1
00:00:00,898 --> 00:00:02,165
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:02,166 --> 00:00:05,036
!علينا الرحيل الآن
لا يمكننا، فلدينا خطة -

3
00:00:07,504 --> 00:00:09,505
لم يكن لدي هارب من قبل

4
00:00:09,506 --> 00:00:12,909
،إذا لم يعيدهم صيادِيّ بحلول الليل
إعتبر نفسك مؤجّر

5
00:00:12,910 --> 00:00:14,578
هناك قطار سيغارد
شمالاً من (أتلانتا) غداً

6
00:00:14,579 --> 00:00:16,079
ماذا تقولين لي؟

7
00:00:16,080 --> 00:00:18,483
افعل ما يمكنك لتضع
ابنتي على هذا القطار

8
00:00:20,597 --> 00:00:21,909
!اهربوا

9
00:00:21,910 --> 00:00:24,355
!أحضروا الماء الآن

10
00:00:24,746 --> 00:00:26,822
أين (بيرلي ماي)؟ أخي؟

11
00:00:34,485 --> 00:00:39,501
،مطلوع سبع عبيد هاربين
(رجل زنجي اسمه (نوح

12
00:00:39,502 --> 00:00:43,272
طوله ست أقدام، ذو
بشرة غامقة، وجسد بأوشام

13
00:00:43,273 --> 00:00:46,876
.وذكي جداً، وهو الزعيم
(الزنجي المسمى (زيك

14
00:00:46,877 --> 00:00:50,113
،طوله ست أقدام و5 بوصات
وزنه 300 رطل

15
00:00:50,114 --> 00:00:52,183
ينبغي إعتباره خطير جداً

16
00:00:53,517 --> 00:00:56,186
(زنجي آخر اسمه (كايتو

17
00:00:56,187 --> 00:00:59,589
طوله 5.8 قدماً، بني
البشرة، ملابس أنيقة

18
00:00:59,590 --> 00:01:02,358
محروق بشكل بشع
في الجانب الأيمن من وجهه

19
00:01:02,359 --> 00:01:06,061
(الزنجي المسى (موسى
طوله 5 أٌقدام و10 بوصات

20
00:01:06,062 --> 00:01:10,999
ودود جداً ومرجح أنه يحمل
طفلة زنجية، (بو)، سبع سنوات

21
00:01:11,000 --> 00:01:14,937
(فتى زنجي اسمه (هنري
عمره 15 عام، نحيل

22
00:01:14,938 --> 00:01:16,106
.ذلق اللسان

23
00:01:17,173 --> 00:01:18,975
(فتاة زنجية اسمها (رزولي

24
00:01:18,976 --> 00:01:20,976
سمراء مائلة للأصفر

25
00:01:20,977 --> 00:01:26,183
،حساسة جداً وجميلة
ارتدت فستاناً جميل وقت هروبها

26
00:01:29,786 --> 00:01:33,257
مقابل كل هارب منهم يتم
(تأكيده في سجن مقاطعة (جورجيا

27
00:01:33,258 --> 00:01:37,793
(أو يتم تسليمه لمزرعة (مايكون
جائزة قيمتها ألف دولار

28
00:01:37,794 --> 00:01:41,031
بالإضافة إلى النفقات
المعتادة سيتم دفعها على الفور

29
00:01:41,265 --> 00:01:43,065
.كان حياً أو ميتاً

30
00:01:43,066 --> 00:01:45,434
<i>" ولكنك تعرف أني أعرف "</i>

31
00:01:45,435 --> 00:01:48,004
<i>" لقد ولدنا لنموت وحيدين "</i>

32
00:01:51,809 --> 00:01:55,145
<i>" ... الذئب يعوي "</i>

33
00:01:55,146 --> 00:01:58,714
<i>" وهو يجرك إلى القبر "</i>

34
00:01:58,715 --> 00:02:02,684
<i>" أحلام الشيطان "</i>

35
00:02:02,685 --> 00:02:05,187
<i>" تطاردك في الطريق "</i>

36
00:02:05,188 --> 00:02:08,892
<i> " وذات يوم أيدي المسيح "</i>

37
00:02:08,893 --> 00:02:12,394
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

38
00:02:12,395 --> 00:02:15,865
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

39
00:02:15,866 --> 00:02:18,602
<i>" فرحين بالنصر "</i>

40
00:02:18,603 --> 00:02:20,704
<i>" نحن نسقط "</i>

41
00:02:22,006 --> 00:02:24,208
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

42
00:02:25,442 --> 00:02:30,113
<i>" ... ننتظر لنرى"
"  أبواب النعيم "</i>

43
00:02:31,174 --> 00:02:35,858
<b>\\ تحت الأرض \\
"الحلقة الخامسة: اهرب واقتل"</b>

44
00:02:59,943 --> 00:03:03,947
لقد توقفوا هنا
هل ترى آثار الأقدام؟

45
00:03:03,948 --> 00:03:07,584
،لم تعد في خط مستقيم
إنهم في حالة فوضى

46
00:03:07,585 --> 00:03:09,053
ليس في فوضى

47
00:03:09,920 --> 00:03:14,791
،أنظر بتمعن في كل خطوة
إتجاه وقوة وطأها

48
00:03:14,792 --> 00:03:16,660
،كل شيء سوياً
يحكي قصة

49
00:03:16,661 --> 00:03:19,696
أنتم، أريد أن أرتاح -
لا يوجد راحة -

50
00:03:19,697 --> 00:03:22,764
،هناك هروب وإلاّ يمسكون بنا
والآن إنهض أيّها العجوز

51
00:03:22,765 --> 00:03:25,335
دعني أحملها قليلاً -
!لا تلمسها -

52
00:03:26,237 --> 00:03:30,806
قلت أن هناك خطة، خريطة
كان يفترض أن نذهب الأحد القادم

53
00:03:30,807 --> 00:03:33,442
ولكنك كنت ستتركنا -
لم يكن لدي خيار -

54
00:03:33,443 --> 00:03:35,579
كان لديك، ولكنك إخترتها

55
00:03:38,782 --> 00:03:40,550
أنا أحصي سبعة

56
00:03:40,551 --> 00:03:42,052
الخمسة الذين
استخدموا الحريق كإلهاء

57
00:03:42,053 --> 00:03:43,853
لابد أنّهم تقابلوا
مع الاثنين الفارين مبكراً

58
00:03:43,854 --> 00:03:47,891
هل السبعة يهربون كثيراً؟ -
أكثر مما رأيت -

59
00:03:47,892 --> 00:03:52,995
وهل يعملون سوياً؟ -
حتى هذا المكان تقريباً -

60
00:03:52,996 --> 00:03:56,365
أترى الإنزلاق والفروع المكسورة؟

61
00:03:56,366 --> 00:03:57,633
كان هناك شجار

62
00:03:57,634 --> 00:03:59,469
والآ، نحن جميعاً متآسفين
.. (لما حلّ بـ(بيرلي ماي

63
00:03:59,470 --> 00:04:02,138
!لا فائدة من تعاطفك
لقد وثقت بك

64
00:04:02,139 --> 00:04:03,638
والآن عائلتي تمزيقها

65
00:04:03,639 --> 00:04:06,076
!دعه يذهب -
!(أمسكوا بـ(بيرلي ماي -

66
00:04:06,077 --> 00:04:10,180
!ولا أحد يعرف ما يفعلون بها -
!(توقف! أنت تخيف (بو -

67
00:04:12,950 --> 00:04:14,651
أنا آسف، آسف

68
00:04:14,652 --> 00:04:17,253
يا (نوح)، صائد العبيد وابنه
قد يكونان خلفنا مباشرة

69
00:04:17,254 --> 00:04:18,988
نحن مكشوفين جداً في النهار

70
00:04:18,989 --> 00:04:21,356
علينا إيجاد مكان
ما لنختبئ وننتظر حتى الظلام

71
00:04:21,357 --> 00:04:25,561
كي نُكمل مطاردة النجوم؟
ونعثر على الضباب الأزرق؟

72
00:04:25,562 --> 00:04:27,395
الذي لا يعرف أي
منا حتى ما معنى هذا

73
00:04:27,396 --> 00:04:29,799
لو لديك أي أفكار أفضل
كيف نهرب، كلنا آذان صاغية

74
00:04:29,800 --> 00:04:32,434
أنا سعيد لأنك سألت

75
00:04:32,435 --> 00:04:33,837
أخبرني ماذا ترى هنا

76
00:04:37,074 --> 00:04:40,243
لس واثقاً يا سيدي -
تغيّر في الطريق -

77
00:04:40,244 --> 00:04:44,479
،إنهم لم يعودوا يهربون
إنهم متجهين لشيء ما

78
00:04:44,480 --> 00:04:46,215
ماذا في الشرق؟ -
قطار -

79
00:04:46,216 --> 00:04:47,883
(متجه شمالاً، خارج من (أتلانتا

80
00:04:47,884 --> 00:04:49,799
من المحال أنّك
قد تعرف شيء كهذا

81
00:04:49,800 --> 00:04:51,720
،أمها من أخبرني
وقال أنه سيغادر اليوم

82
00:04:51,721 --> 00:04:53,890
أنظر، لا أعرف ما هو تفكيرك
ولكننا سنلتزم بالخطة

83
00:04:53,891 --> 00:04:56,827
الآن "نلتزم بالخطة"؟ -
!أنت -

84
00:04:56,828 --> 00:05:00,361
،لم نعد في المزرعة
أنت لا تقود شيء هنا الآن

85
00:05:00,362 --> 00:05:02,299
أنا السبب الأكبر في
(هروبنا من (مايكون

86
00:05:05,168 --> 00:05:07,469
.سأذهب لذلك القطار

87
00:05:07,470 --> 00:05:10,239
لا يمكننا المشي بكل بساطة
هكذا للمدينة وشراء تذاكر

88
00:05:10,240 --> 00:05:12,409
ربما أعرف شخص
يمكنه المساعدة

89
00:05:24,491 --> 00:05:27,379
.لنتحرك
لسنا بعيدين عنهم

90
00:05:54,625 --> 00:05:56,591
والآن، هذه مفاجآة

91
00:05:56,592 --> 00:05:59,427
لم أكن أعرف أنّك
تعرف أين هي الحضّانة

92
00:05:59,428 --> 00:06:03,233
!أخلوا لنا الغرفة الآن

93
00:06:08,472 --> 00:06:11,043
لقد أخذت كل العبيد الآن
،لذلك الحقل المحترق

94
00:06:11,094 --> 00:06:13,797
بالكاد لدي أي
،عون هنا في المنزل

95
00:06:13,936 --> 00:06:15,804
!والآن أنت تصرفهم أيضاً ..

96
00:06:18,481 --> 00:06:20,916
كان هذا هجوم على عائلتنا

97
00:06:20,917 --> 00:06:22,718
.. من يعرف منذ متى يخططون

98
00:06:22,719 --> 00:06:26,254
وكم عدد المتورطين .. -
أرجوك كن أكثر مأساوية -

99
00:06:26,255 --> 00:06:29,259
عندما كان أبي المسؤول
،كان يهربون طوال الوقت

100
00:06:29,260 --> 00:06:31,127
ثم يتم إحضارهم لاحقاً ...

101
00:06:31,128 --> 00:06:33,829
إنه وجه من وجوه
الحياة في الجنوب

102
00:06:34,125 --> 00:06:36,780
هذه الأمور تحدث -
ليس لي -

103
00:06:37,133 --> 00:06:39,903
هذه الفوضى لم تكن في
،وقت أسوء من هذا لحملتي

104
00:06:39,904 --> 00:06:42,014
خاصة مع وصول الكاهن قريباً ..

105
00:06:42,573 --> 00:06:45,374
والآن وضعت جائزة كبيرة
،على رأس الهاربين

106
00:06:45,375 --> 00:06:47,677
ولكن لا يمكنني فعل
أكثر من هذا هنا

107
00:06:47,678 --> 00:06:49,545
بيرلي ماي) تعرف)
أين سيذهب أولئك الهاربين

108
00:06:49,546 --> 00:06:51,581
بوسعها مساعدتنا في
الإمساك بهم عاجلاً أو آجلاً

109
00:06:51,582 --> 00:06:54,886
فلتدع صائدي العبيد عليها -
لقد فعلت -

110
00:06:55,753 --> 00:06:57,454
لم تنطق بكلمة واحدة

111
00:06:57,455 --> 00:06:59,555
والآن، أنوي التحدث مع
كل عبد في المزرعة

112
00:06:59,556 --> 00:07:01,791
.ولكن (بيرلي ماي) هي المفتاح ..

113
00:07:06,096 --> 00:07:09,000
وأنتِ تتشاركين
بعض الأمور معها

114
00:07:10,234 --> 00:07:11,714
كلاكما أمهات

115
00:07:12,236 --> 00:07:16,439
كلاكما ولد في
.. هذه المزرعة وأيضاً

116
00:07:17,440 --> 00:07:19,608
.. وأنا

117
00:07:19,609 --> 00:07:25,849
سأكون شاكر لأي فكرة
لديكِ لجعلها تنهار

118
00:07:47,356 --> 00:07:50,474
،لا أرى أحد يتحرك بالداخل
أواثق أنّ هذا منزله؟

119
00:07:50,475 --> 00:07:52,375
حسناً، لم أحضر هنا
(منذ تم بيعي لـ(مايكون

120
00:07:52,376 --> 00:07:55,304
قد يكون رحل -
هل أنتِ بخير؟ -

121
00:07:55,847 --> 00:07:57,714
(ما حدث لـ(بيرلي ماي
ليس خطأك

122
00:07:57,715 --> 00:08:00,751
علينا صعود ذلك
(القطار لأجل (بو

123
00:08:01,652 --> 00:08:04,620
(سندخل، (موسى
و(كايتو) تعالا معي

124
00:08:04,621 --> 00:08:07,089
لن أخذ (بو) للداخل -
قطعاً لن تفعل -

125
00:08:07,090 --> 00:08:08,457
أنت الذي تعرف الرجل أكثر منا

126
00:08:08,458 --> 00:08:11,894
ربما لا يساعدنا وأنت لست معنا -
لن أترك ابنتي ورائي -

127
00:08:11,895 --> 00:08:15,063
أتريد مساعدتها؟ هذا هو -
سأكون معها -

128
00:08:15,064 --> 00:08:18,636
هنري) و(زيك) معي في)
حال حدث شيء، تعال يا عزيزتي

129
00:08:19,837 --> 00:08:21,172
هيّا

130
00:08:35,419 --> 00:08:36,992
أنا قادم

131
00:08:41,659 --> 00:08:44,061
لا نريد أي أذى لك

132
00:08:44,062 --> 00:08:47,196
عرفت أنه كان ينبغي عليّ
الإبتعاد عندما طلبت ذلك الورق

133
00:08:47,197 --> 00:08:50,533
أتريدنا أن نرحل؟ أخبرنا
كيف نصل لقطار (أتلانتا) اليوم

134
00:08:50,534 --> 00:08:52,168
هذه أمور صعبة

135
00:08:52,169 --> 00:08:54,203
لا، لابد من وجود طريقة
لا تضمن التسلل داخل المدينة

136
00:08:54,204 --> 00:08:57,707
إعتدت أن تكون رجل سكة حديد
لو هناك من يعرف، فهو أنت

137
00:08:57,974 --> 00:09:01,611
ربما بوسعي المساعدة
ولكن لكل شيء ثمن

138
00:09:01,612 --> 00:09:03,713
ليس معنا شيء
لنقايضه سوى حلدك

139
00:09:03,714 --> 00:09:06,750
،والآن هذا غير صحيح
معنا مسدس قديم

140
00:09:06,751 --> 00:09:09,518
من جامع تحف، ساعدت
في سرقته بنفسي

141
00:09:09,519 --> 00:09:10,987
ما نوع المسدس؟ -
ليس للمقايضة -

142
00:09:10,988 --> 00:09:12,387
كل شيء للمقايضة

143
00:09:12,388 --> 00:09:15,125
ربما أستخدمه مرة
أخرى قبل أن أتخلى عنه

144
00:09:19,796 --> 00:09:23,034
والآن، سنعطيك هذا
ستضعنا على ذلك القطار

145
00:09:54,464 --> 00:09:56,833
على أحد أخذ
بعض الماء لها

146
00:09:56,834 --> 00:09:58,901
إنها لا تستحق
.. نقطة من شيء

147
00:09:58,902 --> 00:10:02,204
حيتنا ستكون أصعب
بسبب تلك المرأة وزوجها

148
00:10:02,205 --> 00:10:04,007
سمعت أن الصيادين
يستجوبون الكثير منا

149
00:10:05,408 --> 00:10:07,344
إنهم يأخذون أناس
وراء الكوخ

150
00:10:08,211 --> 00:10:10,015
حتى السيد متورط في الأمر

151
00:10:10,480 --> 00:10:12,214
ولكنه لا يلطخ يده بالدم أبداً

152
00:10:12,215 --> 00:10:14,050
يبدو أن الحياة
ستتغيّر لنا جميعًا

153
00:10:14,051 --> 00:10:17,488
مازلت تلك المرأة من خسرت
طفلتها، تستحق بعض الرحمة

154
00:10:19,889 --> 00:10:21,825
لا تكن غبياً الآن

155
00:10:27,797 --> 00:10:29,466
انتبه لمشيتك يا فتى

156
00:11:04,393 --> 00:11:06,159
القطار الذي تسعون
(له جميعاً يُغادر (أتلانتا

157
00:11:06,160 --> 00:11:07,295
.بعد ربع ساعة من الساعة الخامسة ..

158
00:11:07,296 --> 00:11:09,531
إنه على بعد 3 ساعات

159
00:11:09,532 --> 00:11:14,168
،ولكن لو هنا الآن
.. فخلال ساعتين

160
00:11:14,169 --> 00:11:16,805
يقوم بالتبديل خارج المدينة

161
00:11:16,806 --> 00:11:21,176
وهناك يتبطئ قليلاً كاشفاً
نفسه للخطر مثل العاهرة الرخيصة

162
00:11:21,177 --> 00:11:23,577
هكذا تحصل على كل هذه
الخردة، تسرق من القطارات

163
00:11:23,578 --> 00:11:25,446
هذا جيد، حسناً؟

164
00:11:25,447 --> 00:11:27,681
فهو مازال داخل الغابة وبهذا
لدينا ما يكفي للتسلسل داخله

165
00:11:27,682 --> 00:11:30,787
الوقت قليل، لهذا
السبب خسرت قدمي

166
00:11:53,375 --> 00:11:57,313
،لديكِ شعر جميل يا صغيرة
فلا داعي لشدّه هكذا الآن

167
00:11:58,581 --> 00:12:01,717
،دعيني أرى
هل يعجبك هذا؟

168
00:12:02,351 --> 00:12:03,952
تعالي، دعيني أرى

169
00:12:06,955 --> 00:12:08,791
هذا أفضل بكثير

170
00:12:53,936 --> 00:12:57,306
.إنهم بالداخل
أعطني بندقيتي

171
00:13:03,446 --> 00:13:05,412
لن نطلق عليهم، أليس كذلك؟

172
00:13:05,413 --> 00:13:08,649
(ألم يقل السيد (مايكون
أنهم بالضعف لو أحضرناهم أحياء؟

173
00:13:08,650 --> 00:13:10,452
هذا للفتاة فقط

174
00:13:12,320 --> 00:13:15,989
.. ولكن الهدف هو

175
00:13:15,990 --> 00:13:18,560
إعادة الملكية دائماً
.في حالتها لو أمكن

176
00:13:21,263 --> 00:13:24,232
أريدك أن تتسلل إلى الأشجار

177
00:13:24,233 --> 00:13:27,301
وتطلق بعض الطلقات
العشوائية في مقدمة المنزل

178
00:13:27,302 --> 00:13:29,238
،بمجرد أن تدفعهم من الباب الأمامي

179
00:13:30,440 --> 00:13:32,006
.أريدك أن تطلق للداخل مباشرة ..

180
00:13:32,007 --> 00:13:34,577
للداخل، ثلاث مرات
منفصلة، أتسمعني؟

181
00:13:35,511 --> 00:13:36,813
حاضر سيدي

182
00:13:38,248 --> 00:13:39,316
لماذا؟

183
00:13:39,317 --> 00:13:41,181
هذا سيجعلهم يخرجون
من الباب الخلفي لدي

184
00:13:41,182 --> 00:13:42,584
.حيث ألتقطهم

185
00:13:44,420 --> 00:13:47,723
،والآن أبعده جيداً
وأفسح مجال إطلاقك

186
00:13:51,727 --> 00:13:53,591
،لو عادوا في تجاهك

187
00:13:53,930 --> 00:13:57,065
،أريدك أن تصوب مباشرة للصدر
هل تفهمني با بني؟

188
00:13:58,100 --> 00:13:59,201
.حاضر يا سيدي

189
00:14:34,170 --> 00:14:35,939
لماذا تفعلون هذا؟

190
00:14:39,084 --> 00:14:41,027
أخبراني من فضلكن ماذا يحدث

191
00:14:42,210 --> 00:14:44,146
قال لنا السيد
لا ينبغي أن نتحدث معكِ

192
00:14:45,647 --> 00:14:47,364
!وقال لا يمكن أن تكوني هنا

193
00:14:47,983 --> 00:14:50,385
سيدة (إرنستين)، السيد
كان واضح تماماً في هذا

194
00:14:50,386 --> 00:14:51,938
سوف تصمتين

195
00:14:52,387 --> 00:14:53,588
هذا ما لم تريدي أن تعرف
(السيدة (سوزانا

196
00:14:53,589 --> 00:14:55,933
،بأنكِ ترتدين ملابسها
وتعرضينها أمام المرآة

197
00:14:56,858 --> 00:15:00,095
،والآن، اذهبا لتنظيف ذلك البهو
وأعلماني لو شخص ما جاء

198
00:15:04,566 --> 00:15:06,134
هيّا الآن

199
00:15:07,402 --> 00:15:09,872
،إنهم يريدونكِ نظيفة
هذا كل ما نعرفه

200
00:15:23,218 --> 00:15:24,687
أخرجي ما لديك

201
00:15:25,653 --> 00:15:29,891
،لا يوجد عار في هذه الدموع
.. تضحيتك كانت لأجل ابنتك

202
00:15:29,892 --> 00:15:31,825
.ينبغي أن تكوني فخورة بهذا ...

203
00:15:31,826 --> 00:15:34,129
لا أعرف لو ستكون تضحية كافية

204
00:15:38,434 --> 00:15:40,473
(أتذكر عندما ولدت (بو

205
00:15:42,104 --> 00:15:44,606
اليوم الذي ساعدت
بخروجها لهذا العالم

206
00:15:44,607 --> 00:15:46,708
أتتذكرين كيف كانت تصرخ؟

207
00:15:46,709 --> 00:15:49,478
كانت تركل
وتصرخ مثل الشيطان

208
00:15:52,281 --> 00:15:56,685
،كانت قوية وقتها
ومازلت الآن

209
00:15:57,766 --> 00:15:59,461
الرب سيساعدها للحرية

210
00:16:01,357 --> 00:16:05,927
.لا أؤمن بوجوده
لم أؤمن أبداً

211
00:16:09,031 --> 00:16:11,166
(ولكني أؤمن بقوة (موسى

212
00:17:11,760 --> 00:17:13,026
!لا، إنهم يجبرونكم للخارج

213
00:17:13,027 --> 00:17:14,429
!يجبرونكم على الخروج

214
00:17:24,605 --> 00:17:28,808
لماذا تطلق علينا؟ -
ألأف دولار لسبعة، هذا السبب -

215
00:17:28,809 --> 00:17:30,945
هذا هو الثمن، أحياء أو أموت

216
00:17:30,946 --> 00:17:33,216
(إنهم يطلقون عليكم سبعة (مايكون

217
00:17:50,999 --> 00:17:53,735
أنظروا ماذا وجدنا هنا في الوحل

218
00:18:00,956 --> 00:18:02,790
أنت لا تفكر جيداً
!(بهذا يا (جاك

219
00:18:02,791 --> 00:18:05,827
أعرج ضد ثلاثتنا -
اثنين ونصف -

220
00:18:05,828 --> 00:18:07,662
(رأيت أنّي أصبت (موسى

221
00:18:11,933 --> 00:18:15,570
ما داخل هذا؟ لابد من
وجود شيء نستخدمه

222
00:18:16,504 --> 00:18:19,039
!لا أعرف -
!لقد عرفت -

223
00:18:19,040 --> 00:18:21,809
هذا الوغد الأعور لا يمكنه القراءة -
كيف عرفت أغنية الحرية؟ -

224
00:18:21,810 --> 00:18:24,211
بيرلي ماي) إنها من كان يقرأ)

225
00:18:25,914 --> 00:18:28,350
.لقد إخترت فريق رائع جداً

226
00:18:33,321 --> 00:18:37,090
هل مازلتم أحياء؟
هذا لا يهم

227
00:18:37,091 --> 00:18:39,260
لأن جيبي سيمتلئ
في كلتا الحالتين

228
00:18:44,398 --> 00:18:46,035
.لنرحل من هنا

229
00:18:47,601 --> 00:18:51,406
طوال الوقت وأنت تتعقب
هاربين (مايكون)، كنا نتعقبك

230
00:18:51,407 --> 00:18:53,909
تباً، ظننتك رأيتنا
هناك عند الشجرة الواقعة

231
00:19:00,648 --> 00:19:04,219
.. أرجوك -
!دعه وشأنه -

232
00:19:07,656 --> 00:19:09,658
لن تطلق علينا النار جميعاً

233
00:19:10,359 --> 00:19:17,830
لا يا سيدي، أنت فقط -
حسناً يا فتى، اهدأ -

234
00:19:17,831 --> 00:19:20,301
لقد انتهينا مع
العجوز على أي حال

235
00:19:21,503 --> 00:19:26,907
مع الفائدة أعتقد تلك الهاربة
التي سرقتها منا زادت لسبعة

236
00:19:26,908 --> 00:19:30,511
إلتقط طريدتك وأعتقد
أن ذلك يجعلنا متعادلين تقريبا

237
00:19:45,092 --> 00:19:46,493
ضربوني

238
00:19:46,494 --> 00:19:48,262
علّقوني

239
00:19:48,263 --> 00:19:51,100
الآن يُلبسونني بأناقة مثلكم

240
00:19:51,934 --> 00:19:53,500
لماذا يفعلون هذا؟

241
00:19:53,501 --> 00:19:55,838
على الأرجح سيستضيفك
السيد في مكتبه

242
00:19:57,604 --> 00:20:02,611
وفي الغالب مجهِّزا وليمة تنتظرك
ومحضّرا شراب كوكتيل رائع

243
00:20:03,544 --> 00:20:05,111
شيء لذيذ

244
00:20:05,112 --> 00:20:06,647
لأنّك امرأة

245
00:20:06,648 --> 00:20:11,151
ثمّ سيجلس بقربك ويتحدّث إليك
كما لو كنت أفضل أصدقائه لسنوات

246
00:20:11,152 --> 00:20:13,954
لا شيء سيجعلني
أخبرهم أين ذهبوا

247
00:20:13,955 --> 00:20:16,491
لن أجعلهم يعيدون
صغيرتي إلى هنا

248
00:20:17,325 --> 00:20:20,427
ليس سهلًا أيضا قول لا

249
00:20:20,428 --> 00:20:25,099
السيد يريد أن يكون مُحَبًا، ومُقدّرا
ينبغي أن تكوني ممتنة

250
00:20:25,100 --> 00:20:26,902
كلي كلّ شيء على طبقك

251
00:20:27,802 --> 00:20:33,040
وذلك المشروب، عندما ترشفينه
اسألي أولا ممّا مكوّن

252
00:20:33,041 --> 00:20:36,678
استمعي بعناية إلى إجابته
اجعليه يشعر أنّك سمعته جيدا

253
00:20:37,579 --> 00:20:40,680
ثمّ أخبريه أنهم
توجهوا نحو المستنقعات

254
00:20:40,681 --> 00:20:43,719
أعطه نصره
وكلّ هذا سيمرّ

255
00:20:45,187 --> 00:20:48,823
(السيد يطلبك يا (ستين
أخبرته أني سأحضرك من المطبخ

256
00:20:50,391 --> 00:20:53,495
عليك البقاء قوية
لأجل مصلحة ابنتينا

257
00:20:57,866 --> 00:21:00,869
أعرف عن تجربة كيف
يحصل السيد على ما يريد

258
00:21:12,379 --> 00:21:13,548
اجلس

259
00:21:14,049 --> 00:21:15,517
تحرك الآن

260
00:21:22,756 --> 00:21:24,158
سام)؟)

261
00:21:25,761 --> 00:21:27,896
أريدك أن تخبرني ما لا أعرفه

262
00:21:29,264 --> 00:21:30,699
المعذرة يا سيدي؟

263
00:21:34,335 --> 00:21:37,305
تحدّثت تقريبا لكلّ العبيد
العاملين في الحقل

264
00:21:38,206 --> 00:21:40,707
وكلّ ما حصلت
عليه مجرد هراء

265
00:21:40,708 --> 00:21:42,844
(يخبرونني عن عِظات (موسى

266
00:21:44,244 --> 00:21:46,648
نوح) لا يفترق عن طفل الاسطبل ذاك)

267
00:21:47,716 --> 00:21:49,751
(روزلي) ذهبت لمنزل (ليلي شاو)

268
00:21:49,752 --> 00:21:51,484
وكأنني لا أعرف مزرعتي

269
00:21:51,485 --> 00:21:55,958
هل أبدو كرجل لا يعرف مزرعته؟ -
لا يا سيدي، كلا -

270
00:22:07,235 --> 00:22:08,737
كيف فاتني هذا؟

271
00:22:09,271 --> 00:22:10,708
...سبعتهم

272
00:22:11,238 --> 00:22:13,307
كلهم يتآمرون ضدي؟...

273
00:22:17,044 --> 00:22:20,006
لا أحد يعلم
ما يكنه قلب الآخر

274
00:22:20,982 --> 00:22:23,285
كانت شقيقتي ومع
ذلك لم أعرف حتى

275
00:22:25,687 --> 00:22:29,884
الناس تُفاجئك
أحيانا تفاجئ نفسك حتى

276
00:22:31,091 --> 00:22:36,064
...تفكّر بصورة ما
ثمّ تكتشف شيئا آخر...

277
00:22:40,267 --> 00:22:41,802
أنت ذكيٌّ جدا لتخرج
للعمل في تلك الحقول

278
00:22:41,803 --> 00:22:44,539
سوف أعيدك قريبا لتلك
الورشة، حيث تنتمي

279
00:22:48,610 --> 00:22:53,783
كان لوالدي طريقتان للتنفيس
عن غضبه الشرب وإطلاق النار

280
00:22:54,648 --> 00:22:56,884
أفترض أنه قصد
أن يُعلمني أمرا واحدا

281
00:22:56,885 --> 00:22:58,176
... لكن

282
00:22:59,053 --> 00:23:01,556
نحن نفعل ما نراه
وليس ما أُخبرنا، صحيح؟

283
00:23:02,890 --> 00:23:04,358
هل تريد المحاولة؟

284
00:23:06,927 --> 00:23:08,497
هيا، تعال هنا

285
00:23:16,838 --> 00:23:18,974
الأمر كلّه يتعلّق بالصبر، مفهوم؟

286
00:23:20,375 --> 00:23:23,045
سوف تلاحق الطائر ببندقيتك

287
00:23:24,346 --> 00:23:25,514
...توقّع

288
00:23:26,281 --> 00:23:27,850
ثمّ أطلق...

289
00:23:51,339 --> 00:23:53,008
تبا يا (سام)، لقد أخطأته

290
00:24:12,260 --> 00:24:13,461
القطار قادم

291
00:24:13,462 --> 00:24:14,930
انظروا

292
00:24:15,964 --> 00:24:17,665
لا يمكن أن ندعهم
يروننا نصعد هذا القطار

293
00:24:17,666 --> 00:24:19,032
ما يعني أننا وصلنا
في الوقت المناسب

294
00:24:19,033 --> 00:24:22,002
ننتظر لآخر مقطورة، ونقفز
عليها مباشرة قبل أن تسرع

295
00:24:22,003 --> 00:24:24,273
والآن احفظوا هذا واستعدّوا

296
00:24:28,610 --> 00:24:30,412
أترين شيئا يُعجبك يا فتاة البيت؟

297
00:24:31,078 --> 00:24:32,281
لقد وجدونا

298
00:24:33,581 --> 00:24:34,950
ماذا سنفعل الآن؟

299
00:24:39,521 --> 00:24:40,889
... (نوح)

300
00:24:42,256 --> 00:24:44,558
نتجه إلى (أتلانتا). مفهوم؟

301
00:24:44,559 --> 00:24:46,326
نفعل كلّ ما يجب لنركب القطار

302
00:24:46,327 --> 00:24:47,761
من المستحيل أن نسبق قطارًا

303
00:24:47,762 --> 00:24:49,195
لابدّ أن يتوقف في المدينة

304
00:24:49,196 --> 00:24:50,664
قال (فروغ جاك) أنه لن يغادر
حتى الساعة الخامسة

305
00:24:50,665 --> 00:24:51,997
ما يمنحنا ساعة
بالضبط للحاق به

306
00:24:51,998 --> 00:24:54,301
لو ذهبنا إلى ذلك القطار الآن
فسيكون هؤلاء الصيادين وراءنا بسرعة

307
00:24:54,302 --> 00:24:55,401
لا، نفترق

308
00:24:55,402 --> 00:24:56,837
(لا. سأكون مع (هنري

309
00:24:56,838 --> 00:24:58,738
أنت و(زيك). نذهب في
اتجاهين متعاكسين

310
00:24:58,739 --> 00:24:59,907
سوف نقودهم بعيدا عنكم

311
00:24:59,908 --> 00:25:01,374
ستساعدك (روزلي) لتصعد القطار

312
00:25:01,394 --> 00:25:03,878
هناك برج مياه رأيته على
طرف المدينة، لا يمكن أن يفوتكم

313
00:25:03,879 --> 00:25:06,181
نتجه إلى هناك وهناك حيث نلتقي
مفهوم؟ جاهزون؟ هيا بنا

314
00:25:10,351 --> 00:25:12,520
<i>ها هم هناك، أمسكوهم</i>

315
00:25:24,098 --> 00:25:25,400
!اللعنة

316
00:25:37,477 --> 00:25:39,513
سوف ينقضون علينا
لو سلكنا النهر

317
00:25:39,514 --> 00:25:40,816
يمكننا أن ننال منهم سويا

318
00:25:43,017 --> 00:25:45,051
لن نكون سويا

319
00:25:47,254 --> 00:25:48,823
لا

320
00:25:53,794 --> 00:25:55,896
هيا، هيا، هيا، هيا

321
00:25:57,130 --> 00:25:58,631
أمسكناك أيها الضخم

322
00:25:58,632 --> 00:26:01,502
لا تسبّب لنا أي متاعب، أتسمع؟
أنت مصاب بالفعل

323
00:28:55,822 --> 00:28:59,025
إن زوجي ساحرٌ

324
00:28:59,959 --> 00:29:01,994
لو كان هنا، لكان
سيفقد كلّ طاقته

325
00:29:03,130 --> 00:29:05,464
شراب لذيذٌ من أجل السيدة

326
00:29:06,598 --> 00:29:09,200
ثمّ يجلس وينظر إلى عينيك

327
00:29:09,201 --> 00:29:13,370
ويدردش معك كما لو كنتِ
أفضل أصدقائه لسنوات

328
00:29:14,074 --> 00:29:17,700
أنا لست كزوجي
لذا سأتحدث إليكِ بوضوح

329
00:29:18,243 --> 00:29:19,811
هو يريد أن يعرف إلى
... أين ذهب أولئك الهاربون

330
00:29:19,812 --> 00:29:21,145
...(أنا لا أعرف شيئا يا سيدة (سوزانا

331
00:29:21,146 --> 00:29:25,737
لا تنسي من تكونين أو أين تجلسين
وإياك ومقاطعتي ثانية

332
00:29:30,088 --> 00:29:31,256
... والآن

333
00:29:31,257 --> 00:29:35,661
زوجي قطع يومي
لأناشدك نيابة عنه

334
00:29:35,662 --> 00:29:40,499
وعلى الرغم أنه لم يقل ذلك
فهو يظنّ أنكِ ستصغين لأننا أقرباء

335
00:29:44,737 --> 00:29:49,180
لكني أعلم أن هذا لن يُفيد
وكذلك أنتِ كما أظنّ

336
00:29:50,308 --> 00:29:53,111
ربما نحمل نفس
الدماء، لكننا غرباء

337
00:29:53,112 --> 00:29:58,207
دون أي شيء مشترك عدا أبٍ
لم يكترث لأيّ واحدة منا

338
00:29:58,550 --> 00:30:04,102
كانت له بعض الهفوات العاطفية على ما أظن
إذْ اشترى لك هدية زفاف في النهاية

339
00:30:04,757 --> 00:30:06,526
ماذا كان اسم رجلك؟

340
00:30:09,563 --> 00:30:10,897
(موسى)

341
00:30:12,797 --> 00:30:17,336
قيل لي أنكِ وضعت جسمك
بين رصاصة صائد الرق وعائلتك

342
00:30:19,005 --> 00:30:20,694
...(وحبيبك (موسى

343
00:30:21,441 --> 00:30:24,310
تركك ببساطة، صحيح؟

344
00:30:26,078 --> 00:30:30,047
لا أفهم لا مبالاة هؤلاء
الرجال لأطفالهم

345
00:30:30,048 --> 00:30:36,188
ما يهمهم فقط الأثر الذي
يتركونه في هذا العالم. إرثهم

346
00:30:37,323 --> 00:30:43,062
لا يدركون أن ذلك الشيء بالضبط
ينجذب لسراويلهم الطويلة طوال الوقت

347
00:30:49,801 --> 00:30:53,606
هذه أوراق
من أجلك أنتِ وابنتك

348
00:30:56,808 --> 00:30:59,212
كلّ ما تحتاجها هو ختم زوجي

349
00:31:00,412 --> 00:31:04,917
يمنحك ما تريدين، ويحصل على ما يريد
وأعود إلى بيت حضانتي بسلام

350
00:31:07,452 --> 00:31:09,153
ماذا بشأن (موسى)؟

351
00:31:09,154 --> 00:31:11,623
سيحتاج زوجي أن يأخذ بعقابه

352
00:31:13,759 --> 00:31:15,322
كُلِي

353
00:31:16,095 --> 00:31:18,564
وفكّري فيما هو أفضل لطفلتك

354
00:31:43,021 --> 00:31:44,588
علينا أن نفحص ذلك الكتف

355
00:31:44,589 --> 00:31:46,357
لا يوجد وقت -
ما مدى سوئه؟ -

356
00:31:46,358 --> 00:31:48,794
أنا بخير. لا تزال أمامنا
مسافة طويلة لقطعها

357
00:31:48,795 --> 00:31:50,661
إذا لم نعتني بهذا
الجرح فلن يزيد إلا سوء

358
00:31:50,662 --> 00:31:54,098
لن يزداد سوء ولا أحتاجك
أن تتفقدينني كلّ لحظة

359
00:31:54,099 --> 00:31:56,969
أنت لن تعالجي هذا
ولا علاج لهذا

360
00:31:56,970 --> 00:32:01,273
سوف نصل إلى ذلك القطار -
ثمّ ماذا؟ نمضي دون أن نلتفت وراءنا -

361
00:32:01,274 --> 00:32:04,709
ولا أعلم كيف أنظر للأمام أيضا
(ليس دون (بيرلي ماي

362
00:32:04,710 --> 00:32:08,779
لا مجال للعودة الآن
ولا لأي أحدٍ منّا

363
00:32:08,780 --> 00:32:13,352
كنت أدعو الرب لفترة طويلة
وكان دائما يستمع إليّ

364
00:32:14,402 --> 00:32:17,921
أعطاني بالفعل (بيرلي ماي) عندما كنت
... (بأمس الحاجة إليها، ثمّ منحني (بو

365
00:32:17,922 --> 00:32:20,525
وهو رحيمٌ بك إذن -
الآن لا، ليس كذلك -

366
00:32:20,526 --> 00:32:24,697
إنه يتصرف الآن وكأنه
لا يسمعني مهما دعوته بشدة

367
00:32:36,842 --> 00:32:38,445
انظري إليّ

368
00:32:40,278 --> 00:32:43,081
لا يمكنني حتى حمل طفلتي

369
00:32:47,051 --> 00:32:48,420
انظر إليها

370
00:32:49,422 --> 00:32:50,616
انظر إليها

371
00:32:51,390 --> 00:32:54,627
هيا، أريدك الآن أن تنظر
إلى عينيها وتخبرني ما ترى

372
00:33:02,501 --> 00:33:04,536
(إني أرى (بيرلي ماي

373
00:33:06,305 --> 00:33:09,842
أجل، أخذت قوة أمها
وقوة أبيها أيضا

374
00:33:11,076 --> 00:33:14,547
ولن تحتاجك لتحملها إلى الحرية
بل هي من ستحملك

375
00:33:19,352 --> 00:33:21,759
أشعر بألم فظيع في ذراعي

376
00:33:22,822 --> 00:33:27,191
رأيت نبات شوكة التفاح ليس بعيدا عن هنا
سيكون مفيدا من أجل التورّم

377
00:33:27,192 --> 00:33:28,560
حسنا، كوني سريعة

378
00:33:29,562 --> 00:33:31,264
لدينا قطار لنلحقه

379
00:33:48,146 --> 00:33:51,718
أتريد قول شيء؟ -
كلا يا سيدي -

380
00:33:58,356 --> 00:33:59,825
انتظر هنا

381
00:34:07,432 --> 00:34:09,435
كان يجب أن نساعده

382
00:34:43,227 --> 00:34:45,728
معي صديقك
لا تخافي. لا تخافي

383
00:34:45,729 --> 00:34:48,398
إلتقيت صائدي الرقّ هؤلاء

384
00:34:48,399 --> 00:34:51,434
كانوا يكبلون هاربا ضخم الجثة

385
00:34:51,435 --> 00:34:55,070
حاولت وقفهم. إنما كانوا كثيرين

386
00:34:55,071 --> 00:34:57,484
ظننته كان معك

387
00:34:57,908 --> 00:34:59,208
أصغي إليّ

388
00:34:59,209 --> 00:35:03,113
الأمر فحسب أنت في آخر الطريق
...لكن إن اتجهت شمالا

389
00:35:04,415 --> 00:35:06,050
فأنت ذاهبة إلى المسار الخطأ...

390
00:35:08,852 --> 00:35:10,787
...حيث تقفين

391
00:35:13,256 --> 00:35:14,624
سيكون أمامك طريقان إلى الشمال...

392
00:35:15,959 --> 00:35:17,762
(طريق (شيلسي سافانا

393
00:35:18,595 --> 00:35:21,030
(وطريق نهر (أوهايو...

394
00:35:21,031 --> 00:35:22,632
في هذا الوقت من السنة
(أفضل فرصك بالنجاة هو نهر (أوهايو

395
00:35:22,633 --> 00:35:24,367
إنه بطيء ويسهل قطعه

396
00:35:24,368 --> 00:35:27,270
وستجدين طريقا واضحة إلى ذلك
(النهر على طول جبال (الحافة الزرقاء

397
00:35:27,937 --> 00:35:30,572
إنه مسافة ثلاثة أسابيع مشيا

398
00:35:30,573 --> 00:35:32,876
...لكن يجب أن تكوني قادرة على -
"الضباب الأزرق" -

399
00:35:34,711 --> 00:35:35,879
ماذا قلت؟

400
00:35:37,580 --> 00:35:42,351
هذه الجبال التي تتحدّث عنها -
(أجل، (الحافة الزرقاء -

401
00:35:42,352 --> 00:35:43,955
...أجل، كنا

402
00:35:44,955 --> 00:35:47,925
كنا متوجهين إلى ذلك الطريق... -
جيد -

403
00:35:49,026 --> 00:35:51,827
...ثمّ سمعنا عن

404
00:35:51,828 --> 00:35:52,930
قطار

405
00:35:54,297 --> 00:35:57,845
(سيقلع من (أتلانتا -
تصرّف ذكي -

406
00:35:58,868 --> 00:36:00,936
وقت السفر، ستختصرين نصف الوقت

407
00:36:00,937 --> 00:36:02,772
(وعندما تقطعين نهر (أوهايو

408
00:36:04,607 --> 00:36:07,543
ستجدين أناسا كثيرين مستعدين
لمساعدتك طوال الطريق

409
00:36:07,544 --> 00:36:10,580
رغم أني لا أدري كيف ستتسللين
إلى المدينة دون أن تُرصدي

410
00:36:14,084 --> 00:36:15,686
إلا إذا خبّأتك في عربتي

411
00:36:25,194 --> 00:36:26,497
لا بأس، إنه ابني

412
00:36:32,435 --> 00:36:34,929
أبي، يجب أن نعيدها حية

413
00:36:36,107 --> 00:36:37,539
!اللعنة

414
00:36:37,540 --> 00:36:39,475
اذهب خلفها، طاردها

415
00:37:20,216 --> 00:37:23,885
أين هم الآن؟ -
كانوا خلفنا مباشرة -

416
00:37:23,886 --> 00:37:27,124
ماذا عن الطلق الناري الذي سمعناه؟ -
سيصلون إلى هنا -

417
00:37:36,500 --> 00:37:38,133
(أولئك الصيادين أمسكوا (زيك

418
00:37:38,134 --> 00:37:40,235
ماذا حدث؟

419
00:37:40,236 --> 00:37:42,706
فعلت ما بوسعي، لكن أولئك
الريفيين انقضوا عليه كالطريدة

420
00:37:44,174 --> 00:37:46,077
(ها هو (موسى) قادم مع (بو

421
00:37:50,580 --> 00:37:54,551
أين هي (روز)؟ -
لا أدري. لم تعد أبدا -

422
00:37:57,953 --> 00:37:59,955
علينا التحرك

423
00:38:08,932 --> 00:38:11,934
فررت من الصياد وابنه -
واستطعت الابتعاد؟ -

424
00:38:11,935 --> 00:38:14,405
نعم، لكنه يعلم الآن بأمر القطار

425
00:38:18,975 --> 00:38:20,543
ظننته سوف يساعدنا

426
00:38:20,544 --> 00:38:22,077
سيكون متربصا بنا الآن

427
00:38:22,078 --> 00:38:25,615
كلّ ما فعلناه لنصل إلى ذلك
القطار دمرته فتاة عديمة العقل

428
00:38:31,821 --> 00:38:33,456
الآن علينا فقط
إيجاد طريقة أخرى

429
00:38:49,740 --> 00:38:52,337
(قالت (كورا) أن الآنسة (سوزانا
عرضت عليك وعلى ابنتك الحرية

430
00:38:53,176 --> 00:38:55,378
لا يمكنك أن تثقي بأيّ
شيء تقوله تلك المرأة

431
00:38:55,379 --> 00:38:58,148
السيدة (سوزانا) سيّئة في كثير من
الأشياء، لكن الكذب ليس من طباعها

432
00:38:58,149 --> 00:39:03,921
(ضحيت بنفسي لأني ظننت (موسى
أفضل حظوظ طفلتي إلى الحرية

433
00:39:04,988 --> 00:39:10,794
لكن هذه الأوراق هنا
تجعلني أفضل فرصها

434
00:39:18,201 --> 00:39:19,434
(بين)

435
00:39:19,435 --> 00:39:21,238
من المستحيل أننا فوتناهم

436
00:39:23,372 --> 00:39:25,442
ربما كانت تكذب عليك تلك الفتاة

437
00:39:35,551 --> 00:39:37,186
سوف يركبون من فوق

438
00:39:37,187 --> 00:39:39,552
قد تكون هذه الأوراق مزورة -
ليست كذلك -

439
00:39:40,156 --> 00:39:41,523
بوسعي قراءتها

440
00:39:41,524 --> 00:39:47,430
(سرقتُ أحد كتب السيدة (سوزانا
التعليمية عندما كنا رفيقتي لعب

441
00:39:48,165 --> 00:39:49,533
علّمت نفسي

442
00:39:50,366 --> 00:39:51,769
إنها حقيقية

443
00:39:52,268 --> 00:39:55,539
تماما كفواتير العبيد هذه
على مكتب السيد

444
00:39:56,238 --> 00:39:58,507
ألف دولار

445
00:39:58,508 --> 00:40:03,981
هذه الأموال حتى بالنسبة للبيض تعني أنه سيكون
هناك صائدون على أعقابهم بكل خطوة من الطريق

446
00:40:06,082 --> 00:40:07,184
لا

447
00:40:10,687 --> 00:40:12,554
اجلسي واضبطي أعصابك

448
00:40:12,555 --> 00:40:17,159
عليك اتخاذ هذا القرار
بعقلك، لا بقلبك

449
00:40:17,160 --> 00:40:22,999
يريدك السيد أن تكوني خائفة
لكن عائلتك معها مجموعة ترعاها

450
00:40:23,000 --> 00:40:24,599
سوف يكونون على ما يُرام

451
00:40:24,600 --> 00:40:25,936
سوف يفوتنا القطار

452
00:40:29,640 --> 00:40:31,408
علينا أن نصل بهم إلى ذلك القطار

453
00:40:33,176 --> 00:40:35,510
انهض أيها الواعظ، انهض

454
00:40:35,511 --> 00:40:37,545
اقفز أنت أولا، وسأرميها لك

455
00:40:37,546 --> 00:40:43,298
هناك أشياء محدودة بوسعنا فعلها لحماية ابنتينا
ولا يوجد شيء يمكننا فعله من هنا

456
00:40:44,221 --> 00:40:47,389
الشيء الوحيد المضمون هو
أن تخبري السيد ما يرغب بسماعه

457
00:40:47,390 --> 00:40:51,494
وكلّهم سيعلقون من شجرة بعدها
زوجك و(روزلي) أيضا

458
00:40:51,495 --> 00:40:52,410
لا

459
00:40:53,129 --> 00:40:55,498
(السيد (توم) ليس كما كان السيد (إيرل

460
00:40:55,933 --> 00:40:57,902
القرابة تعني شيئا له

461
00:40:59,937 --> 00:41:03,065
عندما تكبر (روزلي) على
(اللعب مع الآنسة (ماري

462
00:41:03,406 --> 00:41:06,042
هو لن يجعلها تخرج
للعمل في الحقول مثلي

463
00:41:07,944 --> 00:41:09,847
سوف يعتني بها

464
00:41:11,613 --> 00:41:13,783
عليّ أن أعتني بذويَّ

465
00:41:15,951 --> 00:41:19,055
أفعل كلّ ما بوسعي لحماية ابنتي

466
00:41:20,323 --> 00:41:22,526
أعلم أنّكِ تتفهمين ذلك

467
00:41:25,060 --> 00:41:26,363
أجل

468
00:41:41,977 --> 00:41:43,112
لا بأس

469
00:41:45,381 --> 00:41:47,938
سوف يعتني زوجك بطفلتك

470
00:41:48,752 --> 00:41:52,288
لو حدث شيءٌ له، أعلم
أنّ (روزلي) سوف تعتني بها

471
00:41:54,290 --> 00:41:56,260
لقد فعلتها

472
00:42:00,596 --> 00:42:01,965
علينا أن نستمر في التحرك

473
00:42:39,866 --> 00:43:02,966
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

