1
00:00:01,598 --> 00:00:02,865
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:02,866 --> 00:00:05,736
!علينا الرحيل الآن
لا يمكننا، فلدينا خطة -

3
00:00:08,204 --> 00:00:10,205
لم يكن لدي هارب من قبل

4
00:00:10,206 --> 00:00:13,609
،إذا لم يعيدهم صيادِيّ بحلول الليل
إعتبر نفسك مؤجّر

5
00:00:13,610 --> 00:00:15,278
هناك قطار سيغارد
شمالاً من (أتلانتا) غداً

6
00:00:15,279 --> 00:00:16,779
ماذا تقولين لي؟

7
00:00:16,780 --> 00:00:19,183
افعل ما يمكنك لتضع
ابنتي على هذا القطار

8
00:00:21,297 --> 00:00:22,609
!اهربوا

9
00:00:22,610 --> 00:00:25,055
!أحضروا الماء الآن

10
00:00:25,446 --> 00:00:27,522
أين (بيرلي ماي)؟ أخي؟

11
00:00:35,185 --> 00:00:40,201
،مطلوع سبع عبيد هاربين
(رجل زنجي اسمه (نوح

12
00:00:40,202 --> 00:00:43,972
طوله ست أقدام، ذو
بشرة غامقة، وجسد بأوشام

13
00:00:43,973 --> 00:00:47,576
.وذكي جداً، وهو الزعيم
(الزنجي المسمى (زيك

14
00:00:47,577 --> 00:00:50,813
،طوله ست أقدام و5 بوصات
وزنه 300 رطل

15
00:00:50,814 --> 00:00:52,883
ينبغي إعتباره خطير جداً

16
00:00:54,217 --> 00:00:56,886
(زنجي آخر اسمه (كايتو

17
00:00:56,887 --> 00:01:00,289
طوله 5.8 قدماً، بني
البشرة، ملابس أنيقة

18
00:01:00,290 --> 00:01:03,058
محروق بشكل بشع
في الجانب الأيمن من وجهه

19
00:01:03,059 --> 00:01:06,761
(الزنجي المسى (موسى
طوله 5 أٌقدام و10 بوصات

20
00:01:06,762 --> 00:01:11,699
ودود جداً ومرجح أنه يحمل
طفلة زنجية، (بو)، سبع سنوات

21
00:01:11,700 --> 00:01:15,637
(فتى زنجي اسمه (هنري
عمره 15 عام، نحيل

22
00:01:15,638 --> 00:01:16,806
.ذلق اللسان

23
00:01:17,873 --> 00:01:19,675
(فتاة زنجية اسمها (رزولي

24
00:01:19,676 --> 00:01:21,676
سمراء مائلة للأصفر

25
00:01:21,677 --> 00:01:26,883
،حساسة جداً وجميلة
ارتدت فستاناً جميل وقت هروبها

26
00:01:30,486 --> 00:01:33,957
مقابل كل هارب منهم يتم
(تأكيده في سجن مقاطعة (جورجيا

27
00:01:33,958 --> 00:01:38,493
(أو يتم تسليمه لمزرعة (مايكون
جائزة قيمتها ألف دولار

28
00:01:38,494 --> 00:01:41,731
بالإضافة إلى النفقات
المعتادة سيتم دفعها على الفور

29
00:01:41,965 --> 00:01:43,765
.كان حياً أو ميتاً

30
00:01:43,766 --> 00:01:46,134
<i>" ولكنك تعرف أني أعرف "</i>

31
00:01:46,135 --> 00:01:48,704
<i>" لقد ولدنا لنموت وحيدين "</i>

32
00:01:52,509 --> 00:01:55,845
<i>" ... الذئب يعوي "</i>

33
00:01:55,846 --> 00:01:59,414
<i>" وهو يجرك إلى القبر "</i>

34
00:01:59,415 --> 00:02:03,384
<i>" أحلام الشيطان "</i>

35
00:02:03,385 --> 00:02:05,887
<i>" تطاردك في الطريق "</i>

36
00:02:05,888 --> 00:02:09,592
<i> " وذات يوم أيدي المسيح "</i>

37
00:02:09,593 --> 00:02:13,094
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

38
00:02:13,095 --> 00:02:16,565
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

39
00:02:16,566 --> 00:02:19,302
<i>" فرحين بالنصر "</i>

40
00:02:19,303 --> 00:02:21,404
<i>" نحن نسقط "</i>

41
00:02:22,706 --> 00:02:24,908
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

42
00:02:26,142 --> 00:02:30,813
<i>" ... ننتظر لنرى"
"  أبواب النعيم "</i>

43
00:02:31,874 --> 00:02:36,558
<b>\\ تحت الأرض \\
"الحلقة الخامسة: اهرب واقتل"</b>

44
00:03:00,643 --> 00:03:04,647
لقد توقفوا هنا
هل ترى آثار الأقدام؟

45
00:03:04,648 --> 00:03:08,284
،لم تعد في خط مستقيم
إنهم في حالة فوضى

46
00:03:08,285 --> 00:03:09,753
ليس في فوضى

47
00:03:10,620 --> 00:03:15,491
،أنظر بتمعن في كل خطوة
إتجاه وقوة وطأها

48
00:03:15,492 --> 00:03:17,360
،كل شيء سوياً
يحكي قصة

49
00:03:17,361 --> 00:03:20,396
أنتم، أريد أن أرتاح -
لا يوجد راحة -

50
00:03:20,397 --> 00:03:23,464
،هناك هروب وإلاّ يمسكون بنا
والآن إنهض أيّها العجوز

51
00:03:23,465 --> 00:03:26,035
دعني أحملها قليلاً -
!لا تلمسها -

52
00:03:26,937 --> 00:03:31,506
قلت أن هناك خطة، خريطة
كان يفترض أن نذهب الأحد القادم

53
00:03:31,507 --> 00:03:34,142
ولكنك كنت ستتركنا -
لم يكن لدي خيار -

54
00:03:34,143 --> 00:03:36,279
كان لديك، ولكنك إخترتها

55
00:03:39,482 --> 00:03:41,250
أنا أحصي سبعة

56
00:03:41,251 --> 00:03:42,752
الخمسة الذين
استخدموا الحريق كإلهاء

57
00:03:42,753 --> 00:03:44,553
لابد أنّهم تقابلوا
مع الاثنين الفارين مبكراً

58
00:03:44,554 --> 00:03:48,591
هل السبعة يهربون كثيراً؟ -
أكثر مما رأيت -

59
00:03:48,592 --> 00:03:53,695
وهل يعملون سوياً؟ -
حتى هذا المكان تقريباً -

60
00:03:53,696 --> 00:03:57,065
أترى الإنزلاق والفروع المكسورة؟

61
00:03:57,066 --> 00:03:58,333
كان هناك شجار

62
00:03:58,334 --> 00:04:00,169
والآ، نحن جميعاً متآسفين
.. (لما حلّ بـ(بيرلي ماي

63
00:04:00,170 --> 00:04:02,838
!لا فائدة من تعاطفك
لقد وثقت بك

64
00:04:02,839 --> 00:04:04,338
والآن عائلتي تمزيقها

65
00:04:04,339 --> 00:04:06,776
!دعه يذهب -
!(أمسكوا بـ(بيرلي ماي -

66
00:04:06,777 --> 00:04:10,880
!ولا أحد يعرف ما يفعلون بها -
!(توقف! أنت تخيف (بو -

67
00:04:13,650 --> 00:04:15,351
أنا آسف، آسف

68
00:04:15,352 --> 00:04:17,953
يا (نوح)، صائد العبيد وابنه
قد يكونان خلفنا مباشرة

69
00:04:17,954 --> 00:04:19,688
نحن مكشوفين جداً في النهار

70
00:04:19,689 --> 00:04:22,056
علينا إيجاد مكان
ما لنختبئ وننتظر حتى الظلام

71
00:04:22,057 --> 00:04:26,261
كي نُكمل مطاردة النجوم؟
ونعثر على الضباب الأزرق؟

72
00:04:26,262 --> 00:04:28,095
الذي لا يعرف أي
منا حتى ما معنى هذا

73
00:04:28,096 --> 00:04:30,499
لو لديك أي أفكار أفضل
كيف نهرب، كلنا آذان صاغية

74
00:04:30,500 --> 00:04:33,134
أنا سعيد لأنك سألت

75
00:04:33,135 --> 00:04:34,537
أخبرني ماذا ترى هنا

76
00:04:37,774 --> 00:04:40,943
لس واثقاً يا سيدي -
تغيّر في الطريق -

77
00:04:40,944 --> 00:04:45,179
،إنهم لم يعودوا يهربون
إنهم متجهين لشيء ما

78
00:04:45,180 --> 00:04:46,915
ماذا في الشرق؟ -
قطار -

79
00:04:46,916 --> 00:04:48,583
(متجه شمالاً، خارج من (أتلانتا

80
00:04:48,584 --> 00:04:50,499
من المحال أنّك
قد تعرف شيء كهذا

81
00:04:50,500 --> 00:04:52,420
،أمها من أخبرني
وقال أنه سيغادر اليوم

82
00:04:52,421 --> 00:04:54,590
أنظر، لا أعرف ما هو تفكيرك
ولكننا سنلتزم بالخطة

83
00:04:54,591 --> 00:04:57,527
الآن "نلتزم بالخطة"؟ -
!أنت -

84
00:04:57,528 --> 00:05:01,061
،لم نعد في المزرعة
أنت لا تقود شيء هنا الآن

85
00:05:01,062 --> 00:05:02,999
أنا السبب الأكبر في
(هروبنا من (مايكون

86
00:05:05,868 --> 00:05:08,169
.سأذهب لذلك القطار

87
00:05:08,170 --> 00:05:10,939
لا يمكننا المشي بكل بساطة
هكذا للمدينة وشراء تذاكر

88
00:05:10,940 --> 00:05:13,109
ربما أعرف شخص
يمكنه المساعدة

89
00:05:25,191 --> 00:05:28,079
.لنتحرك
لسنا بعيدين عنهم

90
00:05:55,325 --> 00:05:57,291
والآن، هذه مفاجآة

91
00:05:57,292 --> 00:06:00,127
لم أكن أعرف أنّك
تعرف أين هي الحضّانة

92
00:06:00,128 --> 00:06:03,933
!أخلوا لنا الغرفة الآن

93
00:06:09,172 --> 00:06:11,743
لقد أخذت كل العبيد الآن
،لذلك الحقل المحترق

94
00:06:11,794 --> 00:06:14,497
بالكاد لدي أي
،عون هنا في المنزل

95
00:06:14,636 --> 00:06:16,504
!والآن أنت تصرفهم أيضاً ..

96
00:06:18,981 --> 00:06:21,416
كان هذا هجوم على عائلتنا

97
00:06:21,417 --> 00:06:23,218
.. من يعرف منذ متى يخططون

98
00:06:23,219 --> 00:06:26,754
وكم عدد المتورطين .. -
أرجوك كن أكثر مأساوية -

99
00:06:26,755 --> 00:06:29,759
عندما كان أبي المسؤول
،كان يهربون طوال الوقت

100
00:06:29,760 --> 00:06:31,627
ثم يتم إحضارهم لاحقاً ...

101
00:06:31,628 --> 00:06:34,329
إنه وجه من وجوه
الحياة في الجنوب

102
00:06:34,625 --> 00:06:37,280
هذه الأمور تحدث -
ليس لي -

103
00:06:37,633 --> 00:06:40,403
هذه الفوضى لم تكن في
،وقت أسوء من هذا لحملتي

104
00:06:40,404 --> 00:06:42,514
خاصة مع وصول الكاهن قريباً ..

105
00:06:43,073 --> 00:06:45,874
والآن وضعت جائزة كبيرة
،على رأس الهاربين

106
00:06:45,875 --> 00:06:48,177
ولكن لا يمكنني فعل
أكثر من هذا هنا

107
00:06:48,178 --> 00:06:50,045
بيرلي ماي) تعرف)
أين سيذهب أولئك الهاربين

108
00:06:50,046 --> 00:06:52,081
بوسعها مساعدتنا في
الإمساك بهم عاجلاً أو آجلاً

109
00:06:52,082 --> 00:06:55,386
فلتدع صائدي العبيد عليها -
لقد فعلت -

110
00:06:56,253 --> 00:06:57,954
لم تنطق بكلمة واحدة

111
00:06:57,955 --> 00:07:00,055
والآن، أنوي التحدث مع
كل عبد في المزرعة

112
00:07:00,056 --> 00:07:02,291
.ولكن (بيرلي ماي) هي المفتاح ..

113
00:07:06,596 --> 00:07:09,500
وأنتِ تتشاركين
بعض الأمور معها

114
00:07:10,734 --> 00:07:12,214
كلاكما أمهات

115
00:07:12,736 --> 00:07:16,939
كلاكما ولد في
.. هذه المزرعة وأيضاً

116
00:07:17,940 --> 00:07:20,108
.. وأنا

117
00:07:20,109 --> 00:07:26,349
سأكون شاكر لأي فكرة
لديكِ لجعلها تنهار

118
00:07:47,986 --> 00:07:51,104
،لا أرى أحد يتحرك بالداخل
أواثق أنّ هذا منزله؟

119
00:07:51,105 --> 00:07:53,005
حسناً، لم أحضر هنا
(منذ تم بيعي لـ(مايكون

120
00:07:53,006 --> 00:07:55,934
قد يكون رحل -
هل أنتِ بخير؟ -

121
00:07:56,477 --> 00:07:58,344
(ما حدث لـ(بيرلي ماي
ليس خطأك

122
00:07:58,345 --> 00:08:01,381
علينا صعود ذلك
(القطار لأجل (بو

123
00:08:02,282 --> 00:08:05,250
(سندخل، (موسى
و(كايتو) تعالا معي

124
00:08:05,251 --> 00:08:07,719
لن أخذ (بو) للداخل -
قطعاً لن تفعل -

125
00:08:07,720 --> 00:08:09,087
أنت الذي تعرف الرجل أكثر منا

126
00:08:09,088 --> 00:08:12,524
ربما لا يساعدنا وأنت لست معنا -
لن أترك ابنتي ورائي -

127
00:08:12,525 --> 00:08:15,693
أتريد مساعدتها؟ هذا هو -
سأكون معها -

128
00:08:15,694 --> 00:08:19,266
هنري) و(زيك) معي في)
حال حدث شيء، تعال يا عزيزتي

129
00:08:20,467 --> 00:08:21,802
هيّا

130
00:08:36,049 --> 00:08:37,622
أنا قادم

131
00:08:42,289 --> 00:08:44,691
لا نريد أي أذى لك

132
00:08:44,692 --> 00:08:47,826
عرفت أنه كان ينبغي عليّ
الإبتعاد عندما طلبت ذلك الورق

133
00:08:47,827 --> 00:08:51,163
أتريدنا أن نرحل؟ أخبرنا
كيف نصل لقطار (أتلانتا) اليوم

134
00:08:51,164 --> 00:08:52,798
هذه أمور صعبة

135
00:08:52,799 --> 00:08:54,833
لا، لابد من وجود طريقة
لا تضمن التسلل داخل المدينة

136
00:08:54,834 --> 00:08:58,337
إعتدت أن تكون رجل سكة حديد
لو هناك من يعرف، فهو أنت

137
00:08:58,604 --> 00:09:02,241
ربما بوسعي المساعدة
ولكن لكل شيء ثمن

138
00:09:02,242 --> 00:09:04,343
ليس معنا شيء
لنقايضه سوى حلدك

139
00:09:04,344 --> 00:09:07,380
،والآن هذا غير صحيح
معنا مسدس قديم

140
00:09:07,381 --> 00:09:10,148
من جامع تحف، ساعدت
في سرقته بنفسي

141
00:09:10,149 --> 00:09:11,617
ما نوع المسدس؟ -
ليس للمقايضة -

142
00:09:11,618 --> 00:09:13,017
كل شيء للمقايضة

143
00:09:13,018 --> 00:09:15,755
ربما أستخدمه مرة
أخرى قبل أن أتخلى عنه

144
00:09:20,426 --> 00:09:23,664
والآن، سنعطيك هذا
وستضعنا على ذلك القطار

145
00:09:54,894 --> 00:09:57,263
على أحد أخذ
بعض الماء لها

146
00:09:57,264 --> 00:09:59,331
إنها لا تستحق
.. نقطة من شيء

147
00:09:59,332 --> 00:10:02,634
حيتنا ستكون أصعب
بسبب تلك المرأة وزوجها

148
00:10:02,635 --> 00:10:04,437
سمعت أن الصيادين
يستجوبون الكثير منا

149
00:10:05,838 --> 00:10:07,774
إنهم يأخذون أناس
وراء الكوخ

150
00:10:08,641 --> 00:10:10,445
حتى السيد متورط في الأمر

151
00:10:10,910 --> 00:10:12,644
ولكنه لا يلطخ يده بالدم أبداً

152
00:10:12,645 --> 00:10:14,480
يبدو أن الحياة
ستتغيّر لنا جميعًا

153
00:10:14,481 --> 00:10:17,918
مازلت تلك المرأة من خسرت
طفلتها، تستحق بعض الرحمة

154
00:10:20,319 --> 00:10:22,255
لا تكن غبياً الآن

155
00:10:28,227 --> 00:10:29,896
انتبه لمشيتك يا فتى

156
00:11:06,323 --> 00:11:08,089
القطار الذي تسعون
(له جميعاً يُغادر (أتلانتا

157
00:11:08,090 --> 00:11:09,225
.بعد ربع ساعة من الساعة الخامسة ..

158
00:11:09,226 --> 00:11:11,461
إنه على بعد 3 ساعات

159
00:11:11,462 --> 00:11:16,098
،ولكن لو هنا الآن
.. فخلال ساعتين

160
00:11:16,099 --> 00:11:18,735
يقوم بالتبديل خارج المدينة

161
00:11:18,736 --> 00:11:23,106
وهناك يتبطئ قليلاً كاشفاً
نفسه للخطر مثل العاهرة الرخيصة

162
00:11:23,107 --> 00:11:25,507
هكذا تحصل على كل هذه
الخردة، تسرق من القطارات

163
00:11:25,508 --> 00:11:27,376
هذا جيد، حسناً؟

164
00:11:27,377 --> 00:11:29,611
فهو مازال داخل الغابة وبهذا
لدينا ما يكفي للتسلل داخله

165
00:11:29,612 --> 00:11:32,717
الوقت قليل، لهذا
السبب خسرت قدمي

166
00:11:55,305 --> 00:11:59,243
،لديكِ شعر جميل يا صغيرة
فلا داعي لشدّه هكذا الآن

167
00:12:00,511 --> 00:12:03,647
،دعيني أرى
هل يعجبك هذا؟

168
00:12:04,281 --> 00:12:05,882
تعالي، دعيني أرى

169
00:12:08,885 --> 00:12:10,721
هذا أفضل بكثير

170
00:12:55,866 --> 00:12:59,236
.إنهم بالداخل
أعطني بندقيتي

171
00:13:05,376 --> 00:13:07,342
لن نطلق عليهم، أليس كذلك؟

172
00:13:07,343 --> 00:13:10,579
(ألم يقل السيد (مايكون
أنهم بالضعف لو أحضرناهم أحياء؟

173
00:13:10,580 --> 00:13:12,382
هذا للفتاة فقط

174
00:13:14,250 --> 00:13:17,919
.. ولكن الهدف هو

175
00:13:17,920 --> 00:13:20,490
إعادة الملكية دائماً
.في حالتها لو أمكن

176
00:13:23,193 --> 00:13:26,162
أريدك أن تتسلل إلى الأشجار

177
00:13:26,163 --> 00:13:29,231
وتطلق بعض الطلقات
العشوائية في مقدمة المنزل

178
00:13:29,232 --> 00:13:31,168
،بمجرد أن تدفعهم من الباب الأمامي

179
00:13:32,370 --> 00:13:33,936
.أريدك أن تطلق للداخل مباشرة ..

180
00:13:33,937 --> 00:13:36,507
للداخل، ثلاث مرات
منفصلة، أتسمعني؟

181
00:13:37,441 --> 00:13:38,743
حاضر سيدي

182
00:13:40,178 --> 00:13:41,246
لماذا؟

183
00:13:41,247 --> 00:13:43,111
هذا سيجعلهم يخرجون
من الباب الخلفي لدي

184
00:13:43,112 --> 00:13:44,514
.حيث ألتقطهم

185
00:13:46,350 --> 00:13:49,653
،والآن أبعده جيداً
وأفسح مجال إطلاقك

186
00:13:53,657 --> 00:13:55,521
،لو عادوا في تجاهك

187
00:13:55,860 --> 00:13:58,995
،أريدك أن تصوب مباشرة للصدر
هل تفهمني با بني؟

188
00:14:00,030 --> 00:14:01,131
.حاضر يا سيدي

189
00:14:36,300 --> 00:14:38,069
لماذا تفعلون هذا؟

190
00:14:41,214 --> 00:14:43,157
أخبراني من فضلكن ماذا يحدث

191
00:14:44,340 --> 00:14:46,276
قال لنا السيد
لا ينبغي أن نتحدث معكِ

192
00:14:47,777 --> 00:14:49,494
!وقال لا يمكن أن تكوني هنا

193
00:14:50,113 --> 00:14:52,515
سيدة (إرنستين)، السيد
كان واضح تماماً في هذا

194
00:14:52,516 --> 00:14:54,068
سوف تصمتين

195
00:14:54,517 --> 00:14:55,718
هذا ما لم تريدي أن تعرف
(السيدة (سوزانا

196
00:14:55,719 --> 00:14:58,063
،بأنكِ ترتدين ملابسها
وتعرضينها أمام المرآة

197
00:14:58,988 --> 00:15:02,225
،والآن، اذهبا لتنظيف ذلك البهو
وأعلماني لو شخص ما جاء

198
00:15:06,696 --> 00:15:08,264
هيّا الآن

199
00:15:09,532 --> 00:15:12,002
،إنهم يريدونكِ نظيفة
هذا كل ما نعرفه

200
00:15:25,348 --> 00:15:26,817
أخرجي ما لديك

201
00:15:27,783 --> 00:15:32,021
،لا يوجد عار في هذه الدموع
.. تضحيتك كانت لأجل ابنتك

202
00:15:32,022 --> 00:15:33,955
.ينبغي أن تكوني فخورة بهذا ...

203
00:15:33,956 --> 00:15:36,259
لا أعرف لو ستكون تضحية كافية

204
00:15:40,564 --> 00:15:42,603
(أتذكر عندما ولدت (بو

205
00:15:44,234 --> 00:15:46,736
اليوم الذي ساعدت
بخروجها لهذا العالم

206
00:15:46,737 --> 00:15:48,838
أتتذكرين كيف كانت تصرخ؟

207
00:15:48,839 --> 00:15:51,608
كانت تركل
وتصرخ مثل الشيطان

208
00:15:54,411 --> 00:15:58,815
،كانت قوية وقتها
ومازلت الآن

209
00:15:59,896 --> 00:16:01,591
الرب سيساعدها للحرية

210
00:16:03,487 --> 00:16:08,057
.لا أؤمن بوجوده
لم أؤمن أبداً

211
00:16:11,161 --> 00:16:13,296
(ولكني أؤمن بقوة (موسى

212
00:17:13,990 --> 00:17:15,256
!لا، إنهم يجبرونكم للخارج

213
00:17:15,257 --> 00:17:16,659
!يجبرونكم على الخروج

214
00:17:26,835 --> 00:17:31,038
لماذا تطلق علينا؟ -
ألف دولار لسبعة، هذا السبب -

215
00:17:31,039 --> 00:17:33,175
هذا هو الثمن، أحياء أو أموت

216
00:17:33,176 --> 00:17:35,446
(إنهم يطلقون عليكم سبعة (مايكون

217
00:17:53,229 --> 00:17:55,965
أنظروا ماذا وجدنا هنا في الوحل

218
00:18:04,086 --> 00:18:05,920
أنت لا تفكر جيداً
!(بهذا يا (جاك

219
00:18:05,921 --> 00:18:08,957
أعرج ضد ثلاثتنا -
اثنين ونصف -

220
00:18:08,958 --> 00:18:10,792
(رأيت أنّي أصبت (موسى

221
00:18:15,063 --> 00:18:18,700
ما داخل هذا؟ لابد من
وجود شيء نستخدمه

222
00:18:19,634 --> 00:18:22,169
!لا أعرف -
!لقد عرفت -

223
00:18:22,170 --> 00:18:24,939
هذا الوغد الأعور لا يمكنه القراءة -
كيف عرفت أغنية الحرية؟ -

224
00:18:24,940 --> 00:18:27,341
بيرلي ماي) إنها من كان يقرأ)

225
00:18:29,044 --> 00:18:31,480
.لقد إخترت فريق رائع جداً

226
00:18:36,451 --> 00:18:40,220
هل مازلتم أحياء؟
هذا لا يهم

227
00:18:40,221 --> 00:18:42,390
لأن جيبي سيمتلئ
في كلتا الحالتين

228
00:18:47,528 --> 00:18:49,165
.لنرحل من هنا

229
00:18:50,731 --> 00:18:54,536
طوال الوقت وأنت تتعقب
هاربين (مايكون)، كنا نتعقبك

230
00:18:54,537 --> 00:18:57,039
تباً، ظننتك رأيتنا
هناك عند الشجرة الواقعة

231
00:19:03,778 --> 00:19:07,349
.. أرجوك -
!دعه وشأنه -

232
00:19:10,786 --> 00:19:12,788
لن تطلق علينا النار جميعاً

233
00:19:13,489 --> 00:19:20,960
لا يا سيدي، أنت فقط -
حسناً يا فتى، اهدأ -

234
00:19:20,961 --> 00:19:23,431
لقد انتهينا مع
العجوز على أي حال

235
00:19:24,633 --> 00:19:30,037
مع الفائدة أعتقد تلك الهاربة
التي سرقتها منا زادت لسبعة

236
00:19:30,038 --> 00:19:33,641
إلتقط طريدتك وأعتقد
أن ذلك يجعلنا متعادلين تقريبا

237
00:19:48,222 --> 00:19:49,623
ضربوني

238
00:19:49,624 --> 00:19:51,392
علّقوني

239
00:19:51,393 --> 00:19:54,230
الآن يُلبسونني بأناقة مثلكم

240
00:19:55,064 --> 00:19:56,630
لماذا يفعلون هذا؟

241
00:19:56,631 --> 00:19:58,968
على الأرجح سيستضيفك
السيد في مكتبه

242
00:20:00,734 --> 00:20:05,741
وفي الغالب مجهِّزا وليمة تنتظرك
ومحضّرا شراب كوكتيل رائع

243
00:20:06,674 --> 00:20:08,241
شيء لذيذ

244
00:20:08,242 --> 00:20:09,777
لأنّك امرأة

245
00:20:09,778 --> 00:20:14,281
ثمّ سيجلس بقربك ويتحدّث إليك
كما لو كنت أفضل أصدقائه لسنوات

246
00:20:14,282 --> 00:20:17,084
لا شيء سيجعلني
أخبرهم أين ذهبوا

247
00:20:17,085 --> 00:20:19,621
لن أجعلهم يعيدون
صغيرتي إلى هنا

248
00:20:20,455 --> 00:20:23,557
ليس سهلًا أيضا قول لا

249
00:20:23,558 --> 00:20:28,229
السيد يريد أن يكون مُحَبًا، ومُقدّرا
ينبغي أن تكوني ممتنة

250
00:20:28,230 --> 00:20:30,032
كلي كلّ شيء على طبقك

251
00:20:30,932 --> 00:20:36,170
وذلك المشروب، عندما ترشفينه
اسألي أولا ممّا مكوّن

252
00:20:36,171 --> 00:20:39,808
استمعي بعناية إلى إجابته
اجعليه يشعر أنّك سمعته جيدا

253
00:20:40,709 --> 00:20:43,810
ثمّ أخبريه أنهم
توجهوا نحو المستنقعات

254
00:20:43,811 --> 00:20:46,849
أعطه نصره
وكلّ هذا سيمرّ

255
00:20:48,317 --> 00:20:51,953
(السيد يطلبك يا (ستين
أخبرته أني سأحضرك من المطبخ

256
00:20:53,521 --> 00:20:56,625
عليك البقاء قوية
لأجل مصلحة ابنتينا

257
00:21:00,996 --> 00:21:03,999
أعرف عن تجربة كيف
يحصل السيد على ما يريد

258
00:21:15,509 --> 00:21:16,678
اجلس

259
00:21:17,179 --> 00:21:18,647
تحرك الآن

260
00:21:25,886 --> 00:21:27,288
سام)؟)

261
00:21:28,891 --> 00:21:31,026
أريدك أن تخبرني ما لا أعرفه

262
00:21:32,394 --> 00:21:33,829
المعذرة يا سيدي؟

263
00:21:37,465 --> 00:21:40,435
تحدّثت تقريبا لكلّ العبيد
العاملين في الحقل

264
00:21:41,336 --> 00:21:43,837
وكلّ ما حصلت
عليه مجرد هراء

265
00:21:43,838 --> 00:21:45,974
(يخبرونني عن عِظات (موسى

266
00:21:47,374 --> 00:21:49,778
نوح) لا يفترق عن طفل الاسطبل ذاك)

267
00:21:50,846 --> 00:21:52,881
(روزلي) ذهبت لمنزل (ليلي شاو)

268
00:21:52,882 --> 00:21:54,614
وكأنني لا أعرف مزرعتي

269
00:21:54,615 --> 00:21:59,088
هل أبدو كرجل لا يعرف مزرعته؟ -
لا يا سيدي، كلا -

270
00:22:10,365 --> 00:22:11,867
كيف فاتني هذا؟

271
00:22:12,401 --> 00:22:13,838
...سبعتهم

272
00:22:14,368 --> 00:22:16,437
كلهم يتآمرون ضدي؟...

273
00:22:20,174 --> 00:22:23,136
لا أحد يعلم
ما يكنه قلب الآخر

274
00:22:24,112 --> 00:22:26,415
كانت شقيقتي ومع
ذلك لم أعرف حتى

275
00:22:28,817 --> 00:22:33,014
الناس تُفاجئك
أحيانا تفاجئ نفسك حتى

276
00:22:34,221 --> 00:22:39,194
...تفكّر بصورة ما
ثمّ تكتشف شيئا آخر...

277
00:22:43,397 --> 00:22:44,932
أنت ذكيٌّ جدا لتخرج
للعمل في تلك الحقول

278
00:22:44,933 --> 00:22:47,669
سوف أعيدك قريبا لتلك
الورشة، حيث تنتمي

279
00:22:51,740 --> 00:22:56,913
كان لوالدي طريقتان للتنفيس
عن غضبه الشرب وإطلاق النار

280
00:22:57,778 --> 00:23:00,014
أفترض أنه قصد
أن يُعلمني أمرا واحدا

281
00:23:00,015 --> 00:23:01,306
... لكن

282
00:23:02,183 --> 00:23:04,686
نحن نفعل ما نراه
وليس ما أُخبرنا، صحيح؟

283
00:23:06,020 --> 00:23:07,488
هل تريد المحاولة؟

284
00:23:10,057 --> 00:23:11,627
هيا، تعال هنا

285
00:23:19,968 --> 00:23:22,104
الأمر كلّه يتعلّق بالصبر، مفهوم؟

286
00:23:23,505 --> 00:23:26,175
سوف تلاحق الطائر ببندقيتك

287
00:23:27,476 --> 00:23:28,644
...توقّع

288
00:23:29,411 --> 00:23:30,980
ثمّ أطلق...

289
00:23:54,469 --> 00:23:56,138
تبا يا (سام)، لقد أخطأته

290
00:24:14,490 --> 00:24:16,591
القطار قادم

291
00:24:16,592 --> 00:24:18,060
انظروا

292
00:24:19,094 --> 00:24:20,795
لا يمكن أن ندعهم
يروننا نصعد هذا القطار

293
00:24:20,796 --> 00:24:22,162
ما يعني أننا وصلنا
في الوقت المناسب

294
00:24:22,163 --> 00:24:25,132
ننتظر لآخر مقطورة، ونقفز
عليها مباشرة قبل أن تسرع

295
00:24:25,133 --> 00:24:27,403
والآن احفظوا هذا واستعدّوا

296
00:24:31,740 --> 00:24:33,542
أترين شيئا يُعجبك يا فتاة البيت؟

297
00:24:34,208 --> 00:24:35,411
لقد وجدونا

298
00:24:36,711 --> 00:24:38,080
ماذا سنفعل الآن؟

299
00:24:42,651 --> 00:24:44,019
... (نوح)

300
00:24:45,386 --> 00:24:47,688
نتجه إلى (أتلانتا). مفهوم؟

301
00:24:47,689 --> 00:24:49,456
نفعل كلّ ما يجب لنركب القطار

302
00:24:49,457 --> 00:24:50,891
من المستحيل أن نسبق قطارًا

303
00:24:50,892 --> 00:24:52,325
لابدّ أن يتوقف في المدينة

304
00:24:52,326 --> 00:24:53,794
قال (فروغ جاك) أنه لن يغادر
حتى الساعة الخامسة

305
00:24:53,795 --> 00:24:55,127
ما يمنحنا ساعة
بالضبط للحاق به

306
00:24:55,128 --> 00:24:57,431
لو ذهبنا إلى ذلك القطار الآن
فسيكون هؤلاء الصيادين وراءنا بسرعة

307
00:24:57,432 --> 00:24:58,531
لا، نفترق

308
00:24:58,532 --> 00:24:59,967
(لا. سأكون مع (هنري

309
00:24:59,968 --> 00:25:01,868
أنت و(زيك). نذهب في
اتجاهين متعاكسين

310
00:25:01,869 --> 00:25:03,037
سوف نقودهم بعيدا عنكم

311
00:25:03,038 --> 00:25:04,504
ستساعدك (روزلي) لتصعد القطار

312
00:25:04,524 --> 00:25:07,008
هناك برج مياه رأيته على
طرف المدينة، لا يمكن أن يفوتكم

313
00:25:07,009 --> 00:25:09,311
نتجه إلى هناك وهناك حيث نلتقي
مفهوم؟ جاهزون؟ هيا بنا

314
00:25:13,481 --> 00:25:15,650
<i>ها هم هناك، أمسكوهم</i>

315
00:25:27,228 --> 00:25:28,530
!اللعنة

316
00:25:40,107 --> 00:25:42,143
سوف ينقضون علينا
لو سلكنا النهر

317
00:25:42,144 --> 00:25:43,446
يمكننا أن ننال منهم سويا

318
00:25:45,647 --> 00:25:47,681
لن نكون سويا

319
00:25:49,884 --> 00:25:51,453
لا

320
00:25:56,424 --> 00:25:58,526
هيا، هيا، هيا، هيا

321
00:25:59,760 --> 00:26:01,261
أمسكناك أيها الضخم

322
00:26:01,262 --> 00:26:04,132
لا تسبّب لنا أي متاعب، أتسمع؟
أنت مصاب بالفعل

323
00:28:59,952 --> 00:29:03,155
إن زوجي ساحرٌ

324
00:29:04,089 --> 00:29:06,124
لو كان هنا، لكان
سيفقد كلّ طاقته

325
00:29:07,260 --> 00:29:09,594
شراب لذيذٌ من أجل السيدة

326
00:29:10,728 --> 00:29:13,330
ثمّ يجلس وينظر إلى عينيك

327
00:29:13,331 --> 00:29:17,500
ويدردش معك كما لو كنتِ
أفضل أصدقائه لسنوات

328
00:29:18,204 --> 00:29:21,830
أنا لست كزوجي
لذا سأتحدث إليكِ بوضوح

329
00:29:22,373 --> 00:29:23,941
هو يريد أن يعرف إلى
... أين ذهب أولئك الهاربون

330
00:29:23,942 --> 00:29:25,275
...(أنا لا أعرف شيئا يا سيدة (سوزانا

331
00:29:25,276 --> 00:29:29,867
لا تنسي من تكونين أو أين تجلسين
وإياك ومقاطعتي ثانية

332
00:29:34,218 --> 00:29:35,386
... والآن

333
00:29:35,387 --> 00:29:39,791
زوجي قطع يومي
لأناشدك نيابة عنه

334
00:29:39,792 --> 00:29:44,629
وعلى الرغم أنه لم يقل ذلك
فهو يظنّ أنكِ ستصغين لأننا أقرباء

335
00:29:48,867 --> 00:29:53,310
لكني أعلم أن هذا لن يُفيد
وكذلك أنتِ كما أظنّ

336
00:29:54,438 --> 00:29:57,241
ربما نحمل نفس
الدماء، لكننا غرباء

337
00:29:57,242 --> 00:30:02,337
دون أي شيء مشترك عدا أبٍ
لم يكترث لأيّ واحدة منا

338
00:30:02,680 --> 00:30:08,232
كانت له بعض الهفوات العاطفية على ما أظن
إذْ اشترى لك هدية زفاف في النهاية

339
00:30:08,887 --> 00:30:10,656
ماذا كان اسم رجلك؟

340
00:30:13,693 --> 00:30:15,027
(موسى)

341
00:30:16,927 --> 00:30:21,466
قيل لي أنكِ وضعت جسمك
بين رصاصة صائد الرق وعائلتك

342
00:30:23,135 --> 00:30:24,824
...(وحبيبك (موسى

343
00:30:25,571 --> 00:30:28,440
تركك ببساطة، صحيح؟

344
00:30:30,208 --> 00:30:34,177
لا أفهم لا مبالاة هؤلاء
الرجال لأطفالهم

345
00:30:34,178 --> 00:30:40,318
ما يهمهم فقط الأثر الذي
يتركونه في هذا العالم. إرثهم

346
00:30:41,453 --> 00:30:47,192
لا يدركون أن ذلك الشيء بالضبط
ينجذب لسراويلهم الطويلة طوال الوقت

347
00:30:53,931 --> 00:30:57,736
هذه أوراق
من أجلك أنتِ وابنتك

348
00:31:00,938 --> 00:31:03,342
كلّ ما تحتاجها هو ختم زوجي

349
00:31:04,542 --> 00:31:09,047
يمنحك ما تريدين، ويحصل على ما يريد
وأعود إلى بيت حضانتي بسلام

350
00:31:11,582 --> 00:31:13,283
ماذا بشأن (موسى)؟

351
00:31:13,284 --> 00:31:15,753
سيحتاج زوجي أن يأخذ بعقابه

352
00:31:17,889 --> 00:31:19,452
كُلِي

353
00:31:20,225 --> 00:31:22,694
وفكّري فيما هو أفضل لطفلتك

354
00:31:47,151 --> 00:31:48,718
علينا أن نفحص ذلك الكتف

355
00:31:48,719 --> 00:31:50,487
لا يوجد وقت -
ما مدى سوئه؟ -

356
00:31:50,488 --> 00:31:52,924
أنا بخير. لا تزال أمامنا
مسافة طويلة لقطعها

357
00:31:52,925 --> 00:31:54,791
إذا لم نعتني بهذا
الجرح فلن يزيد إلا سوء

358
00:31:54,792 --> 00:31:58,228
لن يزداد سوء ولا أحتاجك
أن تتفقدينني كلّ لحظة

359
00:31:58,229 --> 00:32:01,099
أنت لن تعالجي هذا
ولا علاج لهذا

360
00:32:01,100 --> 00:32:05,403
سوف نصل إلى ذلك القطار -
ثمّ ماذا؟ نمضي دون أن نلتفت وراءنا -

361
00:32:05,404 --> 00:32:08,839
ولا أعلم كيف أنظر للأمام أيضا
(ليس دون (بيرلي ماي

362
00:32:08,840 --> 00:32:12,909
لا مجال للعودة الآن
ولا لأي أحدٍ منّا

363
00:32:12,910 --> 00:32:17,482
كنت أدعو الرب لفترة طويلة
وكان دائما يستمع إليّ

364
00:32:18,532 --> 00:32:22,051
أعطاني بالفعل (بيرلي ماي) عندما كنت
... (بأمس الحاجة إليها، ثمّ منحني (بو

365
00:32:22,052 --> 00:32:24,655
وهو رحيمٌ بك إذن -
الآن لا، ليس كذلك -

366
00:32:24,656 --> 00:32:28,827
إنه يتصرف الآن وكأنه
لا يسمعني مهما دعوته بشدة

367
00:32:40,972 --> 00:32:42,575
انظري إليّ

368
00:32:44,408 --> 00:32:47,211
لا يمكنني حتى حمل طفلتي

369
00:32:51,181 --> 00:32:52,550
انظر إليها

370
00:32:53,552 --> 00:32:54,746
انظر إليها

371
00:32:55,520 --> 00:32:58,757
هيا، أريدك الآن أن تنظر
إلى عينيها وتخبرني ما ترى

372
00:33:06,631 --> 00:33:08,666
(إني أرى (بيرلي ماي

373
00:33:10,435 --> 00:33:13,972
أجل، أخذت قوة أمها
وقوة أبيها أيضا

374
00:33:15,206 --> 00:33:18,677
ولن تحتاجك لتحملها إلى الحرية
بل هي من ستحملك

375
00:33:23,482 --> 00:33:25,889
أشعر بألم فظيع في ذراعي

376
00:33:26,952 --> 00:33:31,321
رأيت نبات شوكة التفاح ليس بعيدا عن هنا
سيكون مفيدا من أجل التورّم

377
00:33:31,322 --> 00:33:32,690
حسنا، كوني سريعة

378
00:33:33,692 --> 00:33:35,394
لدينا قطار لنلحقه

379
00:33:52,676 --> 00:33:56,248
أتريد قول شيء؟ -
كلا يا سيدي -

380
00:34:02,886 --> 00:34:04,355
انتظر هنا

381
00:34:11,962 --> 00:34:13,965
كان يجب أن نساعده

382
00:34:50,357 --> 00:34:52,858
معي صديقك
لا تخافي. لا تخافي

383
00:34:52,859 --> 00:34:55,528
إلتقيت صائدي الرقّ هؤلاء

384
00:34:55,529 --> 00:34:58,564
كانوا يكبلون هاربا ضخم الجثة

385
00:34:58,565 --> 00:35:02,200
حاولت وقفهم. إنما كانوا كثيرين

386
00:35:02,201 --> 00:35:04,614
ظننته كان معك

387
00:35:05,038 --> 00:35:06,338
أصغي إليّ

388
00:35:06,339 --> 00:35:10,243
الأمر فحسب أنت في آخر الطريق
...لكن إن اتجهت شمالا

389
00:35:11,545 --> 00:35:13,180
فأنت ذاهبة إلى المسار الخطأ...

390
00:35:15,982 --> 00:35:17,917
...حيث تقفين

391
00:35:20,386 --> 00:35:21,754
سيكون أمامك طريقان إلى الشمال...

392
00:35:23,089 --> 00:35:24,892
(طريق (شيلسي سافانا

393
00:35:25,725 --> 00:35:28,160
(وطريق نهر (أوهايو...

394
00:35:28,161 --> 00:35:29,762
في هذا الوقت من السنة
(أفضل فرصك بالنجاة هو نهر (أوهايو

395
00:35:29,763 --> 00:35:31,497
إنه بطيء ويسهل قطعه

396
00:35:31,498 --> 00:35:34,400
وستجدين طريقا واضحة إلى ذلك
(النهر على طول جبال (الحافة الزرقاء

397
00:35:35,067 --> 00:35:37,702
إنه مسافة ثلاثة أسابيع مشيا

398
00:35:37,703 --> 00:35:40,006
...لكن يجب أن تكوني قادرة على -
"الضباب الأزرق" -

399
00:35:41,841 --> 00:35:43,009
ماذا قلت؟

400
00:35:44,710 --> 00:35:49,481
هذه الجبال التي تتحدّث عنها -
(أجل، (الحافة الزرقاء -

401
00:35:49,482 --> 00:35:51,085
...أجل، كنا

402
00:35:52,085 --> 00:35:55,055
كنا متوجهين إلى ذلك الطريق... -
جيد -

403
00:35:56,156 --> 00:35:58,957
...ثمّ سمعنا عن

404
00:35:58,958 --> 00:36:00,060
قطار

405
00:36:01,427 --> 00:36:04,975
(سيقلع من (أتلانتا -
تصرّف ذكي -

406
00:36:05,998 --> 00:36:08,066
وقت السفر، ستختصرين نصف الوقت

407
00:36:08,067 --> 00:36:09,902
(وعندما تقطعين نهر (أوهايو

408
00:36:11,737 --> 00:36:14,673
ستجدين أناسا كثيرين مستعدين
لمساعدتك طوال الطريق

409
00:36:14,674 --> 00:36:17,710
رغم أني لا أدري كيف ستتسللين
إلى المدينة دون أن تُرصدي

410
00:36:21,214 --> 00:36:22,816
إلا إذا خبّأتك في عربتي

411
00:36:32,324 --> 00:36:33,627
لا بأس، إنه ابني

412
00:36:39,565 --> 00:36:42,059
أبي، يجب أن نعيدها حية

413
00:36:43,237 --> 00:36:44,669
!اللعنة

414
00:36:44,670 --> 00:36:46,605
اذهب خلفها، طاردها

415
00:37:27,346 --> 00:37:31,015
أين هم الآن؟ -
كانوا خلفنا مباشرة -

416
00:37:31,016 --> 00:37:34,254
ماذا عن الطلق الناري الذي سمعناه؟ -
سيصلون إلى هنا -

417
00:37:43,630 --> 00:37:45,263
(أولئك الصيادين أمسكوا (زيك

418
00:37:45,264 --> 00:37:47,365
ماذا حدث؟

419
00:37:47,366 --> 00:37:49,836
فعلت ما بوسعي، لكن أولئك
الريفيين انقضوا عليه كالطريدة

420
00:37:51,304 --> 00:37:53,207
(ها هو (موسى) قادم مع (بو

421
00:37:57,710 --> 00:38:01,681
أين هي (روز)؟ -
لا أدري. لم تعد أبدا -

422
00:38:05,083 --> 00:38:07,085
علينا التحرك

423
00:38:16,062 --> 00:38:19,064
فررت من الصياد وابنه -
واستطعت الابتعاد؟ -

424
00:38:19,065 --> 00:38:21,535
نعم، لكنه يعلم الآن بأمر القطار

425
00:38:26,105 --> 00:38:27,673
ظننته سوف يساعدنا

426
00:38:27,674 --> 00:38:29,207
سيكون متربصا بنا الآن

427
00:38:29,208 --> 00:38:32,745
كلّ ما فعلناه لنصل إلى ذلك
القطار دمرته فتاة عديمة العقل

428
00:38:38,951 --> 00:38:40,586
الآن علينا فقط
إيجاد طريقة أخرى

429
00:38:56,870 --> 00:38:59,467
(قالت (كورا) أن الآنسة (سوزانا
عرضت عليك وعلى ابنتك الحرية

430
00:39:00,306 --> 00:39:02,508
لا يمكنك أن تثقي بأيّ
شيء تقوله تلك المرأة

431
00:39:02,509 --> 00:39:05,278
السيدة (سوزانا) سيّئة في كثير من
الأشياء، لكن الكذب ليس من طباعها

432
00:39:05,279 --> 00:39:11,051
(ضحيت بنفسي لأني ظننت (موسى
أفضل حظوظ طفلتي إلى الحرية

433
00:39:12,118 --> 00:39:17,924
لكن هذه الأوراق هنا
تجعلني أفضل فرصها

434
00:39:25,331 --> 00:39:26,564
(بين)

435
00:39:26,565 --> 00:39:28,368
من المستحيل أننا فوتناهم

436
00:39:30,502 --> 00:39:32,572
ربما كانت تكذب عليك تلك الفتاة

437
00:39:42,681 --> 00:39:44,316
سوف يركبون من فوق

438
00:39:44,317 --> 00:39:46,682
قد تكون هذه الأوراق مزورة -
ليست كذلك -

439
00:39:47,286 --> 00:39:48,653
بوسعي قراءتها

440
00:39:48,654 --> 00:39:54,560
(سرقتُ أحد كتب السيدة (سوزانا
التعليمية عندما كنا رفيقتي لعب

441
00:39:55,295 --> 00:39:56,663
علّمت نفسي

442
00:39:57,496 --> 00:39:58,899
إنها حقيقية

443
00:39:59,398 --> 00:40:02,669
تماما كفواتير العبيد هذه
على مكتب السيد

444
00:40:03,368 --> 00:40:05,637
ألف دولار

445
00:40:05,638 --> 00:40:11,111
هذه الأموال حتى بالنسبة للبيض تعني أنه سيكون
هناك صائدون على أعقابهم بكل خطوة من الطريق

446
00:40:13,212 --> 00:40:14,314
لا

447
00:40:17,817 --> 00:40:19,684
اجلسي واضبطي أعصابك

448
00:40:19,685 --> 00:40:24,289
عليك اتخاذ هذا القرار
بعقلك، لا بقلبك

449
00:40:24,290 --> 00:40:30,129
يريدك السيد أن تكوني خائفة
لكن عائلتك معها مجموعة ترعاها

450
00:40:30,130 --> 00:40:31,729
سوف يكونون على ما يُرام

451
00:40:31,730 --> 00:40:33,066
سوف يفوتنا القطار

452
00:40:36,770 --> 00:40:38,538
علينا أن نصل بهم إلى ذلك القطار

453
00:40:40,306 --> 00:40:42,640
انهض أيها الواعظ، انهض

454
00:40:42,641 --> 00:40:44,675
اقفز أنت أولا، وسأرميها لك

455
00:40:44,676 --> 00:40:50,428
هناك أشياء محدودة بوسعنا فعلها لحماية ابنتينا
ولا يوجد شيء يمكننا فعله من هنا

456
00:40:51,351 --> 00:40:54,519
الشيء الوحيد المضمون هو
أن تخبري السيد ما يرغب بسماعه

457
00:40:54,520 --> 00:40:58,624
وكلّهم سيعلقون من شجرة بعدها
زوجك و(روزلي) أيضا

458
00:40:58,625 --> 00:40:59,540
لا

459
00:41:00,259 --> 00:41:02,628
(السيد (توم) ليس كما كان السيد (إيرل

460
00:41:03,063 --> 00:41:05,032
القرابة تعني شيئا له

461
00:41:07,067 --> 00:41:10,195
عندما تكبر (روزلي) على
(اللعب مع الآنسة (ماري

462
00:41:10,536 --> 00:41:13,172
هو لن يجعلها تخرج
للعمل في الحقول مثلي

463
00:41:15,074 --> 00:41:16,977
سوف يعتني بها

464
00:41:18,743 --> 00:41:20,913
عليّ أن أعتني بذويَّ

465
00:41:23,081 --> 00:41:26,185
أفعل كلّ ما بوسعي لحماية ابنتي

466
00:41:27,453 --> 00:41:29,656
أعلم أنّكِ تتفهمين ذلك

467
00:41:32,190 --> 00:41:33,493
أجل

468
00:41:49,107 --> 00:41:50,242
لا بأس

469
00:41:52,511 --> 00:41:55,068
سوف يعتني زوجك بطفلتك

470
00:41:55,882 --> 00:41:59,418
لو حدث شيءٌ له، أعلم
أنّ (روزلي) سوف تعتني بها

471
00:42:01,420 --> 00:42:03,390
لقد فعلتها

472
00:42:07,726 --> 00:42:09,095
علينا أن نستمر في التحرك

473
00:42:46,996 --> 00:43:10,096
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

