1 00:00:00,-959 --> 00:00:00,708 (سابقاً في (القائمة السوداء 2 00:00:00,710 --> 00:00:02,043 أجل ، أقبل الزواج بك 3 00:00:02,545 --> 00:00:05,646 (في حالة ما إذا كان أصابني أى مكروه ، كان ليذهب ذلك إلى (إليزابيث 4 00:00:05,648 --> 00:00:06,847 حتى تعلم بالأمر فقط 5 00:00:06,849 --> 00:00:08,449 (لقد قُلت أن إسم (ماشا روستوفا 6 00:00:08,451 --> 00:00:10,584 كان ضائعاً في التاريخ قبل حدوث المُطاردة 7 00:00:10,586 --> 00:00:12,953 الآن ، إنها بالخارج هُناك ! ، وهُناك شخصاً ما يبحث عني 8 00:00:12,955 --> 00:00:13,954 ! إنها أمي 9 00:00:13,956 --> 00:00:15,890 أطلب منكِ مُساعدتي 10 00:00:15,892 --> 00:00:16,991 للرحيل عن كل ذلك 11 00:00:16,993 --> 00:00:19,059 لقد أتى إلىّ كيف تود مني تولي ذلك الأمر ؟ 12 00:00:21,272 --> 00:00:22,652 (مدينة (نيويورك 13 00:00:43,118 --> 00:00:45,919 (أخمن أنه لن يتم نقلي في الواقع إلى (يفينورث 14 00:00:45,921 --> 00:00:48,288 السيدة (هيتشين) لا تُحب النهايات الفضفاضة 15 00:00:48,290 --> 00:00:49,889 أنت تفهم ذلك 16 00:00:49,891 --> 00:00:51,358 بالطبع 17 00:00:51,360 --> 00:00:53,126 ... في الواقع 18 00:00:53,128 --> 00:00:55,495 ساعدت لوضع تلك البروتوكولات 19 00:00:55,497 --> 00:00:57,564 أرادت مني التأكد من شكرك 20 00:00:57,566 --> 00:00:58,998 على سنوات خدمتك 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 أفترض أن ساعة ذهبية 22 00:01:00,502 --> 00:01:03,136 ستكون أكثر بكثير مما آمل منكم 23 00:01:14,349 --> 00:01:15,882 دعني أخمن كيفية سير الأمر 24 00:01:15,884 --> 00:01:19,085 فجرت إطار للسيارة ، فأوقفت عملية النقل لتغييره 25 00:01:19,087 --> 00:01:21,254 وأطلقت علىّ النار لمُحاولتي الفرار ؟ 26 00:01:21,256 --> 00:01:22,589 قريب من ذلك 27 00:01:22,591 --> 00:01:24,257 وقفت بالسيارة على جانب الطريق لأخذ إستراحة فقُمت بإنتشال سلاح (جوي) منه 28 00:01:24,259 --> 00:01:25,725 فأطلقت عليك النار بعدما أصبته في قدمه 29 00:01:25,727 --> 00:01:27,527 لن يُصيبني أحد في قدمي 30 00:01:28,830 --> 00:01:30,263 لسوء الحظ 31 00:01:30,265 --> 00:01:32,632 أطلقت النار عليه في الرأس 32 00:01:32,634 --> 00:01:35,635 اهرب 33 00:01:37,506 --> 00:01:39,239 لقد سمعتني 34 00:01:39,241 --> 00:01:40,273 فلتهرب 35 00:02:11,440 --> 00:02:15,175 ومن قد تكون أنت ؟ 36 00:02:16,269 --> 00:02:17,810 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 37 00:02:21,243 --> 00:02:23,313 (السيد سولومون) (رقم 32) 38 00:02:24,318 --> 00:02:26,385 هل تتحدثين بجدية ؟ ماذا عن الخواتم ؟ 39 00:02:26,387 --> 00:02:27,720 والمُصور ؟ 40 00:02:27,722 --> 00:02:30,189 والفستان والزهور وكل تلك الأمور 41 00:02:30,191 --> 00:02:31,490 لا نحتاجها 42 00:02:31,492 --> 00:02:33,392 لديهم إلغاء حجز في الكنيسة بعد ظهيرة اليوم 43 00:02:33,394 --> 00:02:34,960 ـ أخمن أنه يجب علينا إستغلال ذلك ـ انتظري 44 00:02:34,962 --> 00:02:37,463 اعتقدت أننا كُنا سنُحاول القيام بالأمور بالطريقة الصحيحة تلك المرة 45 00:02:37,465 --> 00:02:39,398 ألا يُشعرك ذلك بالصواب ؟ 46 00:02:39,900 --> 00:02:43,669 (بأن نفعلها الليلة في كنيسة (سيسيليا 47 00:02:43,671 --> 00:02:45,504 أين أردت القيام بالأمر في المرة الأولى ؟ 48 00:02:45,506 --> 00:02:46,838 يبدو هذا جنونياً 49 00:02:46,840 --> 00:02:49,107 أعني ، هُناك مواعيد أخرى مُتاحة أمامنا 50 00:02:49,109 --> 00:02:51,476 الخامس والعشرون من أبريل سألد في الـ22 51 00:02:51,478 --> 00:02:54,846 حسناً ، دعينا نقول أنه يُمكننا فعل ذلك اليوم 52 00:02:54,848 --> 00:02:56,548 ... الأمر الذي 53 00:02:56,550 --> 00:02:57,916 لا أعلم حقاً ما إذا كان يُمكننا فعل ذلك 54 00:02:57,918 --> 00:02:59,818 لن يكون الأمر مثالياً 55 00:02:59,820 --> 00:03:02,287 لكن سيكون أفضل بكثير من الإنتظار لأسبوع أو إثنين 56 00:03:02,289 --> 00:03:04,122 وسحبي في ممر الزفاف 57 00:03:04,124 --> 00:03:05,190 ، إذا كان هذا ما سيتطلبه الأمر 58 00:03:05,192 --> 00:03:06,892 فسأسحبك بأى مكان تحتاجين الذهاب إليه 59 00:03:08,929 --> 00:03:12,731 لكن هل أنتِ واثقة حقاً بشأن ذلك ؟ 60 00:03:12,733 --> 00:03:15,267 بحقك الأمر يتعلق بي وبك 61 00:03:16,837 --> 00:03:18,970 عادةً ما نقوم بستة أشياء مُستحيلة 62 00:03:18,972 --> 00:03:20,038 قبل الإفطار 63 00:03:20,040 --> 00:03:21,973 (أحبك عندما تُخطئين في الإقتباس من (لويس كارول 64 00:03:21,975 --> 00:03:23,708 أعلم ذلك ، لهذا السبب أفعل ذلك 65 00:03:23,710 --> 00:03:25,844 ـ مهلاً ـ ماذا ؟ 66 00:03:25,846 --> 00:03:28,246 انتظر حتى ليلة الزفاف 67 00:03:31,118 --> 00:03:35,220 منذ 72 ساعة ، لاذ (ماتياس سولومون) بالفرار من الحضانة 68 00:03:35,222 --> 00:03:38,256 بينما كان يتم نقله إلى مُنشأة للإحتجاز 69 00:03:38,258 --> 00:03:39,557 كيف حدث ذلك ؟ 70 00:03:39,559 --> 00:03:42,193 الرواية الرسمية تقول أنه تغلب على حارس 71 00:03:42,195 --> 00:03:43,495 ، واستطاع انتزاع سلاحه منه 72 00:03:43,497 --> 00:03:46,164 وتمكن من قتل أعضاء طاقم النقل بالكامل 73 00:03:46,166 --> 00:03:50,035 قبل أن يختفي سريعاً كسحابة من الدخان 74 00:03:50,537 --> 00:03:52,336 والرواية الغير رسمية ؟ الجمعية السرية ؟ 75 00:03:52,338 --> 00:03:53,738 ، لا يبدو الأمر كذلك 76 00:03:53,740 --> 00:03:57,275 بالنظر إلى أن جميع من ماتوا كانوا يعملوا لصالح الجمعية السرية 77 00:03:57,277 --> 00:04:00,378 تواصل (سولومون) بالأمس مع مُساعد لي 78 00:04:00,380 --> 00:04:04,015 رجل لديه مُجال مُتخصص من الخبرة 79 00:04:04,017 --> 00:04:07,518 كان (سولومون) يستفسر منه بشأن تخزين ونقل 80 00:04:07,520 --> 00:04:09,587 أسلحة نووية تكتيكية 81 00:04:09,589 --> 00:04:11,489 الأمر الذي ليكون مُزعج من تلقاء نفسه 82 00:04:11,491 --> 00:04:13,524 لكنه كان مُدمجاً مع حقيقة أن سلاحكم العسكري الجوي 83 00:04:13,526 --> 00:04:15,927 من المُقرر له أن ينقل سلاح كهذا 84 00:04:15,929 --> 00:04:17,662 (لمدينة (نيوجيرسي ، تيرنبيك 85 00:04:17,664 --> 00:04:20,932 (أخشى أن خطط زفافك عليها الإنتظار يا (ليزي 86 00:04:20,934 --> 00:04:23,200 أهذا ما يدور حوله الأمر حقاً ؟ 87 00:04:23,202 --> 00:04:25,336 جعلي أؤجل ميعاد حفل زفافي ؟ 88 00:04:25,338 --> 00:04:28,105 (ذلك الأمر يتعلق بمنع (ماتياس سولومون 89 00:04:28,107 --> 00:04:31,175 من السيطرة على سلاح نووي 90 00:04:33,046 --> 00:04:34,712 سأنقل ذلك لفريق العمل 91 00:04:34,714 --> 00:04:36,447 كُنت آمل أن تقولين ذلك 92 00:04:36,449 --> 00:04:38,349 لكن لن أتورط في ذلك الأمر 93 00:04:38,351 --> 00:04:40,384 ما سأفعله هو أن أتزوج 94 00:04:40,386 --> 00:04:43,454 وآمل أن تتواجدا هُناك 95 00:04:45,524 --> 00:04:48,091 كلاكما 96 00:04:48,093 --> 00:04:49,760 (شكراً لكِ يا (إليزابيث 97 00:04:52,198 --> 00:04:54,464 كُنت أتحدث للتو مع وزارة العدل 98 00:04:54,466 --> 00:04:55,933 (كان (ريدينجتون) مُحقاً بشأن (سولومون 99 00:04:55,935 --> 00:04:57,935 لقد هرب من شاحنة نقل منذ ثلاثة أيام 100 00:04:57,937 --> 00:04:59,970 ترك كومة من الجُثث خلفه 101 00:04:59,972 --> 00:05:01,405 لماذا لم نسمع بشأن ذلك ؟ 102 00:05:01,407 --> 00:05:03,006 ، يبدو أنها كانت عملية سرية للجمعية السرية 103 00:05:03,008 --> 00:05:04,074 وسرت عملية التخلص منه بشكل خاطيء 104 00:05:04,076 --> 00:05:05,209 وماذا عن السلاح النووي ؟ 105 00:05:05,211 --> 00:05:06,310 لم نصل إلى شيء 106 00:05:06,312 --> 00:05:07,911 مع مكتب النقل الآمن 107 00:05:07,913 --> 00:05:09,012 رفضوا التصريح عما إذا 108 00:05:09,014 --> 00:05:10,747 كان لديهم أى أسلحة من المُقرر نقلها في وقت قريب 109 00:05:10,749 --> 00:05:12,849 (السلاح الذي كان يتحدث بشأنه السيد (ريدينجتون 110 00:05:12,851 --> 00:05:15,686 (هو الجيل الأخير من سلاح يُسمى (قنابل الجاذبية 111 00:05:15,688 --> 00:05:18,388 تتمتع بقدرة كبيرة للمُناورة وقابلة للتعديل 112 00:05:18,390 --> 00:05:20,924 لذا يُمكنك أن تختار إما أن تُدمر مدينة صغيرة 113 00:05:20,926 --> 00:05:23,026 أو مُجرد بضعة بنايات 114 00:05:23,028 --> 00:05:25,362 هذا مُريح 115 00:05:25,364 --> 00:05:27,464 هل تحصل على معلوماتك من (بيونسيه) بنفسها ؟ 116 00:05:27,466 --> 00:05:29,800 أنا آسف 117 00:05:29,802 --> 00:05:31,134 إنها قائمة أغاني لحفلات زفاف 118 00:05:31,136 --> 00:05:33,303 الأمر الذي أحتاج حقاً لمُناقشته معكِ 119 00:05:33,305 --> 00:05:37,541 حسناً ، بشأن حفل الزفاف سنعقده بعد ظهيرة اليوم 120 00:05:37,543 --> 00:05:40,410 اعتقدت أنكم لم تُحددوا الموعد بعد 121 00:05:40,412 --> 00:05:42,079 هذا ما أتيت لأتحدث إليكم بشأنه 122 00:05:42,081 --> 00:05:43,947 (دعيني أخمن ، بمُجرد أن أخبرتِ (ريدينجتون 123 00:05:43,949 --> 00:05:45,649 ـ منحكِ القضية ـ أجل 124 00:05:45,651 --> 00:05:48,051 لن أستطيع قبولها ، لكن أعتقد أنه ينبغي عليكم العمل عليها 125 00:05:48,053 --> 00:05:49,853 حتى لو عني الأمر أنكم لن تستطيعوا الحضور إلى الحفل 126 00:05:49,855 --> 00:05:50,887 انتظري لا ، لا ، لا ، لا 127 00:05:50,889 --> 00:05:52,089 لم أنتهي من إعداد قائمة الأغاني بعد 128 00:05:52,091 --> 00:05:53,557 ليس لدىّ هدية زفافك 129 00:05:53,559 --> 00:05:54,825 كُنت سأخسر بعض الوزن لتُناسبني بدلتي الجديدة الضيقة 130 00:05:54,827 --> 00:05:56,760 وهى مُقلمة ، بالمُناسبة 131 00:05:58,697 --> 00:06:02,932 انظروا ، إنه حفل بسيط سيحضره فقط القليل من الأصدقاء 132 00:06:02,934 --> 00:06:04,434 كُنت لأحب تمكنكم من التواجد هُناك 133 00:06:04,436 --> 00:06:06,202 لكن منع (سولومون) من الحصول على ذلك السلاح 134 00:06:06,204 --> 00:06:07,437 أكثر أهمية بكثير 135 00:06:07,439 --> 00:06:09,806 من القدوم ومُشاهدتي أتزوج مُجدداً من زوجي السابق 136 00:06:09,808 --> 00:06:12,008 لدىّ إجتماع مع الجنرال (باكستر) في البنتاجون 137 00:06:12,010 --> 00:06:14,010 سأرى ما إذا كان هُناك تهديد فعلياً هُنا 138 00:06:14,012 --> 00:06:15,678 في الوقت الحالي ، تواصلوا مع وكالة الأمن الوطني 139 00:06:15,680 --> 00:06:17,447 والأمن النووي في وكالة الطاقة 140 00:06:17,449 --> 00:06:19,415 فلتروا ما إذا كان (سولومون) على رادار أحدهم 141 00:06:20,852 --> 00:06:22,285 مهلاً 142 00:06:22,787 --> 00:06:25,554 انظر ، لقد عنيت ما قُلته بشأن توليكم لأمر تلك القضية 143 00:06:25,556 --> 00:06:27,623 لكن إذا استطعت الإنتهاء من ذلك في الوقت المُناسب 144 00:06:27,625 --> 00:06:30,159 فسأحبذ وجودك لتأدية مراسم الزفاف 145 00:06:30,161 --> 00:06:33,162 أشعر بالإطراء يا (ليز) ، لكني لستُ مُؤهلاً لذلك 146 00:06:33,164 --> 00:06:35,665 يُمكنك طلب ذلك عبر الإنترنت سيتغرق الأمر 10 دقائق 147 00:06:35,667 --> 00:06:38,801 انظر ، هُناك قسيساً ، لكننا لا نعرفه 148 00:06:38,803 --> 00:06:42,305 وأحبذ كثيراً تواجدك وقول بضعة كلمات 149 00:06:44,042 --> 00:06:46,776 بإفتراض أنني تمكنت من إنهاء الأمر في الوقت المُناسب فسيكون من الشرف للتواجد 150 00:06:46,778 --> 00:06:48,944 هذا عظيم 151 00:06:48,946 --> 00:06:50,713 الخدمة في الرابعة 152 00:06:50,715 --> 00:06:52,548 لا ضغط عليك 153 00:06:55,397 --> 00:06:57,306 (مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي) 154 00:07:13,137 --> 00:07:15,337 أهذا كل شيء ؟ 155 00:07:15,339 --> 00:07:17,272 قُمنا بتخزينه هُنا ، يُمكننا الرحيل 156 00:07:17,274 --> 00:07:19,007 حسناً ، إذن 157 00:07:19,009 --> 00:07:21,640 دعونا نذهب ونسرق لأنفسنا رأس حربية نووية 158 00:07:30,999 --> 00:07:32,633 ـ مرحباً ـ كيف تُبلي ؟ 159 00:07:32,635 --> 00:07:34,034 بشكل جيد 160 00:07:34,036 --> 00:07:36,403 لدينا الخواتم وحصلت على مكان لإقامة مراسم الزفاف 161 00:07:36,405 --> 00:07:38,305 أتعلمين ، اتضخ أنني مُدهش 162 00:07:38,307 --> 00:07:39,740 في التخطيط لحفلات الزفاف المُرتجلة 163 00:07:39,742 --> 00:07:42,276 لم يكُن لدىّ فكرة عن ذلك كيف تُبلين من جانبك ؟ 164 00:07:42,278 --> 00:07:44,311 التقطت بدلتك من عُمال التنظيف والتجفيف 165 00:07:44,313 --> 00:07:46,046 ونقلتها إلى الشقة 166 00:07:46,048 --> 00:07:48,015 وبالنسبة لـ(ريدينجتون) ، كيف تلقى تلك الأخبار ؟ 167 00:07:48,017 --> 00:07:49,383 اليوم لا يتعلق به 168 00:07:49,385 --> 00:07:51,552 إنه يتعلق بالزواج من إمرأة حِبلى لثمانية أشهر 169 00:07:51,554 --> 00:07:52,886 أنتِ مُحقة نحن بُلهاء 170 00:07:52,888 --> 00:07:55,089 هل ينبغي علىّ تغيير باقة ورودك من الورود الحمراء إلى البابونج الأبيض ؟ 171 00:07:55,091 --> 00:07:57,858 أخبرتك أنني أود زهور الفاوانيا ولا تنسى الشموع 172 00:07:57,860 --> 00:08:00,360 الشموع ، الفاوانيا إنها قائمتي الأولى لأنفذها 173 00:08:00,362 --> 00:08:02,229 سأتصل بكِ خلال ساعة 174 00:08:10,172 --> 00:08:11,738 (دعني أكون واضحاً يا (هارولد 175 00:08:11,740 --> 00:08:14,574 لن أقوم بتأكيد أو إنكار أى تفاصيل عن مُهمة 176 00:08:14,576 --> 00:08:16,610 تتعلق بتحركات ترسانتنا النووية 177 00:08:16,612 --> 00:08:18,378 (يُمكن الوثوق بمصدري يا (رولي 178 00:08:18,380 --> 00:08:21,014 (إذا قال أن قافلتك ستتعرض لكمين في (جيرسي ، تيرنبيك 179 00:08:21,016 --> 00:08:22,282 فسيحدث ذلك 180 00:08:22,284 --> 00:08:23,583 عُلم ذلك 181 00:08:23,585 --> 00:08:24,918 ، إذا كُنت ستتجاهلني 182 00:08:24,920 --> 00:08:26,386 فكان يُمكنك التحلي بالكياسة وفعل ذلك عبر الهاتف 183 00:08:26,388 --> 00:08:27,721 طلبت قدومك إلى هُنا 184 00:08:27,723 --> 00:08:29,656 لإنني أود توضيح ذلك الأمر بشكل جيد 185 00:08:29,658 --> 00:08:32,092 هذه عملية عسكرية 186 00:08:32,094 --> 00:08:34,361 أنت وفريقك تحتاجون إلى التراجع 187 00:08:34,363 --> 00:08:36,863 (لديك مُشكلة أيها الجنرال (باكستر 188 00:08:36,865 --> 00:08:37,864 يُمكنني مُساعدتك 189 00:08:37,866 --> 00:08:39,799 (إنه ليس طلباً يا (هارولد 190 00:08:39,801 --> 00:08:42,669 أخبر فريقك أن يتراجع 191 00:08:42,671 --> 00:08:44,904 أجل ، انظروا لن يحدث ذلك 192 00:08:44,906 --> 00:08:46,039 لا ، لن يحدث ذلك 193 00:08:46,041 --> 00:08:47,540 لا يُمكننا حماية القافلة بطريقة مُباشرة 194 00:08:47,542 --> 00:08:48,908 (لذا دعونا نُركز على (سولومون 195 00:08:48,910 --> 00:08:51,077 انتهى من التعاون مع الجمعية السرية لذا فهو سيحتاج إلى فريق 196 00:08:51,079 --> 00:08:52,278 يُمكنني تفقد الأمر مع الموساد 197 00:08:52,280 --> 00:08:53,913 لأرى ما هى الأهداف التي يتعقبوها في المنطقة 198 00:08:53,915 --> 00:08:55,649 واجعلوا (آرام) يُعد لنا قائمة بالمُعدات 199 00:08:55,651 --> 00:08:57,417 التي قد يحتاجونها لتنفيذ ذلك الأمر 200 00:08:57,419 --> 00:08:58,752 (ليز) 201 00:08:58,754 --> 00:09:00,620 ـ أجل ـ قائمة أغاني لحفل الزفاف 202 00:09:00,622 --> 00:09:02,489 ... بالتأكيد ، كُنت مازلت أعمل عليها ، لذا 203 00:09:02,491 --> 00:09:03,556 (سمعتم (كوبر 204 00:09:03,558 --> 00:09:05,358 لدينا الكثير من العمل لنقوم به يا رفاق 205 00:09:05,360 --> 00:09:07,093 إذا كانت هُناك أى فرصة في التواجد هُناك ، فسنستغلها للقدوم 206 00:09:07,095 --> 00:09:08,862 مهلاً 207 00:09:08,864 --> 00:09:09,929 هل أنت بخير ؟ 208 00:09:09,931 --> 00:09:10,897 أجل ، بخير 209 00:09:10,899 --> 00:09:12,999 إنه يومك الكبير 210 00:09:13,001 --> 00:09:15,902 (ذلك الأمر يتعلق بك وبـ(توم 211 00:09:15,904 --> 00:09:18,138 ... انظر ، أعلم أن العلاقة بينكم 212 00:09:18,140 --> 00:09:20,040 الأمر لا يتعلق بي وبه 213 00:09:20,042 --> 00:09:21,975 إنه يتعلق به 214 00:09:21,977 --> 00:09:24,044 أعلم ، لقد تمكن منكِ 215 00:09:24,046 --> 00:09:26,446 بقدر قلقي ، أعتقد أنه لا مجال للعودة عن ذلك 216 00:09:26,948 --> 00:09:29,549 أتفهم قلقك بشأن الأمر 217 00:09:29,551 --> 00:09:31,984 وأحببت قولك ذلك 218 00:09:31,986 --> 00:09:34,520 لكني أبقيته سجيناً لدىّ على متن سفينة 219 00:09:34,522 --> 00:09:38,724 وعذبته لشهرين ، لذا بالنسبة لي نحن مُتعادلان 220 00:09:38,726 --> 00:09:40,860 قُلت ما لدىّ 221 00:09:40,862 --> 00:09:44,664 إذا كان بإمكاني التواجد هُناك من أجلك اليوم ، فسأفعل 222 00:09:44,666 --> 00:09:47,833 السيد (كوبر) ، إنه عبقري 223 00:09:47,835 --> 00:09:49,368 ماذا ؟ ما الأمر ؟ 224 00:09:49,370 --> 00:09:51,470 لاعجب في كونه مُساعد المُدير 225 00:09:51,472 --> 00:09:54,006 الطريقة التي يعمل بها عقله إهتمامه وتركيزه على التفاصيل 226 00:09:54,008 --> 00:09:55,875 لا أستطيع تصديق أنه يعيش في مكتبه 227 00:09:55,877 --> 00:09:57,510 أنا آسف ، ماذا ؟ 228 00:09:57,512 --> 00:09:58,744 هل قُلت ذلك للتو أم فكرت به فقط ؟ 229 00:09:58,746 --> 00:09:59,745 هل يعيش في مكتبه ؟ 230 00:09:59,747 --> 00:10:01,113 لا 231 00:10:01,115 --> 00:10:04,016 أعني ، ليس بالمعنى الصريح 232 00:10:04,018 --> 00:10:07,320 إنه هُنا طوال الوقت الأمر هو أنه كان مُحقاً 233 00:10:07,922 --> 00:10:09,454 للسيطرة على سلاح نووي 234 00:10:09,456 --> 00:10:11,490 فـ(سولومون) ورجاله سيحتاجون إلى شيء ما 235 00:10:11,492 --> 00:10:14,226 ليحموا أنفسهم به من الإشعاع 236 00:10:14,228 --> 00:10:16,595 مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي 237 00:10:16,597 --> 00:10:18,330 (تقع مُباشرة خارج مدينة (بالتيمور 238 00:10:18,332 --> 00:10:20,933 تعرضوا لسرقة منذ ساعة من قِبل مجموعة من الرجال المُسلحين 239 00:10:20,935 --> 00:10:24,203 الذين أخذوا برميل من نظير التحويل الفيزيائي 240 00:10:24,205 --> 00:10:26,672 حسناً ، لنذهب 241 00:10:26,674 --> 00:10:29,341 أنتم مُتأخرون على الحفلة قليلاً يا رفاق 242 00:10:29,343 --> 00:10:31,310 لقد وصل إلى هُنا بالفعل وكالة الأمن الوطني وزارة الطاقة 243 00:10:31,312 --> 00:10:33,378 ، ويستجوب العُملاء الفيدراليون أعضاء الطاقم 244 00:10:33,380 --> 00:10:36,148 لكن تم إخباري أن أساعدكم بشأى أيا ما كُنتم تحتاجون الحصول عليه 245 00:10:36,150 --> 00:10:38,617 نحن جزء من فريق عمل إستثنائي 246 00:10:38,619 --> 00:10:40,586 أجل ، تبدو إستثنائي 247 00:10:40,588 --> 00:10:42,487 لابُد أن الأمر كان مُؤلماً للغاية ذلك الصباح 248 00:10:42,489 --> 00:10:43,522 حسناً ، لم يكُن طريفاً 249 00:10:43,524 --> 00:10:44,890 بشأن أسوأ ما عانيناه من قبل 250 00:10:44,892 --> 00:10:46,859 كانوا عبارة عن مجموعة من المُتوحشين على هيئة بشر ، يستلقوا الأسوار 251 00:10:46,861 --> 00:10:48,894 ويستخدمون طلاء الرذاذ 252 00:10:48,896 --> 00:10:50,395 اعرض لهم ما لدينا 253 00:10:55,236 --> 00:10:56,835 هذا (سولومون) بالتأكيد 254 00:10:56,837 --> 00:10:58,003 أجل ، إنه من قال 255 00:10:58,005 --> 00:11:00,172 شيئاً بخصوص سرقة سلاح نووي 256 00:11:00,174 --> 00:11:01,740 الأخرى ، كانت تتحدث عن الحمولات 257 00:11:01,742 --> 00:11:02,808 ونُظم التوجيه 258 00:11:02,810 --> 00:11:04,343 دعونا نرى ما إذا كان يُمكن لـ(آرام) الكشف عن هويتها 259 00:11:04,345 --> 00:11:06,178 انظري ، إذا منحتك بريد إلكتروني آمن 260 00:11:06,180 --> 00:11:07,713 هل يُمكنكِ إرسال تلك اللقطات إليه ؟ 261 00:11:07,715 --> 00:11:09,448 أجل ، لا مُشكلة 262 00:11:18,862 --> 00:11:20,592 من أجل حفل الزفاف 263 00:11:25,199 --> 00:11:27,766 العروة في الثلاجة (الوردة التي يضعها العريس على بدلته) 264 00:11:27,768 --> 00:11:29,434 اعتقدت أنكِ قُلتِ أن رؤية بعضنا البعض 265 00:11:29,436 --> 00:11:31,036 قبل الزفاف أمر جالب للحظ السيء 266 00:11:33,707 --> 00:11:35,374 (ليز) 267 00:11:53,860 --> 00:11:58,863 الأسوأ حظاً أن تراني قبل الزفاف 268 00:11:58,865 --> 00:12:00,498 اعتقدت أننا لدينا اتفاق 269 00:12:00,500 --> 00:12:03,101 لقد انتهينا يا (جينا) ، ماذا تفعلين هُنا ؟ 270 00:12:03,103 --> 00:12:06,104 فقط أسدي معروفاً لصديق 271 00:12:07,240 --> 00:12:08,907 (مرحباً يا (جاكوب 272 00:12:08,909 --> 00:12:11,576 مر وقتاً طويلاً منذ آخر مرة رأيتك فيها 273 00:12:16,916 --> 00:12:19,350 (أخبرني أنك لديك شيئاً يا (آرام 274 00:12:19,352 --> 00:12:21,452 ـ ماذا عن ( بي 52 ) ؟ ـ الطيارات ؟ 275 00:12:21,454 --> 00:12:23,521 الفرقة الغنائية الحشد المُبهج ، أليس كذلك ؟ 276 00:12:23,523 --> 00:12:24,722 "سلطعون موسيقى الروك" 277 00:12:24,724 --> 00:12:25,956 (فلتُركز من فضلك يا (آرام 278 00:12:25,958 --> 00:12:27,391 أجل ، حسناً 279 00:12:27,393 --> 00:12:29,560 تمكنت من معرفة هوية السيدة في مقطع الفيديو (إنها (نيز روان 280 00:12:29,562 --> 00:12:31,262 أرسل بياناتها إليكم الآن 281 00:12:31,264 --> 00:12:32,863 ، كانت تعمل بسلاح البحرية سابقاً 282 00:12:32,865 --> 00:12:34,932 حيثُ كانت أخصائية أسلحة نووية 283 00:12:34,934 --> 00:12:36,967 أخمن أننا نعلم الآن سبب وجودها في الفريق 284 00:12:36,969 --> 00:12:39,537 أجل ، لديها أيضاً العديد من الحُلفاء الآخرين 285 00:12:39,539 --> 00:12:41,272 كانت تعمل بشكل مُستقل للثماني سنوات الأخيرة 286 00:12:41,274 --> 00:12:42,706 هل لديك أى شيء لتعقبها ؟ 287 00:12:42,708 --> 00:12:45,309 في الواقع ، واحدة من حُلفائها المُفضلين إليها (إنها تُدعى ( هاربر واترز 288 00:12:45,311 --> 00:12:47,511 (إنها مُتواجدة الآن في فندق صغير في (بالتيمور 289 00:12:47,513 --> 00:12:48,846 حسناً ، أرسل لنا التفاصيل 290 00:12:48,848 --> 00:12:50,381 وارسل فريق تكتيكي لمُقابلتنا هُناك 291 00:12:53,052 --> 00:12:55,719 أكد المُوظف أن هدفنا في الغرفة رقم 5 292 00:12:55,721 --> 00:12:57,621 تمكنا من الإنسلال بكاميرا من خلال فتحة التهوية 293 00:12:57,623 --> 00:12:59,123 من الغرفة المُجاورة 294 00:12:59,125 --> 00:13:01,192 هُناك باباً آخر ، يقود إلى موقف السيارات بالخارج 295 00:13:01,194 --> 00:13:02,560 لدىّ فريق ثاني هُناك 296 00:13:02,562 --> 00:13:04,261 حسناً ، سنقتحم من الرواق 297 00:13:04,263 --> 00:13:07,031 لا تسمحوا لها بالفرار من الباب الآخر 298 00:13:19,211 --> 00:13:21,712 ـ هل أنتِ بمكانك يا (نافابي) ؟ ـ أجل 299 00:13:34,860 --> 00:13:36,760 اثنان 300 00:13:39,398 --> 00:13:40,997 الممر الجنوبي ، آمن 301 00:13:40,999 --> 00:13:42,999 الفرقة السادسة ، هل رأيتم الهدف ؟ 302 00:13:43,001 --> 00:13:44,167 ! اذهبوا ! اذهبوا 303 00:13:48,841 --> 00:13:51,675 لدينا سيارة دفع رباعي فضية في طريقها إلينا 304 00:13:51,677 --> 00:13:53,076 عُلم ذلك 305 00:13:53,645 --> 00:13:55,145 ! تحركوا 306 00:13:56,248 --> 00:13:58,915 ! لدينا هاربة ! تحركوا ! تحركوا 307 00:13:58,917 --> 00:14:01,251 الأنثى المُشتبه بها تلوذ بالفرار الفريق الأول ، تحرك 308 00:14:01,253 --> 00:14:02,652 ! توقفي 309 00:14:04,423 --> 00:14:06,123 الطلقة المُقبلة ستكون في رأسك 310 00:14:06,125 --> 00:14:08,198 ارفعي يديكِ بحيثُ يُمكنني رؤيتهم 311 00:14:13,961 --> 00:14:16,463 انظري ، لقد رأيناكِ في مقطع الفيديو بالسرقة التي حدثت في معمل الأبحاث 312 00:14:16,465 --> 00:14:19,566 لدينا حجرة بفندق مليئة بالوثائق السرية 313 00:14:19,568 --> 00:14:21,001 ، وعميلين مُصابين 314 00:14:21,003 --> 00:14:23,203 أحدهم في العناية المُركزة وقد لا يتمكن من السير مُجدداً 315 00:14:23,205 --> 00:14:25,072 الشيء الوحيد الذي قد يكون في صالحك الآن 316 00:14:25,074 --> 00:14:26,840 هو أنه ليس ميتاً 317 00:14:26,842 --> 00:14:28,875 ـ كُنت غير مُسلحة ـ لا يهم ذلك 318 00:14:28,877 --> 00:14:29,976 كُنتِ شريكة 319 00:14:29,978 --> 00:14:32,345 وإذا نجح طاقمك في مُحاولته 320 00:14:32,347 --> 00:14:35,048 للتعرض للقافلة وسرقة السلاح النووي 321 00:14:35,050 --> 00:14:37,284 فستحصلين على إبرة في ذراعك 322 00:14:37,286 --> 00:14:40,153 (فقط كرئيسك السيد (سولومون " يقصد ستُعاقب بحكم الإعدام " 323 00:14:40,655 --> 00:14:42,889 السبب الوحيد لقول أنني لم أكُن مُسلحة 324 00:14:42,891 --> 00:14:46,059 هو أنه قد يكون عامل مُهم بشأن الإتفاق الذي ستُقدموه لي 325 00:14:47,796 --> 00:14:50,630 ليس لديكِ شيء لتتفاوضين عليه 326 00:14:50,632 --> 00:14:54,167 أنا مُحترفة 327 00:14:54,169 --> 00:14:56,469 أتعهد بالولاء لمن يدفع أكثر 328 00:14:56,471 --> 00:14:58,304 (ليس لدىّ أى ولاء للسيد (سولومون 329 00:14:58,306 --> 00:15:01,374 أو أى شخص آخر خارج الشروط التي اتفقنا عليها في اتفاقنا 330 00:15:01,376 --> 00:15:03,142 بمجرد تركهم لي في ذلك الفندق 331 00:15:03,144 --> 00:15:05,245 فعقدنا لاغي وباطل 332 00:15:05,247 --> 00:15:08,448 لكن إذا قدمت لي عرضاً 333 00:15:08,450 --> 00:15:11,618 فسأخبرك بما تود معرفته 334 00:15:12,120 --> 00:15:14,754 لا يوجد إتفاق 335 00:15:14,756 --> 00:15:16,756 بلى ، هُناك إتفاق 336 00:15:16,758 --> 00:15:18,924 حصانة كاملة لن أقضي وقتاً بالسجن 337 00:15:18,926 --> 00:15:21,494 وحماية الشهود 338 00:15:21,496 --> 00:15:23,629 إن (سولومون) وأصدقائه مُتحفزين للغاية 339 00:15:23,631 --> 00:15:24,930 وأقوياء جداً 340 00:15:24,932 --> 00:15:27,399 وإذا فشلت خطتهم ، فسيعلموا من تحدث 341 00:15:27,401 --> 00:15:30,569 وسيكونوا مُنزعجين للغاية 342 00:15:32,406 --> 00:15:33,873 قبل أن تُلقي بي في الحفرة 343 00:15:33,875 --> 00:15:35,441 أخبر العباقرة في البنتاجون 344 00:15:35,443 --> 00:15:38,477 أننا نعلم أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ 345 00:15:38,479 --> 00:15:41,814 ومن ثم دعنا نرى مدى سرعتهم في الرغبة بعقد إتفاق معي 346 00:15:44,786 --> 00:15:47,920 أنت شخصية غريبة حقيقية 347 00:15:47,922 --> 00:15:50,055 (برنامج القديس (ريجيس 348 00:15:50,057 --> 00:15:54,293 قد أنتج بإستمرار عُملاء يُمكن الوثوق بهم 349 00:15:54,295 --> 00:15:56,228 عداك 350 00:15:56,230 --> 00:15:57,797 هل هُناك سؤال قادم ؟ 351 00:15:57,799 --> 00:15:59,832 أين تعتقد أننا أخطأنا ؟ 352 00:15:59,834 --> 00:16:04,136 متى بدأت في الشعور بأنك تُحب (إليزابيث كين) ؟ 353 00:16:05,940 --> 00:16:10,342 لا أعلم علمت فقط بحدوث ذلك 354 00:16:10,344 --> 00:16:12,511 وأنا سعيد حقاً كوني أحببتها 355 00:16:15,650 --> 00:16:17,516 حتى الآن ؟ 356 00:16:17,518 --> 00:16:19,318 خاصةً الآن 357 00:16:23,491 --> 00:16:25,591 كُنت إنجازي الأعظم 358 00:16:25,593 --> 00:16:27,927 وخيبة أملي الكبرى 359 00:16:27,929 --> 00:16:30,563 الأمر ذاته بالنسبة لي 360 00:16:32,166 --> 00:16:33,699 انهض 361 00:16:33,701 --> 00:16:36,368 انهض 362 00:16:36,370 --> 00:16:39,405 التف 363 00:16:43,411 --> 00:16:45,511 اجثِ على ركبتيك 364 00:16:50,518 --> 00:16:53,485 (إلى اللقاء يا (جاكوب 365 00:17:01,195 --> 00:17:03,962 أكانت هذه خطتك ؟ 366 00:17:03,964 --> 00:17:05,831 لإنها لو كانت قبل ذلك بقليل كان ليكون الأمر ألطف 367 00:17:05,833 --> 00:17:08,133 لأكُن صريحة معك ، قبل أن أضغط على الزناد 368 00:17:08,135 --> 00:17:10,335 لم أكُن قد حسمت أمري بعد 369 00:17:12,339 --> 00:17:14,406 حسناً ، هل حسمتِ أمرك الآن ؟ 370 00:17:20,848 --> 00:17:25,383 تلك الأسابيع القليلة الأخيرة ، عندما ظننت أنك ميت 371 00:17:28,088 --> 00:17:30,489 افتقدتك حقاً 372 00:17:41,101 --> 00:17:44,503 لكني قصدت ما قُلته 373 00:17:44,505 --> 00:17:49,074 أنت خيبة أملي الكبرى 374 00:18:00,820 --> 00:18:03,621 وصلتني معلومات سرية جديدة بشأن قافلتك 375 00:18:03,623 --> 00:18:06,891 اعتقدت أنني كُنت واضحاً للغاية بشأن تلك المسألة 376 00:18:06,893 --> 00:18:09,794 لدينا مُشتبه بها في حيازتنا ، مُتخصصة في الأسلحة النووية 377 00:18:09,796 --> 00:18:12,330 تدعي أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ منكم 378 00:18:13,433 --> 00:18:15,032 رولي)؟) 379 00:18:15,034 --> 00:18:16,334 أنا هُنا 380 00:18:16,836 --> 00:18:18,168 استمع إلىّ 381 00:18:18,170 --> 00:18:20,704 علينا إكتشاف كل ما تعرفه تلك السيدة 382 00:18:20,706 --> 00:18:21,972 على الفور 383 00:18:21,974 --> 00:18:23,540 انظر ، إنها تُطالب بالحصانة الكاملة 384 00:18:23,542 --> 00:18:25,142 لا أهتم بذلك امنحوها إياها 385 00:18:25,144 --> 00:18:26,677 امنحها أيا ما تُريده 386 00:18:26,679 --> 00:18:29,813 (الحقيقة يا (رولي 387 00:18:29,815 --> 00:18:31,649 هل السلاح النووي مُعرض للخطر ؟ 388 00:18:31,651 --> 00:18:33,450 " منذ دقيقة مضت ، كُنت لأقول " لا 389 00:18:41,227 --> 00:18:43,694 خمنت قدومك قريباً 390 00:18:43,696 --> 00:18:46,764 إتفاقك معنا مرهون بصلاحية معلوماتك السرية 391 00:18:46,766 --> 00:18:48,332 ابدأي في التحدث 392 00:18:48,834 --> 00:18:54,070 القافلة الحقيقية ستأتي بشارع 95 في الساعة 3:50 393 00:18:54,072 --> 00:18:56,706 هُناك سيارة مهجورة واقفة تحت الجسر 394 00:18:56,708 --> 00:19:00,911 عند علامة الميل رقم 22 ، مُعبأة بـ1500 رطل من المُتفجرات 395 00:19:00,913 --> 00:19:02,012 سيُفجرون الجسر 396 00:19:02,014 --> 00:19:03,547 مُباشرة قبل أن تصل القافلة إلى هُناك 397 00:19:03,549 --> 00:19:04,981 إغلاق حركة المرور 398 00:19:04,983 --> 00:19:07,984 بمُجرد توقف القافلة ، سيقوموا بمُهاجمتها بقسوة 399 00:19:07,986 --> 00:19:10,253 26رجل مُسلخ بما يكفي من الأسلحة النارية 400 00:19:10,255 --> 00:19:11,621 (لإستعادة السيطرة على شاطيء (أوماها 401 00:19:11,623 --> 00:19:13,223 مهلاً ، أخبر أصدقائك 402 00:19:13,225 --> 00:19:15,458 أن يحملوا معهم أزواج إضافية من السراويل 403 00:19:17,896 --> 00:19:20,297 سيحتاجون إليها 404 00:19:20,299 --> 00:19:22,632 حسناً ، لدىّ رؤية من القمر الإصطناعي للجسر 405 00:19:22,634 --> 00:19:25,902 لكن إذا كانت هُناك سيارة ، لا يُمكننا رؤيتها من الهواء 406 00:19:25,904 --> 00:19:26,903 من في الموقع ؟ 407 00:19:26,905 --> 00:19:28,238 (قسم شرطة (مريلاند 408 00:19:28,240 --> 00:19:30,307 يتعاون مع مكتب النقل الآمن 409 00:19:30,309 --> 00:19:32,475 إنهم يُغلقون الطريق رقم 95 ، ويقوموا بإعادة توجيه مسار القافلة 410 00:19:32,477 --> 00:19:34,878 فرقة تفكيك القنابل في طريقها إلى هُناك 411 00:19:34,880 --> 00:19:36,012 لا ، سأتلقى ذلك 412 00:19:36,014 --> 00:19:37,180 لدىّ الكثير من الدعم 413 00:19:37,182 --> 00:19:38,949 (سيُشكل هذا فارقاً كبيراً بالنسبة لـ(كين 414 00:19:38,951 --> 00:19:40,917 إذا لم يتواجد أيا منا في حفل الزفاف ذلك 415 00:19:40,919 --> 00:19:43,386 فلتذهبي ، سأكون بخير 416 00:19:44,523 --> 00:19:45,956 ارسلي إليها أحضاني ، حسناً ؟ 417 00:19:45,958 --> 00:19:47,357 أجل ، سأفعل ذلك فلتنتبه لحالك 418 00:19:51,963 --> 00:19:53,396 حسناً ؟ 419 00:19:59,437 --> 00:20:01,204 ما الذي أتى بك إلى هُنا ؟ 420 00:20:01,206 --> 00:20:04,040 هل تحتاج إلى مُستجدات بشأن قضية (سولومون) ؟ 421 00:20:04,042 --> 00:20:06,409 (لقد أغلقت الهاتف للتو مع العميلة (نافابي 422 00:20:06,411 --> 00:20:08,745 أطلعتني على الوضع بشكل جيد 423 00:20:10,915 --> 00:20:12,915 أنت هُنا إذن لحضور حفل الزفاف ؟ 424 00:20:12,917 --> 00:20:15,918 (لا يا (ليزي 425 00:20:17,522 --> 00:20:22,759 أنا هُنا لأطلب منكِ لأناشدك 426 00:20:22,761 --> 00:20:25,128 من فضلك ، لا تفعلي ذلك 427 00:20:25,730 --> 00:20:29,164 أخبرك بأنه لا يهم ما تعتقدينه 428 00:20:29,166 --> 00:20:32,067 ليس (توم) الرجل الذي تعتقدينه 429 00:20:34,438 --> 00:20:36,538 أنت مُخطيء 430 00:20:36,540 --> 00:20:38,240 لا تعرفه جيداً 431 00:20:38,242 --> 00:20:40,309 إنه مُجرم 432 00:20:40,311 --> 00:20:43,445 لا ، لقد تغير 433 00:20:43,447 --> 00:20:45,748 الرجال أمثال (توم) لا يتغيرون 434 00:20:45,750 --> 00:20:48,650 أنتِ تُحاولين إقامة حياة مع رجل 435 00:20:48,652 --> 00:20:51,787 غير جدير بالثقة 436 00:20:54,625 --> 00:20:56,425 لا 437 00:20:56,427 --> 00:21:00,429 أنا أحاول بناء حياة مع أب طفلي 438 00:21:00,431 --> 00:21:05,267 حياة عادية بين أبوين يُحبان بعضهما البعض 439 00:21:05,269 --> 00:21:09,138 مع كل شيء تعلمه عني ، ألا يُمكنك رؤية ذلك ؟ 440 00:21:09,640 --> 00:21:13,508 ألا يُمكنك رؤية مدى أهمية ذلك الأمر بالنسبة لي ؟ 441 00:21:13,510 --> 00:21:16,378 لطفلي ؟ 442 00:21:16,380 --> 00:21:18,513 كُنتِ مُخطئة بشأنه لمرة من قبل 443 00:21:18,515 --> 00:21:22,817 ما الذي يجعلكِ واثقة للغاية من عدم كونك مُخطئة بشأنه تلك المرة ؟ 444 00:21:25,289 --> 00:21:28,456 هل تودين حقاً أن يدفع طفلك ثمن 445 00:21:28,458 --> 00:21:31,893 تلك الغلطة لبقية حياته أو حياتها ؟ 446 00:21:35,432 --> 00:21:37,132 اخرج من هُنا 447 00:21:38,835 --> 00:21:40,568 أود منك الرحيل من هُنا ، من فضلك 448 00:21:40,570 --> 00:21:43,738 لا أريد تواجدك هُنا 449 00:22:28,644 --> 00:22:30,511 ما الأمر ؟ 450 00:22:30,513 --> 00:22:32,780 ... أنا فقط 451 00:22:32,782 --> 00:22:35,749 لم أتوقع أن أشعر بذلك التوتر 452 00:22:44,460 --> 00:22:46,460 انظري 453 00:22:46,462 --> 00:22:48,429 من الجيد أن تكوني خائفة 454 00:22:48,431 --> 00:22:51,966 ما تفعلينه خطوة عظيمة 455 00:22:51,968 --> 00:22:53,534 ما الذي أفعله ؟ 456 00:22:53,536 --> 00:22:55,369 (أن تثقي بـ (توم 457 00:22:55,371 --> 00:22:57,871 ، أن تُؤمني به 458 00:22:57,873 --> 00:23:01,141 ومعرفتك أن هذا قد ينتهي بخيبة أمل لكِ 459 00:23:01,143 --> 00:23:03,777 لكن هذا لإنكِ تُحبينه 460 00:23:05,181 --> 00:23:07,414 شكراً لك 461 00:23:07,916 --> 00:23:12,352 أنت أقرب شيء لي كوالد حقيقي 462 00:23:12,354 --> 00:23:17,390 تم ترقيتي رسمياً كقسيساً لتأدية مراسم الزفاف 463 00:23:17,392 --> 00:23:19,793 (من موقع (الكنيسة الأولى للحياة والطاقة 464 00:23:19,795 --> 00:23:23,063 (وإذا كان هذا ما يُخبركِ به قلبك أن تفعليه يا (ليز 465 00:23:23,065 --> 00:23:24,931 فهذا كل ما يهم بالأمر 466 00:23:26,568 --> 00:23:28,335 أنا سعيدة للغاية بشأن تواجدك هُنا 467 00:23:30,472 --> 00:23:32,105 أصبح هُناك أمراً لا أقلق بشأنه 468 00:23:45,120 --> 00:23:47,821 هيا ، هيا علينا التحرك 469 00:23:49,691 --> 00:23:52,492 أيها القائد ، لقد تم تغيير مسار القافلة بنجاح 470 00:23:52,494 --> 00:23:53,760 ما هي حالتنا ؟ 471 00:23:53,762 --> 00:23:56,596 نحن على وشك إغلاق حركة المرور ولقد وصل فريق تفكيك القنابل للتو 472 00:23:56,598 --> 00:23:58,231 حسناً ، فلنُسرع 473 00:23:58,233 --> 00:24:00,300 فلتجعل الجميع يتراجع ، وقُم بإقامة مُحيط 474 00:24:00,302 --> 00:24:03,370 لابُد أن (سولومون) وفريقه قريبون من هُنا 475 00:24:22,991 --> 00:24:25,792 (علينا الإنعطاف يا (ريموند 476 00:24:25,794 --> 00:24:27,727 أنت مُنزعج 477 00:24:27,729 --> 00:24:29,662 ... أنا واثق من كون (إليزابيث) لم تقصد 478 00:24:29,664 --> 00:24:31,798 لماذا لم تهرب مع الآخرين ؟ 479 00:24:31,800 --> 00:24:32,832 من ؟ 480 00:24:32,834 --> 00:24:35,168 (المُرتزقة التي أمسك بها العميلين (ريسلر) و (نافابي 481 00:24:35,170 --> 00:24:36,803 في الفندق 482 00:24:36,805 --> 00:24:38,671 (كان يُمكنها الهرب مع (سولومون 483 00:24:38,673 --> 00:24:40,673 الهرب في سيارة الدفع الرباعي مع الآخرين 484 00:24:40,675 --> 00:24:42,842 قالت العميلة (نافابي) أنها حاولت الهرب 485 00:24:42,844 --> 00:24:44,777 بإستخدام سيارة ثانية 486 00:24:44,779 --> 00:24:47,914 أعطني الهاتف يا (ديمبي) ، أحتاج لرؤية تلك السيارة 487 00:24:57,859 --> 00:24:59,192 (توم) 488 00:24:59,194 --> 00:25:01,027 (أنا (آرام 489 00:25:01,629 --> 00:25:04,596 (أعني ، العميل (موجيتابي 490 00:25:04,598 --> 00:25:06,098 أيا كان 491 00:25:06,100 --> 00:25:07,232 أتعرف عليك من 492 00:25:07,234 --> 00:25:08,534 موغشوت)؟) 493 00:25:08,536 --> 00:25:09,535 لا 494 00:25:09,537 --> 00:25:11,437 من وصفك 495 00:25:11,439 --> 00:25:13,772 شكراً لقدومك إلى هُنا 496 00:25:13,774 --> 00:25:15,541 هذا رائع يالها من قبضة يد 497 00:25:15,543 --> 00:25:17,209 ... كُنت 498 00:25:17,211 --> 00:25:18,477 أجل ، تبدو تلك السيارة عظيمة يا صاح 499 00:25:18,479 --> 00:25:21,180 أعلم ذلك ، أليس هذا صحيحاً ؟ 500 00:25:21,182 --> 00:25:23,115 إنها سيارة جدي 501 00:25:23,117 --> 00:25:24,650 هذا رائع 502 00:25:24,652 --> 00:25:27,186 ستكون سيارة رائعة لقضاء عطلة سعيدة ، أليس كذلك ؟ 503 00:25:27,188 --> 00:25:30,489 ليست كما تعتقد 504 00:25:30,491 --> 00:25:33,625 كأنك تحتاج لسيارة 505 00:25:33,627 --> 00:25:35,294 لقضاء عطلة ليس للهرب بها ، أتفهم ذلك ؟ 506 00:25:35,296 --> 00:25:36,462 (ـ (آرام ـ أجل 507 00:25:36,464 --> 00:25:37,396 هل رأيت (ليز) ؟ 508 00:25:37,398 --> 00:25:38,497 أجل 509 00:25:38,499 --> 00:25:39,565 إنها بالداخل 510 00:25:39,567 --> 00:25:40,799 ـ شكراً لك ـ بكل تأكيد 511 00:25:40,801 --> 00:25:44,069 سأترك فقط المفاتيح في الحاجب 512 00:25:45,673 --> 00:25:47,573 أخبرت نفسي بأنه لن تكون هُناك مزيد من الأسرار 513 00:25:47,575 --> 00:25:51,610 ووعدتك بأنني سأكون صريحاً معك بشكل كامل 514 00:25:51,612 --> 00:25:53,645 أيا كان ما يدور الأمر حوله 515 00:25:53,647 --> 00:25:56,348 وجدني الرئيس اليوم 516 00:25:56,350 --> 00:25:58,650 أخبرته (جينا) بالمكان الذي يستطيع إيجادي به 517 00:25:58,652 --> 00:26:02,187 وأتى إلى شقتنا وحاول قتلي 518 00:26:02,189 --> 00:26:05,390 لكنه ميت 519 00:26:05,392 --> 00:26:07,059 ... و أنا 520 00:26:07,661 --> 00:26:10,028 هل قتلته ؟ 521 00:26:10,030 --> 00:26:11,196 لا 522 00:26:11,198 --> 00:26:14,466 في الواقع ، (جينا) من قتلته ، لكنها قصة طويلة 523 00:26:14,468 --> 00:26:19,370 انظري ، ما أود منكِ معرفته هو أن هذا قد حدث 524 00:26:19,372 --> 00:26:21,873 لإنني وضحت إبتعادي عن كل تلك الأمور 525 00:26:21,875 --> 00:26:25,009 قطعت روابطي بهؤلاء الأشخاص وتلك الحياة 526 00:26:25,011 --> 00:26:28,012 ، لكن هُناك أشياء فعلتها 527 00:26:28,014 --> 00:26:29,948 وقد أكون قد انتهيت من تلك الأشياء 528 00:26:29,950 --> 00:26:32,383 لكن لا أستطيع أن أعدك بأن تلك الأشياء قد انتهت مني 529 00:26:32,385 --> 00:26:33,718 ولا يُمكنني أن أعدك 530 00:26:33,720 --> 00:26:35,954 بأن هذا الأمر لن يتكرر مُجدداً ... غداً 531 00:26:35,956 --> 00:26:38,123 أو بالأسبوع المُقبل أو خلال 5 سنوات من الآن 532 00:26:38,125 --> 00:26:39,858 ـ مهلاً ـ وسأتفهم ، بصراحة 533 00:26:39,860 --> 00:26:41,993 ـ إذا لم ترغبي في التعامل مع أيا من تلك الأمور ـ توقف 534 00:26:43,497 --> 00:26:44,796 إنها أنا ، أتتذكر ذلك ؟ 535 00:26:44,798 --> 00:26:47,932 زوجتك السابقة التي أطلقت النار على المُدعي العام الأمريكي 536 00:26:47,934 --> 00:26:52,670 وذاع صيتها علناً بشأن كونها خلية روسية نائمة 537 00:26:53,172 --> 00:26:56,307 أعلم القليل بشأن الأمتعة 538 00:26:56,309 --> 00:26:57,842 لكني أحبك 539 00:26:59,779 --> 00:27:05,216 وأنوي مُساعدتك في حمل أمتعتك 540 00:27:05,218 --> 00:27:07,385 إذا كان يُمكنك مُساعدتي في حمل أمتعتي 541 00:27:27,073 --> 00:27:28,639 لايوجد ما يكفي من الخطر بالعالم أجمع 542 00:27:28,641 --> 00:27:30,374 ليُقنعني بفتح تلك الأبواب 543 00:27:47,126 --> 00:27:48,926 هيا ، هيا 544 00:27:50,463 --> 00:27:52,396 لم يكُن هُناك أى شيء بداخلها 545 00:27:52,398 --> 00:27:53,864 هل أنت واثق من ذلك ؟ 546 00:27:54,466 --> 00:27:56,767 انظر ، أعلم من أنت 547 00:27:56,769 --> 00:27:59,436 وإذا كان هُناك أى شيء لكُنت أخبرتك به 548 00:27:59,438 --> 00:28:02,072 لكن لم يكُن هُناك أى شيء بداخل السيارة 549 00:28:05,678 --> 00:28:07,811 الباب غير مُغلق 550 00:28:07,813 --> 00:28:09,579 لا تبدو مُفخخة 551 00:28:10,582 --> 00:28:13,717 ها نحن نبدأ أفتحها 552 00:28:26,031 --> 00:28:28,298 ما هذا ... ؟ 553 00:28:28,300 --> 00:28:29,599 ما الأمر ؟ 554 00:28:29,601 --> 00:28:31,868 لا شيء إنها فارغة بالكامل 555 00:28:31,870 --> 00:28:33,904 الشاحنة فارغة بالكامل 556 00:28:41,246 --> 00:28:43,713 هل هُناك خطباً ما يا رفاق ؟ 557 00:28:43,715 --> 00:28:47,584 رُبما أنا مُخطيء رُبما لا تعني السيارة أى شيء 558 00:28:47,586 --> 00:28:49,485 رُبما كانت غير محظوظة فقط في الفرار 559 00:28:49,487 --> 00:28:51,154 لماذا لم تعمل ؟ 560 00:28:51,156 --> 00:28:53,756 ماذا تعني ؟ إنها تعمل بشكل جيد 561 00:28:53,758 --> 00:28:55,825 لقد قُدتها بنفسي لفوق المقطورة 562 00:28:58,463 --> 00:29:00,663 إنها تضحية 563 00:29:00,665 --> 00:29:02,832 لا يسعى (سولومون) خلف ذلك السلاح 564 00:29:02,834 --> 00:29:05,034 هذا إلهاء لإبقائنا ننظر في إتجاه واحد 565 00:29:05,036 --> 00:29:06,469 بينما هم يسلكون الآخر 566 00:29:07,839 --> 00:29:09,768 (إنه يسعى خلف (إليزابيث 567 00:29:16,544 --> 00:29:18,779 استمع إلىّ ، امنحني فريقين ذاهبان إلى الشمال والجنوب 568 00:29:18,781 --> 00:29:20,981 حسناً ؟ شكراً لك 569 00:29:20,983 --> 00:29:22,282 (لقد كذبت المُشتبه بها يا (ريدينجتون 570 00:29:22,284 --> 00:29:24,551 بشأن موقع الهجوم على القافلة 571 00:29:24,553 --> 00:29:26,453 لا يوجد هجوم ، لم يكُن هُناك أبداً 572 00:29:26,455 --> 00:29:27,721 (الهدف هو العميلة (كين 573 00:29:27,723 --> 00:29:29,690 (ينبغي عليك الذهاب إلى الكنيسة يا (دونالد 574 00:29:29,692 --> 00:29:30,958 ما الذي تتحدث بشأنه ؟ 575 00:29:30,960 --> 00:29:33,293 (منذ أن اشتهرت (إليزابيث) بكونها (ماشا روستوفا 576 00:29:33,295 --> 00:29:34,962 وطفت المياه الراكدة على السطح 577 00:29:34,964 --> 00:29:36,530 وظهرت الضغائن القديمة 578 00:29:36,532 --> 00:29:37,831 والآن هُناك شخصاً ما بالخارج 579 00:29:37,833 --> 00:29:39,967 يُركز بشكل مُنفرد على السعى خلفها 580 00:29:39,969 --> 00:29:41,435 ـ هل يود قتلها ؟ ـ لا 581 00:29:41,437 --> 00:29:42,569 لإختطافها 582 00:29:42,571 --> 00:29:43,770 (إنهم يستخدم (سولومون 583 00:29:43,772 --> 00:29:45,772 بالنظر للأحداث الماضية ، يُعد الخيار الأمثل 584 00:29:45,774 --> 00:29:48,642 إنه يعرفنا بشكل جيد ، يعرف بشأن فريق العمل 585 00:29:48,644 --> 00:29:51,745 منحونا أدلة مُزيفة ونحن تتبعنا الرائحة 586 00:29:51,747 --> 00:29:54,948 إذا كُنت مُحقاً يا (دونالد) وكانت تلك خدعة مُتقنة 587 00:29:54,950 --> 00:29:58,785 فكل ما ينبغي أن يشغل بالك الآن ، هو الذهاب إلى تلك الكنيسة 588 00:29:58,787 --> 00:30:00,821 في طريقي إلى هُناك 589 00:30:00,823 --> 00:30:02,623 ، نحن مُجتمعون هُنا اليوم 590 00:30:02,625 --> 00:30:05,225 (إحتفالاً بـ(إليزابيث) و (توم 591 00:30:05,227 --> 00:30:06,660 ، خلال سنوات حياتي على ذلك الكوكب 592 00:30:06,662 --> 00:30:09,429 كُنت مُباركاً بأن أحظى بعلاقات صداقة مُميزة حقاً 593 00:30:09,431 --> 00:30:10,998 وأؤمن أن 594 00:30:11,000 --> 00:30:13,901 الأصدقاء هم بالفعل العائلة التي نختارها 595 00:30:13,903 --> 00:30:16,737 نحن هُنا اليوم لنشهد على بداية عائلة جديدة 596 00:30:16,739 --> 00:30:19,773 مُستلهمة من حب رجل وإمرأة ، الذين وجدوا 597 00:30:19,775 --> 00:30:23,076 في بعضهم البعض ، صديقهم الحق 598 00:30:23,078 --> 00:30:27,080 فردان اختاروا بعضهما البعض 599 00:30:27,082 --> 00:30:31,351 الآن ، كل إختيار كما يجلب معه البركات ، يجلب معه المصاعب أيضاً 600 00:30:31,353 --> 00:30:34,988 إختيار شريك الحياة يعني إختيار حياة ذلك الشخص 601 00:30:34,990 --> 00:30:36,356 لتُصبح حياتك 602 00:30:36,358 --> 00:30:41,028 فرحتهم تُصبح فرحتك ، والأمر ذاته بالنسبة لأعبائهم 603 00:30:41,030 --> 00:30:42,729 لا يدخل أحداً 604 00:30:42,731 --> 00:30:45,399 مجموع خياراتنا هي الوزن 605 00:30:45,401 --> 00:30:48,035 التي يحملها كل فرد بمفرده 606 00:30:48,037 --> 00:30:50,570 لكن كرجل وزوجة ، كشريكين 607 00:30:50,572 --> 00:30:53,774 تختارون تحمل ذلك الوزن معاً 608 00:30:53,776 --> 00:30:56,543 ... وجميعنا هُنا اليوم لـ 609 00:30:56,545 --> 00:30:58,812 نحتفل بالخيار الذي قُمتم بإختياره 610 00:31:13,362 --> 00:31:16,463 أنا آسف يا (إليزابيث) ، لكن نحتاج إلى الرحيل من هُنا 611 00:31:16,465 --> 00:31:18,332 ماذا تفعل هُنا ؟ 612 00:31:18,334 --> 00:31:20,300 هُناك رجال قادمين من أجلك ، نحتاج إلى المغادرة الآن 613 00:31:32,047 --> 00:31:34,281 لم يكُن (سولومون) ينوي سرقة ذلك السلاح على الإطلاق 614 00:31:34,283 --> 00:31:36,683 تم التعاقد معه من قِبل رجل لإختطافك 615 00:31:50,232 --> 00:31:51,732 إنهم هُنا 616 00:31:51,734 --> 00:31:52,899 (توم) 617 00:31:52,901 --> 00:31:54,735 فلتبقوا بعيدين عن النوافذ 618 00:31:54,737 --> 00:31:55,969 فلينبطح الجميع 619 00:31:55,971 --> 00:31:57,371 (أخرج هؤلاء الأشخاص من هُنا يا (آرام 620 00:31:57,373 --> 00:31:58,472 انبطحوا ، انبطحوا 621 00:31:58,474 --> 00:32:00,474 انبطحوا ، انبطحوا 622 00:32:21,063 --> 00:32:23,764 (أنا آسف يا (ليز 623 00:32:25,401 --> 00:32:26,600 هل لديك فريق مُتمركز بالخارج ؟ 624 00:32:26,602 --> 00:32:27,901 لدينا مُحيط 625 00:32:27,903 --> 00:32:30,437 العميل (ريسلر) في طريقه إلى هُنا 626 00:32:30,439 --> 00:32:34,074 في الوقت الحالي ، ينبغي علينا الإحتماء بالحصن 627 00:32:38,981 --> 00:32:40,247 الآخرون ؟ 628 00:32:42,251 --> 00:32:44,217 هذا عظيم ، نحن مُحاصرون 629 00:32:51,460 --> 00:32:52,793 (أنا (كوبر 630 00:33:01,570 --> 00:33:02,836 أجل 631 00:33:02,838 --> 00:33:04,771 أنت تعلم سبب تواجدي هُنا أرسلها للخارج 632 00:33:04,773 --> 00:33:06,073 هذا غريب 633 00:33:06,075 --> 00:33:08,008 اعتقدت أنك كُنت الجندي الأكثر ولاءًا للجمعية السرية 634 00:33:08,010 --> 00:33:09,109 ، وها أنت هُنا 635 00:33:09,111 --> 00:33:11,178 تعمل تحت رعاية فاعل خير جديد 636 00:33:11,180 --> 00:33:13,180 كُنت أدين بالولاء للجمعية السرية 637 00:33:13,182 --> 00:33:15,115 مُباشرة قبل أن يُحاولوا قتلي 638 00:33:15,117 --> 00:33:17,751 أنا أنتهك تماماً إتفاقي بشأن عدم المُنافسة ، لكن 639 00:33:17,753 --> 00:33:19,653 ما هذا بحق الجحيم ؟ 640 00:33:19,655 --> 00:33:21,188 إلى أين سيقودنا ذلك الأمر إذن ؟ 641 00:33:21,190 --> 00:33:23,857 تلقيت تعليمات لتوصيل (ماشا روستوفا) إلى رب عملي 642 00:33:23,859 --> 00:33:25,525 وهذا ما أنوي فعله 643 00:33:25,527 --> 00:33:28,628 أرسلها للخارج ، وسينتهي كل ذلك 644 00:33:28,630 --> 00:33:30,363 إذن ، أهذه هى خطتك الكبيرة 645 00:33:30,365 --> 00:33:33,667 إعتداء على مبنى مُمتليء بعُملاء فيدراليين مُسلحين ؟ 646 00:33:33,669 --> 00:33:36,970 بصراحة يا (ماتياس) ، كُنت أتوقع أفضل من ذلك منك 647 00:33:36,972 --> 00:33:38,772 أولاً ، أنت وأنا نعلم 648 00:33:38,774 --> 00:33:41,808 أنني أفوقك عدداً وتسليحاً 649 00:33:41,810 --> 00:33:44,611 الخطة تهدف إلى الإمساك بها اليوم بغض النظر عن تواجدها 650 00:33:44,613 --> 00:33:46,513 بمحل البقالة أو بيت الرب 651 00:33:46,515 --> 00:33:48,548 لا يُمثل الأمر فارق كبير بالنسبة إلىّ 652 00:33:48,550 --> 00:33:49,716 ، وللتذكير فقط 653 00:33:49,718 --> 00:33:51,985 لا أعتبر عدم توجيه دعوة لي إهانة 654 00:33:51,987 --> 00:33:54,354 لقد فعلوها بطريقة لطيفة 655 00:33:54,356 --> 00:33:57,057 لقد اختاروا أزهار (التوليب) و (الفاوانيا) الوردية 656 00:33:57,059 --> 00:33:58,458 كُنت لتشعر بالإنبهار 657 00:33:58,460 --> 00:33:59,659 سأخبرك بأمراً ما إذن 658 00:33:59,661 --> 00:34:01,561 سأتصل بك مُجدداً خلال بضعة دقائق 659 00:34:01,563 --> 00:34:03,530 سأمنحك بعض الوقت للتفكير في عرضي 660 00:34:03,532 --> 00:34:06,800 ومن ثم سأدخل لتفقد الأزهار بنفسي 661 00:34:25,733 --> 00:34:28,066 (هدفك هو (إليزابيث كين 662 00:34:28,068 --> 00:34:32,104 ينبغي أن تُمسك بها حية وغير مُصابة بأذى ، لكن من فضلك 663 00:34:32,106 --> 00:34:33,739 لا تتردد في قتل أى شخص آخر 664 00:34:33,741 --> 00:34:35,307 حسناً ، لا تقلقي 665 00:34:35,309 --> 00:34:37,642 أصدقائي هم الأفضل في ما يفعلونه 666 00:34:37,644 --> 00:34:39,511 لا توجد إشارة 667 00:34:40,113 --> 00:34:42,547 إنهم يُشوشون عليها 668 00:34:42,549 --> 00:34:45,283 عندما يُعيد (سولومون) الإتصال ، سيتوجب عليهم التوقف عن التشويش 669 00:34:45,285 --> 00:34:47,518 سيكون لديكِ بضعة ثواني لإرسال رسالة 670 00:34:52,225 --> 00:34:53,124 (ريدينجتون) 671 00:34:54,661 --> 00:34:55,927 إنها هى ، أليس كذلك ؟ 672 00:34:55,929 --> 00:34:58,730 ربة عمل (سولومون) ، إنها أمي 673 00:34:58,732 --> 00:35:00,765 من غيرها قد تُلقبني بـ (ماشا روستوفا) ؟ 674 00:35:00,767 --> 00:35:03,634 (أمك ميتة يا (ليزي 675 00:35:03,636 --> 00:35:05,203 من هو إذن ؟ 676 00:35:05,205 --> 00:35:07,205 من ؟ أنت تدين لي بذلك 677 00:35:07,207 --> 00:35:09,841 سأخبرك بما أعرفه بمجرد أن أعلم أنكِ بأمان 678 00:35:09,843 --> 00:35:11,576 لم نفرغ من خياراتنا هُنا 679 00:35:11,578 --> 00:35:13,011 لا ينبغي أن يتعرض أى شخص لأذى 680 00:35:13,013 --> 00:35:14,679 (لن تخرجي لهم يا (ليزي 681 00:35:14,681 --> 00:35:16,314 ـ تحت أى ظروف ـ أوافقك الرأى 682 00:35:16,916 --> 00:35:19,116 هل تود مني سؤال أولئك الأشخاص المساكين المرعوبين 683 00:35:19,118 --> 00:35:20,250 عن رأيهم ؟ 684 00:35:20,252 --> 00:35:21,685 لا 685 00:35:23,322 --> 00:35:25,022 (مرحباً يا (ماتياس 686 00:35:25,024 --> 00:35:26,056 ما هو قرارك ؟ 687 00:35:26,058 --> 00:35:27,224 هل ستخرج أم سأدخل أنا ؟ 688 00:35:27,226 --> 00:35:28,759 ! ـ سأخرج ـ لا 689 00:35:31,564 --> 00:35:33,664 يبدو أن هُناك بعض الخلافات بشأن ذلك 690 00:35:33,666 --> 00:35:35,699 سنحتاج إلى وقت إضافي لإستيضاح ذلك 691 00:35:35,701 --> 00:35:37,868 حظيت بكل الوقت الذي يُمكنك أن تحظى به 692 00:35:41,807 --> 00:35:43,941 احموا أنفسكم إنهم قادمين 693 00:35:46,412 --> 00:35:47,311 هذا بسببك 694 00:35:47,313 --> 00:35:48,579 أجل 695 00:35:48,581 --> 00:35:50,981 كل هذا .. بكل تأكيد ، بسببي 696 00:35:50,983 --> 00:35:52,383 هل تمكنتِ من إرسال نداء الإستغاثة ؟ 697 00:35:52,385 --> 00:35:53,851 دعونا نأمل ذلك 698 00:35:55,121 --> 00:35:56,253 حسناً 699 00:35:56,255 --> 00:35:57,821 ركزوا على إطلاق النار من المُقدمة 700 00:35:57,823 --> 00:35:59,356 قودوهم إلى مُؤخرة الغرفة 701 00:35:59,358 --> 00:36:00,624 سيُهاجمون المُقدمة أولاً 702 00:36:00,626 --> 00:36:01,859 سيُحاولون إقتيادنا إلى الخلف 703 00:36:01,861 --> 00:36:03,460 مُعظم رجاله سيتواجدون بالخلف 704 00:36:03,462 --> 00:36:05,229 بمجرد إقتحامكم للأبواب الأمامية ، سيكون الأمر سريعاً 705 00:36:05,231 --> 00:36:06,430 ثبتوهم أرضاً وسندخل 706 00:36:06,432 --> 00:36:07,765 من الخلف ونُنهي الأمر 707 00:36:07,767 --> 00:36:10,000 (نحتاج إلى سد ذلك الباب الخلفي بعقبة أو متراس يا (هارولد 708 00:36:10,002 --> 00:36:11,902 (ـ (آرام ـ أجل 709 00:36:11,904 --> 00:36:13,203 ساعدني 710 00:36:13,205 --> 00:36:14,672 إنه طريقنا الوحيد للخروج من هُنا 711 00:36:14,674 --> 00:36:17,307 إذا خرجنا من هُنا ، فسنفعلها من المُقدمة 712 00:36:19,011 --> 00:36:22,379 الأمر الأكثر أهمية ، هو أنه ينبغي علينا إبقاء (إليزابيث) بعيداً عن الأنظار 713 00:36:22,381 --> 00:36:23,881 لن يُبقيني أى شخص بأى مكان 714 00:36:23,883 --> 00:36:26,316 (إذا حدث أى مكروه لكِ أو تعرضتِ لأذى أو تم إختطافك يا (ليز 715 00:36:26,318 --> 00:36:27,651 فلا ايا من تلك الأمور تعني أى شيء 716 00:36:27,653 --> 00:36:29,720 ألا تتفهم ذلك ؟ 717 00:36:29,722 --> 00:36:31,155 أنا الشخص الوحيد في ذلك المبنى 718 00:36:31,157 --> 00:36:32,423 التي لن يُطلقوا النار عليها 719 00:36:32,725 --> 00:36:34,358 بالضبط ، لذا إذا كانوا لا يعلمون بشأن مكانك 720 00:36:34,360 --> 00:36:35,726 فسيكونوا أكثر حرصاً 721 00:36:35,728 --> 00:36:37,194 بشأن المكان الذي يُوجهون إليه أسلحتهم 722 00:36:45,004 --> 00:36:46,737 أيبدو الأمر مألوفاً بالنسبة لك ؟ 723 00:36:46,739 --> 00:36:48,438 (كينشاسا) 724 00:36:49,775 --> 00:36:51,675 دعنا نأمل أن ينتهي الأمر هُنا بشكل أفضل عما حدث هُناك 725 00:36:52,811 --> 00:36:54,478 أطلقوا النار 726 00:37:07,893 --> 00:37:09,593 الطفل 727 00:37:09,595 --> 00:37:11,561 كما قُلتِ ، أنتِ الوحيدة 728 00:37:11,563 --> 00:37:13,397 التي لن يتعرضوا لها بأذى ، الطفل بأمان 729 00:37:14,466 --> 00:37:15,999 توقفوا 730 00:37:19,804 --> 00:37:21,838 (باز) 731 00:37:21,840 --> 00:37:24,007 (بعض الحماية يا (هارولد 732 00:37:50,869 --> 00:37:52,402 نفذت ذخيرتي 733 00:37:52,404 --> 00:37:54,771 (الحقيبة يا (ديمبي 734 00:38:07,485 --> 00:38:08,785 (ليز) (ليز) 735 00:38:12,090 --> 00:38:13,556 (إليزابيث) 736 00:38:37,815 --> 00:38:40,149 سنُخرجك من هُنا 737 00:38:47,625 --> 00:38:49,425 لا تفعلي هذا مُجدداً من فضلك 738 00:38:49,427 --> 00:38:50,559 لا وعود 739 00:39:01,405 --> 00:39:02,971 سمعنا للتو من عامل الهاتف 46 740 00:39:02,973 --> 00:39:05,274 أنه تم إبلاغ الشرطة وهم على وشك الوصول في غضون ثلاثة دقائق 741 00:39:05,276 --> 00:39:08,210 اقتحموا الأبواب 742 00:39:16,954 --> 00:39:18,787 لابأس ، لابأس 743 00:39:20,758 --> 00:39:21,890 لا 744 00:39:21,892 --> 00:39:24,159 يا إلهي ! ، ماذا ؟ 745 00:39:24,161 --> 00:39:26,962 حسناً ، اصمدي ، اصمدي اصمدي ، اصمدي 746 00:39:26,964 --> 00:39:28,364 اصمدي ، اصمدي 747 00:39:45,049 --> 00:39:48,283 أنتِ بخير ، أنتِ بخير 748 00:39:48,885 --> 00:39:50,418 مُباشرة هُنا ابقي معي 749 00:39:50,420 --> 00:39:52,787 ابقي معي سيتوقف ذلك 750 00:39:52,789 --> 00:39:54,322 ! لا ، لا 751 00:39:56,493 --> 00:39:59,394 ! يا إلهي 752 00:40:17,714 --> 00:40:19,747 (أخرجها من هُنا يا (توم 753 00:40:22,051 --> 00:40:24,352 ـ هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟ ـ أجل 754 00:42:05,309 --> 00:42:07,309 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22