﻿1
00:00:03,560 --> 00:00:09,520
يعيش للعن وقتل الكل

2
00:00:09,520 --> 00:00:11,460
هاكومين نو مونو

3
00:00:14,410 --> 00:00:20,460
لن ينسى مطلقاً ما وقع قبل 2300 عام

4
00:00:31,480 --> 00:00:36,760
ذاك الشعور الكريه الذي جعلني أتذوقه

5
00:00:37,980 --> 00:00:39,770
الخوف

6
00:00:41,880 --> 00:00:43,390
لا يُغفر

7
00:00:44,000 --> 00:00:45,770
لا يُغفر

8
00:00:47,130 --> 00:00:49,980
الشيء الذي أذاقني الخوف

9
00:00:50,430 --> 00:00:52,880
أعتى ما في العالم شرّاً

10
00:00:54,830 --> 00:00:56,720
رمح الحيوان البري

11
00:00:59,770 --> 00:01:03,760
لم يتبقَ الكثير قبل استيقاظ هاكومين نو مونو

12
00:01:04,880 --> 00:01:07,170
عليّ بذل ما أقدر عليه الآن

13
00:01:08,540 --> 00:01:11,360
تورا، أأنت في الأرجاء؟

14
00:01:11,930 --> 00:01:12,930
تورا

15
00:01:38,810 --> 00:01:44,650
{\fad(484,97)}أوشيو وتورا

16
00:02:56,020 --> 00:03:03,520
{\fad(1530,1900)}"الحلقة السابعة والعشرون "تعصف الرياح

17
00:02:57,820 --> 00:03:00,400
ماذا؟ تطريز؟

18
00:03:00,760 --> 00:03:02,760
أسيكون الأمر صعباً؟

19
00:03:02,760 --> 00:03:04,960
كلا، ليس كذلك

20
00:03:04,960 --> 00:03:06,400
لكن ما الدافع فجأةً؟

21
00:03:07,500 --> 00:03:11,440
ذاك الأحمق أوتسوكي سرعان ما يفقد الأشياء دائماً

22
00:03:11,440 --> 00:03:14,480
لذا خطر لي صنع حقيبة باسمه عليها

23
00:03:15,370 --> 00:03:16,540
سيسعد بها حتماً

24
00:03:17,560 --> 00:03:19,040
حقاً؟

25
00:03:19,040 --> 00:03:20,670
محل رامن
الطير الأزرق

26
00:03:20,670 --> 00:03:22,420
تاريخ
ناكامورا أساكو

27
00:03:21,070 --> 00:03:22,420
حسناً، أراكم لاحقاً

28
00:03:22,880 --> 00:03:25,400
ماذا؟ ستعود للمنزل بهذه السرعة؟

29
00:03:25,400 --> 00:03:27,090
أتيت لإعادة المذكرة فحسب

30
00:03:27,400 --> 00:03:29,380
عد مجدداً يا أوشيو-تشان

31
00:03:29,380 --> 00:03:30,720
عليك تناول بعض الطعام المرة القادمة

32
00:03:31,050 --> 00:03:32,800
أجل، شكراً لكما

33
00:03:34,220 --> 00:03:36,020
حظاً موفقاً بالتطريز

34
00:03:36,020 --> 00:03:37,860
اتصلي بي إن كانت لديك أيّة أسئلة

35
00:03:37,860 --> 00:03:39,620
أجل، شكراً لكما

36
00:03:39,620 --> 00:03:40,450
إلى اللقاء إذاً

37
00:03:40,450 --> 00:03:41,140
أجل

38
00:04:06,610 --> 00:04:10,680
قطعت طريقاً طويلاً لمنزلك لإعادة مذكرتك فحسب

39
00:04:10,680 --> 00:04:11,960
ما كان خطبها؟

40
00:04:11,960 --> 00:04:13,470
بعض الكانجي لم تكن صحيحة

41
00:04:15,220 --> 00:04:16,850
من تظن نفسك؟

42
00:04:16,850 --> 00:04:18,870
لمَ لا تدرس بمجهودك إذاً؟

43
00:04:18,870 --> 00:04:21,640
ماذا؟ كنتُ أحاول تنبيهك للأخطاء فحسب

44
00:04:21,640 --> 00:04:23,270
حاول إغلاق فمك

45
00:04:23,700 --> 00:04:24,230
مع السلامة

46
00:04:37,400 --> 00:04:39,790
لمَ يحدث هذا كل مرة؟

47
00:04:40,410 --> 00:04:43,250
غداً، ما بعد الغد، والسنة القادمة

48
00:04:48,030 --> 00:04:49,010
السنة القادمة

49
00:04:51,690 --> 00:04:56,270
قد لا تمر بي السنة القادمة حتّى

50
00:05:01,660 --> 00:05:03,890
...حسناً

51
00:05:04,880 --> 00:05:06,050
الظلام مخيم

52
00:05:07,500 --> 00:05:09,000
لا خيار لدي

53
00:05:09,000 --> 00:05:09,980
سأرافقك للبيت

54
00:05:20,360 --> 00:05:21,120
أجل

55
00:05:26,600 --> 00:05:27,670
ما الخطب؟

56
00:05:29,170 --> 00:05:30,000
...حسناً

57
00:05:31,310 --> 00:05:33,520
...أذهلني الجمال فحسب

58
00:05:36,040 --> 00:05:38,290
كنت أقصد... أشجار الكرز

59
00:06:06,330 --> 00:06:07,390
ما الخطب؟

60
00:06:14,430 --> 00:06:15,300
من أنت

61
00:06:18,840 --> 00:06:19,940
من

62
00:06:21,020 --> 00:06:21,810
أنت؟

63
00:06:22,960 --> 00:06:24,030
من أنا؟

64
00:06:25,280 --> 00:06:26,680
ما الذي تتكلمين عنه؟

65
00:06:29,870 --> 00:06:33,140
أنا أوشيو، أوتسوكي أوشيو

66
00:06:33,140 --> 00:06:35,650
ليس هذا مضحكاً، توقفي

67
00:06:35,650 --> 00:06:38,610
لم يسبق لي السماع بهذا الاسم

68
00:06:39,440 --> 00:06:40,830
أساكو

69
00:06:41,320 --> 00:06:42,910
لا تتحدث كما لو كنت تعرفني

70
00:06:43,550 --> 00:06:46,060
لا أودّ أن يتلفظ شخص قابلته للتو باسمي هكذا

71
00:06:48,920 --> 00:06:50,180
للتو؟

72
00:06:53,230 --> 00:06:55,380
هذا ليس جيداً

73
00:06:56,250 --> 00:06:57,350
مرحباً

74
00:06:57,350 --> 00:06:59,630
أيّتها العمة، هل عادت أساكو؟

75
00:07:00,160 --> 00:07:01,090
!أساكو

76
00:07:01,090 --> 00:07:02,530
على رسلك

77
00:07:04,220 --> 00:07:05,920
لا أعلم من تكون

78
00:07:05,920 --> 00:07:08,350
لكن لا تقتحم بيوت الآخرين هكذا

79
00:07:12,540 --> 00:07:14,400
أأنت أحد أصدقاء أساكو؟

80
00:07:14,400 --> 00:07:15,940
لا أظنّي رأيتك من قبل

81
00:07:17,480 --> 00:07:19,730
تبعتني إلى هنا؟

82
00:07:20,720 --> 00:07:22,960
أساكو، لا تذكرينني حقاً؟

83
00:07:22,960 --> 00:07:24,820
قلت أنّي لا أعرفك

84
00:07:24,820 --> 00:07:26,100
غادر

85
00:07:31,460 --> 00:07:35,710
تاريخ
ناكامورا أساكو

86
00:07:32,760 --> 00:07:35,710
عمي، عمّتي... أنا آسف

87
00:07:37,020 --> 00:07:38,110
تمهل

88
00:07:39,470 --> 00:07:40,770
كُل قبل رحيلك

89
00:07:44,110 --> 00:07:46,400
هجرتك أساكو، أليس كذلك؟

90
00:07:46,400 --> 00:07:48,320
ابتهج

91
00:07:49,100 --> 00:07:52,980
هنالك صبي استحوذ على إعجابها منذ زمن

92
00:07:52,980 --> 00:07:54,230
...حسناً

93
00:07:54,650 --> 00:07:57,440
ماذا؟ ما كان اسمه؟

94
00:08:01,340 --> 00:08:03,360
يبدو أنّي نسيته أيضاً

95
00:08:07,420 --> 00:08:10,370
التحضيرات تجري بسلاسة وفقما يبدو

96
00:08:10,370 --> 00:08:12,400
يا رئيس الغرب، شينّو

97
00:08:12,400 --> 00:08:13,200
أجل

98
00:08:13,680 --> 00:08:18,510
لا يمكننا السقوط عند منازلة هاكومين وجهاً لوجه

99
00:08:19,630 --> 00:08:22,400
{M: I don't have the Jscript... He says something about barrier. I poked for a jscript... if not, I'll go dig through a scanslation}

100
00:08:22,400 --> 00:08:24,690
إن كان لدينا هذا العدد

101
00:08:24,690 --> 00:08:28,520
سنقدر على حماية أوتسوكي أوشيو من بقية الوحوش

102
00:08:29,000 --> 00:08:33,300
أتطلع لأشياء عظيمة من الصبي حامل رمح الحيوان البري أيضاً

103
00:08:33,900 --> 00:08:34,520
غوراشي

104
00:08:34,880 --> 00:08:35,630
أمرك

105
00:08:40,090 --> 00:08:44,530
هذا درع يحتوي قوى وحوش صنعته لأجل ذاك الصبي

106
00:08:45,290 --> 00:08:48,050
سيقدر على الصمود في معارك طويلة

107
00:08:48,050 --> 00:08:50,380
مع ناغاتوبيمارو بمساعدته حتماً

108
00:08:50,800 --> 00:08:53,270
أيّها المعلم، سيعود توكيجون قريباً

109
00:08:53,270 --> 00:08:54,910
حسناً، لنذهب

110
00:08:58,760 --> 00:09:01,430
...نحن في مشكلة، رمح الحيوان البري

111
00:09:01,430 --> 00:09:03,720
!لن نقدر على الانتصار هكذا

112
00:09:15,120 --> 00:09:17,920
ما... هذا؟

113
00:09:21,550 --> 00:09:26,530
...لم يجب أبي على الهاتف في وقت كهذا

114
00:09:28,160 --> 00:09:30,120
...إن توجهت إلى معبد طائفة الكوهامي الرئيسي

115
00:09:43,300 --> 00:09:43,840
أبي

116
00:09:44,640 --> 00:09:45,630
!المُسن نيغيرا

117
00:09:46,220 --> 00:09:47,090
موريتسونا-سان

118
00:09:47,690 --> 00:09:48,680
هينوا

119
00:09:50,350 --> 00:09:53,140
بقية الرهبان... تحوّلوا إلى حجر أيضاً

120
00:09:55,850 --> 00:09:57,300
ما الذي سأفعله؟

121
00:10:21,610 --> 00:10:22,590
...أنا

122
00:10:23,630 --> 00:10:25,050
وحدي تماماً

123
00:10:29,370 --> 00:10:31,550
...تـ... تورا! أنت

124
00:10:35,000 --> 00:10:36,460
صحيح

125
00:10:36,460 --> 00:10:37,560
ماذا عن تورا؟

126
00:10:39,720 --> 00:10:41,300
...أيمكن هو أيضاً

127
00:10:46,760 --> 00:10:49,570
يا لوجهك البائس يا أوشيو

128
00:10:59,120 --> 00:11:01,080
تذكّرتَ إذاً

129
00:11:01,080 --> 00:11:03,920
ماذا؟ ما الذي تثرثر بشأنه؟

130
00:11:03,920 --> 00:11:06,820
لا تنسَ أنّي سألتهمك أولاً

131
00:11:06,820 --> 00:11:08,680
...عليك أنت التذكر

132
00:11:07,520 --> 00:11:08,680
!تورا

133
00:11:10,620 --> 00:11:14,110
تورا! تذكرتني

134
00:11:12,460 --> 00:11:13,790
!دعني

135
00:11:14,540 --> 00:11:18,200
توقف! ابتعد

136
00:11:18,200 --> 00:11:20,520
!توقف

137
00:11:22,880 --> 00:11:25,070
لا يروقني هذا

138
00:11:25,070 --> 00:11:27,940
حتى لو توجهنا لرؤية مايوكو، لا بد أنّها نستني أيضاً

139
00:11:28,670 --> 00:11:33,720
...ربما لم تلحظ، لكن كان هناك شعور يراودني

140
00:11:33,720 --> 00:11:34,450
أيّ شعور؟

141
00:11:34,940 --> 00:11:37,520
لدى تلك المرأة شيء

142
00:11:37,520 --> 00:11:39,550
ماذا؟ مايوكو؟

143
00:11:40,140 --> 00:11:43,960
خوفها من الوحوش ضئيل للغاية

144
00:11:44,630 --> 00:11:46,460
حتّى مذ قبل لقائي

145
00:11:46,970 --> 00:11:48,970
...أنتَ محق

146
00:11:49,300 --> 00:11:53,160
ربما بسبب إيمانها

147
00:11:53,160 --> 00:11:53,720
إيمانها بماذا؟

148
00:11:54,060 --> 00:11:57,400
بأيّ قوة تسكن داخلها

149
00:11:57,400 --> 00:11:58,610
قوّة؟

150
00:11:58,610 --> 00:12:01,350
إن لم تدرك الأمر، ستكون قوة إرادة على الأرجح

151
00:12:02,000 --> 00:12:06,060
لذا يراودني شعور بأنّها لم تنسَ أمرك

152
00:12:06,650 --> 00:12:07,490
...تورا

153
00:12:07,490 --> 00:12:08,990
دعني أقل هذا

154
00:12:09,650 --> 00:12:12,580
أشتم رائحة هاكومين ممن نسوا أمرك

155
00:12:12,990 --> 00:12:16,280
لا أخبرك بهذا لأجلك

156
00:12:16,280 --> 00:12:17,490
فهمت

157
00:12:22,190 --> 00:12:24,430
ماذا؟ لن تأكل؟

158
00:12:24,860 --> 00:12:27,980
يبدو إهداراً

159
00:12:28,600 --> 00:12:30,930
مضى وقت طويل مذ مررت بهذا

160
00:12:30,930 --> 00:12:32,150
أنت

161
00:12:32,150 --> 00:12:35,760
ليس عليك التشبث بالسعادة من شيء بهذا الحجم الضئيل

162
00:12:37,310 --> 00:12:38,190
...لكن

163
00:12:39,640 --> 00:12:41,890
هذا طلب من طائفة الكوهامي

164
00:12:42,620 --> 00:12:45,150
هلّا اعتنيتم بهذا الصبي؟

165
00:12:46,350 --> 00:12:48,650
مهما ألح الآخرون في طلبهم

166
00:12:49,280 --> 00:12:51,670
لا يمكن قبول رعاية أحد بهذه السهولة

167
00:12:54,270 --> 00:12:56,220
أنا مسرورة في الواقع

168
00:12:56,720 --> 00:12:58,160
كما لو حصلت على شقيق أصغر

169
00:13:00,370 --> 00:13:03,280
حسنٌ، علي الاستعداد

170
00:13:03,280 --> 00:13:05,430
كوين-كن، الطقس جميل

171
00:13:05,430 --> 00:13:08,670
لذا عليك الخروج وفرد أجنحتك

172
00:13:10,890 --> 00:13:12,980
يا لها من فتاة غريبة

173
00:13:12,980 --> 00:13:13,740
أجل

174
00:13:15,960 --> 00:13:17,720
أشعرت بذلك أيضاً يا كيريو؟

175
00:13:17,720 --> 00:13:18,420
أجل

176
00:13:18,850 --> 00:13:21,850
إينوي

177
00:13:23,440 --> 00:13:25,350
ما الذي تفعله هنا؟

178
00:13:25,730 --> 00:13:27,940
علي التحدث لمن يسكن هنا

179
00:13:27,940 --> 00:13:29,800
أتعرف مايوكو؟

180
00:13:29,800 --> 00:13:31,610
منذ المدرسة الابتدائية

181
00:13:32,760 --> 00:13:35,640
كنتُ مع مايوكو منذ صغري

182
00:13:35,640 --> 00:13:37,920
لذا أعرف جميع أصدقائها

183
00:13:37,920 --> 00:13:39,190
...في الواقع

184
00:13:39,190 --> 00:13:40,120
ما هي مشكلتك؟

185
00:13:40,440 --> 00:13:42,760
أستزعج مايوكو الآن؟

186
00:13:42,760 --> 00:13:43,970
توقف

187
00:13:43,490 --> 00:13:46,620
تذكري... تذكري

188
00:13:43,970 --> 00:13:46,620
ابتعد عنا، عد لبيتك

189
00:13:50,400 --> 00:13:50,920
...آسف

190
00:13:53,050 --> 00:13:55,760
تمد يدك على شخص يتحدث... يا لفظاعتك

191
00:13:56,490 --> 00:13:58,000
مايوكو

192
00:13:58,000 --> 00:13:59,810
سحقاً

193
00:14:02,700 --> 00:14:05,620
مايوكو، لن تصدقي الأمر

194
00:14:07,290 --> 00:14:08,290
ما الخطب؟

195
00:14:09,630 --> 00:14:10,270
مايوكو

196
00:14:10,640 --> 00:14:11,880
...ما الذي

197
00:14:16,230 --> 00:14:17,030
!مايوكو

198
00:14:24,280 --> 00:14:25,500
!كيريو

199
00:14:28,200 --> 00:14:29,020
من أنت؟

200
00:14:31,260 --> 00:14:32,720
أنتَ أيضاً؟

201
00:14:34,250 --> 00:14:35,970
من أنتم؟

202
00:14:37,210 --> 00:14:39,720
رايشين، هيتوتسوكي

203
00:14:41,040 --> 00:14:42,470
...أنت

204
00:14:43,360 --> 00:14:45,980
...رأس الشرق

205
00:14:48,510 --> 00:14:50,280
ما هذا الوحش؟

206
00:14:50,280 --> 00:14:52,390
لا أعرف، لم يسبق لي رؤيته

207
00:14:52,390 --> 00:14:53,480
...أنتم

208
00:14:58,360 --> 00:15:00,280
استسلما

209
00:15:00,680 --> 00:15:02,230
رايشين، هيتوتسوكي

210
00:15:02,230 --> 00:15:03,600
لمَ تقاتلننا؟

211
00:15:04,160 --> 00:15:06,040
لا تذكرانني أيضاً؟

212
00:15:09,390 --> 00:15:10,590
كما ظننت

213
00:15:11,180 --> 00:15:13,040
لمَ تقاتلهم يا كيريو؟

214
00:15:13,040 --> 00:15:15,500
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص يستهدفون مايوكو-أونيتشان

215
00:15:20,260 --> 00:15:21,760
أساكو! مايوكو

216
00:15:24,080 --> 00:15:27,100
!توقفوا عن العبث

217
00:15:30,620 --> 00:15:31,720
أوشيو، سنلاحقهم

218
00:15:31,720 --> 00:15:32,450
أجل

219
00:15:32,450 --> 00:15:33,250
...أنا أيضاً

220
00:15:33,250 --> 00:15:34,340
دع الأمر لنا

221
00:15:34,340 --> 00:15:36,650
سننقذهما حتماً

222
00:15:39,740 --> 00:15:42,700
- بعد بعضة دقائق فوق تونو -

223
00:15:42,190 --> 00:15:45,160
...ذاك قصر السماء للوحوش

224
00:15:46,730 --> 00:15:47,290
...إنّهما

225
00:15:48,080 --> 00:15:49,290
رايشين وكاغاري

226
00:16:11,670 --> 00:16:12,750
كان حلماً؟

227
00:16:14,410 --> 00:16:16,440
تورا... أين نحن؟

228
00:16:16,890 --> 00:16:19,440
مضى وقت طويل أوتسوكي-كن

229
00:16:21,050 --> 00:16:22,200
سارة-سان

230
00:16:23,520 --> 00:16:24,700
تتذكرينني؟

231
00:16:25,930 --> 00:16:27,080
لن أنساك مطلقاً

232
00:16:27,420 --> 00:16:28,520
سارة-سان

233
00:16:28,520 --> 00:16:30,290
!أنت مريب

234
00:16:32,990 --> 00:16:35,940
لكن كيف أنتِ الوحيدة التي تتذكر؟

235
00:16:35,940 --> 00:16:37,290
انظر رجاءً

236
00:16:38,980 --> 00:16:39,550
هيو

237
00:16:40,060 --> 00:16:44,110
لا بأس، حاجز هذه المرأة لن ينكسر

238
00:16:44,110 --> 00:16:48,060
تغلغلت هذه الهيو إلى عقول البشر والوحوش

239
00:16:48,460 --> 00:16:53,280
والتهمت ذكرياتهم عنك وتورا-سان

240
00:16:53,280 --> 00:16:54,440
ذكريات؟

241
00:16:54,970 --> 00:16:55,890
لمَ؟

242
00:16:56,920 --> 00:17:00,440
يبدو بأنّ هاكومين بدأ بأمر غريب مجدداً

243
00:17:01,230 --> 00:17:04,120
الشيء الذي يكتسب هاكومين نو مونو القوّة منه

244
00:17:04,120 --> 00:17:05,070
هو الخوف

245
00:17:08,000 --> 00:17:11,570
كلما زاد خوف البشر والمونونوكي

246
00:17:11,570 --> 00:17:14,690
قدر على تحويل هذا لقوّة له

247
00:17:15,240 --> 00:17:19,520
هذا سرّ قوّة هاكومين نو مونو

248
00:17:20,910 --> 00:17:23,200
لكن كان هنالك مصدر قلق

249
00:17:23,200 --> 00:17:24,090
...وهو

250
00:17:25,280 --> 00:17:28,930
الشيء الذي لا يشعر بالخوف، رمح الحيوان البري

251
00:17:29,340 --> 00:17:32,200
حامله، أوتسوكي أوشيو

252
00:17:32,200 --> 00:17:35,600
وصاحب القوة المنيعة، تورا

253
00:17:36,730 --> 00:17:39,120
بسبب هذان الاثنان

254
00:17:39,120 --> 00:17:42,610
تمكن البشر والوحوش من تشكيل تحالف

255
00:17:43,360 --> 00:17:45,820
ما كان سيُولد من هذا هو الأمل

256
00:17:46,220 --> 00:17:49,700
قد يكون بمقدرتهما هزيمة هاكومين نو مونو

257
00:17:50,760 --> 00:17:54,580
لم يكن هاكومين نو مونو ليترك الأمر وشأنه

258
00:17:55,100 --> 00:17:58,970
لأنّ الأمل يُضعف الخوف بشكل كبير

259
00:17:58,970 --> 00:18:00,830
تـ... تمهلي قليلاً

260
00:18:02,280 --> 00:18:04,630
كيف تعلمين كلّ ذلك يا سارة-سان؟

261
00:18:05,450 --> 00:18:07,890
سمعت بكل هذا من مونونوكي

262
00:18:11,370 --> 00:18:12,890
!توكيساكا

263
00:18:16,300 --> 00:18:18,900
من الأفضل ألّا تحاولا الفرار

264
00:18:19,500 --> 00:18:23,750
سيتحول البشر لتراب إنّ حاولوا لمس هذا الحاجز

265
00:18:29,470 --> 00:18:34,200
ألا تتمنين لو يأتي لإنقاذنا في مثل هذا الوقت؟

266
00:18:34,200 --> 00:18:35,660
ماذا؟ يأتي؟

267
00:18:36,220 --> 00:18:39,120
ظنناه مجرد حلم

268
00:18:39,120 --> 00:18:41,170
لكن عندما تحولنا إلى حجر

269
00:18:41,170 --> 00:18:43,820
أنقذنا حامل رمح ما

270
00:18:44,460 --> 00:18:45,790
رمح؟

271
00:18:49,120 --> 00:18:50,820
أجل، هذا صحيح

272
00:18:51,280 --> 00:18:52,350
...لكن

273
00:18:53,190 --> 00:18:54,290
ماذا؟

274
00:18:54,290 --> 00:18:56,430
لا أستطيع تذكره أيضاً

275
00:18:56,920 --> 00:18:57,900
...لكن

276
00:18:58,800 --> 00:19:01,940
أنا أحببته

277
00:19:02,230 --> 00:19:04,310
ماذا؟ رغم أنّكِ نسيتيه؟

278
00:19:05,000 --> 00:19:06,190
أليس هذا مضحكاً؟

279
00:19:06,720 --> 00:19:09,780
لكنّكِ تحبينه أيضاً يا أساكو

280
00:19:09,780 --> 00:19:11,400
ماذا؟ أنا؟

281
00:19:11,400 --> 00:19:12,900
مُحال

282
00:19:12,900 --> 00:19:14,360
لكنكِ تفعلين

283
00:19:14,360 --> 00:19:16,850
ما هذا؟ خيالك؟

284
00:19:16,850 --> 00:19:20,150
في المقابل، هو يحبك أيضاً

285
00:19:20,150 --> 00:19:21,160
أنا؟

286
00:19:21,160 --> 00:19:24,710
أجل، ويحبكِ للغاية

287
00:19:26,490 --> 00:19:30,610
وأنا أحبكما الاثنان

288
00:19:32,170 --> 00:19:36,450
لذا لا أخبركما، رغم أنّي أبكي في البيت أحياناً

289
00:19:36,450 --> 00:19:37,160
لكن لن أقول شيئاً

290
00:19:37,160 --> 00:19:38,960
تمهلي قليلاً

291
00:19:38,960 --> 00:19:39,980
لا أريد هذا

292
00:19:40,560 --> 00:19:42,800
إن كنت سأجعلك تشعرين هكذا

293
00:19:42,800 --> 00:19:45,160
سأفرض إعادة تعيين على دماغي

294
00:19:45,160 --> 00:19:45,830
ماذا؟

295
00:19:45,830 --> 00:19:48,360
ثمّ أعطيكِ ذاك الشخص المزعج

296
00:19:48,360 --> 00:19:50,900
وأحب شخصاً آخر

297
00:19:50,900 --> 00:19:52,000
هذا فظيع

298
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
لن تضعي مشاعره في الاعتبار؟

299
00:19:54,000 --> 00:19:56,870
مطلقاً، أنتِ أكثر أهمية منه

300
00:19:57,250 --> 00:20:00,370
لا أريد رؤيتك تبكين مطلقاً

301
00:20:03,630 --> 00:20:04,610
يا إلهي

302
00:20:06,680 --> 00:20:09,460
تحاولنا تخطي الوقت

303
00:20:10,640 --> 00:20:13,640
للعثور على نقطة ضعف هاكومين نو مونو

304
00:20:15,130 --> 00:20:17,330
مررنا بإخفاقات عديدة

305
00:20:17,330 --> 00:20:20,640
لكن عندما وصلنا للقتال النهائي أخيراً

306
00:20:22,090 --> 00:20:23,260
رأيناه

307
00:20:25,340 --> 00:20:28,600
السلاح الوحيد القادر على هزيمة هاكومين نو مونو

308
00:20:28,600 --> 00:20:31,280
رمح الحيوان البري تحطم

309
00:20:33,820 --> 00:20:36,330
مُـ... مُحال

310
00:20:36,880 --> 00:20:40,540
أخبرنا الرؤساء بما رأيناه

311
00:20:42,840 --> 00:20:45,450
الشك الذي انتشر في الغرفة

312
00:20:45,450 --> 00:20:50,830
كان شعور الهزيمة المطلق المتكون من مزيج الخوف واليأس

313
00:20:51,850 --> 00:20:55,390
...والقرار الذي اتخذه الرؤساء

314
00:20:55,900 --> 00:20:59,060
علينا صنع رمح الحيوان البري مجدداً فحسب

315
00:21:02,060 --> 00:21:04,730
...عندها أدركت وجود خطب ما

316
00:21:05,370 --> 00:21:10,400
اختفاء ذكرياتكما لدى الجميع

317
00:21:11,580 --> 00:21:14,740
تعرفان كيف صُنع رمح الحيوان البري، أليس كذلك؟

318
00:21:17,820 --> 00:21:18,740
بلى

319
00:21:19,120 --> 00:21:21,750
مما يعني أنّ المرأة التي أعطت حياتها

320
00:21:22,070 --> 00:21:24,620
تتشارك دم جي مي-ساما

321
00:21:27,040 --> 00:21:28,240
ماذا؟

322
00:21:29,070 --> 00:21:29,750
مايوكو؟

323
00:21:29,750 --> 00:21:31,760
ماذا؟

324
00:21:32,760 --> 00:21:36,630
إن استيقظ هاكومين نو مونو، سيتحطم العامود

325
00:21:36,630 --> 00:21:38,610
وتغرق اليابان

326
00:21:39,260 --> 00:21:42,670
كانت يوكي-سان أوّل من حاول منع وقوع هذا

327
00:21:43,690 --> 00:21:45,940
بعدها هيزاكي ميكادو-سان

328
00:21:46,720 --> 00:21:49,360
وحالياً، والدتك يا أوتسوكي-كن

329
00:21:49,360 --> 00:21:51,730
من تحمل اسم هيزاكي سوماكو-سان قبل زواجها

330
00:21:52,200 --> 00:21:56,030
كما أنّ اسم والدة مايوكو-سان البتولي هيزاكي أيضاً

331
00:21:56,490 --> 00:21:59,410
إنّها قريبة بعيدة لـ جي مي-سان

332
00:22:00,890 --> 00:22:04,130
...صلة مايوكو بـ جي مي-سان

333
00:22:07,610 --> 00:22:10,130
تورا، علينا الإسراع

334
00:22:10,130 --> 00:22:11,170
أعلم هذا

335
00:22:11,620 --> 00:22:12,390
هيّا بنا

336
00:22:13,110 --> 00:22:14,160
!أجل

337
00:23:44,100 --> 00:23:49,100
الحلقة القادمة

"الثامنة والعشرون "لن ينسكب مجدداً

