1
00:00:00,-959 --> 00:00:00,708
(سابقاً في (القائمة السوداء
2
00:00:00,710 --> 00:00:02,043
أجل ، أقبل الزواج بك
3
00:00:02,545 --> 00:00:05,646
(في حالة ما إذا كان أصابني أى مكروه ، كان ليذهب ذلك إلى (إليزابيث
4
00:00:05,648 --> 00:00:06,847
حتى تعلم بالأمر فقط
5
00:00:06,849 --> 00:00:08,449
(لقد قُلت أن إسم (ماشا روستوفا
6
00:00:08,451 --> 00:00:10,584
كان ضائعاً في التاريخ قبل حدوث المُطاردة
7
00:00:10,586 --> 00:00:12,953
الآن ، إنها بالخارج هُناك ! ، وهُناك شخصاً ما يبحث عني
8
00:00:12,955 --> 00:00:13,954
! إنها أمي
9
00:00:13,956 --> 00:00:15,890
أطلب منكِ مُساعدتي
10
00:00:15,892 --> 00:00:16,991
للرحيل عن كل ذلك
11
00:00:16,993 --> 00:00:19,059
لقد أتى إلىّ
كيف تود مني تولي ذلك الأمر ؟
12
00:00:21,272 --> 00:00:22,652
(مدينة (نيويورك
13
00:00:43,118 --> 00:00:45,919
(أخمن أنه لن يتم نقلي في الواقع إلى (يفينورث
14
00:00:45,921 --> 00:00:48,288
السيدة (هيتشين) لا تُحب النهايات الفضفاضة
15
00:00:48,290 --> 00:00:49,889
أنت تفهم ذلك
16
00:00:49,891 --> 00:00:51,358
بالطبع
17
00:00:51,360 --> 00:00:53,126
... في الواقع
18
00:00:53,128 --> 00:00:55,495
ساعدت لوضع تلك البروتوكولات
19
00:00:55,497 --> 00:00:57,564
أرادت مني التأكد من شكرك
20
00:00:57,566 --> 00:00:58,998
على سنوات خدمتك
21
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
أفترض أن ساعة ذهبية
22
00:01:00,502 --> 00:01:03,136
ستكون أكثر بكثير مما آمل منكم
23
00:01:14,349 --> 00:01:15,882
دعني أخمن كيفية سير الأمر
24
00:01:15,884 --> 00:01:19,085
فجرت إطار للسيارة ، فأوقفت عملية النقل لتغييره
25
00:01:19,087 --> 00:01:21,254
وأطلقت علىّ النار لمُحاولتي الفرار ؟
26
00:01:21,256 --> 00:01:22,589
قريب من ذلك
27
00:01:22,591 --> 00:01:24,257
وقفت بالسيارة على جانب الطريق لأخذ إستراحة
فقُمت بإنتشال سلاح (جوي) منه
28
00:01:24,259 --> 00:01:25,725
فأطلقت عليك النار بعدما أصبته في قدمه
29
00:01:25,727 --> 00:01:27,527
لن يُصيبني أحد في قدمي
30
00:01:28,830 --> 00:01:30,263
لسوء الحظ
31
00:01:30,265 --> 00:01:32,632
أطلقت النار عليه في الرأس
32
00:01:32,634 --> 00:01:35,635
اهرب
33
00:01:37,506 --> 00:01:39,239
لقد سمعتني
34
00:01:39,241 --> 00:01:40,273
فلتهرب
35
00:02:11,440 --> 00:02:15,175
ومن قد تكون أنت ؟
36
00:02:16,269 --> 00:02:17,810
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22
37
00:02:21,243 --> 00:02:23,313
(السيد سولومون)
(رقم 32)
38
00:02:24,318 --> 00:02:26,385
هل تتحدثين بجدية ؟
ماذا عن الخواتم ؟
39
00:02:26,387 --> 00:02:27,720
والمُصور ؟
40
00:02:27,722 --> 00:02:30,189
والفستان والزهور وكل تلك الأمور
41
00:02:30,191 --> 00:02:31,490
لا نحتاجها
42
00:02:31,492 --> 00:02:33,392
لديهم إلغاء حجز في الكنيسة بعد ظهيرة اليوم
43
00:02:33,394 --> 00:02:34,960
ـ أخمن أنه يجب علينا إستغلال ذلك
ـ انتظري
44
00:02:34,962 --> 00:02:37,463
اعتقدت أننا كُنا سنُحاول القيام بالأمور بالطريقة الصحيحة تلك المرة
45
00:02:37,465 --> 00:02:39,398
ألا يُشعرك ذلك بالصواب ؟
46
00:02:39,900 --> 00:02:43,669
(بأن نفعلها الليلة في كنيسة (سيسيليا
47
00:02:43,671 --> 00:02:45,504
أين أردت القيام بالأمر في المرة الأولى ؟
48
00:02:45,506 --> 00:02:46,838
يبدو هذا جنونياً
49
00:02:46,840 --> 00:02:49,107
أعني ، هُناك مواعيد أخرى مُتاحة أمامنا
50
00:02:49,109 --> 00:02:51,476
الخامس والعشرون من أبريل
سألد في الـ22
51
00:02:51,478 --> 00:02:54,846
حسناً ، دعينا نقول أنه يُمكننا فعل ذلك اليوم
52
00:02:54,848 --> 00:02:56,548
... الأمر الذي
53
00:02:56,550 --> 00:02:57,916
لا أعلم حقاً ما إذا كان يُمكننا فعل ذلك
54
00:02:57,918 --> 00:02:59,818
لن يكون الأمر مثالياً
55
00:02:59,820 --> 00:03:02,287
لكن سيكون أفضل بكثير من الإنتظار لأسبوع أو إثنين
56
00:03:02,289 --> 00:03:04,122
وسحبي في ممر الزفاف
57
00:03:04,124 --> 00:03:05,190
، إذا كان هذا ما سيتطلبه الأمر
58
00:03:05,192 --> 00:03:06,892
فسأسحبك بأى مكان تحتاجين الذهاب إليه
59
00:03:08,929 --> 00:03:12,731
لكن هل أنتِ واثقة حقاً بشأن ذلك ؟
60
00:03:12,733 --> 00:03:15,267
بحقك
الأمر يتعلق بي وبك
61
00:03:16,837 --> 00:03:18,970
عادةً ما نقوم بستة أشياء مُستحيلة
62
00:03:18,972 --> 00:03:20,038
قبل الإفطار
63
00:03:20,040 --> 00:03:21,973
(أحبك عندما تُخطئين في الإقتباس من (لويس كارول
64
00:03:21,975 --> 00:03:23,708
أعلم ذلك ، لهذا السبب أفعل ذلك
65
00:03:23,710 --> 00:03:25,844
ـ مهلاً
ـ ماذا ؟
66
00:03:25,846 --> 00:03:28,246
انتظر حتى ليلة الزفاف
67
00:03:31,118 --> 00:03:35,220
منذ 72 ساعة ، لاذ (ماتياس سولومون) بالفرار من الحضانة
68
00:03:35,222 --> 00:03:38,256
بينما كان يتم نقله إلى مُنشأة للإحتجاز
69
00:03:38,258 --> 00:03:39,557
كيف حدث ذلك ؟
70
00:03:39,559 --> 00:03:42,193
الرواية الرسمية تقول أنه تغلب على حارس
71
00:03:42,195 --> 00:03:43,495
، واستطاع انتزاع سلاحه منه
72
00:03:43,497 --> 00:03:46,164
وتمكن من قتل أعضاء طاقم النقل بالكامل
73
00:03:46,166 --> 00:03:50,035
قبل أن يختفي سريعاً كسحابة من الدخان
74
00:03:50,537 --> 00:03:52,336
والرواية الغير رسمية ؟
الجمعية السرية ؟
75
00:03:52,338 --> 00:03:53,738
، لا يبدو الأمر كذلك
76
00:03:53,740 --> 00:03:57,275
بالنظر إلى أن جميع من ماتوا كانوا يعملوا لصالح الجمعية السرية
77
00:03:57,277 --> 00:04:00,378
تواصل (سولومون) بالأمس مع مُساعد لي
78
00:04:00,380 --> 00:04:04,015
رجل لديه مُجال مُتخصص من الخبرة
79
00:04:04,017 --> 00:04:07,518
كان (سولومون) يستفسر منه بشأن تخزين ونقل
80
00:04:07,520 --> 00:04:09,587
أسلحة نووية تكتيكية
81
00:04:09,589 --> 00:04:11,489
الأمر الذي ليكون مُزعج من تلقاء نفسه
82
00:04:11,491 --> 00:04:13,524
لكنه كان مُدمجاً مع حقيقة أن سلاحكم العسكري الجوي
83
00:04:13,526 --> 00:04:15,927
من المُقرر له أن ينقل سلاح كهذا
84
00:04:15,929 --> 00:04:17,662
(لمدينة (نيوجيرسي ، تيرنبيك
85
00:04:17,664 --> 00:04:20,932
(أخشى أن خطط زفافك عليها الإنتظار يا (ليزي
86
00:04:20,934 --> 00:04:23,200
أهذا ما يدور حوله الأمر حقاً ؟
87
00:04:23,202 --> 00:04:25,336
جعلي أؤجل ميعاد حفل زفافي ؟
88
00:04:25,338 --> 00:04:28,105
(ذلك الأمر يتعلق بمنع (ماتياس سولومون
89
00:04:28,107 --> 00:04:31,175
من السيطرة على سلاح نووي
90
00:04:33,046 --> 00:04:34,712
سأنقل ذلك لفريق العمل
91
00:04:34,714 --> 00:04:36,447
كُنت آمل أن تقولين ذلك
92
00:04:36,449 --> 00:04:38,349
لكن لن أتورط في ذلك الأمر
93
00:04:38,351 --> 00:04:40,384
ما سأفعله هو أن أتزوج
94
00:04:40,386 --> 00:04:43,454
وآمل أن تتواجدا هُناك
95
00:04:45,524 --> 00:04:48,091
كلاكما
96
00:04:48,093 --> 00:04:49,760
(شكراً لكِ يا (إليزابيث
97
00:04:52,198 --> 00:04:54,464
كُنت أتحدث للتو مع وزارة العدل
98
00:04:54,466 --> 00:04:55,933
(كان (ريدينجتون) مُحقاً بشأن (سولومون
99
00:04:55,935 --> 00:04:57,935
لقد هرب من شاحنة نقل منذ ثلاثة أيام
100
00:04:57,937 --> 00:04:59,970
ترك كومة من الجُثث خلفه
101
00:04:59,972 --> 00:05:01,405
لماذا لم نسمع بشأن ذلك ؟
102
00:05:01,407 --> 00:05:03,006
، يبدو أنها كانت عملية سرية للجمعية السرية
103
00:05:03,008 --> 00:05:04,074
وسرت عملية التخلص منه بشكل خاطيء
104
00:05:04,076 --> 00:05:05,209
وماذا عن السلاح النووي ؟
105
00:05:05,211 --> 00:05:06,310
لم نصل إلى شيء
106
00:05:06,312 --> 00:05:07,911
مع مكتب النقل الآمن
107
00:05:07,913 --> 00:05:09,012
رفضوا التصريح عما إذا
108
00:05:09,014 --> 00:05:10,747
كان لديهم أى أسلحة من المُقرر نقلها في وقت قريب
109
00:05:10,749 --> 00:05:12,849
(السلاح الذي كان يتحدث بشأنه السيد (ريدينجتون
110
00:05:12,851 --> 00:05:15,686
(هو الجيل الأخير من سلاح يُسمى (قنابل الجاذبية
111
00:05:15,688 --> 00:05:18,388
تتمتع بقدرة كبيرة للمُناورة وقابلة للتعديل
112
00:05:18,390 --> 00:05:20,924
لذا يُمكنك أن تختار إما أن تُدمر مدينة صغيرة
113
00:05:20,926 --> 00:05:23,026
أو مُجرد بضعة بنايات
114
00:05:23,028 --> 00:05:25,362
هذا مُريح
115
00:05:25,364 --> 00:05:27,464
هل تحصل على معلوماتك من (بيونسيه) بنفسها ؟
116
00:05:27,466 --> 00:05:29,800
أنا آسف
117
00:05:29,802 --> 00:05:31,134
إنها قائمة أغاني لحفلات زفاف
118
00:05:31,136 --> 00:05:33,303
الأمر الذي أحتاج حقاً لمُناقشته معكِ
119
00:05:33,305 --> 00:05:37,541
حسناً ، بشأن حفل الزفاف
سنعقده بعد ظهيرة اليوم
120
00:05:37,543 --> 00:05:40,410
اعتقدت أنكم لم تُحددوا الموعد بعد
121
00:05:40,412 --> 00:05:42,079
هذا ما أتيت لأتحدث إليكم بشأنه
122
00:05:42,081 --> 00:05:43,947
(دعيني أخمن ، بمُجرد أن أخبرتِ (ريدينجتون
123
00:05:43,949 --> 00:05:45,649
ـ منحكِ القضية
ـ أجل
124
00:05:45,651 --> 00:05:48,051
لن أستطيع قبولها ، لكن أعتقد أنه ينبغي عليكم العمل عليها
125
00:05:48,053 --> 00:05:49,853
حتى لو عني الأمر أنكم لن تستطيعوا الحضور إلى الحفل
126
00:05:49,855 --> 00:05:50,887
انتظري
لا ، لا ، لا ، لا
127
00:05:50,889 --> 00:05:52,089
لم أنتهي من إعداد قائمة الأغاني بعد
128
00:05:52,091 --> 00:05:53,557
ليس لدىّ هدية زفافك
129
00:05:53,559 --> 00:05:54,825
كُنت سأخسر بعض الوزن لتُناسبني بدلتي الجديدة الضيقة
130
00:05:54,827 --> 00:05:56,760
وهى مُقلمة ، بالمُناسبة
131
00:05:58,697 --> 00:06:02,932
انظروا ، إنه حفل بسيط
سيحضره فقط القليل من الأصدقاء
132
00:06:02,934 --> 00:06:04,434
كُنت لأحب تمكنكم من التواجد هُناك
133
00:06:04,436 --> 00:06:06,202
لكن منع (سولومون) من الحصول على ذلك السلاح
134
00:06:06,204 --> 00:06:07,437
أكثر أهمية بكثير
135
00:06:07,439 --> 00:06:09,806
من القدوم ومُشاهدتي أتزوج مُجدداً من زوجي السابق
136
00:06:09,808 --> 00:06:12,008
لدىّ إجتماع مع الجنرال (باكستر) في البنتاجون
137
00:06:12,010 --> 00:06:14,010
سأرى ما إذا كان هُناك تهديد فعلياً هُنا
138
00:06:14,012 --> 00:06:15,678
في الوقت الحالي ، تواصلوا مع وكالة الأمن الوطني
139
00:06:15,680 --> 00:06:17,447
والأمن النووي في وكالة الطاقة
140
00:06:17,449 --> 00:06:19,415
فلتروا ما إذا كان (سولومون) على رادار أحدهم
141
00:06:20,852 --> 00:06:22,285
مهلاً
142
00:06:22,787 --> 00:06:25,554
انظر ، لقد عنيت ما قُلته بشأن توليكم لأمر تلك القضية
143
00:06:25,556 --> 00:06:27,623
لكن إذا استطعت الإنتهاء من ذلك في الوقت المُناسب
144
00:06:27,625 --> 00:06:30,159
فسأحبذ وجودك لتأدية مراسم الزفاف
145
00:06:30,161 --> 00:06:33,162
أشعر بالإطراء يا (ليز) ، لكني لستُ مُؤهلاً لذلك
146
00:06:33,164 --> 00:06:35,665
يُمكنك طلب ذلك عبر الإنترنت
سيتغرق الأمر 10 دقائق
147
00:06:35,667 --> 00:06:38,801
انظر ، هُناك قسيساً ، لكننا لا نعرفه
148
00:06:38,803 --> 00:06:42,305
وأحبذ كثيراً تواجدك وقول بضعة كلمات
149
00:06:44,042 --> 00:06:46,776
بإفتراض أنني تمكنت من إنهاء الأمر في الوقت المُناسب
فسيكون من الشرف للتواجد
150
00:06:46,778 --> 00:06:48,944
هذا عظيم
151
00:06:48,946 --> 00:06:50,713
الخدمة في الرابعة
152
00:06:50,715 --> 00:06:52,548
لا ضغط عليك
153
00:06:55,397 --> 00:06:57,306
(مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي)
154
00:07:13,137 --> 00:07:15,337
أهذا كل شيء ؟
155
00:07:15,339 --> 00:07:17,272
قُمنا بتخزينه هُنا ، يُمكننا الرحيل
156
00:07:17,274 --> 00:07:19,007
حسناً ، إذن
157
00:07:19,009 --> 00:07:21,640
دعونا نذهب ونسرق لأنفسنا رأس حربية نووية
158
00:07:30,999 --> 00:07:32,633
ـ مرحباً
ـ كيف تُبلي ؟
159
00:07:32,635 --> 00:07:34,034
بشكل جيد
160
00:07:34,036 --> 00:07:36,403
لدينا الخواتم وحصلت على مكان لإقامة مراسم الزفاف
161
00:07:36,405 --> 00:07:38,305
أتعلمين ، اتضخ أنني مُدهش
162
00:07:38,307 --> 00:07:39,740
في التخطيط لحفلات الزفاف المُرتجلة
163
00:07:39,742 --> 00:07:42,276
لم يكُن لدىّ فكرة عن ذلك
كيف تُبلين من جانبك ؟
164
00:07:42,278 --> 00:07:44,311
التقطت بدلتك من عُمال التنظيف والتجفيف
165
00:07:44,313 --> 00:07:46,046
ونقلتها إلى الشقة
166
00:07:46,048 --> 00:07:48,015
وبالنسبة لـ(ريدينجتون) ، كيف تلقى تلك الأخبار ؟
167
00:07:48,017 --> 00:07:49,383
اليوم لا يتعلق به
168
00:07:49,385 --> 00:07:51,552
إنه يتعلق بالزواج من إمرأة حِبلى لثمانية أشهر
169
00:07:51,554 --> 00:07:52,886
أنتِ مُحقة
نحن بُلهاء
170
00:07:52,888 --> 00:07:55,089
هل ينبغي علىّ تغيير باقة ورودك من الورود الحمراء إلى البابونج الأبيض ؟
171
00:07:55,091 --> 00:07:57,858
أخبرتك أنني أود زهور الفاوانيا
ولا تنسى الشموع
172
00:07:57,860 --> 00:08:00,360
الشموع ، الفاوانيا
إنها قائمتي الأولى لأنفذها
173
00:08:00,362 --> 00:08:02,229
سأتصل بكِ خلال ساعة
174
00:08:10,172 --> 00:08:11,738
(دعني أكون واضحاً يا (هارولد
175
00:08:11,740 --> 00:08:14,574
لن أقوم بتأكيد أو إنكار أى تفاصيل عن مُهمة
176
00:08:14,576 --> 00:08:16,610
تتعلق بتحركات ترسانتنا النووية
177
00:08:16,612 --> 00:08:18,378
(يُمكن الوثوق بمصدري يا (رولي
178
00:08:18,380 --> 00:08:21,014
(إذا قال أن قافلتك ستتعرض لكمين في (جيرسي ، تيرنبيك
179
00:08:21,016 --> 00:08:22,282
فسيحدث ذلك
180
00:08:22,284 --> 00:08:23,583
عُلم ذلك
181
00:08:23,585 --> 00:08:24,918
، إذا كُنت ستتجاهلني
182
00:08:24,920 --> 00:08:26,386
فكان يُمكنك التحلي بالكياسة وفعل ذلك عبر الهاتف
183
00:08:26,388 --> 00:08:27,721
طلبت قدومك إلى هُنا
184
00:08:27,723 --> 00:08:29,656
لإنني أود توضيح ذلك الأمر بشكل جيد
185
00:08:29,658 --> 00:08:32,092
هذه عملية عسكرية
186
00:08:32,094 --> 00:08:34,361
أنت وفريقك تحتاجون إلى التراجع
187
00:08:34,363 --> 00:08:36,863
(لديك مُشكلة أيها الجنرال (باكستر
188
00:08:36,865 --> 00:08:37,864
يُمكنني مُساعدتك
189
00:08:37,866 --> 00:08:39,799
(إنه ليس طلباً يا (هارولد
190
00:08:39,801 --> 00:08:42,669
أخبر فريقك أن يتراجع
191
00:08:42,671 --> 00:08:44,904
أجل ، انظروا
لن يحدث ذلك
192
00:08:44,906 --> 00:08:46,039
لا ، لن يحدث ذلك
193
00:08:46,041 --> 00:08:47,540
لا يُمكننا حماية القافلة بطريقة مُباشرة
194
00:08:47,542 --> 00:08:48,908
(لذا دعونا نُركز على (سولومون
195
00:08:48,910 --> 00:08:51,077
انتهى من التعاون مع الجمعية السرية لذا فهو سيحتاج إلى فريق
196
00:08:51,079 --> 00:08:52,278
يُمكنني تفقد الأمر مع الموساد
197
00:08:52,280 --> 00:08:53,913
لأرى ما هى الأهداف التي يتعقبوها في المنطقة
198
00:08:53,915 --> 00:08:55,649
واجعلوا (آرام) يُعد لنا قائمة بالمُعدات
199
00:08:55,651 --> 00:08:57,417
التي قد يحتاجونها لتنفيذ ذلك الأمر
200
00:08:57,419 --> 00:08:58,752
(ليز)
201
00:08:58,754 --> 00:09:00,620
ـ أجل
ـ قائمة أغاني لحفل الزفاف
202
00:09:00,622 --> 00:09:02,489
... بالتأكيد ، كُنت مازلت أعمل عليها ، لذا
203
00:09:02,491 --> 00:09:03,556
(سمعتم (كوبر
204
00:09:03,558 --> 00:09:05,358
لدينا الكثير من العمل لنقوم به يا رفاق
205
00:09:05,360 --> 00:09:07,093
إذا كانت هُناك أى فرصة في التواجد هُناك ، فسنستغلها للقدوم
206
00:09:07,095 --> 00:09:08,862
مهلاً
207
00:09:08,864 --> 00:09:09,929
هل أنت بخير ؟
208
00:09:09,931 --> 00:09:10,897
أجل ، بخير
209
00:09:10,899 --> 00:09:12,999
إنه يومك الكبير
210
00:09:13,001 --> 00:09:15,902
(ذلك الأمر يتعلق بك وبـ(توم
211
00:09:15,904 --> 00:09:18,138
... انظر ، أعلم أن العلاقة بينكم
212
00:09:18,140 --> 00:09:20,040
الأمر لا يتعلق بي وبه
213
00:09:20,042 --> 00:09:21,975
إنه يتعلق به
214
00:09:21,977 --> 00:09:24,044
أعلم ، لقد تمكن منكِ
215
00:09:24,046 --> 00:09:26,446
بقدر قلقي ، أعتقد أنه لا مجال للعودة عن ذلك
216
00:09:26,948 --> 00:09:29,549
أتفهم قلقك بشأن الأمر
217
00:09:29,551 --> 00:09:31,984
وأحببت قولك ذلك
218
00:09:31,986 --> 00:09:34,520
لكني أبقيته سجيناً لدىّ على متن سفينة
219
00:09:34,522 --> 00:09:38,724
وعذبته لشهرين ، لذا بالنسبة لي نحن مُتعادلان
220
00:09:38,726 --> 00:09:40,860
قُلت ما لدىّ
221
00:09:40,862 --> 00:09:44,664
إذا كان بإمكاني التواجد هُناك من أجلك اليوم ، فسأفعل
222
00:09:44,666 --> 00:09:47,833
السيد (كوبر) ، إنه عبقري
223
00:09:47,835 --> 00:09:49,368
ماذا ؟
ما الأمر ؟
224
00:09:49,370 --> 00:09:51,470
لاعجب في كونه مُساعد المُدير
225
00:09:51,472 --> 00:09:54,006
الطريقة التي يعمل بها عقله
إهتمامه وتركيزه على التفاصيل
226
00:09:54,008 --> 00:09:55,875
لا أستطيع تصديق أنه يعيش في مكتبه
227
00:09:55,877 --> 00:09:57,510
أنا آسف ، ماذا ؟
228
00:09:57,512 --> 00:09:58,744
هل قُلت ذلك للتو أم فكرت به فقط ؟
229
00:09:58,746 --> 00:09:59,745
هل يعيش في مكتبه ؟
230
00:09:59,747 --> 00:10:01,113
لا
231
00:10:01,115 --> 00:10:04,016
أعني ، ليس بالمعنى الصريح
232
00:10:04,018 --> 00:10:07,320
إنه هُنا طوال الوقت
الأمر هو أنه كان مُحقاً
233
00:10:07,922 --> 00:10:09,454
للسيطرة على سلاح نووي
234
00:10:09,456 --> 00:10:11,490
فـ(سولومون) ورجاله سيحتاجون إلى شيء ما
235
00:10:11,492 --> 00:10:14,226
ليحموا أنفسهم به من الإشعاع
236
00:10:14,228 --> 00:10:16,595
مُنشأة وادي الصيد للبحث النووي
237
00:10:16,597 --> 00:10:18,330
(تقع مُباشرة خارج مدينة (بالتيمور
238
00:10:18,332 --> 00:10:20,933
تعرضوا لسرقة منذ ساعة من قِبل مجموعة من الرجال المُسلحين
239
00:10:20,935 --> 00:10:24,203
الذين أخذوا برميل من نظير التحويل الفيزيائي
240
00:10:24,205 --> 00:10:26,672
حسناً ، لنذهب
241
00:10:26,674 --> 00:10:29,341
أنتم مُتأخرون على الحفلة قليلاً يا رفاق
242
00:10:29,343 --> 00:10:31,310
لقد وصل إلى هُنا بالفعل وكالة الأمن الوطني
وزارة الطاقة
243
00:10:31,312 --> 00:10:33,378
، ويستجوب العُملاء الفيدراليون أعضاء الطاقم
244
00:10:33,380 --> 00:10:36,148
لكن تم إخباري أن أساعدكم بشأى أيا ما كُنتم تحتاجون الحصول عليه
245
00:10:36,150 --> 00:10:38,617
نحن جزء من فريق عمل إستثنائي
246
00:10:38,619 --> 00:10:40,586
أجل ، تبدو إستثنائي
247
00:10:40,588 --> 00:10:42,487
لابُد أن الأمر كان مُؤلماً للغاية ذلك الصباح
248
00:10:42,489 --> 00:10:43,522
حسناً ، لم يكُن طريفاً
249
00:10:43,524 --> 00:10:44,890
بشأن أسوأ ما عانيناه من قبل
250
00:10:44,892 --> 00:10:46,859
كانوا عبارة عن مجموعة من المُتوحشين على هيئة بشر ، يستلقوا الأسوار
251
00:10:46,861 --> 00:10:48,894
ويستخدمون طلاء الرذاذ
252
00:10:48,896 --> 00:10:50,395
اعرض لهم ما لدينا
253
00:10:55,236 --> 00:10:56,835
هذا (سولومون) بالتأكيد
254
00:10:56,837 --> 00:10:58,003
أجل ، إنه من قال
255
00:10:58,005 --> 00:11:00,172
شيئاً بخصوص سرقة سلاح نووي
256
00:11:00,174 --> 00:11:01,740
الأخرى ، كانت تتحدث عن الحمولات
257
00:11:01,742 --> 00:11:02,808
ونُظم التوجيه
258
00:11:02,810 --> 00:11:04,343
دعونا نرى ما إذا كان يُمكن لـ(آرام) الكشف عن هويتها
259
00:11:04,345 --> 00:11:06,178
انظري ، إذا منحتك بريد إلكتروني آمن
260
00:11:06,180 --> 00:11:07,713
هل يُمكنكِ إرسال تلك اللقطات إليه ؟
261
00:11:07,715 --> 00:11:09,448
أجل ، لا مُشكلة
262
00:11:18,862 --> 00:11:20,592
من أجل حفل الزفاف
263
00:11:25,199 --> 00:11:27,766
العروة في الثلاجة
(الوردة التي يضعها العريس على بدلته)
264
00:11:27,768 --> 00:11:29,434
اعتقدت أنكِ قُلتِ أن رؤية بعضنا البعض
265
00:11:29,436 --> 00:11:31,036
قبل الزفاف أمر جالب للحظ السيء
266
00:11:33,707 --> 00:11:35,374
(ليز)
267
00:11:53,860 --> 00:11:58,863
الأسوأ حظاً أن تراني قبل الزفاف
268
00:11:58,865 --> 00:12:00,498
اعتقدت أننا لدينا اتفاق
269
00:12:00,500 --> 00:12:03,101
لقد انتهينا يا (جينا) ، ماذا تفعلين هُنا ؟
270
00:12:03,103 --> 00:12:06,104
فقط أسدي معروفاً لصديق
271
00:12:07,240 --> 00:12:08,907
(مرحباً يا (جاكوب
272
00:12:08,909 --> 00:12:11,576
مر وقتاً طويلاً منذ آخر مرة رأيتك فيها
273
00:12:16,916 --> 00:12:19,350
(أخبرني أنك لديك شيئاً يا (آرام
274
00:12:19,352 --> 00:12:21,452
ـ ماذا عن ( بي 52 ) ؟
ـ الطيارات ؟
275
00:12:21,454 --> 00:12:23,521
الفرقة الغنائية
الحشد المُبهج ، أليس كذلك ؟
276
00:12:23,523 --> 00:12:24,722
"سلطعون موسيقى الروك"
277
00:12:24,724 --> 00:12:25,956
(فلتُركز من فضلك يا (آرام
278
00:12:25,958 --> 00:12:27,391
أجل ، حسناً
279
00:12:27,393 --> 00:12:29,560
تمكنت من معرفة هوية السيدة في مقطع الفيديو
(إنها (نيز روان
280
00:12:29,562 --> 00:12:31,262
أرسل بياناتها إليكم الآن
281
00:12:31,264 --> 00:12:32,863
، كانت تعمل بسلاح البحرية سابقاً
282
00:12:32,865 --> 00:12:34,932
حيثُ كانت أخصائية أسلحة نووية
283
00:12:34,934 --> 00:12:36,967
أخمن أننا نعلم الآن سبب وجودها في الفريق
284
00:12:36,969 --> 00:12:39,537
أجل ، لديها أيضاً العديد من الحُلفاء الآخرين
285
00:12:39,539 --> 00:12:41,272
كانت تعمل بشكل مُستقل للثماني سنوات الأخيرة
286
00:12:41,274 --> 00:12:42,706
هل لديك أى شيء لتعقبها ؟
287
00:12:42,708 --> 00:12:45,309
في الواقع ، واحدة من حُلفائها المُفضلين إليها
(إنها تُدعى ( هاربر واترز
288
00:12:45,311 --> 00:12:47,511
(إنها مُتواجدة الآن في فندق صغير في (بالتيمور
289
00:12:47,513 --> 00:12:48,846
حسناً ، أرسل لنا التفاصيل
290
00:12:48,848 --> 00:12:50,381
وارسل فريق تكتيكي لمُقابلتنا هُناك
291
00:12:53,052 --> 00:12:55,719
أكد المُوظف أن هدفنا في الغرفة رقم 5
292
00:12:55,721 --> 00:12:57,621
تمكنا من الإنسلال بكاميرا من خلال فتحة التهوية
293
00:12:57,623 --> 00:12:59,123
من الغرفة المُجاورة
294
00:12:59,125 --> 00:13:01,192
هُناك باباً آخر ، يقود إلى موقف السيارات بالخارج
295
00:13:01,194 --> 00:13:02,560
لدىّ فريق ثاني هُناك
296
00:13:02,562 --> 00:13:04,261
حسناً ، سنقتحم من الرواق
297
00:13:04,263 --> 00:13:07,031
لا تسمحوا لها بالفرار من الباب الآخر
298
00:13:19,211 --> 00:13:21,712
ـ هل أنتِ بمكانك يا (نافابي) ؟
ـ أجل
299
00:13:34,860 --> 00:13:36,760
اثنان
300
00:13:39,398 --> 00:13:40,997
الممر الجنوبي ، آمن
301
00:13:40,999 --> 00:13:42,999
الفرقة السادسة ، هل رأيتم الهدف ؟
302
00:13:43,001 --> 00:13:44,167
! اذهبوا ! اذهبوا
303
00:13:48,841 --> 00:13:51,675
لدينا سيارة دفع رباعي فضية في طريقها إلينا
304
00:13:51,677 --> 00:13:53,076
عُلم ذلك
305
00:13:53,645 --> 00:13:55,145
! تحركوا
306
00:13:56,248 --> 00:13:58,915
! لدينا هاربة ! تحركوا ! تحركوا
307
00:13:58,917 --> 00:14:01,251
الأنثى المُشتبه بها تلوذ بالفرار
الفريق الأول ، تحرك
308
00:14:01,253 --> 00:14:02,652
! توقفي
309
00:14:04,423 --> 00:14:06,123
الطلقة المُقبلة ستكون في رأسك
310
00:14:06,125 --> 00:14:08,198
ارفعي يديكِ بحيثُ يُمكنني رؤيتهم
311
00:14:13,961 --> 00:14:16,463
انظري ، لقد رأيناكِ في مقطع الفيديو بالسرقة التي حدثت في معمل الأبحاث
312
00:14:16,465 --> 00:14:19,566
لدينا حجرة بفندق مليئة بالوثائق السرية
313
00:14:19,568 --> 00:14:21,001
، وعميلين مُصابين
314
00:14:21,003 --> 00:14:23,203
أحدهم في العناية المُركزة وقد لا يتمكن من السير مُجدداً
315
00:14:23,205 --> 00:14:25,072
الشيء الوحيد الذي قد يكون في صالحك الآن
316
00:14:25,074 --> 00:14:26,840
هو أنه ليس ميتاً
317
00:14:26,842 --> 00:14:28,875
ـ كُنت غير مُسلحة
ـ لا يهم ذلك
318
00:14:28,877 --> 00:14:29,976
كُنتِ شريكة
319
00:14:29,978 --> 00:14:32,345
وإذا نجح طاقمك في مُحاولته
320
00:14:32,347 --> 00:14:35,048
للتعرض للقافلة وسرقة السلاح النووي
321
00:14:35,050 --> 00:14:37,284
فستحصلين على إبرة في ذراعك
322
00:14:37,286 --> 00:14:40,153
(فقط كرئيسك السيد (سولومون
" يقصد ستُعاقب بحكم الإعدام "
323
00:14:40,655 --> 00:14:42,889
السبب الوحيد لقول أنني لم أكُن مُسلحة
324
00:14:42,891 --> 00:14:46,059
هو أنه قد يكون عامل مُهم بشأن الإتفاق الذي ستُقدموه لي
325
00:14:47,796 --> 00:14:50,630
ليس لديكِ شيء لتتفاوضين عليه
326
00:14:50,632 --> 00:14:54,167
أنا مُحترفة
327
00:14:54,169 --> 00:14:56,469
أتعهد بالولاء لمن يدفع أكثر
328
00:14:56,471 --> 00:14:58,304
(ليس لدىّ أى ولاء للسيد (سولومون
329
00:14:58,306 --> 00:15:01,374
أو أى شخص آخر خارج الشروط التي اتفقنا عليها في اتفاقنا
330
00:15:01,376 --> 00:15:03,142
بمجرد تركهم لي في ذلك الفندق
331
00:15:03,144 --> 00:15:05,245
فعقدنا لاغي وباطل
332
00:15:05,247 --> 00:15:08,448
لكن إذا قدمت لي عرضاً
333
00:15:08,450 --> 00:15:11,618
فسأخبرك بما تود معرفته
334
00:15:12,120 --> 00:15:14,754
لا يوجد إتفاق
335
00:15:14,756 --> 00:15:16,756
بلى ، هُناك إتفاق
336
00:15:16,758 --> 00:15:18,924
حصانة كاملة
لن أقضي وقتاً بالسجن
337
00:15:18,926 --> 00:15:21,494
وحماية الشهود
338
00:15:21,496 --> 00:15:23,629
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحفزين للغاية
339
00:15:23,631 --> 00:15:24,930
وأقوياء جداً
340
00:15:24,932 --> 00:15:27,399
وإذا فشلت خطتهم ، فسيعلموا من تحدث
341
00:15:27,401 --> 00:15:30,569
وسيكونوا مُنزعجين للغاية
342
00:15:32,406 --> 00:15:33,873
قبل أن تُلقي بي في الحفرة
343
00:15:33,875 --> 00:15:35,441
أخبر العباقرة في البنتاجون
344
00:15:35,443 --> 00:15:38,477
أننا نعلم أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ
345
00:15:38,479 --> 00:15:41,814
ومن ثم دعنا نرى مدى سرعتهم في الرغبة بعقد إتفاق معي
346
00:15:44,786 --> 00:15:47,920
أنت شخصية غريبة حقيقية
347
00:15:47,922 --> 00:15:50,055
(برنامج القديس (ريجيس
348
00:15:50,057 --> 00:15:54,293
قد أنتج بإستمرار عُملاء يُمكن الوثوق بهم
349
00:15:54,295 --> 00:15:56,228
عداك
350
00:15:56,230 --> 00:15:57,797
هل هُناك سؤال قادم ؟
351
00:15:57,799 --> 00:15:59,832
أين تعتقد أننا أخطأنا ؟
352
00:15:59,834 --> 00:16:04,136
متى بدأت في الشعور بأنك تُحب (إليزابيث كين) ؟
353
00:16:05,940 --> 00:16:10,342
لا أعلم
علمت فقط بحدوث ذلك
354
00:16:10,344 --> 00:16:12,511
وأنا سعيد حقاً كوني أحببتها
355
00:16:15,650 --> 00:16:17,516
حتى الآن ؟
356
00:16:17,518 --> 00:16:19,318
خاصةً الآن
357
00:16:23,491 --> 00:16:25,591
كُنت إنجازي الأعظم
358
00:16:25,593 --> 00:16:27,927
وخيبة أملي الكبرى
359
00:16:27,929 --> 00:16:30,563
الأمر ذاته بالنسبة لي
360
00:16:32,166 --> 00:16:33,699
انهض
361
00:16:33,701 --> 00:16:36,368
انهض
362
00:16:36,370 --> 00:16:39,405
التف
363
00:16:43,411 --> 00:16:45,511
اجثِ على ركبتيك
364
00:16:50,518 --> 00:16:53,485
(إلى اللقاء يا (جاكوب
365
00:17:01,195 --> 00:17:03,962
أكانت هذه خطتك ؟
366
00:17:03,964 --> 00:17:05,831
لإنها لو كانت قبل ذلك بقليل كان ليكون الأمر ألطف
367
00:17:05,833 --> 00:17:08,133
لأكُن صريحة معك ، قبل أن أضغط على الزناد
368
00:17:08,135 --> 00:17:10,335
لم أكُن قد حسمت أمري بعد
369
00:17:12,339 --> 00:17:14,406
حسناً ، هل حسمتِ أمرك الآن ؟
370
00:17:20,848 --> 00:17:25,383
تلك الأسابيع القليلة الأخيرة ، عندما ظننت أنك ميت
371
00:17:28,088 --> 00:17:30,489
افتقدتك حقاً
372
00:17:41,101 --> 00:17:44,503
لكني قصدت ما قُلته
373
00:17:44,505 --> 00:17:49,074
أنت خيبة أملي الكبرى
374
00:18:00,820 --> 00:18:03,621
وصلتني معلومات سرية جديدة بشأن قافلتك
375
00:18:03,623 --> 00:18:06,891
اعتقدت أنني كُنت واضحاً للغاية بشأن تلك المسألة
376
00:18:06,893 --> 00:18:09,794
لدينا مُشتبه بها في حيازتنا ، مُتخصصة في الأسلحة النووية
377
00:18:09,796 --> 00:18:12,330
تدعي أن القافلة في (تيرنبيك) ما هي إلا فخ منكم
378
00:18:13,433 --> 00:18:15,032
رولي)؟)
379
00:18:15,034 --> 00:18:16,334
أنا هُنا
380
00:18:16,836 --> 00:18:18,168
استمع إلىّ
381
00:18:18,170 --> 00:18:20,704
علينا إكتشاف كل ما تعرفه تلك السيدة
382
00:18:20,706 --> 00:18:21,972
على الفور
383
00:18:21,974 --> 00:18:23,540
انظر ، إنها تُطالب بالحصانة الكاملة
384
00:18:23,542 --> 00:18:25,142
لا أهتم بذلك
امنحوها إياها
385
00:18:25,144 --> 00:18:26,677
امنحها أيا ما تُريده
386
00:18:26,679 --> 00:18:29,813
(الحقيقة يا (رولي
387
00:18:29,815 --> 00:18:31,649
هل السلاح النووي مُعرض للخطر ؟
388
00:18:31,651 --> 00:18:33,450
" منذ دقيقة مضت ، كُنت لأقول " لا
389
00:18:41,227 --> 00:18:43,694
خمنت قدومك قريباً
390
00:18:43,696 --> 00:18:46,764
إتفاقك معنا مرهون بصلاحية معلوماتك السرية
391
00:18:46,766 --> 00:18:48,332
ابدأي في التحدث
392
00:18:48,834 --> 00:18:54,070
القافلة الحقيقية ستأتي بشارع 95 في الساعة 3:50
393
00:18:54,072 --> 00:18:56,706
هُناك سيارة مهجورة واقفة تحت الجسر
394
00:18:56,708 --> 00:19:00,911
عند علامة الميل رقم 22 ، مُعبأة بـ1500 رطل من المُتفجرات
395
00:19:00,913 --> 00:19:02,012
سيُفجرون الجسر
396
00:19:02,014 --> 00:19:03,547
مُباشرة قبل أن تصل القافلة إلى هُناك
397
00:19:03,549 --> 00:19:04,981
إغلاق حركة المرور
398
00:19:04,983 --> 00:19:07,984
بمُجرد توقف القافلة ، سيقوموا بمُهاجمتها بقسوة
399
00:19:07,986 --> 00:19:10,253
26رجل مُسلخ بما يكفي من الأسلحة النارية
400
00:19:10,255 --> 00:19:11,621
(لإستعادة السيطرة على شاطيء (أوماها
401
00:19:11,623 --> 00:19:13,223
مهلاً ، أخبر أصدقائك
402
00:19:13,225 --> 00:19:15,458
أن يحملوا معهم أزواج إضافية من السراويل
403
00:19:17,896 --> 00:19:20,297
سيحتاجون إليها
404
00:19:20,299 --> 00:19:22,632
حسناً ، لدىّ رؤية من القمر الإصطناعي للجسر
405
00:19:22,634 --> 00:19:25,902
لكن إذا كانت هُناك سيارة ، لا يُمكننا رؤيتها من الهواء
406
00:19:25,904 --> 00:19:26,903
من في الموقع ؟
407
00:19:26,905 --> 00:19:28,238
(قسم شرطة (مريلاند
408
00:19:28,240 --> 00:19:30,307
يتعاون مع مكتب النقل الآمن
409
00:19:30,309 --> 00:19:32,475
إنهم يُغلقون الطريق رقم 95 ، ويقوموا بإعادة توجيه مسار القافلة
410
00:19:32,477 --> 00:19:34,878
فرقة تفكيك القنابل في طريقها إلى هُناك
411
00:19:34,880 --> 00:19:36,012
لا ، سأتلقى ذلك
412
00:19:36,014 --> 00:19:37,180
لدىّ الكثير من الدعم
413
00:19:37,182 --> 00:19:38,949
(سيُشكل هذا فارقاً كبيراً بالنسبة لـ(كين
414
00:19:38,951 --> 00:19:40,917
إذا لم يتواجد أيا منا في حفل الزفاف ذلك
415
00:19:40,919 --> 00:19:43,386
فلتذهبي ، سأكون بخير
416
00:19:44,523 --> 00:19:45,956
ارسلي إليها أحضاني ، حسناً ؟
417
00:19:45,958 --> 00:19:47,357
أجل ، سأفعل ذلك
فلتنتبه لحالك
418
00:19:51,963 --> 00:19:53,396
حسناً ؟
419
00:19:59,437 --> 00:20:01,204
ما الذي أتى بك إلى هُنا ؟
420
00:20:01,206 --> 00:20:04,040
هل تحتاج إلى مُستجدات بشأن قضية (سولومون) ؟
421
00:20:04,042 --> 00:20:06,409
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع العميلة (نافابي
422
00:20:06,411 --> 00:20:08,745
أطلعتني على الوضع بشكل جيد
423
00:20:10,915 --> 00:20:12,915
أنت هُنا إذن لحضور حفل الزفاف ؟
424
00:20:12,917 --> 00:20:15,918
(لا يا (ليزي
425
00:20:17,522 --> 00:20:22,759
أنا هُنا لأطلب منكِ
لأناشدك
426
00:20:22,761 --> 00:20:25,128
من فضلك ، لا تفعلي ذلك
427
00:20:25,730 --> 00:20:29,164
أخبرك بأنه لا يهم ما تعتقدينه
428
00:20:29,166 --> 00:20:32,067
ليس (توم) الرجل الذي تعتقدينه
429
00:20:34,438 --> 00:20:36,538
أنت مُخطيء
430
00:20:36,540 --> 00:20:38,240
لا تعرفه جيداً
431
00:20:38,242 --> 00:20:40,309
إنه مُجرم
432
00:20:40,311 --> 00:20:43,445
لا ، لقد تغير
433
00:20:43,447 --> 00:20:45,748
الرجال أمثال (توم) لا يتغيرون
434
00:20:45,750 --> 00:20:48,650
أنتِ تُحاولين إقامة حياة مع رجل
435
00:20:48,652 --> 00:20:51,787
غير جدير بالثقة
436
00:20:54,625 --> 00:20:56,425
لا
437
00:20:56,427 --> 00:21:00,429
أنا أحاول بناء حياة مع أب طفلي
438
00:21:00,431 --> 00:21:05,267
حياة عادية بين أبوين يُحبان بعضهما البعض
439
00:21:05,269 --> 00:21:09,138
مع كل شيء تعلمه عني ، ألا يُمكنك رؤية ذلك ؟
440
00:21:09,640 --> 00:21:13,508
ألا يُمكنك رؤية مدى أهمية ذلك الأمر بالنسبة لي ؟
441
00:21:13,510 --> 00:21:16,378
لطفلي ؟
442
00:21:16,380 --> 00:21:18,513
كُنتِ مُخطئة بشأنه لمرة من قبل
443
00:21:18,515 --> 00:21:22,817
ما الذي يجعلكِ واثقة للغاية من عدم كونك مُخطئة بشأنه تلك المرة ؟
444
00:21:25,289 --> 00:21:28,456
هل تودين حقاً أن يدفع طفلك ثمن
445
00:21:28,458 --> 00:21:31,893
تلك الغلطة لبقية حياته أو حياتها ؟
446
00:21:35,432 --> 00:21:37,132
اخرج من هُنا
447
00:21:38,835 --> 00:21:40,568
أود منك الرحيل من هُنا ، من فضلك
448
00:21:40,570 --> 00:21:43,738
لا أريد تواجدك هُنا
449
00:22:28,644 --> 00:22:30,511
ما الأمر ؟
450
00:22:30,513 --> 00:22:32,780
... أنا فقط
451
00:22:32,782 --> 00:22:35,749
لم أتوقع أن أشعر بذلك التوتر
452
00:22:44,460 --> 00:22:46,460
انظري
453
00:22:46,462 --> 00:22:48,429
من الجيد أن تكوني خائفة
454
00:22:48,431 --> 00:22:51,966
ما تفعلينه خطوة عظيمة
455
00:22:51,968 --> 00:22:53,534
ما الذي أفعله ؟
456
00:22:53,536 --> 00:22:55,369
(أن تثقي بـ (توم
457
00:22:55,371 --> 00:22:57,871
، أن تُؤمني به
458
00:22:57,873 --> 00:23:01,141
ومعرفتك أن هذا قد ينتهي بخيبة أمل لكِ
459
00:23:01,143 --> 00:23:03,777
لكن هذا لإنكِ تُحبينه
460
00:23:05,181 --> 00:23:07,414
شكراً لك
461
00:23:07,916 --> 00:23:12,352
أنت أقرب شيء لي كوالد حقيقي
462
00:23:12,354 --> 00:23:17,390
تم ترقيتي رسمياً كقسيساً لتأدية مراسم الزفاف
463
00:23:17,392 --> 00:23:19,793
(من موقع (الكنيسة الأولى للحياة والطاقة
464
00:23:19,795 --> 00:23:23,063
(وإذا كان هذا ما يُخبركِ به قلبك أن تفعليه يا (ليز
465
00:23:23,065 --> 00:23:24,931
فهذا كل ما يهم بالأمر
466
00:23:26,568 --> 00:23:28,335
أنا سعيدة للغاية بشأن تواجدك هُنا
467
00:23:30,472 --> 00:23:32,105
أصبح هُناك أمراً لا أقلق بشأنه
468
00:23:45,120 --> 00:23:47,821
هيا ، هيا
علينا التحرك
469
00:23:49,691 --> 00:23:52,492
أيها القائد ، لقد تم تغيير مسار القافلة بنجاح
470
00:23:52,494 --> 00:23:53,760
ما هي حالتنا ؟
471
00:23:53,762 --> 00:23:56,596
نحن على وشك إغلاق حركة المرور
ولقد وصل فريق تفكيك القنابل للتو
472
00:23:56,598 --> 00:23:58,231
حسناً ، فلنُسرع
473
00:23:58,233 --> 00:24:00,300
فلتجعل الجميع يتراجع ، وقُم بإقامة مُحيط
474
00:24:00,302 --> 00:24:03,370
لابُد أن (سولومون) وفريقه قريبون من هُنا
475
00:24:22,991 --> 00:24:25,792
(علينا الإنعطاف يا (ريموند
476
00:24:25,794 --> 00:24:27,727
أنت مُنزعج
477
00:24:27,729 --> 00:24:29,662
... أنا واثق من كون (إليزابيث) لم تقصد
478
00:24:29,664 --> 00:24:31,798
لماذا لم تهرب مع الآخرين ؟
479
00:24:31,800 --> 00:24:32,832
من ؟
480
00:24:32,834 --> 00:24:35,168
(المُرتزقة التي أمسك بها العميلين (ريسلر) و (نافابي
481
00:24:35,170 --> 00:24:36,803
في الفندق
482
00:24:36,805 --> 00:24:38,671
(كان يُمكنها الهرب مع (سولومون
483
00:24:38,673 --> 00:24:40,673
الهرب في سيارة الدفع الرباعي مع الآخرين
484
00:24:40,675 --> 00:24:42,842
قالت العميلة (نافابي) أنها حاولت الهرب
485
00:24:42,844 --> 00:24:44,777
بإستخدام سيارة ثانية
486
00:24:44,779 --> 00:24:47,914
أعطني الهاتف يا (ديمبي) ، أحتاج لرؤية تلك السيارة
487
00:24:57,859 --> 00:24:59,192
(توم)
488
00:24:59,194 --> 00:25:01,027
(أنا (آرام
489
00:25:01,629 --> 00:25:04,596
(أعني ، العميل (موجيتابي
490
00:25:04,598 --> 00:25:06,098
أيا كان
491
00:25:06,100 --> 00:25:07,232
أتعرف عليك من
492
00:25:07,234 --> 00:25:08,534
موغشوت)؟)
493
00:25:08,536 --> 00:25:09,535
لا
494
00:25:09,537 --> 00:25:11,437
من وصفك
495
00:25:11,439 --> 00:25:13,772
شكراً لقدومك إلى هُنا
496
00:25:13,774 --> 00:25:15,541
هذا رائع
يالها من قبضة يد
497
00:25:15,543 --> 00:25:17,209
... كُنت
498
00:25:17,211 --> 00:25:18,477
أجل ، تبدو تلك السيارة عظيمة يا صاح
499
00:25:18,479 --> 00:25:21,180
أعلم ذلك ، أليس هذا صحيحاً ؟
500
00:25:21,182 --> 00:25:23,115
إنها سيارة جدي
501
00:25:23,117 --> 00:25:24,650
هذا رائع
502
00:25:24,652 --> 00:25:27,186
ستكون سيارة رائعة لقضاء عطلة سعيدة ، أليس كذلك ؟
503
00:25:27,188 --> 00:25:30,489
ليست كما تعتقد
504
00:25:30,491 --> 00:25:33,625
كأنك تحتاج لسيارة
505
00:25:33,627 --> 00:25:35,294
لقضاء عطلة ليس للهرب بها ، أتفهم ذلك ؟
506
00:25:35,296 --> 00:25:36,462
(ـ (آرام
ـ أجل
507
00:25:36,464 --> 00:25:37,396
هل رأيت (ليز) ؟
508
00:25:37,398 --> 00:25:38,497
أجل
509
00:25:38,499 --> 00:25:39,565
إنها بالداخل
510
00:25:39,567 --> 00:25:40,799
ـ شكراً لك
ـ بكل تأكيد
511
00:25:40,801 --> 00:25:44,069
سأترك فقط المفاتيح في الحاجب
512
00:25:45,673 --> 00:25:47,573
أخبرت نفسي بأنه لن تكون هُناك مزيد من الأسرار
513
00:25:47,575 --> 00:25:51,610
ووعدتك بأنني سأكون صريحاً معك بشكل كامل
514
00:25:51,612 --> 00:25:53,645
أيا كان ما يدور الأمر حوله
515
00:25:53,647 --> 00:25:56,348
وجدني الرئيس اليوم
516
00:25:56,350 --> 00:25:58,650
أخبرته (جينا) بالمكان الذي يستطيع إيجادي به
517
00:25:58,652 --> 00:26:02,187
وأتى إلى شقتنا وحاول قتلي
518
00:26:02,189 --> 00:26:05,390
لكنه ميت
519
00:26:05,392 --> 00:26:07,059
... و أنا
520
00:26:07,661 --> 00:26:10,028
هل قتلته ؟
521
00:26:10,030 --> 00:26:11,196
لا
522
00:26:11,198 --> 00:26:14,466
في الواقع ، (جينا) من قتلته ، لكنها قصة طويلة
523
00:26:14,468 --> 00:26:19,370
انظري ، ما أود منكِ معرفته هو أن هذا قد حدث
524
00:26:19,372 --> 00:26:21,873
لإنني وضحت إبتعادي عن كل تلك الأمور
525
00:26:21,875 --> 00:26:25,009
قطعت روابطي بهؤلاء الأشخاص وتلك الحياة
526
00:26:25,011 --> 00:26:28,012
، لكن هُناك أشياء فعلتها
527
00:26:28,014 --> 00:26:29,948
وقد أكون قد انتهيت من تلك الأشياء
528
00:26:29,950 --> 00:26:32,383
لكن لا أستطيع أن أعدك بأن تلك الأشياء قد انتهت مني
529
00:26:32,385 --> 00:26:33,718
ولا يُمكنني أن أعدك
530
00:26:33,720 --> 00:26:35,954
بأن هذا الأمر لن يتكرر مُجدداً ... غداً
531
00:26:35,956 --> 00:26:38,123
أو بالأسبوع المُقبل أو خلال 5 سنوات من الآن
532
00:26:38,125 --> 00:26:39,858
ـ مهلاً
ـ وسأتفهم ، بصراحة
533
00:26:39,860 --> 00:26:41,993
ـ إذا لم ترغبي في التعامل مع أيا من تلك الأمور
ـ توقف
534
00:26:43,497 --> 00:26:44,796
إنها أنا ، أتتذكر ذلك ؟
535
00:26:44,798 --> 00:26:47,932
زوجتك السابقة التي أطلقت النار على المُدعي العام الأمريكي
536
00:26:47,934 --> 00:26:52,670
وذاع صيتها علناً بشأن كونها خلية روسية نائمة
537
00:26:53,172 --> 00:26:56,307
أعلم القليل بشأن الأمتعة
538
00:26:56,309 --> 00:26:57,842
لكني أحبك
539
00:26:59,779 --> 00:27:05,216
وأنوي مُساعدتك في حمل أمتعتك
540
00:27:05,218 --> 00:27:07,385
إذا كان يُمكنك مُساعدتي في حمل أمتعتي
541
00:27:27,073 --> 00:27:28,639
لايوجد ما يكفي من الخطر بالعالم أجمع
542
00:27:28,641 --> 00:27:30,374
ليُقنعني بفتح تلك الأبواب
543
00:27:47,126 --> 00:27:48,926
هيا ، هيا
544
00:27:50,463 --> 00:27:52,396
لم يكُن هُناك أى شيء بداخلها
545
00:27:52,398 --> 00:27:53,864
هل أنت واثق من ذلك ؟
546
00:27:54,466 --> 00:27:56,767
انظر ، أعلم من أنت
547
00:27:56,769 --> 00:27:59,436
وإذا كان هُناك أى شيء لكُنت أخبرتك به
548
00:27:59,438 --> 00:28:02,072
لكن لم يكُن هُناك أى شيء بداخل السيارة
549
00:28:05,678 --> 00:28:07,811
الباب غير مُغلق
550
00:28:07,813 --> 00:28:09,579
لا تبدو مُفخخة
551
00:28:10,582 --> 00:28:13,717
ها نحن نبدأ
أفتحها
552
00:28:26,031 --> 00:28:28,298
ما هذا ... ؟
553
00:28:28,300 --> 00:28:29,599
ما الأمر ؟
554
00:28:29,601 --> 00:28:31,868
لا شيء
إنها فارغة بالكامل
555
00:28:31,870 --> 00:28:33,904
الشاحنة فارغة بالكامل
556
00:28:41,246 --> 00:28:43,713
هل هُناك خطباً ما يا رفاق ؟
557
00:28:43,715 --> 00:28:47,584
رُبما أنا مُخطيء
رُبما لا تعني السيارة أى شيء
558
00:28:47,586 --> 00:28:49,485
رُبما كانت غير محظوظة فقط في الفرار
559
00:28:49,487 --> 00:28:51,154
لماذا لم تعمل ؟
560
00:28:51,156 --> 00:28:53,756
ماذا تعني ؟
إنها تعمل بشكل جيد
561
00:28:53,758 --> 00:28:55,825
لقد قُدتها بنفسي لفوق المقطورة
562
00:28:58,463 --> 00:29:00,663
إنها تضحية
563
00:29:00,665 --> 00:29:02,832
لا يسعى (سولومون) خلف ذلك السلاح
564
00:29:02,834 --> 00:29:05,034
هذا إلهاء لإبقائنا ننظر في إتجاه واحد
565
00:29:05,036 --> 00:29:06,469
بينما هم يسلكون الآخر
566
00:29:07,839 --> 00:29:09,768
(إنه يسعى خلف (إليزابيث
567
00:29:16,544 --> 00:29:18,779
استمع إلىّ ، امنحني فريقين ذاهبان إلى الشمال والجنوب
568
00:29:18,781 --> 00:29:20,981
حسناً ؟ شكراً لك
569
00:29:20,983 --> 00:29:22,282
(لقد كذبت المُشتبه بها يا (ريدينجتون
570
00:29:22,284 --> 00:29:24,551
بشأن موقع الهجوم على القافلة
571
00:29:24,553 --> 00:29:26,453
لا يوجد هجوم ، لم يكُن هُناك أبداً
572
00:29:26,455 --> 00:29:27,721
(الهدف هو العميلة (كين
573
00:29:27,723 --> 00:29:29,690
(ينبغي عليك الذهاب إلى الكنيسة يا (دونالد
574
00:29:29,692 --> 00:29:30,958
ما الذي تتحدث بشأنه ؟
575
00:29:30,960 --> 00:29:33,293
(منذ أن اشتهرت (إليزابيث) بكونها (ماشا روستوفا
576
00:29:33,295 --> 00:29:34,962
وطفت المياه الراكدة على السطح
577
00:29:34,964 --> 00:29:36,530
وظهرت الضغائن القديمة
578
00:29:36,532 --> 00:29:37,831
والآن هُناك شخصاً ما بالخارج
579
00:29:37,833 --> 00:29:39,967
يُركز بشكل مُنفرد على السعى خلفها
580
00:29:39,969 --> 00:29:41,435
ـ هل يود قتلها ؟
ـ لا
581
00:29:41,437 --> 00:29:42,569
لإختطافها
582
00:29:42,571 --> 00:29:43,770
(إنهم يستخدم (سولومون
583
00:29:43,772 --> 00:29:45,772
بالنظر للأحداث الماضية ، يُعد الخيار الأمثل
584
00:29:45,774 --> 00:29:48,642
إنه يعرفنا بشكل جيد ، يعرف بشأن فريق العمل
585
00:29:48,644 --> 00:29:51,745
منحونا أدلة مُزيفة ونحن تتبعنا الرائحة
586
00:29:51,747 --> 00:29:54,948
إذا كُنت مُحقاً يا (دونالد) وكانت تلك خدعة مُتقنة
587
00:29:54,950 --> 00:29:58,785
فكل ما ينبغي أن يشغل بالك الآن ، هو الذهاب إلى تلك الكنيسة
588
00:29:58,787 --> 00:30:00,821
في طريقي إلى هُناك
589
00:30:00,823 --> 00:30:02,623
، نحن مُجتمعون هُنا اليوم
590
00:30:02,625 --> 00:30:05,225
(إحتفالاً بـ(إليزابيث) و (توم
591
00:30:05,227 --> 00:30:06,660
، خلال سنوات حياتي على ذلك الكوكب
592
00:30:06,662 --> 00:30:09,429
كُنت مُباركاً بأن أحظى بعلاقات صداقة مُميزة حقاً
593
00:30:09,431 --> 00:30:10,998
وأؤمن أن
594
00:30:11,000 --> 00:30:13,901
الأصدقاء هم بالفعل العائلة التي نختارها
595
00:30:13,903 --> 00:30:16,737
نحن هُنا اليوم لنشهد على بداية عائلة جديدة
596
00:30:16,739 --> 00:30:19,773
مُستلهمة من حب رجل وإمرأة ، الذين وجدوا
597
00:30:19,775 --> 00:30:23,076
في بعضهم البعض ، صديقهم الحق
598
00:30:23,078 --> 00:30:27,080
فردان اختاروا بعضهما البعض
599
00:30:27,082 --> 00:30:31,351
الآن ، كل إختيار كما يجلب معه البركات ، يجلب معه المصاعب أيضاً
600
00:30:31,353 --> 00:30:34,988
إختيار شريك الحياة يعني إختيار حياة ذلك الشخص
601
00:30:34,990 --> 00:30:36,356
لتُصبح حياتك
602
00:30:36,358 --> 00:30:41,028
فرحتهم تُصبح فرحتك ، والأمر ذاته بالنسبة لأعبائهم
603
00:30:41,030 --> 00:30:42,729
لا يدخل أحداً
604
00:30:42,731 --> 00:30:45,399
مجموع خياراتنا هي الوزن
605
00:30:45,401 --> 00:30:48,035
التي يحملها كل فرد بمفرده
606
00:30:48,037 --> 00:30:50,570
لكن كرجل وزوجة ، كشريكين
607
00:30:50,572 --> 00:30:53,774
تختارون تحمل ذلك الوزن معاً
608
00:30:53,776 --> 00:30:56,543
... وجميعنا هُنا اليوم لـ
609
00:30:56,545 --> 00:30:58,812
نحتفل بالخيار الذي قُمتم بإختياره
610
00:31:13,362 --> 00:31:16,463
أنا آسف يا (إليزابيث) ، لكن نحتاج إلى الرحيل من هُنا
611
00:31:16,465 --> 00:31:18,332
ماذا تفعل هُنا ؟
612
00:31:18,334 --> 00:31:20,300
هُناك رجال قادمين من أجلك ، نحتاج إلى المغادرة الآن
613
00:31:32,047 --> 00:31:34,281
لم يكُن (سولومون) ينوي سرقة ذلك السلاح على الإطلاق
614
00:31:34,283 --> 00:31:36,683
تم التعاقد معه من قِبل رجل لإختطافك
615
00:31:50,232 --> 00:31:51,732
إنهم هُنا
616
00:31:51,734 --> 00:31:52,899
(توم)
617
00:31:52,901 --> 00:31:54,735
فلتبقوا بعيدين عن النوافذ
618
00:31:54,737 --> 00:31:55,969
فلينبطح الجميع
619
00:31:55,971 --> 00:31:57,371
(أخرج هؤلاء الأشخاص من هُنا يا (آرام
620
00:31:57,373 --> 00:31:58,472
انبطحوا ، انبطحوا
621
00:31:58,474 --> 00:32:00,474
انبطحوا ، انبطحوا
622
00:32:21,063 --> 00:32:23,764
(أنا آسف يا (ليز
623
00:32:25,401 --> 00:32:26,600
هل لديك فريق مُتمركز بالخارج ؟
624
00:32:26,602 --> 00:32:27,901
لدينا مُحيط
625
00:32:27,903 --> 00:32:30,437
العميل (ريسلر) في طريقه إلى هُنا
626
00:32:30,439 --> 00:32:34,074
في الوقت الحالي ، ينبغي علينا الإحتماء بالحصن
627
00:32:38,981 --> 00:32:40,247
الآخرون ؟
628
00:32:42,251 --> 00:32:44,217
هذا عظيم ، نحن مُحاصرون
629
00:32:51,460 --> 00:32:52,793
(أنا (كوبر
630
00:33:01,570 --> 00:33:02,836
أجل
631
00:33:02,838 --> 00:33:04,771
أنت تعلم سبب تواجدي هُنا
أرسلها للخارج
632
00:33:04,773 --> 00:33:06,073
هذا غريب
633
00:33:06,075 --> 00:33:08,008
اعتقدت أنك كُنت الجندي الأكثر ولاءًا للجمعية السرية
634
00:33:08,010 --> 00:33:09,109
، وها أنت هُنا
635
00:33:09,111 --> 00:33:11,178
تعمل تحت رعاية فاعل خير جديد
636
00:33:11,180 --> 00:33:13,180
كُنت أدين بالولاء للجمعية السرية
637
00:33:13,182 --> 00:33:15,115
مُباشرة قبل أن يُحاولوا قتلي
638
00:33:15,117 --> 00:33:17,751
أنا أنتهك تماماً إتفاقي بشأن عدم المُنافسة ، لكن
639
00:33:17,753 --> 00:33:19,653
ما هذا بحق الجحيم ؟
640
00:33:19,655 --> 00:33:21,188
إلى أين سيقودنا ذلك الأمر إذن ؟
641
00:33:21,190 --> 00:33:23,857
تلقيت تعليمات لتوصيل (ماشا روستوفا) إلى رب عملي
642
00:33:23,859 --> 00:33:25,525
وهذا ما أنوي فعله
643
00:33:25,527 --> 00:33:28,628
أرسلها للخارج ، وسينتهي كل ذلك
644
00:33:28,630 --> 00:33:30,363
إذن ، أهذه هى خطتك الكبيرة
645
00:33:30,365 --> 00:33:33,667
إعتداء على مبنى مُمتليء بعُملاء فيدراليين مُسلحين ؟
646
00:33:33,669 --> 00:33:36,970
بصراحة يا (ماتياس) ، كُنت أتوقع أفضل من ذلك منك
647
00:33:36,972 --> 00:33:38,772
أولاً ، أنت وأنا نعلم
648
00:33:38,774 --> 00:33:41,808
أنني أفوقك عدداً وتسليحاً
649
00:33:41,810 --> 00:33:44,611
الخطة تهدف إلى الإمساك بها اليوم
بغض النظر عن تواجدها
650
00:33:44,613 --> 00:33:46,513
بمحل البقالة أو بيت الرب
651
00:33:46,515 --> 00:33:48,548
لا يُمثل الأمر فارق كبير بالنسبة إلىّ
652
00:33:48,550 --> 00:33:49,716
، وللتذكير فقط
653
00:33:49,718 --> 00:33:51,985
لا أعتبر عدم توجيه دعوة لي إهانة
654
00:33:51,987 --> 00:33:54,354
لقد فعلوها بطريقة لطيفة
655
00:33:54,356 --> 00:33:57,057
لقد اختاروا أزهار (التوليب) و (الفاوانيا) الوردية
656
00:33:57,059 --> 00:33:58,458
كُنت لتشعر بالإنبهار
657
00:33:58,460 --> 00:33:59,659
سأخبرك بأمراً ما إذن
658
00:33:59,661 --> 00:34:01,561
سأتصل بك مُجدداً خلال بضعة دقائق
659
00:34:01,563 --> 00:34:03,530
سأمنحك بعض الوقت للتفكير في عرضي
660
00:34:03,532 --> 00:34:06,800
ومن ثم سأدخل لتفقد الأزهار بنفسي
661
00:34:25,733 --> 00:34:28,066
(هدفك هو (إليزابيث كين
662
00:34:28,068 --> 00:34:32,104
ينبغي أن تُمسك بها حية وغير مُصابة بأذى ، لكن من فضلك
663
00:34:32,106 --> 00:34:33,739
لا تتردد في قتل أى شخص آخر
664
00:34:33,741 --> 00:34:35,307
حسناً ، لا تقلقي
665
00:34:35,309 --> 00:34:37,642
أصدقائي هم الأفضل في ما يفعلونه
666
00:34:37,644 --> 00:34:39,511
لا توجد إشارة
667
00:34:40,113 --> 00:34:42,547
إنهم يُشوشون عليها
668
00:34:42,549 --> 00:34:45,283
عندما يُعيد (سولومون) الإتصال ، سيتوجب عليهم التوقف عن التشويش
669
00:34:45,285 --> 00:34:47,518
سيكون لديكِ بضعة ثواني لإرسال رسالة
670
00:34:52,225 --> 00:34:53,124
(ريدينجتون)
671
00:34:54,661 --> 00:34:55,927
إنها هى ، أليس كذلك ؟
672
00:34:55,929 --> 00:34:58,730
ربة عمل (سولومون) ، إنها أمي
673
00:34:58,732 --> 00:35:00,765
من غيرها قد تُلقبني بـ (ماشا روستوفا) ؟
674
00:35:00,767 --> 00:35:03,634
(أمك ميتة يا (ليزي
675
00:35:03,636 --> 00:35:05,203
من هو إذن ؟
676
00:35:05,205 --> 00:35:07,205
من ؟
أنت تدين لي بذلك
677
00:35:07,207 --> 00:35:09,841
سأخبرك بما أعرفه بمجرد أن أعلم أنكِ بأمان
678
00:35:09,843 --> 00:35:11,576
لم نفرغ من خياراتنا هُنا
679
00:35:11,578 --> 00:35:13,011
لا ينبغي أن يتعرض أى شخص لأذى
680
00:35:13,013 --> 00:35:14,679
(لن تخرجي لهم يا (ليزي
681
00:35:14,681 --> 00:35:16,314
ـ تحت أى ظروف
ـ أوافقك الرأى
682
00:35:16,916 --> 00:35:19,116
هل تود مني سؤال أولئك الأشخاص المساكين المرعوبين
683
00:35:19,118 --> 00:35:20,250
عن رأيهم ؟
684
00:35:20,252 --> 00:35:21,685
لا
685
00:35:23,322 --> 00:35:25,022
(مرحباً يا (ماتياس
686
00:35:25,024 --> 00:35:26,056
ما هو قرارك ؟
687
00:35:26,058 --> 00:35:27,224
هل ستخرج أم سأدخل أنا ؟
688
00:35:27,226 --> 00:35:28,759
! ـ سأخرج
ـ لا
689
00:35:31,564 --> 00:35:33,664
يبدو أن هُناك بعض الخلافات بشأن ذلك
690
00:35:33,666 --> 00:35:35,699
سنحتاج إلى وقت إضافي لإستيضاح ذلك
691
00:35:35,701 --> 00:35:37,868
حظيت بكل الوقت الذي يُمكنك أن تحظى به
692
00:35:41,807 --> 00:35:43,941
احموا أنفسكم
إنهم قادمين
693
00:35:46,412 --> 00:35:47,311
هذا بسببك
694
00:35:47,313 --> 00:35:48,579
أجل
695
00:35:48,581 --> 00:35:50,981
كل هذا .. بكل تأكيد ، بسببي
696
00:35:50,983 --> 00:35:52,383
هل تمكنتِ من إرسال نداء الإستغاثة ؟
697
00:35:52,385 --> 00:35:53,851
دعونا نأمل ذلك
698
00:35:55,121 --> 00:35:56,253
حسناً
699
00:35:56,255 --> 00:35:57,821
ركزوا على إطلاق النار من المُقدمة
700
00:35:57,823 --> 00:35:59,356
قودوهم إلى مُؤخرة الغرفة
701
00:35:59,358 --> 00:36:00,624
سيُهاجمون المُقدمة أولاً
702
00:36:00,626 --> 00:36:01,859
سيُحاولون إقتيادنا إلى الخلف
703
00:36:01,861 --> 00:36:03,460
مُعظم رجاله سيتواجدون بالخلف
704
00:36:03,462 --> 00:36:05,229
بمجرد إقتحامكم للأبواب الأمامية ، سيكون الأمر سريعاً
705
00:36:05,231 --> 00:36:06,430
ثبتوهم أرضاً وسندخل
706
00:36:06,432 --> 00:36:07,765
من الخلف ونُنهي الأمر
707
00:36:07,767 --> 00:36:10,000
(نحتاج إلى سد ذلك الباب الخلفي بعقبة أو متراس يا (هارولد
708
00:36:10,002 --> 00:36:11,902
(ـ (آرام
ـ أجل
709
00:36:11,904 --> 00:36:13,203
ساعدني
710
00:36:13,205 --> 00:36:14,672
إنه طريقنا الوحيد للخروج من هُنا
711
00:36:14,674 --> 00:36:17,307
إذا خرجنا من هُنا ، فسنفعلها من المُقدمة
712
00:36:19,011 --> 00:36:22,379
الأمر الأكثر أهمية ، هو أنه ينبغي علينا إبقاء (إليزابيث) بعيداً عن الأنظار
713
00:36:22,381 --> 00:36:23,881
لن يُبقيني أى شخص بأى مكان
714
00:36:23,883 --> 00:36:26,316
(إذا حدث أى مكروه لكِ أو تعرضتِ لأذى أو تم إختطافك يا (ليز
715
00:36:26,318 --> 00:36:27,651
فلا ايا من تلك الأمور تعني أى شيء
716
00:36:27,653 --> 00:36:29,720
ألا تتفهم ذلك ؟
717
00:36:29,722 --> 00:36:31,155
أنا الشخص الوحيد في ذلك المبنى
718
00:36:31,157 --> 00:36:32,423
التي لن يُطلقوا النار عليها
719
00:36:32,725 --> 00:36:34,358
بالضبط ، لذا إذا كانوا لا يعلمون بشأن مكانك
720
00:36:34,360 --> 00:36:35,726
فسيكونوا أكثر حرصاً
721
00:36:35,728 --> 00:36:37,194
بشأن المكان الذي يُوجهون إليه أسلحتهم
722
00:36:45,004 --> 00:36:46,737
أيبدو الأمر مألوفاً بالنسبة لك ؟
723
00:36:46,739 --> 00:36:48,438
(كينشاسا)
724
00:36:49,775 --> 00:36:51,675
دعنا نأمل أن ينتهي الأمر هُنا بشكل أفضل عما حدث هُناك
725
00:36:52,811 --> 00:36:54,478
أطلقوا النار
726
00:37:07,893 --> 00:37:09,593
الطفل
727
00:37:09,595 --> 00:37:11,561
كما قُلتِ ، أنتِ الوحيدة
728
00:37:11,563 --> 00:37:13,397
التي لن يتعرضوا لها بأذى ، الطفل بأمان
729
00:37:14,466 --> 00:37:15,999
توقفوا
730
00:37:19,804 --> 00:37:21,838
(باز)
731
00:37:21,840 --> 00:37:24,007
(بعض الحماية يا (هارولد
732
00:37:50,869 --> 00:37:52,402
نفذت ذخيرتي
733
00:37:52,404 --> 00:37:54,771
(الحقيبة يا (ديمبي
734
00:38:07,485 --> 00:38:08,785
(ليز)
(ليز)
735
00:38:12,090 --> 00:38:13,556
(إليزابيث)
736
00:38:37,815 --> 00:38:40,149
سنُخرجك من هُنا
737
00:38:47,625 --> 00:38:49,425
لا تفعلي هذا مُجدداً من فضلك
738
00:38:49,427 --> 00:38:50,559
لا وعود
739
00:39:01,405 --> 00:39:02,971
سمعنا للتو من عامل الهاتف 46
740
00:39:02,973 --> 00:39:05,274
أنه تم إبلاغ الشرطة وهم على وشك الوصول في غضون ثلاثة دقائق
741
00:39:05,276 --> 00:39:08,210
اقتحموا الأبواب
742
00:39:16,954 --> 00:39:18,787
لابأس ، لابأس
743
00:39:20,758 --> 00:39:21,890
لا
744
00:39:21,892 --> 00:39:24,159
يا إلهي ! ، ماذا ؟
745
00:39:24,161 --> 00:39:26,962
حسناً ، اصمدي ، اصمدي
اصمدي ، اصمدي
746
00:39:26,964 --> 00:39:28,364
اصمدي ، اصمدي
747
00:39:45,049 --> 00:39:48,283
أنتِ بخير ، أنتِ بخير
748
00:39:48,885 --> 00:39:50,418
مُباشرة هُنا
ابقي معي
749
00:39:50,420 --> 00:39:52,787
ابقي معي
سيتوقف ذلك
750
00:39:52,789 --> 00:39:54,322
! لا ، لا
751
00:39:56,493 --> 00:39:59,394
! يا إلهي
752
00:40:17,714 --> 00:40:19,747
(أخرجها من هُنا يا (توم
753
00:40:22,051 --> 00:40:24,352
ـ هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟
ـ أجل
754
00:42:05,309 --> 00:42:07,309
تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــــا
https://www.facebook.com/ahmedovic22