين عليه

326
00:14:52,732 --> 00:14:56,267
أنا مُحترفة

327
00:14:56,269 --> 00:14:58,569
أتعهد بالولاء لمن يدفع أكثر

328
00:14:58,571 --> 00:15:00,404
(ليس لدىّ أى ولاء للسيد (سولومون

329
00:15:00,406 --> 00:15:03,474
أو أى شخص آخر خارج الشروط التي اتفقنا عليها في اتفاقنا

330
00:15:03,476 --> 00:15:05,242
بمجرد تركهم لي في ذلك الفندق

331
00:15:05,244 --> 00:15:07,345
فعقدنا لاغي وباطل

332
00:15:07,347 --> 00:15:10,548
لكن إذا قدمت لي عرضاً

333
00:15:10,550 --> 00:15:13,718
فسأخبرك بما تود معرفته

334
00:15:14,220 --> 00:15:16,854
لا يوجد إتفاق

335
00:15:16,856 --> 00:15:18,856
بلى ، هُناك إتفاق

336
00:15:18,858 --> 00:15:21,024
حصانة كاملة
لن أقضي وقتاً بالسجن

337
00:15:21,026 --> 00:15:23,594
وحماية الشهود

338
00:15:23,596 --> 00:15:25,729
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحفزين للغاية

339
00:15:25,731 --> 00:15:27,030
وأقوياء جداً

340
00:15:27,032 --> 00:15:29,499
وإذا فشلت خطتهم ، فسيعلموا من تحدث

341
00:15:29,501 --> 00:15:32,669
وسيكونوا مُنزعجين للغاية

342
00:15:34,506 --> 00:15:35,973
قبل أن تُلقي بي في الحفرة

343
00:15:35,975 --> 00:15:37,541
أخبر العباقرة في البنتاجون

344
00:15:37,543 --> 00:15:40,577
أننا نعلم أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ

345
00:15:40,579 --> 00:15:43,914
ومن ثم دعنا نرى مدى سرعتهم في الرغبة بعقد إتفاق معي

346
00:15:46,886 --> 00:15:50,020
أنت شخصية غريبة حقيقية

347
00:15:50,022 --> 00:15:52,155
(برنامج القديس (ريجيس

348
00:15:52,157 --> 00:15:56,393
قد أنتج بإستمرار عُملاء يُمكن الوثوق بهم

349
00:15:56,395 --> 00:15:58,328
عداك

350
00:15:58,330 --> 00:15:59,897
هل هُناك سؤال قادم ؟

351
00:15:59,899 --> 00:16:01,932
أين تعتقد أننا أخطأنا ؟

352
00:16:01,934 --> 00:16:06,236
متى بدأت في الشعور بأنك تُحب (إليزابيث كين) ؟

353
00:16:08,040 --> 00:16:12,442
لا أعلم
علمت فقط بحدوث ذلك

354
00:16:12,444 --> 00:16:14,611
وأنا سعيد حقاً كوني أحببتها

355
00:16:17,750 --> 00:16:19,616
حتى الآن ؟

356
00:16:19,618 --> 00:16:21,418
خاصةً الآن

357
00:16:25,591 --> 00:16:27,691
كُنت إنجازي الأعظم

358
00:16:27,693 --> 00:16:30,027
وخيبة أملي الكبرى

359
00:16:30,029 --> 00:16:32,663
الأمر ذاته بالنسبة لي

360
00:16:34,266 --> 00:16:35,799
انهض

361
00:16:35,801 --> 00:16:38,468
انهض

362
00:16:38,470 --> 00:16:41,505
التف

363
00:16:45,511 --> 00:16:47,611
اجثِ على ركبتيك

364
00:16:52,618 --> 00:16:55,585
(إلى اللقاء يا (جاكوب

365
00:17:03,295 --> 00:17:06,062
أكانت هذه خطتك ؟

366
00:17:06,064 --> 00:17:07,931
لإنها لو كانت قبل ذلك بقليل كان ليكون الأمر ألطف

367
00:17:07,933 --> 00:17:10,233
لأكُن صريحة معك ، قبل أن أضغط على الزناد

368
00:17:10,235 --> 00:17:12,435
لم أكُن قد حسمت أمري بعد

369
00:17:14,439 --> 00:17:16,506
حسناً ، هل حسمتِ أمرك الآن ؟

370
00:17:22,948 --> 00:17:27,483
تلك الأسابيع القليلة الأخيرة ، عندما ظننت أنك ميت

371
00:17:30,188 --> 00:17:32,589
افتقدتك حقاً

372
00:17:43,201 --> 00:17:46,603
لكني قصدت ما قُلته

373
00:17:46,605 --> 00:17:51,174
أنت خيبة أملي الكبرى

374
00:18:02,920 --> 00:18:05,721
وصلتني معلومات سرية جديدة بشأن قافلتك

375
00:18:05,723 --> 00:18:08,991
اعتقدت أنني كُنت واضحاً للغاية بشأن تلك المسألة

376
00:18:08,993 --> 00:18:11,894
لدينا مُشتبه بها في حيازتنا ، مُتخصصة في الأسلحة النووية

377
00:18:11,896 --> 00:18:14,430
تدعي أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ منكم

378
00:18:15,533 --> 00:18:17,132
رولي)؟)

379
00:18:17,134 --> 00:18:18,434
أنا هُنا

380
00:18:18,936 --> 00:18:20,268
استمع إلىّ

381
00:18:20,270 --> 00:18:22,804
علينا إكتشاف كل ما تعرفه تلك السيدة

382
00:18:22,806 --> 00:18:24,072
على الفور

383
00:18:24,074 --> 00:18:25,640
انظر ، إنها تُطالب بالحصانة الكاملة

384
00:18:25,642 --> 00:18:27,242
لا أهتم بذلك
امنحوها إياها

385
00:18:27,244 --> 00:18:28,777
امنحها أيا ما تُريده

386
00:18:28,779 --> 00:18:31,913
(الحقيقة يا (رولي

387
00:18:31,915 --> 00:18:33,749
هل السلاح النووي مُعرض للخطر ؟

388
00:18:33,751 --> 00:18:35,550
" منذ دقيقة مضت ، كُنت لأقول " لا

389
00:18:43,327 --> 00:18:45,794
خمنت قدومك قريباً

390
00:18:45,796 --> 00:18:48,864
إتفاقك معنا مرهون بصلاحية معلوماتك السرية

391
00:18:48,866 --> 00:18:50,432
ابدأي في التحدث

392
00:18:50,934 --> 00:18:56,170
القافلة الحقيقية ستأتي بشارع 95 في الساعة 3:50

393
00:18:56,172 --> 00:18:58,806
هُناك سيارة مهجورة واقفة تحت الجسر

394
00:18:58,808 --> 00:19:03,011
عند علامة الميل رقم 22 ، مُعبأة بـ1500 رطل من المُتفجرات

395
00:19:03,013 --> 00:19:04,112
سيُفجرون الجسر

396
00:19:04,114 --> 00:19:05,647
مُباشرة قبل أن تصل القافلة إلى هُناك

397
00:19:05,649 --> 00:19:07,081
إغلاق حركة المرور

398
00:19:07,083 --> 00:19:10,084
بمُجرد توقف القافلة ، سيقوموا بمُهاجمتها بقسوة

399
00:19:10,086 --> 00:19:12,353
26رجل مُسلخ بما يكفي من الأسلحة النارية

400
00:19:12,355 --> 00:19:13,721
(لإستعادة السيطرة على شاطيء (أوماها

401
00:19:13,723 --> 00:19:15,323
مهلاً ، أخبر أصدقائك

402
00:19:15,325 --> 00:19:17,558
أن يحملوا معهم أزواج إضافية من السراويل

403
00:19:19,996 --> 00:19:22,397
سيحتاجون إليها

404
00:19:22,399 --> 00:19:24,732
حسناً ، لدىّ رؤية من القمر الإصطناعي للجسر

405
00:19:24,734 --> 00:19:28,002
لكن إذا كانت هُناك سيارة ، لا يُمكننا رؤيتها من الهواء

406
00:19:28,004 --> 00:19:29,003
من في الموقع ؟

407
00:19:29,005 --> 00:19:30,338
(قسم شرطة (مريلاند

408
00:19:30,340 --> 00:19:32,407
يتعاون مع مكتب النقل الآمن

409
00:19:32,409 --> 00:19:34,575
إنهم يُغلقون الطريق رقم 95 ، ويقوموا بإعادة توجيه مسار القافلة

410
00:19:34,577 --> 00:19:36,978
فرقة تفكيك القنابل في طريقها إلى هُناك

411
00:19:36,980 --> 00:19:38,112
لا ، سأتلقى ذلك

412
00:19:38,114 --> 00:19:39,280
لدىّ الكثير من الدعم

413
00:19:39,282 --> 00:19:41,049
(سيُشكل هذا فارقاً كبيراً بالنسبة لـ(كين

414
00:19:41,051 --> 00:19:43,017
إذا لم يتواجد أيا منا في حفل الزفاف ذلك

415
00:19:43,019 --> 00:19:45,486
فلتذهبي ، سأكون بخير

416
00:19:46,623 --> 00:19:48,056
ارسلي إليها أحضاني ، حسناً ؟

417
00:19:48,058 --> 00:19:49,457
أجل ، سأفعل ذلك
فلتنتبه لحالك

418
00:19:54,063 --> 00:19:55,496
حسناً ؟

419
00:20:01,537 --> 00:20:03,304
ما الذي أتى بك إلى هُنا ؟

420
00:20:03,306 --> 00:20:06,140
هل تحتاج إلى مُستجدات بشأن قضية (سولومون) ؟

421
00:20:06,142 --> 00:20:08,509
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع العميلة (نافابي

422
00:20:08,511 --> 00:20:10,845
أطلعتني على الوضع بشكل جيد

423
00:20:13,015 --> 00:20:15,015
أنت هُنا إذن لحضور حفل الزفاف ؟

424
00:20:15,017 --> 00:20:18,018
(لا يا (ليزي

425
00:20:19,622 --> 00:20:24,859
أنا هُنا لأطلب منكِ
لأناشدك

426
00:20:24,861 --> 00:20:27,228
من فضلك ، لا تفعلي ذلك

427
00:20:27,830 --> 00:20:31,264
أخبرك بأنه لا يهم ما تعتقدينه

428
00:20:31,266 --> 00:20:34,167
ليس (توم) الرجل الذي تعتقدينه

429
00:20:36,538 --> 00:20:38,638
أنت مُخطيء

430
00:20:38,640 --> 00:20:40,340
لا تعرفه جيداً

431
00:20:40,342 --> 00:20:42,409
إنه مُجرم

432
00:20:42,411 --> 00:20:45,545
لا ، لقد تغير

433
00:20:45,547 --> 00:20:47,848
الرجال أمثال (توم) لا يتغيرون

434
00:20:47,850 --> 00:20:50,750
أنتِ تُحاولين إقامة حياة مع رجل

435
00:20:50,752 --> 00:20:53,887
غير جدير بالثقة

436
00:20:56,725 --> 00:20:58,525
لا

437
00:20:58,527 --> 00:21:02,529
أنا أحاول بناء حياة مع أب طفلي

438
00:21:02,531 --> 00:21:07,367
حياة عادية بين أبوين يُحبان بعضهما البعض

439
00:21:07,369 --> 00:21:11,238
مع كل شيء تعلمه عني ، ألا يُمكنك رؤية ذلك ؟

440
00:21:11,740 --> 00:21:15,608
ألا يُمكنك رؤية مدى أهمية ذلك الأمر بالنسبة لي ؟

441
00:21:15,610 --> 00:21:18,478
لطفلي ؟

442
00:21:18,480 --> 00:21:20,613
كُنتِ مُخطئة بشأنه لمرة من قبل

443
00:21:20,615 --> 00:21:24,917
ما الذي يجعلكِ واثقة للغاية من عدم كونك مُخطئة بشأنه تلك المرة ؟

444
00:21:27,389 --> 00:21:30,556
هل تودين حقاً أن يدفع طفلك ثمن

445
00:21:30,558 --> 00:21:33,993
تلك الغلطة لبقية حياته أو حياتها ؟

446
00:21:37,532 --> 00:21:39,232
اخرج من هُنا

447
00:21:40,935 --> 00:21:42,668
أود منك الرحيل من هُنا ، من فضلك

448
00:21:42,670 --> 00:21:45,838
لا أريد تواجدك هُنا

449
00:22:30,744 --> 00:22:32,611
ما الأمر ؟

450
00:22:32,613 --> 00:22:34,880
... أنا فقط

451
00:22:34,882 --> 00:22:37,849
لم أتوقع أن أشعر بذلك التوتر

452
00:22:46,560 --> 00:22:48,560
انظري

453
00:22:48,562 --> 00:22:50,529
من الجيد أن تكوني خائفة

454
00:22:50,531 --> 00:22:54,066
ما تفعلينه خطوة عظيمة

455
00:22:54,068 --> 00:22:55,634
ما الذي أفعله ؟

456
00:22:55,636 --> 00:22:57,469
(أن تثقي بـ (توم

457
00:22:57,471 --> 00:22:59,971
، أن تُؤمني به

458
00:22:59,973 --> 00:23:03,241
ومعرفتك أن هذا قد ينتهي بخيبة أمل لكِ

459
00:23:03,243 --> 00:23:05,877
لكن هذا لإنكِ تُحبينه

460
00:23:07,281 --> 00:23:09,514
شكراً لك

461
00:23:10,016 --> 00:23:14,452
أنت أقرب شيء لي كوالد حقيقي

462
00:23:14,454 --> 00:23:19,490
تم ترقيتي رسمياً كقسيساً لتأدية مراسم الزفاف

463
00:23:19,492 --> 00:23:21,893
(من موقع (الكنيسة الأولى للحياة والطاقة

464
00:23:21,895 --> 00:23:25,163
(وإذا كان هذا ما يُخبركِ به قلبك أن تفعليه يا (ليز

465
00:23:25,165 --> 00:23:27,031
فهذا كل ما يهم بالأمر

466
00:23:28,668 --> 00:23:30,435
أنا سعيدة للغاية بشأن تواجدك هُنا

467
00:23:32,572 --> 00:23:34,205
أصبح هُناك أمراً لا أقلق بشأنه

468
00:23:47,220 --> 00:23:49,921
هيا ، هيا
علينا التحرك

469
00:23:51,791 --> 00:23:54,592
أيها القائد ، لقد تم تغيير مسار القافلة بنجاح

470
00:23:54,594 --> 00:23:55,860
ما هي حالتنا ؟

471
00:23:55,862 --> 00:23:58,696
نحن على وشك إغلاق حركة المرور
ولقد وصل فريق تفكيك القنابل للتو

472
00:23:58,698 --> 00:24:00,331
حسناً ، فلنُسرع

473
00:24:00,333 --> 00:24:02,400
فلتجعل الجميع يتراجع ، وقُم بإقامة مُحيط

474
00:24:02,402 --> 00:24:05,470
لابُد أن (سولومون) وفريقه قريبون من هُنا

475
00:24:25,091 --> 00:24:27,892
(علينا الإنعطاف يا (ريموند

476
00:24:27,894 --> 00:24:29,827
أنت مُنزعج

477
00:24:29,829 --> 00:24:31,762
... أنا واثق من كون (إليزابيث) لم تقصد

478
00:24:31,764 --> 00:24:33,898
لماذا لم تهرب مع الآخرين ؟

479
00:24:33,900 --> 00:24:34,932
من ؟

480
00:24:34,934 --> 00:24:37,268
(المُرتزقة التي أمسك بها العميلين (ريسلر) و (نافابي

481
00:24:37,270 --> 00:24:38,903
في الفندق

482
00:24:38,905 --> 00:24:40,771
(كان يُمكنها الهرب مع (سولومون

483
00:24:40,773 --> 00:24:42,773
الهرب في سيارة الدفع الرباعي مع الآخرين

484
00:24:42,775 --> 00:24:44,942
قالت العميلة (نافابي) أنها حاولت الهرب

485
00:24:44,944 --> 00:24:46,877
بإستخدام سيارة ثانية

486
00:24:46,879 --> 00:24:50,014
أعطني الهاتف يا (ديمبي) ، أحتاج لرؤية تلك السيارة

487
00:24:59,959 --> 00:25:01,292
(توم)

488
00:25:01,294 --> 00:25:03,127
(أنا (آرام

489
00:25:03,729 --> 00:25:06,696
(أعني ، العميل (موجيتابي

490
00:25:06,698 --> 00:25:08,198
أيا كان

491
00:25:08,200 --> 00:25:09,332
أتعرف عليك من

492
00:25:09,334 --> 00:25:10,634
موغشوت)؟)

493
00:25:10,636 --> 00:25:11,635
لا

494
00:25:11,637 --> 00:25:13,537
من وصفك

495
00:25:13,539 --> 00:25:15,872
شكراً لقدومك إلى هُنا

496
00:25:15,874 --> 00:25:17,641
هذا رائع
يالها من قبضة يد

497
00:25:17,643 --> 00:25:19,309
... كُنت

498
00:25:19,311 --> 00:25:20,577
أجل ، تبدو تلك السيارة عظيمة يا صاح

499
00:25:20,579 --> 00:25:23,280
أعلم ذلك ، أليس هذا صحيحاً ؟

500
00:25:23,282 --> 00:25:25,215
إنها سيارة جدي

501
00:25:25,217 --> 00:25:26,750
هذا رائع

502
00:25:26,752 --> 00:25:29,286
ستكون سيارة رائعة لقضاء عطلة سعيدة ، أليس كذلك ؟

503
00:25:29,288 --> 00:25:32,589
ليست كما تعتقد

504
00:25:32,591 --> 00:25:35,725
كأنك تحتاج لسيارة

505
00:25:35,727 --> 00:25:37,394
لقضاء عطلة ليس للهرب بها ، أتفهم ذلك ؟

506
00:25:37,396 --> 00:25:38,562
(ـ (آرام
ـ أجل

507
00:25:38,564 --> 00:25:39,496
هل رأيت (ليز) ؟

508
00:25:39,498 --> 00:25:40,597
أجل

509
00:25:40,599 --> 00:25:41,665
إنها بالداخل

510
00:25:41,667 --> 00:25:42,899
ـ شكراً لك
ـ بكل تأكيد

511
00:25:44,401 --> 00:25:47,669
سأترك فقط المفاتيح في الحاجب

512
00:25:49,273 --> 00:25:51,173
أخبرت نفسي بأنه لن تكون هُناك مزيد من الأسرار

513
00:25:51,175 --> 00:25:55,210
ووعدتك بأنني سأكون صريحاً معك بشكل كامل

514
00:25:55,212 --> 00:25:57,245
أيا كان ما يدور الأمر حوله

515
00:25:57,247 --> 00:25:59,948
وجدني الرئيس اليوم

516
00:25:59,950 --> 00:26:02,250
أخبرته (جينا) بالمكان الذي يستطيع إيجادي به

517
00:26:02,252 --> 00:26:05,787
وأتى إلى شقتنا وحاول قتلي

518
00:26:05,789 --> 00:26:08,990
لكنه ميت

519
00:26:08,992 --> 00:26:10,659
... و أنا

520
00:26:11,261 --> 00:26:13,628
هل قتلته ؟

521
00:26:13,630 --> 00:26:14,796
لا

522
00:26:14,798 --> 00:26:18,066
في الواقع ، (جينا) من قتلته ، لكنها قصة طويلة

523
00:26:18,068 --> 00:26:22,970
انظري ، ما أود منكِ معرفته هو أن هذا قد حدث

524
00:26:22,972 --> 00:26:25,473
لإنني وضحت إبتعادي عن كل تلك الأمور

525
00:26:25,475 --> 00:26:28,609
قطعت روابطي بهؤلاء الأشخاص وتلك الحياة

526
00:26:28,611 --> 00:26:31,612
، لكن هُناك أشياء فعلتها

527
00:26:31,614 --> 00:26:33,548
وقد أكون قد انتهيت من تلك الأشياء

528
00:26:33,550 --> 00:26:35,983
لكن لا أستطيع أن أعدك بأن تلك الأشياء قد انتهت مني

529
00:26:35,985 --> 00:26:37,318
ولا يُمكنني أن أعدك

530
00:26:37,320 --> 00:26:39,554
بأن هذا الأمر لن يتكرر مُجدداً ... غداً

531
00:26:39,556 --> 00:26:41,723
أو بالأسبوع المُقبل أو خلال 5 سنوات من الآن

532
00:26:41,725 --> 00:26:43,458
ـ مهلاً
ـ وسأتفهم ، بصراحة

533
00:26:43,460 --> 00:26:45,593
ـ إذا لم ترغبي في التعامل مع أيا من تلك الأمور
ـ توقف

534
00:26:47,097 --> 00:26:48,396
إنها أنا ، أتتذكر ذلك ؟

535
00:26:48,398 --> 00:26:51,532
زوجتك السابقة التي أطلقت النار على المُدعي العام الأمريكي

536
00:26:51,534 --> 00:26:56,270
وذاع صيتها علناً بشأن كونها خلية روسية نائمة

537
00:26:56,772 --> 00:26:59,907
أعلم القليل بشأن الأمتعة

538
00:26:59,909 --> 00:27:01,442
لكني أحبك

539
00:27:03,379 --> 00:27:08,816
وأنوي مُساعدتك في حمل أمتعتك

540
00:27:08,818 --> 00:27:10,985
إذا كان يُمكنك مُساعدتي في حمل أمتعتي

541
00:27:30,673 --> 00:27:32,239
لايوجد ما يكفي من الخطر بالعالم أجمع

542
00:27:32,241 --> 00:27:33,974
ليُقنعني بفتح تلك الأبواب

543
00:27:50,726 --> 00:27:52,526
هيا ، هيا

544
00:27:54,063 --> 00:27:55,996
لم يكُن هُناك أى شيء بداخلها

545
00:27:55,998 --> 00:27:57,464
هل أنت واثق من ذلك ؟

546
00:27:58,066 --> 00:28:00,367
انظر ، أعلم من أنت

547
00:28:00,369 --> 00:28:03,036
وإذا كان هُناك أى شيء لكُنت أخبرتك به

548
00:28:03,038 --> 00:28:05,672
لكن لم يكُن هُناك أى شيء بداخل السيارة

549
00:28:09,278 --> 00:28:11,411
الباب غير مُغلق

550
00:28:11,413 --> 00:28:13,179
لا تبدو مُفخخة

551
00:28:14,182 --> 00:28:17,317
ها نحن نبدأ
أفتحها

552
00:28:29,631 --> 00:28:31,898
ما هذا ... ؟

553
00:28:31,900 --> 00:28:33,199
ما الأمر ؟

554
00:28:33,201 --> 00:28:35,468
لا شيء
إنها فارغة بالكامل

555
00:28:35,470 --> 00:28:37,504
الشاحنة فارغة بالكامل

556
00:28:44,846 --> 00:28:47,313
هل هُناك خطباً ما يا رفاق ؟

557
00:28:47,315 --> 00:28:51,184
رُبما أنا مُخطيء
رُبما لا تعني السيارة أى شيء

558
00:28:51,186 --> 00:28:53,085
رُبما كانت غير محظوظة فقط في الفرار

559
00:28:53,087 --> 00:28:54,754
لماذا لم تعمل ؟

560
00:28:54,756 --> 00:28:57,356
ماذا تعني ؟
إنها تعمل بشكل جيد

561
00:28:57,358 --> 00:28:59,425
لقد قُدتها بنفسي لفوق المقطورة

562
00:29:02,063 --> 00:29:04,263
إنها تضحية

563
00:29:04,265 --> 00:29:06,432
لا يسعى (سولومون) خلف ذلك السلاح

564
00:29:06,434 --> 00:29:08,634
هذا إلهاء لإبقائنا ننظر في إتجاه واحد

565
00:29:08,636 --> 00:29:10,069
بينما هم يسلكون الآخر

566
00:29:11,439 --> 00:29:13,368
(إنه يسعى خلف (إليزابيث

567
00:29:20,144 --> 00:29:22,379
استمع إلىّ ، امنحني فريقين ذاهبان إلى الشمال والجنوب

568
00:29:22,381 --> 00:29:24,581
حسناً ؟ شكراً لك

569
00:29:24,583 --> 00:29:25,882
(لقد كذبت المُشتبه بها يا (ريدينجتون

570
00:29:25,884 --> 00:29:28,151
بشأن موقع الهجوم على القافلة

571
00:29:28,153 --> 00:29:30,053
لا يوجد هجوم ، لم يكُن هُناك أبداً

572
00:29:30,055 --> 00:29:31,321
(الهدف هو العميلة (كين

573
00:29:31,323 --> 00:29:33,290
(ينبغي عليك الذهاب إلى الكنيسة يا (دونالد

574
00:29:33,292 --> 00:29:34,558
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

575
00:29:34,560 --> 00:29:36,893
(منذ أن اشتهرت (إليزابيث) بكونها (ماشا روستوفا

576
00:29:36,895 --> 00:29:38,562
وطفت المياه الراكدة على السطح

577
00:29:38,564 --> 00:29:40,130
وظهرت الضغائن القديمة

578
00:29:40,132 --> 00:29:41,431
والآن هُناك شخصاً ما بالخارج

579
00:29:41,433 --> 00:29:43,567
يُركز بشكل مُنفرد على السعى خلفها

580
00:29:43,569 --> 00:29:45,035
ـ هل يود قتلها ؟
ـ لا

581
00:29:45,037 --> 00:29:46,169
لإختطافها

582
00:29:46,171 --> 00:29:47,370
(إنهم يستخدم (سولومون

583
00:29:47,372 --> 00:29:49,372
بالنظر للأحداث الماضية ، يُعد الخيار الأمثل

584
00:29:49,374 --> 00:29:52,242
إنه يعرفنا بشكل جيد ، يعرف بشأن فريق العمل

585
00:29:52,244 --> 00:29:55,345
منحونا أدلة مُزيفة ونحن تتبعنا الرائحة

586
00:29:55,347 --> 00:29:58,548
إذا كُنت مُحقاً يا (دونالد) وكانت تلك خدعة مُتقنة

587
00:29:58,550 --> 00:30:02,385
فكل ما ينبغي أن يشغل بالك الآن ، هو الذهاب إلى تلك الكنيسة

588
00:30:02,387 --> 00:30:04,421
في طريقي إلى هُناك

589
00:30:04,423 --> 00:30:06,223
، نحن مُجتمعون هُنا اليوم

590
00:30:06,225 --> 00:30:08,825
(إحتفالاً بـ(إليزابيث) و (توم

591
00:30:08,827 --> 00:30:10,260
، خلال سنوات حياتي على ذلك الكوكب

592
00:30:10,262 --> 00:30:13,029
كُنت مُباركاً بأن أحظى بعلاقات صداقة مُميزة حقاً

593
00:30:13,031 --> 00:30:14,598
وأؤمن أن

594
00:30:14,600 --> 00:30:17,501
الأصدقاء هم بالفعل العائلة التي نختارها

595
00:30:17,503 --> 00:30:20,337
نحن هُنا اليوم لنشهد على بداية عائلة جديدة

596
00:30:20,339 --> 00:30:23,373
مُستلهمة من حب رجل وإمرأة ، الذين وجدوا

597
00:30:23,375 --> 00:30:26,676
في بعضهم البعض ، صديقهم الحق

598
00:30:26,678 --> 00:30:30,680
فردان اختاروا بعضهما البعض

599
00:30:30,682 --> 00:30:34,951
الآن ، كل إختيار كما يجلب معه البركات ، يجلب معه المصاعب أيضاً

600
00:30:34,953 --> 00:30:38,588
إختيار شريك الحياة يعني إختيار حياة ذلك الشخص

601
00:30:38,590 --> 00:30:39,956
لتُصبح حياتك

602
00:30:39,958 --> 00:30:44,628
فرحتهم تُصبح فرحتك ، والأمر ذاته بالنسبة لأعبائهم

603
00:30:44,630 --> 00:30:46,329
لا يدخل أحداً

604
00:30:46,331 --> 00:30:48,999
مجموع خياراتنا هي الوزن

605
00:30:49,001 --> 00:30:51,635
التي يحملها كل فرد بمفرده

606
00:30:51,637 --> 00:30:54,170
لكن كرجل وزوجة ، كشريكين

607
00:30:54,172 --> 00:30:57,374
تختارون تحمل ذلك الوزن معاً

608
00:30:57,376 --> 00:31:00,143
... وجميعنا هُنا اليوم لـ

609
00:31:00,145 --> 00:31:02,412
نحتفل بالخيار الذي قُمتم بإختياره

610
00:31:16,962 --> 00:31:20,063
أنا آسف يا (إليزابيث) ، لكن نحتاج إلى الرحيل من هُنا

611
00:31:20,065 --> 00:31:21,932
ماذا تفعل هُنا ؟

612
00:31:21,934 --> 00:31:23,900
هُناك رجال قادمين من أجلك ، نحتاج إلى المغادرة الآن

613
00:31:35,647 --> 00:31:37,881
لم يكُن (سولومون) ينوي سرقة ذلك السلاح على الإطلاق

614
00:31:37,883 --> 00:31:40,283
تم التعاقد معه من قِبل رجل لإختطافك

615
00:31:53,832 --> 00:31:55,332
إنهم هُنا

616
00:31:55,334 --> 00:31:56,499
(توم)

617
00:31:56,501 --> 00:31:58,335
فلتبقوا بعيدين عن النوافذ

618
00:31:58,337 --> 00:31:59,569
فلينبطح الجميع

619
00:31:59,571 --> 00:32:00,971
(أخرج هؤلاء الأشخاص من هُنا يا (آرام

620
00:32:00,973 --> 00:32:02,072
انبطحوا ، انبطحوا

621
00:32:02,074 --> 00:32:04,074
انبطحوا ، انبطحوا

622
00:32:24,663 --> 00:32:27,364
(أنا آسف يا (ليز

623
00:32:29,001 --> 00:32:30,200
هل لديك فريق مُتمركز بالخارج ؟

624
00:32:30,202 --> 00:32:31,501
لدينا مُحيط

625
00:32:31,503 --> 00:32:34,037
العميل (ريسلر) في طريقه إلى هُنا

626
00:32:34,039 --> 00:32:37,674
في الوقت الحالي ، ينبغي علينا الإحتماء بالحصن

627
00:32:42,581 --> 00:32:43,847
الآخرون ؟

628
00:32:45,851 --> 00:32:47,817
هذا عظيم ، نحن مُحاصرون

629
00:32:55,060 --> 00:32:56,393
(أنا (كوبر

630
00:33:05,170 --> 00:33:06,436
أجل

631
00:33:06,438 --> 00:33:08,371
أنت تعلم سبب تواجدي هُنا
أرسلها للخارج

632
00:33:08,373 --> 00:33:09,673
هذا غريب

633
00:33:09,675 --> 00:33:11,608
اعتقدت أنك كُنت الجندي الأكثر ولاءًا للجمعية السرية

634
00:33:11,610 --> 00:33:12,709
، وها أنت هُنا

635
00:33:12,711 --> 00:33:14,778
تعمل تحت رعاية فاعل خير جديد

636
00:33:14,780 --> 00:33:16,780
كُنت أدين بالولاء للجمعية السرية

637
00:33:16,782 --> 00:33:18,715
مُباشرة قبل أن يُحاولوا قتلي

638
00:33:18,717 --> 00:33:21,351
أنا أنتهك تماماً إتفاقي بشأن عدم المُنافسة ، لكن

639
00:33:21,353 --> 00:33:23,253
ما هذا بحق الجحيم ؟

640
00:33:23,255 --> 00:33:24,788
إلى أين سيقودنا ذلك الأمر إذن ؟

641
00:33:24,790 --> 00:33:27,457
تلقيت تعليمات لتوصيل (ماشا روستوفا) إلى رب عملي

642
00:33:27,459 --> 00:33:29,125
وهذا ما أنوي فعله

643
00:33:29,127 --> 00:33:32,228
أرسلها للخارج ، وسينتهي كل ذلك

644
00:33:32,230 --> 00:33:33,963
إذن ، أهذه هى خطتك الكبيرة

645
00:33:33,965 --> 00:33:37,267
إعتداء على مبنى مُمتليء بعُملاء فيدراليين مُسلحين ؟

646
00:33:37,269 --> 00:33:40,570
بصراحة يا (ماتياس) ، كُنت أتوقع أفضل من ذلك منك

647
00:33:40,572 --> 00:33:42,372
أولاً ، أنت وأنا نعلم

648
00:33:42,374 --> 00:33:45,408
أنني أفوقك عدداً وتسليحاً

649
00:33:45,410 --> 00:33:48,211
الخطة تهدف إلى الإمساك بها اليوم
بغض النظر عن تواجدها

650
00:33:48,213 --> 00:33:50,113
بمحل البقالة أو بيت الرب

651
00:33:50,115 --> 00:33:52,148
لا يُمثل الأمر فارق كبير بالنسبة إلىّ

652
00:33:52,150 --> 00:33:53,316
، وللتذكير فقط

653
00:33:53,318 --> 00:33:55,585
لا أعتبر عدم توجيه دعوة لي إهانة

654
00:33:55,587 --> 00:33:57,954
لقد فعلوها بطريقة لطيفة

655
00:33:57,956 --> 00:34:00,657
لقد اختاروا أزهار (التوليب) و (الفاوانيا) الوردية

656
00:34:00,659 --> 00:34:02,058
كُنت لتشعر بالإنبهار

657
00:34:02,060 --> 00:34:03,259
سأخبرك بأمراً ما إذن

658
00:34:03,261 --> 00:34:05,161
سأتصل بك مُجدداً خلال بضعة دقائق

659
00:34:05,163 --> 00:34:07,130
سأمنحك بعض الوقت للتفكير في عرضي

660
00:34:07,132 --> 00:34:10,400
ومن ثم سأدخل لتفقد الأزهار بنفسي

661
00:34:29,333 --> 00:34:31,666
(هدفك هو (إليزابيث كين

662
00:34:31,668 --> 00:34:35,704
ينبغي أن تُمسك بها حية وغير مُصابة بأذى ، لكن من فضلك

663
00:34:35,706 --> 00:34:37,339
لا تتردد في قتل أى شخص آخر

664
00:34:37,341 --> 00:34:38,907
حسناً ، لا تقلقي

665
00:34:38,909 --> 00:34:41,242
أصدقائي هم الأفضل في ما يفعلونه

666
00:34:41,244 --> 00:34:43,111
لا توجد إشارة

667
00:34:43,713 --> 00:34:46,147
إنهم يُشوشون عليها

668
00:34:46,149 --> 00:34:48,883
عندما يُعيد (سولومون) الإتصال ، سيتوجب عليهم التوقف عن التشويش

669
00:34:48,885 --> 00:34:51,118
سيكون لديكِ بضعة ثواني لإرسال رسالة

670
00:34:55,825 --> 00:34:56,724
(ريدينجتون)

671
00:34:58,261 --> 00:34:59,527
إنها هى ، أليس كذلك ؟

672
00:34:59,529 --> 00:35:02,330
ربة عمل (سولومون) ، إنها أمي

673
00:35:02,332 --> 00:35:04,365
من غيرها قد تُلقبني بـ (ماشا روستوفا) ؟

674
00:35:05,667 --> 00:35:08,534
(أمك ميتة يا (ليزي

675
00:35:08,536 --> 00:35:10,103
من هو إذن ؟

676
00:35:10,105 --> 00:35:12,105
من ؟
أنت تدين لي بذلك

677
00:35:12,107 --> 00:35:14,741
سأخبرك بما أعرفه بمجرد أن أعلم أنكِ بأمان

678
00:35:14,743 --> 00:35:16,476
لم نفرغ من خياراتنا هُنا

679
00:35:16,478 --> 00:35:17,911
لا ينبغي أن يتعرض أى شخص لأذى

680
00:35:17,913 --> 00:35:19,579
(لن تخرجي لهم يا (ليزي

681
00:35:19,581 --> 00:35:21,214
ـ تحت أى ظروف
ـ أوافقك الرأى

682
00:35:21,816 --> 00:35:24,016
هل تود مني سؤال أولئك الأشخاص المساكين المرعوبين

683
00:35:24,018 --> 00:35:25,150
عن رأيهم ؟

684
00:35:25,152 --> 00:35:26,585
لا

685
00:35:28,222 --> 00:35:29,922
(مرحباً يا (ماتياس

686
00:35:29,924 --> 00:35:30,956
ما هو قرارك ؟

687
00:35:30,958 --> 00:35:32,124
هل ستخرج أم سأدخل أنا ؟

688
00:35:32,126 --> 00:35:33,659
! ـ سأخرج
ـ لا

689
00:35:36,464 --> 00:35:38,564
يبدو أن هُناك بعض الخلافات بشأن ذلك

690
00:35:38,566 --> 00:35:40,599
سنحتاج إلى وقت إضافي لإستيضاح ذلك

691
00:35:40,601 --> 00:35:42,768
حظيت بكل الوقت الذي يُمكنك أن تحظى به

692
00:35:46,707 --> 00:35:48,841
احموا أنفسكم
إنهم قادمين

693
00:35:51,312 --> 00:35:52,211
هذا بسببك

694
00:35:52,213 --> 00:35:53,479
أجل

695
00:35:53,481 --> 00:35:55,881
كل هذا .. بكل تأكيد ، بسببي

696
00:35:55,883 --> 00:35:57,283
هل تمكنتِ من إرسال نداء الإستغاثة ؟

697
00:35:57,285 --> 00:35:58,751
دعونا نأمل ذلك

698
00:36:00,021 --> 00:36:01,153
حسناً

699
00:36:01,155 --> 00:36:02,721
ركزوا على إطلاق النار من المُقدمة

700
00:36:02,723 --> 00:36:04,256
قودوهم إلى مُؤخرة الغرفة

701
00:36:04,258 --> 00:36:05,524
سيُهاجمون المُقدمة أولاً

702
00:36:05,526 --> 00:36:06,759
سيُحاولون إقتيادنا إلى الخلف

703
00:36:06,761 --> 00:36:08,360
مُعظم رجاله سيتواجدون بالخلف

704
00:36:08,362 --> 00:36:10,129
بمجرد إقتحامكم للأبواب الأمامية ، سيكون الأمر سريعاً

705
00:36:10,131 --> 00:36:11,330
ثبتوهم أرضاً وسندخل

706
00:36:11,332 --> 00:36:12,665
من الخلف ونُنهي الأمر

707
00:36:12,667 --> 00:36:14,900
(نحتاج إلى سد ذلك الباب الخلفي بعقبة أو متراس يا (هارولد

708
00:36:14,902 --> 00:36:16,802
(ـ (آرام
ـ أجل

709
00:36:16,804 --> 00:36:18,103
ساعدني

710
00:36:18,105 --> 00:36:19,572
إنه طريقنا الوحيد للخروج من هُنا

711
00:36:19,574 --> 00:36:22,207
إذا خرجنا من هُنا ، فسنفعلها من المُقدمة

712
00:36:23,911 --> 00:36:27,279
الأمر الأكثر أهمية ، هو أنه ينبغي علينا إبقاء (إليزابيث) بعيداً عن الأنظار

713
00:36:27,281 --> 00:36:28,781
لن يُبقيني أى شخص بأى مكان

714
00:36:28,783 --> 00:36:31,216
(إذا حدث أى مكروه لكِ أو تعرضتِ لأذى أو تم إختطافك يا (ليز

715
00:36:31,218 --> 00:36:32,551
فلا ايا من تلك الأمور تعني أى شيء

716
00:36:32,553 --> 00:36:34,620
ألا تتفهم ذلك ؟

717
00:36:34,622 --> 00:36:36,055
أنا الشخص الوحيد في ذلك المبنى

718
00:36:36,057 --> 00:36:37,323
التي لن يُطلقوا النار عليها

719
00:36:37,625 --> 00:36:39,258
بالضبط ، لذا إذا كانوا لا يعلمون بشأن مكانك

720
00:36:39,260 --> 00:36:40,626
فسيكونوا أكثر حرصاً

721
00:36:40,628 --> 00:36:42,094
بشأن المكان الذي يُوجهون إليه أسلحتهم

722
00:36:49,904 --> 00:36:51,637
أيبدو الأمر مألوفاً بالنسبة لك ؟

723
00:36:51,639 --> 00:36:53,338
(كينشاسا)

724
00:36:54,675 --> 00:36:56,575
دعنا نأمل أن ينتهي الأمر هُنا بشكل أفضل عما حدث هُناك

725
00:36:57,711 --> 00:36:59,378
أطلقوا النار

726
00:37:12,793 --> 00:37:14,493
الطفل

727
00:37:14,495 --> 00:37:16,461
كما قُلتِ ، أنتِ الوحيدة

728
00:37:16,463 --> 00:37:18,297
التي لن يتعرضوا لها بأذى ، الطفل بأمان

729
00:37:19,366 --> 00:37:20,899
توقفوا

730
00:37:24,704 --> 00:37:26,738
(باز)

731
00:37:26,740 --> 00:37:28,907
(بعض الحماية يا (هارولد

732
00:37:55,769 --> 00:37:57,302
نفذت ذخيرتي

733
00:37:57,304 --> 00:37:59,671
(الحقيبة يا (ديمبي

734
00:38:12,385 --> 00:38:13,685
(ليز)
(ليز)

735
00:38:16,990 --> 00:38:18,456
(إليزابيث)

736
00:38:42,715 --> 00:38:45,049
سنُخرجك من هُنا

737
00:38:52,525 --> 00:38:54,325
لا تفعلي هذا مُجدداً من فضلك

738
00:38:54,327 --> 00:38:55,459
لا وعود

739
00:39:06,305 --> 00:39:07,871
سمعنا للتو من عامل الهاتف 46

740
00:39:07,873 --> 00:39:10,174
أنه تم إبلاغ الشرطة وهم على وشك الوصول في غضون ثلاثة دقائق

741
00:39:10,176 --> 00:39:13,110
اقتحموا الأبواب

742
00:39:21,854 --> 00:39:23,687
لابأس ، لابأس

743
00:39:25,658 --> 00:39:26,790
لا

744
00:39:26,792 --> 00:39:29,059
يا إلهي ! ، ماذا ؟

745
00:39:29,061 --> 00:39:31,862
حسناً ، اصمدي ، اصمدي
اصمدي ، اصمدي

746
00:39:31,864 --> 00:39:33,264
اصمدي ، اصمدي

747
00:39:49,949 --> 00:39:53,183
أنتِ بخير ، أنتِ بخير

748
00:39:53,785 --> 00:39:55,318
مُباشرة هُنا
ابقي معي

749
00:39:55,320 --> 00:39:57,687
ابقي معي
سيتوقف ذلك

750
00:39:57,689 --> 00:39:59,222
! لا ، لا

751
00:40:01,393 --> 00:40:04,294
! يا إلهي

752
00:40:22,614 --> 00:40:24,647
(أخرجها من هُنا يا (توم

753
00:40:26,951 --> 00:40:29,252
ـ هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟
ـ أجل

754
00:42:10,209 --> 00:42:12,209
<font face="Comic Sans MS" color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

