﻿1
00:00:01,215 --> 00:00:02,582
-مرحباً
-مرحباً

2
00:00:02,618 --> 00:00:03,951
-طلبتُ قهوة لكِ
-شكراً لكِ

3
00:00:03,986 --> 00:00:06,219
ولا أعلم إن تفضّلينها سوداء أو مع حليب أو صويا

4
00:00:06,255 --> 00:00:08,555
على أيّ حال...طلبتُ كل شيء

5
00:00:08,590 --> 00:00:10,824
شكراً لكِ، انظري إلى هذا

6
00:00:10,859 --> 00:00:12,159
تفضّلا

7
00:00:12,194 --> 00:00:15,896
-شكراً
-شكراً

8
00:00:15,931 --> 00:00:17,431
إذاً كيف الحال؟

9
00:00:17,466 --> 00:00:19,333
أردتُ سماع نصيحتكِ بخصوص شيء ما

10
00:00:19,368 --> 00:00:21,668
ولكنني...على الأرجح أعلم بما ستقولينه

11
00:00:21,704 --> 00:00:25,906
وأحتاج إلى سماعه بخصوص شيء...

12
00:00:25,941 --> 00:00:28,675
آسفة، أحتاج إلى سماعكِ تقولين "لا تفعلي ذلك"

13
00:00:28,711 --> 00:00:31,578
-حسناً، أنا معكِ
-حسناً

14
00:00:31,613 --> 00:00:35,415
الليلة الماضية خرجتُ مع "رومان" كأصدقاء فقط

15
00:00:35,451 --> 00:00:40,420
ولكن في النهاية شعرتُ بأنه أكثر من ذلك

16
00:00:43,859 --> 00:00:47,227
-لا تبدين متفاجئة
-أنا آسفة، أنت...

17
00:00:47,262 --> 00:00:49,629
أردتِ مني...بالطبع، يا إلهي!

18
00:00:49,665 --> 00:00:52,165
أعني لم يحصل شيئاً على الإطلاق، على الإطلاق

19
00:00:52,201 --> 00:00:56,837
ولكن الليلة الماضية كانت هناك تلك اللحظة...

20
00:00:56,872 --> 00:00:59,573
هل تعلمين عمّ أتحدث؟

21
00:00:59,608 --> 00:01:02,743
أجل، أعلم

22
00:01:02,778 --> 00:01:05,612
ولكن بما أنني كنتُ مخطوبة من "روزيك"
ما تقولينه هو...

23
00:01:05,647 --> 00:01:07,514
أنّه ليس علي فتح الباب، صحيح؟

24
00:01:07,549 --> 00:01:11,418
تريدين مني أن أخبركِ...

25
00:01:11,453 --> 00:01:15,455
أنّه ليس عليكِ مواعدة شريككِ؟

26
00:01:15,491 --> 00:01:17,924
-أنا...
-أجل، لا...

27
00:01:17,960 --> 00:01:20,327
أتعلمين لِم أنسى؟ إنني أنسى أحياناً...

28
00:01:20,362 --> 00:01:22,029
بأنكِ و"جاي" تتواعدان

29
00:01:22,064 --> 00:01:26,600
لأنكما تجعلان الأمر يبدو سهلاً للغاية

30
00:01:26,635 --> 00:01:27,801
حقاً؟

31
00:01:27,836 --> 00:01:29,803
الوحدات في قسم ٢١، والوحدات على مستوى المدينة

32
00:01:29,838 --> 00:01:32,272
هناك ضرب جاري يتضمّن ذكر وأنثى

33
00:01:32,307 --> 00:01:33,774
تمّ الإبلاغ عنه في شارعي "كينزي" و"ديربورن"

34
00:01:33,809 --> 00:01:35,275
أول الضبّاط للاستجابة، الرجاء إعلامنا

35
00:01:35,310 --> 00:01:38,078
-لنتحرك
-فرقة ٢١١٣، إنني أستجيب

36
00:01:42,017 --> 00:01:43,383
تعرّض رجل ما للطعن للتو

37
00:01:43,419 --> 00:01:45,519
حسناً، تمّهلا، ابتعدا عن الشارع

38
00:01:46,789 --> 00:01:48,588
-أين حصل؟ 
 -هناك

39
00:01:48,624 --> 00:01:50,490
-ماذا رأيتما؟ 
 -كان الثنائي يتجادلان

40
00:01:50,526 --> 00:01:53,293
-كانت بلبسها الداخلي 
 -كانت منتشية

41
00:01:53,328 --> 00:01:54,828
وقامت بطعن الرجل ولاذت بالفرار

42
00:01:54,863 --> 00:01:56,463
-إلى أين ذهب؟ 
 -غادر بالسيارة

43
00:01:56,498 --> 00:01:58,065
لا أعلم، شمالاً

44
00:01:58,100 --> 00:02:00,734
وبعدها لاحقها رجل ما ليرى إن كانت بخير

45
00:02:00,769 --> 00:02:03,303
-مهلاً، أيّ رجل؟ 
 -هذا

46
00:02:03,338 --> 00:02:05,705
لقد ضيعتُها، حاولَت طعني

47
00:02:05,741 --> 00:02:07,140
-كنتُ أحاول المساعدة فحسب 
 -حسناً

48
00:02:07,176 --> 00:02:08,608
هل رأيتُما لوحة السيارة، ونوعها؟

49
00:02:08,644 --> 00:02:10,410
كانت فضّية اللون، لستُ متأكدة أيّ نوع

50
00:02:10,446 --> 00:02:12,846
كانت من نوع "أودي" "أي ٤" أو "أي ٦"

51
00:02:12,881 --> 00:02:14,181
علينا إبعاث رسالة إنذار

52
00:02:14,216 --> 00:02:15,182
أجل، إلى أين ذهبت؟

53
00:02:15,217 --> 00:02:16,316
مباشرة من ذلك الطريق إلى الزقاق

54
00:02:16,351 --> 00:02:18,051
حسناً، أحتاج منكم الثلاثة البقاء هنا

55
00:02:18,087 --> 00:02:20,620
فجميعكم شاهدين، رجاء ابقوا هنا

56
00:02:20,656 --> 00:02:22,456
احذر!

57
00:02:24,493 --> 00:02:25,525
مهلاً

58
00:02:28,697 --> 00:02:30,764
-من هناك 
 -اذهبي، اذهبي

59
00:02:34,002 --> 00:02:35,969
اذهبي

60
00:02:41,043 --> 00:02:42,042
توقفي

61
00:02:44,580 --> 00:02:46,179
-استدعي النجدة 
 -فرقة ٢١١٣

62
00:02:46,215 --> 00:02:47,347
نطلب وحدات إضافية

63
00:02:47,382 --> 00:02:49,082
يوجد دخول بقوة في ٣٢٣٣ جنوب "برينستون"

64
00:02:49,118 --> 00:02:50,350
سندخل المبنى

65
00:02:50,385 --> 00:02:52,886
يوجد ضابطة بلباسها العادي في موقع الحادثة

66
00:02:52,921 --> 00:02:54,421
-لندخل 
 -حسناً

67
00:03:08,871 --> 00:03:13,173
-شرطة "تشيكاغو" هل يوجد أحد بالداخل؟ 
 -"بورجس"

68
00:03:13,208 --> 00:03:15,175
فهمتُ

69
00:03:29,491 --> 00:03:31,057
اذهبي

70
00:03:31,093 --> 00:03:32,759
أسقطيه! دعيني أرى يديكِ!

71
00:03:32,794 --> 00:03:34,127
دعيني أرى يديكِ!

72
00:03:38,167 --> 00:03:40,534
ساعداني

73
00:03:40,535 --> 00:03:44,535
ترجمة: عائشة محمد

74
00:03:45,575 --> 00:03:47,943
اسم الضّحية "روبي بايكر" 
 قالت بأنّه تمّ اختطافها

75
00:03:47,978 --> 00:03:49,611
قامت بطعن خاطفها بمفك البراغي

76
00:03:49,646 --> 00:03:51,213
الذي وجدَته في صندوق سيارته

77
00:03:51,248 --> 00:03:52,547
لاذت بالفرار، وغادر هو بسيارته

78
00:03:52,583 --> 00:03:54,382
هل كان ذلك اختطافاً جارياً؟

79
00:03:54,418 --> 00:03:55,684
كلا، تعتقد "روبي" بأنّه تمّ اختطافها 

80
00:03:55,719 --> 00:03:57,519
قبل شهرين تقريباً، ربما؟

81
00:03:57,554 --> 00:03:58,954
قالت بأنها فقدت تتبّع الأيام

82
00:03:58,989 --> 00:04:00,756
قام الخاطف بتخديرها، والأمر التالي...

83
00:04:00,791 --> 00:04:02,390
وجدَت نفسها مصفّدة في غرفة ما

84
00:04:02,426 --> 00:04:04,326
بحثنا عنها في مركز معلومات الجرائم الوطنية 
 ونظام بيانات وكالات إنفاذ القانون

85
00:04:04,361 --> 00:04:05,594
لم يبلّغ أحد بفقدانها

86
00:04:05,629 --> 00:04:07,963
إنها لا تزال بحالة صدمة، يمكنكم التحدث إليها

87
00:04:07,998 --> 00:04:09,598
-ولكن تساهلوا معها 
 -حسناً، شكراً

88
00:04:09,633 --> 00:04:10,932
هل يمكنكِ إيصال الدليل إلى المختبر؟

89
00:04:10,968 --> 00:04:11,900
وترين إن استطاعوا إنهاء الأمر بسرعة

90
00:04:11,935 --> 00:04:13,735
حسناً، سأتولى ذلك

91
00:04:13,771 --> 00:04:15,203
هل أجريتم عدّة الاغتصاب بعد؟

92
00:04:15,239 --> 00:04:16,471
إنها ترفض العلاج الطبي

93
00:04:16,507 --> 00:04:17,806
لن تسمح لنا بلمسها

94
00:04:17,841 --> 00:04:20,709
إنها في التاسعة عشرة، لذا تقنياً لا نستطيع إجبارها

95
00:04:20,744 --> 00:04:22,310
-شكراً يا "ناتالي" 
 -العفو

96
00:04:25,349 --> 00:04:30,819
"روبي"، هذا هو الرقيب "فويت" 
 وهذا هو المحقق "أولنسكي"

97
00:04:30,854 --> 00:04:33,455
-هل قبضتم عليه؟ 
 -ليس بعد

98
00:04:33,490 --> 00:04:36,625
نأمل بأنه يمكنكِ مساعدتنا في ذلك

99
00:04:36,660 --> 00:04:39,928
"روبي"، الرجل الذي طعنتيه 
 هل كان ذلك خاطفكِ؟

100
00:04:39,963 --> 00:04:42,330
سيد

101
00:04:42,366 --> 00:04:43,932
فقط سيد

102
00:04:43,967 --> 00:04:45,801
هذا ما جعلني أطلق عليه

103
00:04:45,836 --> 00:04:48,904
ماذا أيضاً يمكنكِ إخبارنا عن هذا الرجل؟

104
00:04:48,939 --> 00:04:53,675
إنه طويل، ولون شعره بني رملي

105
00:04:53,710 --> 00:04:57,779
هذا رائع، هل هناك أي شيء آخر؟

106
00:04:57,815 --> 00:05:01,316
أنفه...يبدو كأنه مكسوراً

107
00:05:01,351 --> 00:05:04,019
منذ فترة بعيدة جداً

108
00:05:04,054 --> 00:05:09,257
وهو دائماً يفرّق شعره كرجل سياسة

109
00:05:11,428 --> 00:05:13,662
هل قام باغتصابكِ؟

110
00:05:17,935 --> 00:05:21,503
أنا آسف، أين كنتِ محتجزة؟

111
00:05:21,538 --> 00:05:25,240
-هل كان منزلاً، أم بناية؟ 
 -غرفة بلا نوافذ

112
00:05:25,275 --> 00:05:27,209
لم يكن يريدني أن أعلم كم الوقت

113
00:05:27,244 --> 00:05:30,078
ولم يكن يدعني أغادر، ليس حتى لأستخدم دورة المياه

114
00:05:30,113 --> 00:05:32,347
كنتُ أستخدم دلواً

115
00:05:32,382 --> 00:05:36,151
كان يفلت بفعلته

116
00:05:36,186 --> 00:05:38,854
"روبي"، هل تذكرين أي تفاصيل أخرى عن الغرفة؟

117
00:05:38,889 --> 00:05:42,224
-أي أصوات؟ 
 -كنتُ أسمع أصوات الأطفال وهم يلعبون

118
00:05:42,259 --> 00:05:44,192
تقريباً كل يوم

119
00:05:44,228 --> 00:05:48,430
وبالأمس سمعتُ صفارات الإنذار، الكثير منها

120
00:05:48,465 --> 00:05:51,867
ظننتُ بأنّه يتمّ إنقاذي

121
00:05:53,237 --> 00:05:55,737
إذاً كيف انتهى بكِ الحال في الخارج؟

122
00:05:55,772 --> 00:05:59,107
سيد...أو مهما كان اسمه...

123
00:05:59,142 --> 00:06:01,543
قال بأنه علينا الانتقال

124
00:06:01,578 --> 00:06:02,577
ألقى بي في صندوق السيارة

125
00:06:02,613 --> 00:06:07,582
استمريتُ بالقرع إلى أن توقف جانباً

126
00:06:07,618 --> 00:06:09,551
عندها قمتُ بطعنه

127
00:06:11,588 --> 00:06:14,956
اسمعي، لا يستطيع أحد تخيّل ما عانيتيه

128
00:06:14,992 --> 00:06:19,060
وأنا متأكدة بأنكِ تريدين نسيان ما حصل

129
00:06:19,096 --> 00:06:22,631
ولكننا نحتاج منكِ أن تفعلي شيئاً من أجلنا

130
00:06:22,666 --> 00:06:25,300
نحتاج منكِ أن تدعي الأطباء أن يقدّموا لكِ 
 عدّة الاغتصاب

131
00:06:25,335 --> 00:06:27,469
لا يمكنني البقاء هنا

132
00:06:27,504 --> 00:06:29,337
قال بأنه سيعثر علي

133
00:06:29,373 --> 00:06:30,705
لن أعود إلى ذلك المكان

134
00:06:30,741 --> 00:06:33,441
سنضع ضابطاً خارج بابكِ

135
00:06:34,978 --> 00:06:36,778
هل يمكنك البقاء؟

136
00:06:36,813 --> 00:06:39,347
بالطبع، أجل، يمكنني البقاء

137
00:06:45,088 --> 00:06:47,489
أيها الرقيب، أعتقد بأنني حصرتُ الموقع

138
00:06:47,524 --> 00:06:48,523
حسناً

139
00:06:48,558 --> 00:06:50,792
إذاً ذكرت "روبي" بأنها قفزت من السيارة

140
00:06:50,827 --> 00:06:52,193
في شارعي "كينزي" و"ديربورن"

141
00:06:52,229 --> 00:06:54,696
وأخبرت "أولنسكي" بأنهما تجوّلا بالسيارة 
 لتقريباً ١٠ دقائق

142
00:06:54,731 --> 00:06:56,231
وذلك سيكون موقعها التقريبي

143
00:06:56,266 --> 00:06:57,799
عن بعد ٦ أميال نصف القطر

144
00:06:57,845 --> 00:07:00,045
سمعت "روبي" أصوات الأطفال وصفارات الإنذار 
 مما يعني أننا نبحث عن...

145
00:07:00,080 --> 00:07:01,780
مكان ما قريب من مدرسة أو ملعب 

146
00:07:01,815 --> 00:07:02,981
هناك الكثير منها في تلك المنطقة

147
00:07:03,016 --> 00:07:05,283
هل قرأ أحدكم السجل الجنائي الخاص بـ"روبي"؟

148
00:07:05,319 --> 00:07:06,852
في السنة الماضية وحدها تمّ اعتقالها

149
00:07:06,887 --> 00:07:09,821
بتهمة تزوير بطاقة الائتمان، وسرقة بالتجزئة 
 وحيازة الهروين

150
00:07:09,857 --> 00:07:11,189
أين ذكرت بأنها اختُطِفت؟

151
00:07:11,225 --> 00:07:12,791
زقاق "بين بان"

152
00:07:12,826 --> 00:07:14,426
صالة البلياردو في "آشلاند"؟

153
00:07:14,461 --> 00:07:15,961
ذلمك مكان التسكع للهاربين

154
00:07:15,996 --> 00:07:17,562
الكثير من دعارة المراهقين

155
00:07:17,598 --> 00:07:20,432
إذاً لديها تاريخ مثل الجميع

156
00:07:20,467 --> 00:07:22,067
حسناً، أين وصلنا في الصورة المركّبة؟

157
00:07:22,102 --> 00:07:24,469
لقد وصلت للتو

158
00:07:24,505 --> 00:07:26,138
حسناً، انشرها في جميع المستشفيات

159
00:07:26,173 --> 00:07:27,539
ومراكز الرعاية العاجلة

160
00:07:27,574 --> 00:07:29,040
لنرى إن كان هناك أي شخص يطابق هذه المواصفات

161
00:07:29,076 --> 00:07:30,909
وأتى بطعنة

162
00:07:30,944 --> 00:07:34,579
"أنتونيو"، اذهب أنتَ و"جاي" إلى صالة البلياردو

163
00:07:34,615 --> 00:07:36,615
اسمعي، أين ذلك الشيء؟ نماذج الطلب؟

164
00:07:36,650 --> 00:07:38,116
-أحضري ذلك أيضاً 
 -عُلم

165
00:07:38,152 --> 00:07:40,585
مرحباً، تبدو رسمياً جداً

166
00:07:40,621 --> 00:07:42,788
إنني أغرق بالعمل هنا، إنّ "بلات" تنهكني

167
00:07:42,823 --> 00:07:43,789
وآثار ثمالتي لا تساعد بذلك

168
00:07:43,824 --> 00:07:44,923
والذي ألقي اللوم عليكِ لذلك

169
00:07:44,958 --> 00:07:46,625
أنا آسفة، مَن الذي طلب آخر جولة؟

170
00:07:46,660 --> 00:07:48,627
مرحباً، سمعتُ أنكم وجدتم قضية غريبة

171
00:07:48,662 --> 00:07:50,495
أجل، كان غريباً، فهناك فتاة...

172
00:07:50,531 --> 00:07:51,863
اعتزّي بالقصة يا "بورجس"

173
00:07:51,899 --> 00:07:55,333
بدءاً من ١١ دقيقة مضت، أنا في إجازة لمدة أسبوع

174
00:07:55,369 --> 00:07:56,735
للتحضير للزفاف الذي كان والدي...

175
00:07:56,770 --> 00:07:58,603
دائماً يحلم بتحقيقه

176
00:07:58,639 --> 00:08:00,105
وأنتَ يا قصّة الشعر...

177
00:08:00,140 --> 00:08:05,143
أصدر البرج العاجي بتدقيق حسابات القسم 
 مطلوب إنهاءه في نهاية المناوبة

178
00:08:05,179 --> 00:08:06,645
أيتها الرقيبة، لقد أتى هذا منذ شهر

179
00:08:06,680 --> 00:08:08,413
فيه المكاتب، والحواسيب، وأقلام الرصاص

180
00:08:08,448 --> 00:08:10,081
كل شيء في المبنى

181
00:08:10,117 --> 00:08:12,050
هذا دقيق

182
00:08:12,085 --> 00:08:13,985
ويجب على الرقم التسلسلي لكل غرض

183
00:08:14,021 --> 00:08:16,521
أن يطابق الأرقام في القائمة

184
00:08:16,557 --> 00:08:18,924
-في نهاية المناوبة؟ 
 -لا بأس

185
00:08:18,959 --> 00:08:20,759
سننهي الأمر...سأساعدك

186
00:08:20,794 --> 00:08:21,960
أجل، ساعدي

187
00:08:21,995 --> 00:08:23,695
لا تساعدي، لا أكترث

188
00:08:25,966 --> 00:08:28,366
-"بورجس"؟ 
 -نعم؟

189
00:08:28,402 --> 00:08:31,269
كما أنتِ مدركة تماماً، زفافي بعد ١٢ يوماً من الآن

190
00:08:33,273 --> 00:08:35,307
أحتاج إلى شخص لمساعدتي في الاستقرار...

191
00:08:35,342 --> 00:08:38,877
بالنسبة للكحول وما شابه

192
00:08:38,912 --> 00:08:41,980
هل تريدين مني المساعدة؟

193
00:08:42,015 --> 00:08:43,915
هل تدعيني إلى الزفاف؟

194
00:08:43,951 --> 00:08:46,585
أعتقد كذلك، ولكن لا تحضري شخص إضافي

195
00:08:46,620 --> 00:08:49,120
فيليه سمك السلمون هو آخر ما سيتبقى لكِ

196
00:08:50,591 --> 00:08:51,823
-ألقِ نظرة أخرى 
 -أجل

197
00:08:51,859 --> 00:08:54,426
رأيتُها ورأيتُ ٢٠ فتاة أخرى مثلها تماماً

198
00:08:54,461 --> 00:08:55,560
لا تكُن حقيراً، حسناً؟

199
00:08:55,596 --> 00:08:57,028
نعتقد بأنه تمّ اختطافها من هنا

200
00:08:57,064 --> 00:08:59,998
إنني أقول بأنّ الكثير من الفتيات بنفس عمرها 
 يأتون ويرحلون

201
00:09:00,033 --> 00:09:01,066
إنني لا أتتبع ذلك

202
00:09:01,101 --> 00:09:02,400
هل يوجد كاميرا مراقبة هنا؟

203
00:09:02,436 --> 00:09:05,003
هل تعتقد بأنّ الرجل الذي يملك المكان 
 يكترث لموظفيه؟

204
00:09:05,038 --> 00:09:06,671
هل يكترث؟ لم أقابل الرجل

205
00:09:06,707 --> 00:09:09,541
لا يكترث، فالأمر الوحيد الذي يكترث بشأنه 
 هو ماله

206
00:09:09,576 --> 00:09:12,043
لذلك لديه كاميرا أمام الخزنة في الخلف

207
00:09:12,079 --> 00:09:14,813
-ولا يوجد في مكان آخر 
 -هكذا هو 

208
00:09:14,848 --> 00:09:15,947
-كلا؟ 
 -لا، آسف يا رجل

209
00:09:15,983 --> 00:09:18,183
لم أرَها

210
00:09:18,218 --> 00:09:21,519
-ماذا عنك؟ 
 -لا

211
00:09:22,956 --> 00:09:26,024
هل تبحث عن "روبي"؟

212
00:09:26,059 --> 00:09:28,760
-مَن أنت؟ 
 -كنّا مقرّبين

213
00:09:28,795 --> 00:09:30,562
هل هذا هو الأمر؟

214
00:09:30,597 --> 00:09:33,265
إذاً ماذا، تمّ اختطاف "روبي" 
 هل تعلم مَن الذي اختطفها؟

215
00:09:33,300 --> 00:09:37,068
كلا، تباً، تمّ اختطافها؟

216
00:09:37,104 --> 00:09:39,304
أخبرني بشأن آخر مرة رأيتَها

217
00:09:39,339 --> 00:09:43,041
لقد تشاجرنا بشأن المال

218
00:09:43,076 --> 00:09:45,310
لذا ذهبت إلى العمل

219
00:09:45,345 --> 00:09:50,348
-وماذا تقصد بالعمل؟ 
 -كانت تواعد "روبي" الرجال

220
00:09:50,384 --> 00:09:53,518
-هذا الرجل؟ 
 -لم أتمكن من رؤيته

221
00:09:53,553 --> 00:09:56,254
رأيتُ سيارته فقط، كانت باهظة الثمن

222
00:09:56,290 --> 00:09:59,190
-مثل سيارة "أودي"؟ 
 -أجل

223
00:09:59,226 --> 00:10:01,159
أجل، مثل هذه السيارة

224
00:10:04,631 --> 00:10:07,465
يا أخي، هل هذا طريقك الاعتيادي؟

225
00:10:07,501 --> 00:10:08,967
هل فقدتَ بريدك أو ما شابه؟

226
00:10:09,002 --> 00:10:11,436
إننا في الحقيقة نبحث عن رجل يقطن في هذه الأنحاء

227
00:10:11,471 --> 00:10:14,139
أجل، هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟ 
 إنه يقود سيارة فضّية من نوع "أودي"

228
00:10:14,174 --> 00:10:15,840
أجل، هل تعلمان؟ أجل، أجل

229
00:10:15,876 --> 00:10:18,209
٥٣٨١ "بريستول"، في المربّع السكني التالي

230
00:10:18,245 --> 00:10:19,744
هل يصادف بأنك تعرف اسمه؟

231
00:10:19,780 --> 00:10:22,113
كلا، فهناك طلب لتعليق البريد على ذلك العنوان

232
00:10:22,149 --> 00:10:23,982
لم أقم بتسليم رسالة إلى ذلك المنزل قطّ

233
00:10:24,017 --> 00:10:25,050
ولكنني رأيتُه يذهب ويعود

234
00:10:25,085 --> 00:10:27,152
حسناً، شكراً لك يا أخي

235
00:10:35,195 --> 00:10:36,995
شرطة "تشيكاغو"

236
00:10:40,033 --> 00:10:41,366
حسناً، احذر يا أخي

237
00:10:41,401 --> 00:10:43,168
انتظر، انتظر

238
00:10:43,203 --> 00:10:45,203
٥٣٨١

239
00:10:52,312 --> 00:10:54,980
عمتي سمسارة عقارات، جميعهم يفعلون ذلك

240
00:10:58,685 --> 00:10:59,718
السلالم

241
00:11:02,923 --> 00:11:05,457
الشرطة! هل يوجد أحد هنا؟

242
00:11:14,501 --> 00:11:17,235
-اسمع، الطابق العلوي آمن 
 -عُلم

243
00:11:22,476 --> 00:11:25,143
يا "كيف"

244
00:11:25,178 --> 00:11:26,745
يبدو بأنّه كان يوجد أقفال هنا

245
00:11:26,780 --> 00:11:28,713
يُعدّ هذا الكثير من الأمن بالنسبة لباب داخلي

246
00:11:46,433 --> 00:11:49,000
نحن بأمان

247
00:11:49,036 --> 00:11:50,835
-هل أنتَ جاهز؟ 
 -أجل

248
00:11:50,871 --> 00:11:53,338
واحد، اثنان، ثلاثة

249
00:12:03,250 --> 00:12:05,817
-هل تشمّ ذلك؟ 
 -إنني أكره المبيّض

250
00:12:05,852 --> 00:12:07,619
أجل، لقد نظّف المكان جيداً

251
00:12:11,391 --> 00:12:13,491
ذكرت "روبي" بأنها كانت مصفّدة بالحائط

252
00:12:15,729 --> 00:12:18,763
أجل، كانت "ليندسي" على حق

253
00:12:18,799 --> 00:12:20,432
حسناً، يقول "ماوس" بأنّ المنزل يخصّ...

254
00:12:20,467 --> 00:12:21,966
"بيل" و"روث غاينزبريدج"

255
00:12:22,002 --> 00:12:23,935
انتقلا إلى "فلوريدا" منذ ٣ أشهر

256
00:12:23,970 --> 00:12:26,638
لا أثر على الدخول عنوة، لذا لا بدّ أنّ شخص ما 
 كان يملك المفتاح

257
00:12:26,673 --> 00:12:29,274
سنطلب من "ماوس" أن يتواصل مع شركة العقارات

258
00:12:29,309 --> 00:12:31,810
وأن يحصل على صورة لقائمة الوكلاء

259
00:12:31,845 --> 00:12:33,778
ما ذلك؟

260
00:12:39,319 --> 00:12:41,319
كانت تحاول الخروج

261
00:12:50,530 --> 00:12:52,530
ابنتي تحبّ هذه

262
00:12:53,767 --> 00:12:55,567
وأنا مدمن عليها أيضاً

263
00:12:57,237 --> 00:12:58,770
هل لديكَ ابنة؟

264
00:12:58,805 --> 00:13:01,706
ابنتان في الحقيقة

265
00:13:01,741 --> 00:13:06,277
واحد بنفس عمرك "ليكسي"، و"ميشيل"

266
00:13:06,313 --> 00:13:08,847
هل أنتم مقربون؟

267
00:13:08,882 --> 00:13:11,149
مقربون متى أرادتا ذلك

268
00:13:16,123 --> 00:13:19,224
ماذا عنكِ؟ ماذا عن والديكِ؟

269
00:13:19,259 --> 00:13:21,726
توفي والدي عندما كنتُ في الثامنة من عمري

270
00:13:21,761 --> 00:13:24,095
لم أتحدث إلى أمي منذ سنوات

271
00:13:28,935 --> 00:13:30,768
ماذا حصل لذراعكِ؟

272
00:13:32,506 --> 00:13:33,505
لا شيء

273
00:13:36,476 --> 00:13:38,243
هل يمكنني رؤيته؟

274
00:13:47,888 --> 00:13:52,690
يا إلهي، هل قام بذلك؟

275
00:13:52,726 --> 00:13:56,060
فعلتُه بنفسي

276
00:13:56,096 --> 00:13:58,596
حتى لا أنسى مَن أنا في ذلك المكان

277
00:14:00,634 --> 00:14:06,337
كان يظلّ يكرر كم أنا غير مهمّة

278
00:14:06,373 --> 00:14:10,808
بأنه سيحولني إلى شخص آخر

279
00:14:10,844 --> 00:14:14,045
كان عليّ الخضوع

280
00:14:14,080 --> 00:14:16,848
إلى أن يتم تطهيري

281
00:14:16,883 --> 00:14:21,186
هذا ما كان يطلق عليه

282
00:14:21,221 --> 00:14:23,054
أيها المحقق؟

283
00:14:23,089 --> 00:14:25,156
-هل يمكنني التحدث إليك؟ 
 -أجل

284
00:14:28,161 --> 00:14:30,128
سأكون في الخارج

285
00:14:33,400 --> 00:14:34,566
نعم؟

286
00:14:34,601 --> 00:14:36,201
حصلنا على النتائج من عدّة الاغتصاب

287
00:14:36,236 --> 00:14:37,535
حسناً

288
00:14:37,571 --> 00:14:38,970
إنّ "روبي" حبلى

289
00:14:47,910 --> 00:14:51,946
لا، لا يمكن لذلك أن يحصل

290
00:14:51,982 --> 00:14:53,681
لا يمكنني إنجاب طفله

291
00:14:53,717 --> 00:14:56,251
سنقوم بإجراء أشعة فوق الصوتية لنرى كم مرّ على حملكِ

292
00:14:56,286 --> 00:14:57,519
لا يزال لديكِ خيارات

293
00:14:57,554 --> 00:14:59,721
هل يمكنكم القيام باختبار الأبوّة؟

294
00:14:59,756 --> 00:15:01,322
لتثبتون ما فعله لي؟

295
00:15:01,358 --> 00:15:03,458
يمكننا القيام ببزل السلى

296
00:15:03,493 --> 00:15:05,427
ولكن هناك مخاطر، قد يؤذي الطفل

297
00:15:08,298 --> 00:15:09,431
أعلم بأنّ هناك ملايين الأمور...

298
00:15:09,466 --> 00:15:12,300
تجري في عقلكِ الآن

299
00:15:12,335 --> 00:15:15,737
ولكن أحتاج منكِ أن تنظري إلى بعض الصور

300
00:15:15,772 --> 00:15:17,772
لترين إن ميّزتِ أيّ من هؤلاء الرجال

301
00:15:20,710 --> 00:15:22,644
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

302
00:15:24,948 --> 00:15:26,881
حسناً

303
00:15:31,354 --> 00:15:33,988
يا إلهي

304
00:15:34,024 --> 00:15:37,192
"روبي"، "روبي"

305
00:15:37,227 --> 00:15:40,662
عليكِ قول ذلك

306
00:15:40,697 --> 00:15:44,432
مَن الذي اختطفكِ؟ عليكِ قول ذلك

307
00:15:56,413 --> 00:15:58,146
ذلك هو

308
00:15:58,181 --> 00:16:01,182
"درو ستومر" وكيل سمسار عقارات في عقار "سيرماك"

309
00:16:01,218 --> 00:16:02,484
حصل على درجة الأعمال من جامعة 
 "نورث ويسترن"

310
00:16:02,519 --> 00:16:03,985
التخصص الثانوي هو علم النفس

311
00:16:04,020 --> 00:16:06,287
لم يتزوج قطّ، ليس لديه أطفال، ولا سوابق

312
00:16:06,323 --> 00:16:08,656
يبدو هذا الرجل كأكثر عازب مؤهل في العالم

313
00:16:08,692 --> 00:16:10,492
هذا ما قالوه عن "تيد باندي"

314
00:16:10,527 --> 00:16:12,293
لقد حصلنا على نتائج الأشعة فوق الصوتية 
 لـ"روبي"

315
00:16:12,329 --> 00:16:14,162
إنها حبلى في أسبوعها السابع

316
00:16:14,197 --> 00:16:15,864
مما يعني أنّ الأب هو "ستومر"

317
00:16:15,899 --> 00:16:17,565
اتصلتُ بملّاك المنزل في "بريستول"

318
00:16:17,601 --> 00:16:19,868
أخبروني بأنّ "ستومر" وضعها للبيع 
 منذ ستة أشهر

319
00:16:19,903 --> 00:16:21,936
لم يضعها في خدمة الوسائط المتعددة 
 إلا في الأسبوع الماضي

320
00:16:21,972 --> 00:16:24,072
مما يعني أنه كان يؤجل بيع المنزل

321
00:16:24,107 --> 00:16:25,507
أجل، لتخبئة "روبي"

322
00:16:25,542 --> 00:16:27,509
واضطرّ إلى نقلها لأنّ المنزل كان على وشك البيع

323
00:16:27,544 --> 00:16:29,711
هذا مثالي، حسناً، شكراً...يا رفاق

324
00:16:29,746 --> 00:16:32,046
"ستومر"...بحثتُ عنه في قسم السيارات

325
00:16:32,082 --> 00:16:34,682
هو المالك المسجّل لسيارة فضيّة اللون 
 من نوع "أودي أي ٤" ٢٠٠٤

326
00:16:34,718 --> 00:16:36,317
يذكر مكتبه أنّه سيقوم باستضافة

327
00:16:36,353 --> 00:16:38,152
منزلاً مفتوحاً في ملكيّة في "هايد بارك"

328
00:16:38,188 --> 00:16:40,588
حسناً، "أنتونيو" اذهب مع "ليندسي" 
 للقبض على الرجل

329
00:16:40,624 --> 00:16:42,323
لا، أنا سأقبض عليه

330
00:16:42,359 --> 00:16:44,993
حسناً، أنتَ و"آتواتير"

331
00:16:45,028 --> 00:16:46,261
"جاي" احصل على تصريح لتفتيش منزله

332
00:16:46,296 --> 00:16:48,263
أريد منكَ تفتيشه من الأعلى إلى لأدنى

333
00:16:52,235 --> 00:16:55,069
-"روزيك"، هل لديك ثانية؟ 
 -أجل

334
00:16:55,105 --> 00:16:56,237
وكّلتني "بلات" بجرد المخزون

335
00:16:56,273 --> 00:16:58,139
لاحظتُ بأنك سجّلتَ حاسوباً محمولاً الأسبوع الماضي

336
00:16:58,174 --> 00:17:00,008
ولكنه ليس موجوداً في خزانة الإثبات

337
00:17:00,043 --> 00:17:01,009
هل هناك أيّ فرصة أنك على علم بمكانه؟

338
00:17:01,044 --> 00:17:02,544
لقد ذكر بأني أعدتُ تسجيله

339
00:17:02,579 --> 00:17:03,711
أجل، كان يوم الأربعاء

340
00:17:03,747 --> 00:17:05,079
إذاً لا بدّ أنه في مكان ما

341
00:17:05,115 --> 00:17:06,814
لا، فقد تحققتُ من ذلك مرتين بالفعل 
 لا يوجد حاسوب محمول

342
00:17:06,850 --> 00:17:09,083
هل ستزعجني بذلك الأمر حقاً؟

343
00:17:09,119 --> 00:17:10,552
عليّ أن أنتهي من جرد المخزون...

344
00:17:10,587 --> 00:17:12,520
في نهاية المناوبة، لذا...

345
00:17:12,556 --> 00:17:16,658
وأنا لديّ قضية لأعمل عليها لذا...

346
00:17:16,693 --> 00:17:18,526
هل سألتَه عن الحاسوب المحمول؟

347
00:17:18,562 --> 00:17:20,128
اسمع، لا أقول بأنه قام بسرقته، ولكن...

348
00:17:20,163 --> 00:17:22,263
فقد "آدم" مرة زوجاً من حذاءه بينما كان يرتديه

349
00:17:22,299 --> 00:17:24,799
لذا سيظهر الحاسوب، لا تقلق

350
00:17:26,736 --> 00:17:28,736
أرضية جديدة تماماً، وهل ذكرت...

351
00:17:28,772 --> 00:17:30,672
بأننا في حيّ يوجد فيه أفضل المدارس؟

352
00:17:30,707 --> 00:17:32,240
إنه مكان رائع لتربية الأطفال

353
00:17:32,275 --> 00:17:33,308
"درو ستومر"؟

354
00:17:33,343 --> 00:17:35,143
عذراً، سأكون معكما بعد قليل

355
00:17:35,178 --> 00:17:37,745
أنتَ رهن الاعتقال بتهمة الاختطاف والاعتداء الجنسي

356
00:17:37,781 --> 00:17:40,648
شرطة "شيكاغو"، هل تصدّقان هذا؟

357
00:17:40,684 --> 00:17:42,350
أمام الزبائن؟

358
00:17:42,385 --> 00:17:44,519
سأقضي على عملكما

359
00:17:44,554 --> 00:17:46,821
سأوصيك بأن تستخدم حقّك لتكون صامتاً

360
00:18:00,337 --> 00:18:01,869
شرطة "تشيكاغو"

361
00:18:08,645 --> 00:18:12,013
هل هناك خطب بالجرس؟

362
00:18:12,048 --> 00:18:13,982
شرطة "تشيكاغو"، هل تقطنين هنا؟

363
00:18:14,017 --> 00:18:15,750
بالطبع، ما الأمر؟

364
00:18:15,785 --> 00:18:17,852
سيدتي، هل لديكِ قرابة بـ"درو ستومر"؟

365
00:18:17,887 --> 00:18:19,854
أنا زوجته "ماديسون"

366
00:18:22,225 --> 00:18:24,125
لدينا تصريح لتفتيش المنزل

367
00:18:27,330 --> 00:18:29,197
سنأتي إلى الداخل

368
00:18:29,232 --> 00:18:32,133
عذراً

369
00:18:32,168 --> 00:18:33,134
أين "درو"؟

370
00:18:33,169 --> 00:18:34,636
وما هو الأمر؟

371
00:18:36,406 --> 00:18:37,538
من ضمن أمور أخرى...تمّ القبض على...

372
00:18:37,574 --> 00:18:40,008
زوجكِ بتهمة الاختطاف

373
00:18:40,043 --> 00:18:44,545
اختطاف؟ اختطاف مَن؟

374
00:18:44,581 --> 00:18:45,980
أتعلمين، عليّ الاتصال بزوجي 

375
00:18:46,016 --> 00:18:47,382
اجلسي

376
00:18:47,417 --> 00:18:49,350
لن يستقبل المكالمات الهاتفية حالياً

377
00:18:52,722 --> 00:18:54,288
اسمعي

378
00:18:54,324 --> 00:18:57,291
ستودّين رؤية هذا

379
00:18:57,327 --> 00:18:59,293
هيا

380
00:19:02,265 --> 00:19:03,865
سيدة "ستومر"، هل لديكِ طفل؟

381
00:19:03,900 --> 00:19:06,567
يقول "درو" بأننا سنحصل على طفل قريباً

382
00:19:06,603 --> 00:19:08,436
إذاً هل تترقّبان طفل؟

383
00:19:11,408 --> 00:19:14,008
إننا نحاول

384
00:19:14,044 --> 00:19:15,410
يقول "درو" بأنّ إعداد غرفة الطفل...

385
00:19:15,445 --> 00:19:17,679
سيساعد على ظهور الطفل

386
00:19:17,714 --> 00:19:20,648
يقول بأنه إن استطعت تصوّر ذلك 
 إذاً يمكنك تحقيق ذلك

387
00:19:24,821 --> 00:19:27,422
حسناً

388
00:19:27,457 --> 00:19:29,090
سنحتاج منكِ أن تأتين معنا إلى القسم

389
00:19:29,125 --> 00:19:31,959
لتجيبين على بعض الأسئلة

390
00:19:40,236 --> 00:19:42,036
هل عرفتها؟

391
00:19:42,072 --> 00:19:45,473
إننا نعلم بأنك كنتَ تحجزها في منزل في شارع "بريستول"

392
00:19:45,508 --> 00:19:48,476
لذا لديكَ خياران:

393
00:19:48,511 --> 00:19:50,378
يمكننا الحصول على حمضك النووي ونثبت ذلك

394
00:19:50,413 --> 00:19:51,646
أو بإمكانك الاعتراف

395
00:19:51,681 --> 00:19:53,114
أعني بأنه يمكنني كسبك بعض الوقت

396
00:19:53,149 --> 00:19:55,783
سيكون الحمض النووي مطابقاً

397
00:19:55,819 --> 00:19:57,985
إذاً تعترف بالاعتداء الجنسي لـ"روبي بايكر"

398
00:19:58,021 --> 00:20:00,455
كلا، فقد أعطتني الإذن

399
00:20:00,490 --> 00:20:01,522
لتغتصبها؟

400
00:20:01,558 --> 00:20:05,093
كنتُ أنا و"روبي" في علاقة بين المسيطر والخاضع

401
00:20:05,128 --> 00:20:07,428
كنتُ أدفع لها مقابل ممارسة الجنس 
 ومنحتُها مكاناً لتمكث فيه

402
00:20:07,464 --> 00:20:11,432
وبالمقابل، خضعت "روبي" نفسها إلي

403
00:20:11,468 --> 00:20:13,801
كان الأمر اتفاقياً

404
00:20:13,837 --> 00:20:15,903
يا رجل...

405
00:20:15,939 --> 00:20:18,606
سامحني ولكن...

406
00:20:18,641 --> 00:20:22,543
لقد طعنتكَ وفرّت لتنجو بحياتها

407
00:20:22,579 --> 00:20:24,445
لا يبدو ذلك اتفاقياً

408
00:20:26,649 --> 00:20:29,383
الأسبوع الماضي، بدأت "روبي" بالتصرّف بعصبية

409
00:20:29,419 --> 00:20:31,619
وهدّدت بابتزازي

410
00:20:31,654 --> 00:20:33,454
لم يكن لدي خيار، كان عليّ إنهاء اتفاقنا

411
00:20:33,490 --> 00:20:34,822
لذا قدتُ بها في المدينة

412
00:20:34,858 --> 00:20:36,657
هل كنتَ على علم بأنّ "روبي" حبلى؟

413
00:20:36,693 --> 00:20:37,892
سبعة أسابيع

414
00:20:37,927 --> 00:20:39,527
إنها تعمل في الدعارة

415
00:20:39,562 --> 00:20:42,430
أتصوّر بأنّ ذلك خطر وظيفي

416
00:20:46,603 --> 00:20:48,236
هلّا تمنحنا ثانية؟

417
00:20:55,912 --> 00:20:57,345
لا أعلم أين أضعها أيها الرقيب

418
00:20:57,380 --> 00:20:59,347
إنها تقول بأنّ اسمها "ماديسون"

419
00:20:59,382 --> 00:21:02,283
والمشكلة ليست فقط بأنّ زواجها لـ"ستومر" 
 غير رسمي...

420
00:21:02,318 --> 00:21:05,319
بل إنها ليست موجودة كشخص

421
00:21:05,355 --> 00:21:07,955
ليس لدى وزير الخارجية سجل لـ"ماديسون ستومر"

422
00:21:07,991 --> 00:21:10,558
لذا بحثتُ عن اسم عائلتها قبل الزواج الذي 
 أخبرتني به "ماديسون دود"

423
00:21:10,593 --> 00:21:12,260
يطابق الاسم الاجتماعي لامرأة في "ماونت فيرنون"

424
00:21:12,295 --> 00:21:14,662
ولكنه لا يطابق تاريخ الميلاد

425
00:21:14,697 --> 00:21:16,097
هل تحققتَ من مقاطعة "كوك"؟

426
00:21:16,132 --> 00:21:17,832
بحثتُ عن جميع الشيكات المتقاطعة

427
00:21:17,867 --> 00:21:20,368
إنها لا تملك حتى بطاقة للمكتبة باسمها

428
00:21:20,403 --> 00:21:22,036
أجريتُ اختبار للتعرف على بصمات "ماديسون"

429
00:21:22,071 --> 00:21:24,672
اسمها الحقيقي هو "جايمي لين ستيفنز"

430
00:21:24,707 --> 00:21:26,607
يُذكر أنها مفقودة منذ سبع سنوات

431
00:21:33,851 --> 00:21:37,420
أيها الطبيب "تشارلز"، أقدّر مجيئك إلى هنا

432
00:21:37,455 --> 00:21:39,622
ألم يحن الوقت لتضع بصماتي على الماسح الضوئي؟

433
00:21:39,658 --> 00:21:41,157
أجل، مباشرة بعد أن ننهي...

434
00:21:41,192 --> 00:21:43,292
مساحتك المخصصة في المواقف

435
00:21:43,328 --> 00:21:44,761
عليّ أن أخبرك يا "هانك"

436
00:21:44,796 --> 00:21:47,030
لم أتلقى كهذه المكالمة من قبل

437
00:21:48,166 --> 00:21:49,699
أهلاً "جاي"، إنه يوم جرد المخزون

438
00:21:49,734 --> 00:21:52,735
يوجد اسمك لاستلام اثنين من كاميرات أحمر الشفاه؟

439
00:21:52,771 --> 00:21:54,170
أجل، أجل، كاميرات أحمر الشفاه

440
00:21:54,205 --> 00:21:56,506
إنها موجودة هنا في مكان ما

441
00:21:56,541 --> 00:21:59,976
استخدمنا هذه في منزل والدة طفل النائب

442
00:22:00,011 --> 00:22:01,577
تفضل

443
00:22:01,613 --> 00:22:03,780
ما الذي نعرفه ولا يعرفه؟ أنّ الأم تخونه...

444
00:22:03,815 --> 00:22:04,781
مع أخته

445
00:22:04,816 --> 00:22:06,616
-أخته؟ 
 -أجل

446
00:22:06,651 --> 00:22:08,117
رائع، شكراً على هذه

447
00:22:08,153 --> 00:22:10,620
العفو يا رجل

448
00:22:10,655 --> 00:22:13,556
يا "روزيك"، أيّ حظ مع الحاسوب المحمول؟

449
00:22:13,591 --> 00:22:15,525
لا

450
00:22:22,100 --> 00:22:23,733
هذا هو الرقيب "فويت"

451
00:22:23,768 --> 00:22:25,902
وهذا هو صديقي الطبيب "تشارلز"

452
00:22:25,937 --> 00:22:27,704
إنه أخصائي نفسي في مستشفى "تشيكاغو"

453
00:22:27,739 --> 00:22:29,572
طلبنا منه أن ينضم إلينا

454
00:22:29,607 --> 00:22:32,275
أخصائي نفسي، أحتاج إلى الموافقة على ذلك

455
00:22:32,310 --> 00:22:33,976
إنها مجرد محادثة

456
00:22:37,582 --> 00:22:39,415
هل تعرفين هذه الفتاة؟

457
00:22:42,520 --> 00:22:45,288
اسمها هو "جايمي لين ستيفنز"

458
00:22:45,323 --> 00:22:47,256
هذه هي أنتِ

459
00:22:47,292 --> 00:22:50,526
هذه ليست أنا

460
00:22:50,562 --> 00:22:53,663
إننا نعرف أنها أنتِ من بصمات أصابعكِ

461
00:22:55,800 --> 00:22:57,300
لديكِ أخت أصغر منكِ اسمها "كايتلن"

462
00:22:57,335 --> 00:22:58,801
وهي تفتقدكِ كثيراً

463
00:22:58,837 --> 00:23:01,204
أنا آسفة، أعتقد بأنّه لا بدّ أنكم...

464
00:23:01,239 --> 00:23:03,973
اشتبهتوني بشخص آخر

465
00:23:04,008 --> 00:23:07,777
إذا لم تكن هذه أنتِ، إذاً مَن؟

466
00:23:07,868 --> 00:23:09,635
لأنّ "جايمي لين" مفقودة

467
00:23:11,906 --> 00:23:14,106
أتعلمين بماذا أعتقد؟

468
00:23:14,141 --> 00:23:17,876
أعتقد بأنه ربما منذ تقريباً سبع سنوات

469
00:23:17,912 --> 00:23:22,447
"جايمي لين"، امرأة شابّة مشوشة

470
00:23:22,483 --> 00:23:23,415
ذهبت تبحث عن المساعدة

471
00:23:23,450 --> 00:23:25,017
"جايمي لين" ميّتة

472
00:23:25,052 --> 00:23:27,886
وما وجَدَته أفزعها...

473
00:23:27,922 --> 00:23:30,656
ولا يمكن لأحد أن يلقي اللوم عليها لذلك

474
00:23:30,691 --> 00:23:35,127
في الحقيقة، لقد أفزعها لدرجة أنها...

475
00:23:35,162 --> 00:23:39,798
أقنعت نفسها بأنّ على "جايمي لين" الاختفاء

476
00:23:39,834 --> 00:23:42,734
حتى تستطيع "ماديسون" النجاة

477
00:23:42,770 --> 00:23:45,671
لقد اخترتُ أن أكون مع "درو"

478
00:23:45,706 --> 00:23:48,974
في الحقيقة، زوجكِ "درو"...

479
00:23:49,009 --> 00:23:51,310
لقد اعترف للتو بأنّه وظّف عاهرات

480
00:23:51,345 --> 00:23:54,546
لتكنّ شريكاته في ساديّة ممزوجة بتعذيب الذات

481
00:23:54,582 --> 00:23:56,215
قال "درو" بألّا أثق بالشرطة أبداً

482
00:23:56,250 --> 00:23:58,350
دعيني أخبركِ بما أعتقده

483
00:23:58,385 --> 00:24:02,154
أعتقد بأنكِ وزوجكِ استخدمتما "روبي بايكر" كسريّة ...

484
00:24:02,189 --> 00:24:03,789
فقط لتحصلا على طفل

485
00:24:03,824 --> 00:24:05,891
لا أعلم أي شخص بذلك الاسم

486
00:24:05,926 --> 00:24:07,025
أتعلمين بماذا أعتقد؟

487
00:24:07,061 --> 00:24:08,861
أعتقد بأنكِ شخص جيد

488
00:24:08,896 --> 00:24:11,396
وأنكِ تريدين عمل الصواب

489
00:24:11,432 --> 00:24:13,532
ونحن فقط نريد مساعدتكِ للقيام بذلك

490
00:24:16,303 --> 00:24:19,204
إن لم يطلب زوجي بعد...

491
00:24:19,240 --> 00:24:20,973
فنحن نريد محامياً

492
00:24:27,114 --> 00:24:28,046
-تفضلي 
 -شكراً لك

493
00:24:28,082 --> 00:24:29,348
أجل، فأنتِ تدينين لي بدولاراً

494
00:24:29,383 --> 00:24:32,484
اخرس، حسناً

495
00:24:32,519 --> 00:24:33,986
انظر إلى هذا

496
00:24:34,021 --> 00:24:36,521
أعلم بأنه ينقصنا حاسوباً محمولاً...وسيظهر، أعدك

497
00:24:36,557 --> 00:24:39,725
ولكن انظر إلى هذا

498
00:24:39,760 --> 00:24:43,195
يدين أحد ما القسم سيارة "جيب غراند تشيروكي" ٢٠١٣

499
00:24:43,230 --> 00:24:44,496
-مهلاً، ماذا؟ 
 -هذا صحيح

500
00:24:44,531 --> 00:24:47,432
إننا نفقد سيارة دفع رباعي قيمتها ٣٠ ألف دولار

501
00:24:47,468 --> 00:24:49,034
تعتقد "بلات" ستلاحظ ذلك

502
00:24:49,069 --> 00:24:51,603
وخطّ مَن هذا؟

503
00:24:51,639 --> 00:24:54,139
-خطّ "فويت"؟ 
 -أجل "فويت"

504
00:24:54,174 --> 00:24:57,509
سرق "فويت" سيارة قبل ٩ أشهر

505
00:24:57,544 --> 00:25:00,512
أنتِ قلتِ ذلك

506
00:25:00,547 --> 00:25:03,849
حسناً، سأتحدث إليه

507
00:25:03,884 --> 00:25:05,651
ماذا، هل تعتقدين بأنني أخشى من التحدث إلى 
 الرقيب "فويت"؟

508
00:25:05,686 --> 00:25:07,152
أليس عليكَ ذلك؟

509
00:25:07,187 --> 00:25:09,554
إنني أقول بأنه لديه كل الأسباب ليفعل ما يفعله

510
00:25:09,590 --> 00:25:12,324
ولكن ماذا إن كان سجّل تلك السيارة...

511
00:25:12,359 --> 00:25:15,260
خارج الدفاتر أو مهما يكون ذلك؟

512
00:25:15,296 --> 00:25:18,397
أنتَ تعلم ما أقوله

513
00:25:18,432 --> 00:25:20,265
حسناً

514
00:25:20,301 --> 00:25:21,900
صحيح...

515
00:25:21,936 --> 00:25:24,336
لقد تركتِ ربطة شعركِ في سيارتي ليلة أمس

516
00:25:26,941 --> 00:25:30,042
أجل فعلاً

517
00:25:30,077 --> 00:25:31,610
حسناً، ماذا لدينا؟

518
00:25:31,645 --> 00:25:35,314
"ماديسون تيرنر" هي في الحقيقة "جايمي لين ستيفنز"

519
00:25:35,349 --> 00:25:37,683
تمّ القبض عليها في عام ٢٠٠٨ بتُهم الإغواء

520
00:25:37,718 --> 00:25:39,184
وبعدها تمّ فقدها عام ٢٠٠٩

521
00:25:39,219 --> 00:25:40,919
مَن الذي بلّغ عن فقدانها؟

522
00:25:41,054 --> 00:25:43,956
والدتها، بعد ذلك بعام أخذت جرعة زائدة 
 ولم تكتمل القضية

523
00:25:43,991 --> 00:25:47,159
أيها الرئيس، كنا نبحث في مكالمات "ستومر" الهاتفية

524
00:25:47,194 --> 00:25:49,995
زبائنه، وزوجته، تمّ التحقق منها باستثناء مكالمة 
 واحدة قصيرة

525
00:25:50,030 --> 00:25:53,498
تمّ إجرائها قبل ٣ أسابيع في الساعة ٢:٣٢ صباحاً 
 في ٧ مارس

526
00:25:53,534 --> 00:25:54,700
إلى سكن في "نايبرفيل"

527
00:25:54,735 --> 00:25:57,135
تملكها امرأة تُدعى "مارشا هاريس"

528
00:25:57,171 --> 00:25:58,804
أجل، المكالمة خارجة من هاتفه النقّال

529
00:25:58,919 --> 00:26:00,585
وكانت مدّة المكالمة دقيقتين

530
00:26:00,621 --> 00:26:02,320
ليس لدى "مارشا" ارتباط بـ"ستومر"

531
00:26:02,356 --> 00:26:04,389
ولكن ما لديها هي ابنة بعمر الثامنة عشرة

532
00:26:04,425 --> 00:26:05,757
والذي تمّ القبض عليها بتهمة الإغواء

533
00:26:05,793 --> 00:26:08,193
في نفس المكان تماماً حيث تمّ خطف "روبي"

534
00:26:08,228 --> 00:26:10,295
سأقود

535
00:26:10,330 --> 00:26:11,496
-"هانك"؟ 
 -نعم

536
00:26:11,532 --> 00:26:12,697
علينا التحدث

537
00:26:12,733 --> 00:26:14,633
في الحقيقة أيها الرقيب، علينا التحدث أيضاً

538
00:26:14,668 --> 00:26:16,668
أيها المستشار

539
00:26:21,742 --> 00:26:24,509
هل تريد أن تعرف ما هو أصعب جزء في عملي؟

540
00:26:24,545 --> 00:26:26,278
معرفة أنّ شخص ما مذنب، وعدم القدرة على...

541
00:26:26,313 --> 00:26:27,712
فعل أي شيء بشأنه

542
00:26:27,748 --> 00:26:29,448
"ستيف"، إننا لا نزال نبني القضية

543
00:26:29,483 --> 00:26:30,849
حتى الآن، أحضرتَ لي شاهدة...

544
00:26:30,884 --> 00:26:33,285
والتي لن تعرّف نفسها كضحيّة

545
00:26:33,320 --> 00:26:34,719
بدون ضحيّة، ليس لديّ جريمة

546
00:26:34,755 --> 00:26:36,154
في الحقيقة، أحضرنا لكَ ضحيّتين

547
00:26:36,190 --> 00:26:38,023
واحدة منهما حبلى بطفل هذا المجنون

548
00:26:38,058 --> 00:26:41,026
اسمع، إننا بنفس الجانب

549
00:26:41,061 --> 00:26:43,295
الواقع هو أنّ إثبات الاغتصاب ضد العاهرات...

550
00:26:43,330 --> 00:26:45,464
هو مستحيل فحسب

551
00:26:45,499 --> 00:26:47,666
ضع تاريخ جرائمها وتعاطيها للمخدّرات...

552
00:26:47,701 --> 00:26:49,101
ولن يكون لديها فرصة

553
00:26:49,136 --> 00:26:51,336
فقط ضعها أمام هيئة المحلّفين الكبرى، دعهم يقررون

554
00:26:51,371 --> 00:26:53,738
إنها كلمتها ضدّ كلمته، لا يوجد هناك إثبات جسدي

555
00:26:53,774 --> 00:26:57,309
وكلّ شخص متضمّن فوق ١٨

556
00:26:57,344 --> 00:26:59,778
يجب عليكَ إطلاق سراح "درو ستومر"

557
00:26:59,813 --> 00:27:00,946
تلك الفتاة في المستشفى

558
00:27:00,981 --> 00:27:02,414
نحتت اسمها على ذراعها

559
00:27:02,449 --> 00:27:04,816
حتى لا تنسى مَن كانت

560
00:27:04,852 --> 00:27:06,084
هذا ما هو هذا الرجل قادر عليه

561
00:27:06,120 --> 00:27:07,953
وهذا سبب إضافي...

562
00:27:07,988 --> 00:27:10,622
لعدم توجيه الاتّهامات على دليل خادع

563
00:27:10,657 --> 00:27:13,592
أحضروا لي شيئاً أستطيع محاكمته

564
00:27:21,839 --> 00:27:23,906
هذه الصورة من فترة مختلفة

565
00:27:23,942 --> 00:27:27,477
كما قلتُ، لم أرَ "جينيفر" منذ فترة

566
00:27:27,512 --> 00:27:29,212
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر تحديداً؟

567
00:27:29,247 --> 00:27:30,646
لقد مرّت سنة

568
00:27:30,682 --> 00:27:34,016
"جينيفر" مدمنة مخدّرات، بدأت بسرقة المخدّرات

569
00:27:34,052 --> 00:27:35,485
وأخيراً طردتُها من المنزل عندما سرَقت

570
00:27:35,520 --> 00:27:37,320
مجوهرات جدّتها

571
00:27:37,355 --> 00:27:38,588
متى آخر مرة تحدثتِ إليها؟

572
00:27:38,623 --> 00:27:40,456
صدقاً لا أتذكر

573
00:27:40,492 --> 00:27:44,360
هل كان في ٧ مارس في الساعة ٢:٣٣ صباحاً؟

574
00:27:44,396 --> 00:27:45,728
ربما

575
00:27:45,764 --> 00:27:47,797
لقد اتّصلَت قبل بضعة أسابيع

576
00:27:47,832 --> 00:27:51,067
كنتُ نائمة، لَم أتعرّف على الرقم

577
00:27:51,102 --> 00:27:53,302
ماذا قالت تماماً؟

578
00:27:53,338 --> 00:27:56,973
قالت بأنها كانت برفقة رجل ما

579
00:27:57,008 --> 00:28:01,177
وأنّ لديها شعوراً سيئاً اتجاهه، كان هذا كل شيء

580
00:28:01,212 --> 00:28:03,479
هل حصل شيء ما لـ"جينيفر"؟

581
00:28:04,716 --> 00:28:07,150
شكراً على وقتكِ

582
00:28:09,454 --> 00:28:11,254
إذاً أدركَت "جينيفر" بما يحصل

583
00:28:11,289 --> 00:28:13,990
وأخذت هاتف "ستومر"، واتّصلت للنجدة

584
00:28:19,764 --> 00:28:21,864
إنّ "ستومر" يحجز فتاة أخرى في مكان ما

585
00:28:25,003 --> 00:28:28,371
"جينيفر هاريس"، عمرها ١٩ عاماً

586
00:28:28,406 --> 00:28:31,140
لديها تاريخ بمشاكل المخدّرات، يطابق طريقة عمل "ستومر"

587
00:28:31,176 --> 00:28:32,608
لم تستطع الأم إعطائنا بما يكفي

588
00:28:32,644 --> 00:28:34,710
كانت "جينيفر" خارج المنزل لمدّة عام، بلا عنوان محدد

589
00:28:34,746 --> 00:28:36,078
نظمّت أمورها بما يكفي...

590
00:28:36,114 --> 00:28:38,714
لتعمل كمساعِدة للعامة، لديها بطاقة مفعّلة

591
00:28:38,750 --> 00:28:41,751
وقامت بشراء سِلع قيمتها ١٣ دولار في تاريخ ٦ من مارس

592
00:28:41,866 --> 00:28:43,466
تباً، ٦ مارس؟

593
00:28:43,501 --> 00:28:44,534
قبل أن تتصل بأمّها بيوم

594
00:28:44,569 --> 00:28:45,902
أجل، لا يوجد شيء بعد ذلك

595
00:28:45,937 --> 00:28:48,604
حسناً، احصل على تصريح لمكتب العقار

596
00:28:48,640 --> 00:28:51,240
سنذهب إلى كل ملكيّة يمثّلها "ستومر"

597
00:28:51,276 --> 00:28:52,675
قد تكون تلك الفتاة في أيّ مكان محتجزة

598
00:28:52,710 --> 00:28:54,677
وتتضوّر جوعاً، لا نعلم أحوالها

599
00:28:54,712 --> 00:28:56,979
أريد تجربة شيء آخر

600
00:29:07,625 --> 00:29:08,624
منتصف يومك؟

601
00:29:08,660 --> 00:29:10,726
أنتَ تعلم بأني اتصلتُ بمحامي، صحيح؟

602
00:29:10,762 --> 00:29:12,728
إنه ليس هنا الآن

603
00:29:14,632 --> 00:29:17,366
يديكَ خلف ظهرك

604
00:29:19,837 --> 00:29:21,137
لنذهب في نزهة قصيرة

605
00:29:24,609 --> 00:29:25,608
أنتَ مجنون إن كنتَ تظنّ...

606
00:29:25,643 --> 00:29:26,609
أنك ستنجو بفعلتك

607
00:29:49,534 --> 00:29:52,602
قِف

608
00:29:52,637 --> 00:29:54,036
لا يمكنهم سحبنا إلى هنا هكذا

609
00:29:54,072 --> 00:29:55,204
لم نقُم بأي شيء

610
00:29:55,239 --> 00:29:56,606
"ماديسون" انظري إلي

611
00:29:56,641 --> 00:29:58,841
لا تستمعي إليهم، سنتخطّى هذه المرحلة

612
00:29:58,876 --> 00:30:00,910
سأقتلك! سأقتلك!

613
00:30:00,945 --> 00:30:03,245
-لا 
 -"روبي"، لا

614
00:30:03,281 --> 00:30:04,947
هذه "روبي بايكر"

615
00:30:04,983 --> 00:30:09,352
اختطفها زوجكِ قبل ٨ أسابيع

616
00:30:09,387 --> 00:30:13,022
واحتجزها في قبو واغتصبها حتى تحمل

617
00:30:13,117 --> 00:30:14,350
لا يا عزيزتي، تذكّري بما تحدثنا عنه

618
00:30:14,385 --> 00:30:15,918
كل ما يقولونه هو كذب

619
00:30:15,953 --> 00:30:19,021
سنربطك بكل الاختطافات الثلاثة

620
00:30:19,057 --> 00:30:20,956
هذا آخر هواء طلِق ستتنفسه

621
00:30:20,992 --> 00:30:22,925
اسمعي، إننا نحتاج إلى مساعدتكِ

622
00:30:22,960 --> 00:30:24,994
إنه يحتجز فتاة أخرى، ولا نعلم أين هي

623
00:30:25,129 --> 00:30:26,862
إنها الحقيقة

624
00:30:26,898 --> 00:30:28,898
فتاة أخرى مثل "روبي"

625
00:30:28,933 --> 00:30:31,834
اختطفها وخبأها لسبب واحد فقط:

626
00:30:31,869 --> 00:30:34,136
ليعطيكِ العائلة التي أردتيها دائماً

627
00:30:34,172 --> 00:30:36,138
زوجكِ اغتصبني!

628
00:30:36,174 --> 00:30:38,741
كل ليلة حتى نسيتُ كم مدّة بقيتُ فيها هناك!

629
00:30:38,776 --> 00:30:39,909
إنهم يحاولون تفريقنا

630
00:30:39,944 --> 00:30:41,043
لم نقُم بأي شيء خاطئ

631
00:30:41,078 --> 00:30:42,711
إننا فقط نحاول بناء عائلة

632
00:30:42,747 --> 00:30:44,914
كما أردتِ دائماً

633
00:30:44,949 --> 00:30:48,551
"ماديسون"، أعتقد بأنكِ علمتِ بما كان يحصل طوال الفترة

634
00:30:48,586 --> 00:30:51,320
ربما كانت عيناكِ مغلقتَين

635
00:30:51,355 --> 00:30:53,122
هذا ما يبدو الأمر

636
00:30:53,157 --> 00:30:55,057
-لا، لم أكن أعلم 
 -"ماديسون" استمعي إلي...

637
00:30:55,092 --> 00:30:56,826
-اخرس! 
 -"ماديسون"

638
00:30:56,861 --> 00:30:57,960
-انظري إلي 
 -"ماديسون"

639
00:30:57,995 --> 00:30:59,895
اسمكِ هو "جايمي لين ستيفنز"

640
00:30:59,931 --> 00:31:01,764
ترعرعتِ خارج "روكفورد" في ولاية "إيلينوي"

641
00:31:01,799 --> 00:31:02,998
لا

642
00:31:03,034 --> 00:31:05,167
اسم أختكِ الصغيرة هو "كايتلين"

643
00:31:05,203 --> 00:31:08,204
"كايتلين" في الـ٢٥ من عمرها الآن، ومتزوجة

644
00:31:08,239 --> 00:31:10,239
-لقد رزقت بفتاة 
 -"ماديسون" انظري إلي

645
00:31:10,274 --> 00:31:12,074
لقد أطلقت على طفلتها "جايمي لين"

646
00:31:12,109 --> 00:31:13,542
انظري إلي يا "ماديسون"

647
00:31:13,578 --> 00:31:14,844
لا بأس

648
00:31:14,879 --> 00:31:17,513
أعلم بأنكِ تعلمين ما هو الصواب

649
00:31:17,548 --> 00:31:19,181
أستطيع القول بأنكِ شخص جيد

650
00:31:19,217 --> 00:31:21,750
أعلم بأنكِ تريدين مساعدتنا، أستطيع رؤية ذلك

651
00:31:21,786 --> 00:31:25,721
أرجوكِ، أنتِ فرصتنا الوحيدة لإيجاد هذه الفتاة

652
00:31:39,136 --> 00:31:40,736
قال الرجل بأنّ وكيل العقارات عيّنهم...

653
00:31:40,771 --> 00:31:42,137
لوضع أرض في الطابق السفلي

654
00:31:42,173 --> 00:31:43,205
-أبقِهم هنا 
 -حسناً

655
00:31:47,445 --> 00:31:49,411
في الأسفل!

656
00:32:02,260 --> 00:32:04,293
وجدتُ تراباً

657
00:32:04,328 --> 00:32:05,561
وجدتُ شيئاً، وجدنا شيئاً

658
00:32:05,596 --> 00:32:07,162
وجدتُ شيئاً هنا

659
00:32:07,198 --> 00:32:09,198
ها هو ذا

660
00:32:19,710 --> 00:32:21,710
هل تتنفس؟

661
00:32:28,319 --> 00:32:30,319
لنخرجها

662
00:32:38,858 --> 00:32:41,960
لقد قرأتُ عن هذا المكان، الموقع الأسود

663
00:32:41,995 --> 00:32:44,395
ذكرت الأخبار بأنه المكان الذي تذهب إليه قبل 
 أن تُقرأ حقوقك

664
00:32:45,732 --> 00:32:47,732
أرى بأنه لا توجيد كاميرات، لذا دعوني أكون واضحاً

665
00:32:47,767 --> 00:32:51,569
إن لمستماني، فسيكون ذلك دعوى قضائية سأنتصر بها

666
00:32:51,605 --> 00:32:53,938
لقد وجدناها

667
00:32:53,974 --> 00:32:56,174
"جينيفر"

668
00:32:56,209 --> 00:33:00,378
لقد ضربتَها، وخنقتَها

669
00:33:00,413 --> 00:33:03,448
حالما أدركتَ أنّ "روبي" حبلى...

670
00:33:03,483 --> 00:33:06,151
أصبحَت "جينيفر" بلا فائدة

671
00:33:06,186 --> 00:33:08,419
ليس لديكَ دليل لأيّ من هذا

672
00:33:08,455 --> 00:33:09,988
لدينا بصماتك

673
00:33:10,023 --> 00:33:13,825
وتاريخ تحديد مواقعك

674
00:33:13,860 --> 00:33:16,728
يمكننا وضعك في ذلك المنزل

675
00:33:16,763 --> 00:33:18,863
إنّ "جايمي لين" تقدّم إفادتها الآن

676
00:33:18,899 --> 00:33:20,565
لديها الحق لتحصل على محامٍ

677
00:33:20,600 --> 00:33:21,799
لقد تنازلَت عنه

678
00:33:24,704 --> 00:33:28,840
إن كان هناك أي ضحايا في مكان ما...

679
00:33:28,875 --> 00:33:31,809
فالآن قد يكون الوقت المناسب لتخبرنا

680
00:33:35,215 --> 00:33:37,682
أودّ التحدّث إلى المحامي الخاص بي

681
00:33:46,993 --> 00:33:51,062
أتعلم، بعد ٢٦ سنة، رأيتُ...

682
00:33:51,097 --> 00:33:54,599
تقريباً كل رعب يقوم به الناس لبعضهم

683
00:33:54,634 --> 00:33:56,467
لا أعلم

684
00:33:56,503 --> 00:33:59,404
أعني بعد مرور كل تلك الفترة، ظننتُ بأني إذا...

685
00:33:59,439 --> 00:34:04,309
قبضتُ على أشخاص مثلك...

686
00:34:04,344 --> 00:34:06,277
بأنّ الشوارع ستصبح مكاناً أكثر أماناً

687
00:34:23,730 --> 00:34:28,600
وأنتَ على حق، لا يوجد هنا كاميرا

688
00:34:28,635 --> 00:34:31,603
لذا ستكون كلمتك ضد كلمتي

689
00:34:34,574 --> 00:34:37,609
لقد أخذتَ سلاحي

690
00:34:37,644 --> 00:34:39,410
لا يمكنه فعل هذا

691
00:34:39,446 --> 00:34:41,479
حتى الآن

692
00:34:44,384 --> 00:34:46,351
-خذ السلاح 
 -توقف

693
00:34:48,855 --> 00:34:51,589
هيا، خذ السلاح

694
00:34:51,625 --> 00:34:53,625
النجدة

695
00:34:53,660 --> 00:34:55,360
-مدّ يدك إليه 
 -النجدة، أي أحد

696
00:34:55,395 --> 00:34:57,695
-ساعدوني 
 -مدّ يدك إلى السلاح

697
00:34:57,731 --> 00:34:59,097
النجدة، أيّ أحد

698
00:34:59,132 --> 00:35:00,965
ليساعدني أحد! حسناً، أرجوك

699
00:35:02,135 --> 00:35:04,402
أرجوك، أرجوك

700
00:35:04,437 --> 00:35:06,537
أرجوك

701
00:35:06,573 --> 00:35:08,406
هل تشمّ ذلك؟

702
00:35:08,441 --> 00:35:11,542
هذه رائحة الخوف

703
00:35:11,578 --> 00:35:13,077
-أرجوك 
 -صحيح

704
00:35:13,113 --> 00:35:14,846
أرجوك

705
00:35:14,881 --> 00:35:16,781
أرجوك، أرجوك

706
00:35:16,816 --> 00:35:18,449
أرجوك

707
00:35:18,485 --> 00:35:21,052
أرجوك

708
00:35:21,087 --> 00:35:23,054
أرجوك

709
00:35:24,758 --> 00:35:26,691
أرجوك

710
00:35:26,726 --> 00:35:30,161
الآن تعرف ما هو الشعور لتتوسل بحياتك

711
00:35:30,196 --> 00:35:32,096
أرجوك

712
00:35:38,538 --> 00:35:40,038
أرجوك

713
00:35:50,383 --> 00:35:54,218
كان يعني لي كل شيء

714
00:35:54,254 --> 00:35:56,654
الآن ليس لدي أي شيء

715
00:35:59,626 --> 00:36:02,193
أنتِ...لقد استعدتِ حياتكِ

716
00:36:07,267 --> 00:36:09,367
وأعتقد بأنكِ امرأة شجاعة جداً

717
00:36:27,187 --> 00:36:32,256
أيها الرقيب، جرد المخزون الذي وكّلتني "بلات" بالقيام به...

718
00:36:32,292 --> 00:36:34,726
يبدو بأننا فقدنا سيارة "جيب" كستنائية اللون

719
00:36:34,761 --> 00:36:37,395
تمّت مصادرتها في مباغتة المخدّرات؟

720
00:36:54,047 --> 00:36:56,647
أعلم بأنه كان يوماً قاسياً

721
00:36:56,683 --> 00:36:59,784
ما قمتم به يجعلنا فخورين لكوننا جزء من الوحدة ٢١

722
00:37:10,397 --> 00:37:12,296
إذاً ماذا ستفعلين؟

723
00:37:12,332 --> 00:37:14,665
بشأن الطفل؟

724
00:37:14,701 --> 00:37:16,868
بشأن كل شيء

725
00:37:16,903 --> 00:37:19,070
أعتقد بأنني أريد الاحتفاظ به

726
00:37:19,105 --> 00:37:23,107
إنني فقط...أريد أن يكون هناك شيء واحد جيد من هذا

727
00:37:29,783 --> 00:37:33,851
أتعلمين، تعرضتُ لإطلاق النار

728
00:37:33,887 --> 00:37:36,988
في اليوم الذي عرفتُ أنّ زوجتي حبلى بابنتنا

729
00:37:38,758 --> 00:37:41,726
كنتُ مرتدياً سترة ضد الرصاص و...

730
00:37:43,296 --> 00:37:45,263
تعرضتُ للإغماء

731
00:37:47,267 --> 00:37:51,436
وجدني خفير وأعطاني هذا

732
00:37:53,339 --> 00:37:54,739
إنه لكِ الآن

733
00:37:59,579 --> 00:38:03,648
-الرصاصة؟ 
 -أجل

734
00:38:03,683 --> 00:38:05,883
الرصاصة التي لم تقتلني

735
00:38:10,690 --> 00:38:15,626
أتعلم، أنتَ تذكّرني بوالدي

736
00:38:23,369 --> 00:38:25,102
تفضلي، فقط اتصلي بهذا الرقم، حسناً؟

737
00:38:25,138 --> 00:38:27,472
-شكراً لك 
 -أهلاً

738
00:38:27,507 --> 00:38:31,108
إذاً كما تعلم، لا أحد يُطلق عليها ربطات شعر بعد الآن

739
00:38:31,144 --> 00:38:33,010
لِم لا؟ إنها تربط الشعر

740
00:38:34,547 --> 00:38:36,414
-صحيح 
 -"روزيك"، الحاسوب المحمول

741
00:38:38,985 --> 00:38:40,585
-جدّياً؟ 
 -اسمع، لقد سمعتُ عن...

742
00:38:40,620 --> 00:38:42,053
شرطي جُرّد من لقبه لست سنوات

743
00:38:42,088 --> 00:38:44,022
بسبب سرقته هاتف ما، لذا أجل أنا جادّ

744
00:38:44,157 --> 00:38:46,991
أتعلم ماذا؟ أتعلم بِم أعتقده؟

745
00:38:47,026 --> 00:38:48,493
لا أعتقد بأنّ لهذا أيّ علاقة بالحاسوب المحمول

746
00:38:48,528 --> 00:38:49,861
أعتقد بأنّ له علاقة بها

747
00:38:49,896 --> 00:38:52,530
إنك تريد أن تزعجني، وتبدو كرجل قوي، صحيح؟

748
00:38:52,565 --> 00:38:54,131
-"آدم" 
 -لا

749
00:38:54,167 --> 00:38:56,300
يجب عليكِ رؤية ما يحصل هنا

750
00:38:56,336 --> 00:38:57,468
أنا لا أختلق الأمر

751
00:38:57,544 --> 00:38:59,043
من الواضح أن الرجل معجب بكِ

752
00:38:59,079 --> 00:39:02,613
لذا هل تعلم؟ هل تريد مواعدتها؟

753
00:39:02,649 --> 00:39:03,715
تفضّل

754
00:39:03,750 --> 00:39:05,616
فقط أحضر الحاسوب الغبي يا "آدم"

755
00:39:11,124 --> 00:39:14,025
اسمعي

756
00:39:14,060 --> 00:39:15,526
أنا آسف لأنكِ تورّطتِ في كل هذا

757
00:39:15,562 --> 00:39:18,996
أنا فقط...صدقاً أريد استعادة الحاسوب فحسب

758
00:39:30,543 --> 00:39:33,411
"روزيك" و"بورجس"

759
00:39:33,446 --> 00:39:35,913
و"رومان"

760
00:39:35,949 --> 00:39:37,682
يبدو ذلك كفيلم رعب 

761
00:39:37,717 --> 00:39:40,852
على الأرجح أنه سيكون مناسباً لعمر ١٣

762
00:39:40,887 --> 00:39:43,087
لن يقوم أي أحد بقتل الآخر

763
00:39:43,123 --> 00:39:45,056
اسمعا، جرعات على حساب الحانة

764
00:39:45,091 --> 00:39:48,292
فقط شيء اخترعتُه على شرف "ماوتش" و"بلات"

765
00:39:48,328 --> 00:39:50,528
ذوقان رائعان طعمهما رائع معاً

766
00:39:50,563 --> 00:39:52,764
"هيرمان"، شكراً

767
00:39:56,870 --> 00:39:59,203
عكس "جين" و"سكوتش" 
 *أسماء كحول"

768
00:39:59,239 --> 00:40:00,905
لِم قد تفعل ذلك لشخص ما؟

769
00:40:00,940 --> 00:40:02,774
لا أعلم، غباء

770
00:40:05,178 --> 00:40:06,511
هذا مقرف

771
00:40:07,580 --> 00:40:10,848
حسناً، ماذا أيضاً؟

772
00:40:10,884 --> 00:40:15,653
سألتني "بورجس" لتقديم نصيحة عن مواعدة شريك

773
00:40:15,688 --> 00:40:19,424
حقاً؟ ماذا أخبرتيها؟

774
00:40:19,459 --> 00:40:22,193
كما تعلم، فقط...

775
00:40:22,228 --> 00:40:25,229
أنّ هناك أمر واحد صعب جداً

776
00:40:25,265 --> 00:40:27,265
ما هو ذلك؟

777
00:40:29,769 --> 00:40:32,437
هيا، يمكنكِ أن تخبريني

778
00:40:34,274 --> 00:40:37,108
إنه فقط، كما تعلم، عندما تعملين معه طوال اليوم

779
00:40:37,143 --> 00:40:40,645
وعليكِ أن تكوني محترفة

780
00:40:40,680 --> 00:40:43,147
ولا يمكنكِ...

781
00:40:43,183 --> 00:40:47,585
أن تخبريه...

782
00:40:47,620 --> 00:40:51,522
بأنكِ اشتريتِ لبساً جديداً جالساً في شقّتكِ

783
00:40:51,558 --> 00:40:54,158
لا يزال في العلبة

784
00:40:57,530 --> 00:41:00,031
حسناً، إننا خارجين من هنا، علينا المغادرة

785
00:41:17,394 --> 00:41:20,394
ترجمة: عائشة محمد

