﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:00,564
سابقا في

2
00:00:00,764 --> 00:00:01,546
صيادين الظل

3
00:00:01,581 --> 00:00:03,732
جوناثان كريستوفر
 "JC"
(جيس)

4
00:00:03,767 --> 00:00:05,198
أنا لا أعرف من اكون بعد الآن

5
00:00:05,233 --> 00:00:06,228
هناك ظلام في داخلي

6
00:00:06,263 --> 00:00:07,470
في البعد البديل رايت

7
00:00:07,505 --> 00:00:08,948
كتاب من التعويذات ، وهذا كان عليه

8
00:00:08,983 --> 00:00:09,959
يجب أن يكون الكتاب الابيض

9
00:00:09,994 --> 00:00:11,867
يمكننا استخدام الإشارة مرجعية
لتتبع صاحب كتاب

10
00:00:11,902 --> 00:00:13,177
انها كميل

11
00:00:13,212 --> 00:00:14,886
أريد إرجاع ممتلكاتي

12
00:00:14,921 --> 00:00:16,509
(سيمون)
ليس احد ممتلكاتك

13
00:00:16,545 --> 00:00:17,822
قتلت (كميل) هذا الفاني

14
00:00:17,857 --> 00:00:19,307
انه الدليل الذي نحتاجه لإظهاره للمجلس

15
00:00:19,342 --> 00:00:20,555
لقد كسرت الاتفاقات

16
00:00:21,768 --> 00:00:23,274
أنا سوف أتزوج
أنا صياد ظل

17
00:00:23,309 --> 00:00:25,462
هذا عن الأسرة، والتقاليد

18
00:00:25,497 --> 00:00:26,579
ماذا عن الحب؟

19
00:00:26,614 --> 00:00:28,140
لا أستطيع أن أفعل هذا

20
00:00:33,762 --> 00:00:35,498
لديك كأس

21
00:00:39,550 --> 00:00:41,097
كيف لي أن لا أعرف؟

22
00:00:41,191 --> 00:00:43,663
أنا أمضيت حياتي لا أعرف من أنا

23
00:00:43,698 --> 00:00:45,226
لكن، (جيس)،الشيء الوحيد الذي انا على يقين منه

24
00:00:45,267 --> 00:00:47,528
هو أنك لست شخصا سيئا

25
00:00:47,563 --> 00:00:49,158
أنت لست
(فلانتين)

26
00:00:50,957 --> 00:00:52,613
كان علي قتله

27
00:00:52,989 --> 00:00:55,459
وحتى الآن لا أستطيع إبعاد
شعور أنه كان محق

28
00:00:55,494 --> 00:00:58,130
جيس،( فلانتين) أبي
أيضا , نحن متشابهين

29
00:00:58,165 --> 00:01:00,714
لا، لسنا كذلك ، (كلاري) لسنا كذلك

30
00:01:00,749 --> 00:01:01,890
(جوسلين)
قامت بتربيتك

31
00:01:01,925 --> 00:01:02,969
الذي قام بتربيتي هو
(فلانتين)

32
00:01:03,004 --> 00:01:05,251
وزوج من جوارب طفل لن
يغير ذلك

33
00:01:05,286 --> 00:01:06,763
توقف

34
00:01:06,798 --> 00:01:08,900
انظر، لا أستطيع حتى أن أشرح
ما حدث لنا قي الماضي

35
00:01:08,935 --> 00:01:10,492
ولكن أمنا تستطيع

36
00:01:10,714 --> 00:01:12,489
نحن قريبين جدا من إيقاظها

37
00:01:12,524 --> 00:01:13,951
هل تريد أن تعرف ماذا حصل
 بشكل سيئ كما أفعل أنا

38
00:01:14,031 --> 00:01:16,336
علينا أن نعود إلى فندق
دومورت والتحدث إلى كميل

39
00:01:19,032 --> 00:01:20,494
حسنا , أين ( سيمون

40
00:01:23,437 --> 00:01:24,876
سيمون انتظر

41
00:01:25,816 --> 00:01:27,247
ما الذي يجري؟

42
00:01:27,360 --> 00:01:28,458
نحن في حاجة الى مساعدتك

43
00:01:28,814 --> 00:01:30,254
الكتاب الأبيض

44
00:01:30,316 --> 00:01:31,920
أنه يحتوي على تعويذة يمكنها أن توقظ أمي

45
00:01:31,975 --> 00:01:34,129
لكنها أخفته حتى لا يتمكن (فلانتين) من العثور عليه

46
00:01:34,169 --> 00:01:35,192
تم ارشادنا

47
00:01:37,430 --> 00:01:39,183
بالمرجعية من الكتاب الأبيض؟

48
00:01:39,486 --> 00:01:41,215
 انها قطعة من الكتاب نفسه

49
00:01:41,280 --> 00:01:43,906
تعقب (ماغنوس) صاحبها
إلى  فندق دومورت، ولكن

50
00:01:43,941 --> 00:01:47,054
أنه ينتمي إلى كميل

51
00:01:48,470 --> 00:01:50,911
حسنا

52
00:01:51,087 --> 00:01:52,897
أنا سوف أحدد لقاء مع رافائيل

53
00:01:52,958 --> 00:01:54,388
شكرا لك

54
00:02:00,812 --> 00:02:02,332
هل تحدثتِ مع (ليديا) ؟

55
00:02:02,429 --> 00:02:04,279
لم يرها أحد منذ حفل الزفاف

56
00:02:06,073 --> 00:02:08,212
أمي، هيا
ماريز

57
00:02:08,760 --> 00:02:11,050
أمي، أنا أفهم أنك تشعرين
بالضيق، ولكن هذا هو

58
00:02:11,125 --> 00:02:13,544
الغاء حفل الزفاف قد يكون
شيئا واحدا

59
00:02:14,332 --> 00:02:19,562
ولكن تقبيل الساحر أمام المعهد بأكمله؟

60
00:02:19,827 --> 00:02:21,471
لقد أحرجت كل واحد منا

61
00:02:21,506 --> 00:02:23,909
لماذا؟ لأنه هو الرجل؟
لا

62
00:02:23,977 --> 00:02:28,593
حقيقة كونه رجل، كما
تقول هي أقل من مخاوفي

63
00:02:30,250 --> 00:02:31,195
اذا ما هي المشكلة؟

64
00:02:31,230 --> 00:02:33,748
انك اخترت
(ماغنوس بين)

65
00:02:33,783 --> 00:02:35,814
سمعته تسبقه

66
00:02:35,849 --> 00:02:38,384
وحتى لمشعوذ
انه أقل من فاتن

67
00:02:38,420 --> 00:02:41,115
أليك، هناك الكثير الذي
 لا تعرفه بخصوصه

68
00:02:41,150 --> 00:02:42,781
حسنا، أنا أخطط للتعرف عليه

69
00:02:42,842 --> 00:02:46,076
وإذا كان لديكم مشكلة في ذلك
اذا أقترح عليكم أن تتعايشوا معها

70
00:02:46,898 --> 00:02:48,492
الآن، يجب أن أذهب لأجد
(ليديا)

71
00:02:48,552 --> 00:02:52,149
وهي على الأرجح عادت لإدريس من
مكتب والدك , ما فعلته هي

72
00:02:52,192 --> 00:02:53,936
أنقذت حياتي

73
00:02:54,843 --> 00:02:56,659
لذا يجب ان أذهب
لأشكرها

74
00:03:05,860 --> 00:03:08,661
على مقياس من 1-10

75
00:03:09,199 --> 00:03:10,546
لاي درجة كان بغيض

76
00:03:10,615 --> 00:03:12,118
خارج الحسبان

77
00:03:12,221 --> 00:03:14,921
نعم، أنا لم أرهم غاضبين بهذا الشكل

78
00:03:15,762 --> 00:03:17,433
فقط أمنحهم بعض الوقت

79
00:03:17,672 --> 00:03:20,103
أنت مخلد , الوقت الى جانبك

80
00:03:20,296 --> 00:03:23,748
بعد ما فعلته لا أعتقد أنهم
سوف يسامحوني على  الاطلاق

81
00:03:24,022 --> 00:03:26,751
لا تقلل من حب الأهل

82
00:03:28,515 --> 00:03:30,049
أنت لست نادما على هذا ، أليس كذلك؟

83
00:03:30,084 --> 00:03:33,225
كل شيء حدث بسرعة كبيرة

84
00:03:33,339 --> 00:03:34,985
لم يكن لدي الوقت للتفكير

85
00:03:35,513 --> 00:03:37,151
أنا فقط أريد أن أتاكد ان (ليديا) بخير

86
00:03:37,215 --> 00:03:38,682
الآن , أنا مدين لها بالكثيرا

87
00:03:38,717 --> 00:03:40,547
نحن مدينون لها

88
00:03:40,620 --> 00:03:43,195
ما فعلته كان لا شيئ أقل من البطولة

89
00:03:44,586 --> 00:03:45,538
مهلا ، أنظر

90
00:03:45,599 --> 00:03:47,432
ربما يمكننا إبطاء الامور؟

91
00:03:47,522 --> 00:03:49,717
لماذا لا نبدأ مع ذلك الميعاد
 الذي انت مدين به لي؟

92
00:03:50,262 --> 00:03:52,882
نعم، دعنا نفعل ذلك

93
00:03:53,495 --> 00:03:56,151
أنا أعرف هذا مكان الاثيوبي العظيم
على 44

94
00:03:56,248 --> 00:03:57,760
(ليديا)

95
00:04:09,186 --> 00:04:10,768
إذهب وأحضر المساعدة

96
00:04:11,648 --> 00:04:13,024
سوف تكوني بخير

97
00:04:13,088 --> 00:04:14,591
(هودج)

98
00:04:16,088 --> 00:04:20,591
<font color="#00ff00">ترجمـــــــــــــــــــة
hamada610</font>

99
00:04:21,076 --> 00:04:26,076
<font color="#00ff00">صيادين الظل - الموسم الاول</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة الاخيرة - نجمة الصباح</font>

100
00:04:26,261 --> 00:04:27,405
كيف (ليديا)؟

101
00:04:27,452 --> 00:04:28,447
أفضل

102
00:04:28,656 --> 00:04:32,298
ماغنوس يفعل ما يستطيع
لمساعدتها، لكن وضعها سيئ

103
00:04:32,396 --> 00:04:34,774
والكأس بالتأكيد مفقود

104
00:04:34,972 --> 00:04:36,418
إذا كان
(هودج)

105
00:04:36,477 --> 00:04:38,366
ربما تعرض للهجوم أيضا

106
00:04:39,899 --> 00:04:42,386
ربما  هو من هاجمها
(هودج)

107
00:04:42,462 --> 00:04:44,758
مستحيل. لقد عرفنه طوال حياتنا

108
00:04:44,821 --> 00:04:46,682
 انه لن يفعل ذلك ينا

109
00:05:02,554 --> 00:05:03,929
لقد أرشدناه مباشرة الى الكأس

110
00:05:03,964 --> 00:05:05,964
كنا نعامله مثل فرد من الاسرة

111
00:05:06,006 --> 00:05:07,666
كيف يمكن أن يفعل هذا بنا؟

112
00:05:14,985 --> 00:05:18,159
هذا هو . ما هذا الخاتم؟

113
00:05:18,242 --> 00:05:20,262
يبدو وكأنه يتحدث إلى شخص ما

114
00:05:22,350 --> 00:05:23,912
وأستطيع أن المراهنة على من يكون

115
00:05:23,947 --> 00:05:25,196
(فلانتين)

116
00:05:25,585 --> 00:05:28,260
حسنا، هذا ما يفسر كيف انه قام
بإلغاء تنشيط حرف العقوبة

117
00:05:28,353 --> 00:05:30,074
ولكنه لا يفسر
من أين له بالخاتم

118
00:05:30,129 --> 00:05:31,761
هل تعتقد أن أحدا قام
بتهريبها في الماضي من عنابر الحرس؟

119
00:05:31,806 --> 00:05:33,139
ربما

120
00:05:33,201 --> 00:05:35,539
هودج , لم يكن العضو الوحيد
السابق من الدائرة هنا

121
00:05:35,574 --> 00:05:38,607
أنظر، أنا أعلم أنني لا أتفق مع أهلي

122
00:05:38,705 --> 00:05:40,116
لكنني أعرف أنهم ليسوا خونة

123
00:05:40,151 --> 00:05:43,689
حقا ؟ أليس هذا ما قلتيه للتو
حول (هودج)؟

124
00:05:44,425 --> 00:05:46,654
يجب أن يكون شخص ما نثق به
ولكن إذا كان هناك متسلل

125
00:05:46,700 --> 00:05:48,731
داخل المعهد، من المفترض ان نكون
وجدناه ألان

126
00:05:48,766 --> 00:05:49,852
ماذا عن هجوم المنبوذين؟

127
00:05:49,887 --> 00:05:52,905
لا , قتلنا هذا الشيء
وأنا لم أرى أي خاتم

128
00:05:52,940 --> 00:05:55,328
لم يكن لديه واحد
أثناء تشريح الجثة، ولكن

129
00:05:55,363 --> 00:05:57,300
ربما هناك شيء في اللقطات

130
00:06:00,200 --> 00:06:01,870
انتقلي إلى كاميرا أخرى

131
00:06:05,082 --> 00:06:08,402
هناك

132
00:06:10,683 --> 00:06:12,360
أذا، لم يكن هجوم عشوائي

133
00:06:12,395 --> 00:06:13,731
كان مجرد فتى التسليم

134
00:06:13,766 --> 00:06:15,272
إذا أعطي الكأس لفلانتين

135
00:06:15,335 --> 00:06:17,545
انه سوف إنشاء جيش من
(صيادين الظل)

136
00:06:17,580 --> 00:06:20,273
مع هذا النوع من الطاقة ورائه
 وانه سوف يقتل الآلاف

137
00:06:20,308 --> 00:06:22,693
 سوف يقتل الآلاف
فقط لتكوين الجيش

138
00:06:22,771 --> 00:06:24,192
ومعظم البشر لن ينجوا من ذلك

139
00:06:24,245 --> 00:06:25,204
لن ندع ذلك يحدث

140
00:06:25,239 --> 00:06:26,911
سوف أتاكد من ذلك

141
00:06:52,821 --> 00:06:55,325
أعتقد أنك لديك
شيء ينتمي لي

142
00:06:56,898 --> 00:06:58,664
كما اتفقنا

143
00:07:00,951 --> 00:07:02,315
صديق قديم

144
00:07:05,024 --> 00:07:07,392
لقد أحسنت ،  استاركويذر

145
00:07:09,242 --> 00:07:10,784
لقد نلت حريتك

146
00:07:10,851 --> 00:07:12,195
شكرا

147
00:07:12,255 --> 00:07:15,599
لقد مضى وقت طويل منذ ان كنت
 قادرا على استنشاق الهواء النقي

148
00:07:15,684 --> 00:07:17,785
ورؤية العالم الخارجي بعيني

149
00:07:17,862 --> 00:07:19,506
حسنا، تمتع بكل شيء

150
00:07:20,824 --> 00:07:23,475
إن العالم على وشك أن يتغير

151
00:07:35,537 --> 00:07:38,351
دع الكأس ينقي هذا الدم

152
00:07:44,078 --> 00:07:46,623
فقط من يستحقون سوف يبقون على قيد الحياة

153
00:07:47,291 --> 00:07:48,803
أنا مستعد

154
00:07:50,982 --> 00:07:52,731
إذا أشرب

155
00:08:07,902 --> 00:08:09,452
هل هو ميت؟

156
00:08:19,709 --> 00:08:21,139
لا

157
00:08:34,647 --> 00:08:36,456
أنه صياد ظل

158
00:08:48,618 --> 00:08:50,147
جيس، ماذا تفعل؟

159
00:08:50,204 --> 00:08:52,421
كل ثانية تضيعهنا
هودج يكون أقرب إلى فلانتين

160
00:08:52,456 --> 00:08:54,158
مهلا، نحن فريق، حسنا ؟

161
00:08:54,193 --> 00:08:56,436
أنا أعلم أنك غاضب الآن
ولكن (هودج) يمكن أن يكون خطير

162
00:08:56,471 --> 00:08:58,675
اثنان منا، واحد منه

163
00:08:58,745 --> 00:09:00,364
تحقق من الرياضيات،
 ولكن أنا متأكد من أنه متفوق

164
00:09:00,399 --> 00:09:03,169
ما هي مشكلتك معك؟
فقط تحدث معي لثانية؟

165
00:09:03,239 --> 00:09:05,628
(ليديا)
(هودج)

166
00:09:05,663 --> 00:09:07,725
كل هذا يحدث بسبب
لأني لم أوقف فلانتين

167
00:09:07,760 --> 00:09:10,876
جيس، لا يمكنك ترك
العواطف تسيطر على حكمك

168
00:09:10,911 --> 00:09:13,237
كلامك، أتذكر؟

169
00:09:13,292 --> 00:09:15,630
عندما أردت في المقام الاول ان أجد أمي
لم أهتم بأي شخص آخر

170
00:09:15,665 --> 00:09:19,397
ولكن انت من قام بتعليمي
عن هذا العالم  أكبر منا بكثير

171
00:09:19,483 --> 00:09:21,226
وهذا هو السبب في أنك بحاجة لأن توقظيها

172
00:09:21,357 --> 00:09:22,916
كانت سجينته

173
00:09:23,014 --> 00:09:24,644
وزوجته

174
00:09:24,691 --> 00:09:27,022
إذا كان أي شخص يمكنها أن يمنعه، هي تستطيع
جيس، استمع لي

175
00:09:27,228 --> 00:09:28,376
يمكنك القيام بذلك

176
00:09:28,415 --> 00:09:29,645
ربما أستطيع

177
00:09:29,684 --> 00:09:32,298
ولكن ليس عني
أنه انت من أنا قلقة بخصوصه

178
00:09:32,348 --> 00:09:35,007
لا يمكنك السماح لشر (فلانتين) بتسميمك

179
00:09:35,102 --> 00:09:37,089
هو والدي

180
00:09:37,408 --> 00:09:40,685
في الواقع هو والدنا

181
00:09:41,410 --> 00:09:43,003
أنتِ لم تفهمي

182
00:09:47,958 --> 00:09:49,012
(جيس)

183
00:09:50,849 --> 00:09:52,316
كيف سوف تجد (هودج)؟

184
00:09:52,394 --> 00:09:53,857
ولم يترك أي شيء يمكن أن نتبعه

185
00:09:53,892 --> 00:09:55,488
 قد أكون قادرة على سؤال (ماغنوس) المساعدة

186
00:09:55,523 --> 00:09:57,834
تحتاج إلى التوقف عن التفكير
عن حبك، أليك

187
00:09:58,016 --> 00:10:00,296
هناك أكثر من طريقة واحدة للتتبع

188
00:10:01,737 --> 00:10:03,305
هذا خطأي

189
00:10:03,487 --> 00:10:05,497
لقد نحرك مباشرة الي . جيس

190
00:10:05,987 --> 00:10:07,786
نعم، إذا كنت قد عرفت

191
00:10:09,427 --> 00:10:11,007
نعم، وسوف هناك على الفور

192
00:10:14,265 --> 00:10:15,667
(هودج استاركويتر)

193
00:10:15,702 --> 00:10:16,823
فوموا يصيده

194
00:10:16,858 --> 00:10:18,698
أريد إيجاده، وأريده على قيد الحياة

195
00:10:31,330 --> 00:10:34,372
 الدم رازيل يجري من خلال عروقك

196
00:10:35,058 --> 00:10:38,689
أنت الآن الأول في النظام الجديد
لصيادين الظل

197
00:10:39,534 --> 00:10:43,107
لقد منحتك القوة العظمى

198
00:10:44,428 --> 00:10:46,456
ولكن أتوقع شيئا في المقابل

199
00:10:46,541 --> 00:10:48,374
(جوناثان و(كلاريسا

200
00:10:49,342 --> 00:10:50,753
اعثر عليهم

201
00:10:54,064 --> 00:10:58,799
لماذا تحتاج لجيس وكلاري؟
 لدينا بالفعل كأس

202
00:10:59,705 --> 00:11:01,124
نحن؟

203
00:11:02,693 --> 00:11:04,025
نعم

204
00:11:04,103 --> 00:11:06,453
وعدتك بحريتك، استاركويتر

205
00:11:06,596 --> 00:11:08,250
لأ شيء آخر

206
00:11:08,447 --> 00:11:10,237
 ألم أثبت ولائي لك؟

207
00:11:10,316 --> 00:11:13,243
لقد اثبت فقط رغبتك في الخيانة

208
00:11:13,295 --> 00:11:17,491
أتعتقد حقا أنني سوف
 أسمح لخائن في صفوفي؟

209
00:11:19,453 --> 00:11:20,772
أنا جلبت لك الكأس

210
00:11:20,807 --> 00:11:23,335
لقد خدمت غرضك
أنت الآن حر في الذهاب

211
00:11:23,370 --> 00:11:24,896
حر؟

212
00:11:25,519 --> 00:11:27,341
لقد وعدت بحمايتي

213
00:11:27,434 --> 00:11:29,834
المجلس لن يتوقف أبدا
عن سعيه لصيدي وانت تعلم ذلك

214
00:11:29,869 --> 00:11:33,270
حسنا، الآن أن لدي الكأس
أيام المجلس اصبحت معدودة

215
00:11:33,358 --> 00:11:34,890
أنا رجل افي بكلامي

216
00:11:34,974 --> 00:11:36,302
إن المجلس  لن يعد يزعجك

217
00:11:36,354 --> 00:11:39,361
وانت لن يزعجني

218
00:11:39,438 --> 00:11:43,823
الآن، أنا أقترح عليك أن تتمتع بحريتك
قبل أن أغير رأيي

219
00:11:50,174 --> 00:11:53,426
للصيادين الظل، لن يبدوا لديكِ الكثير أكثر من
صيد ظل

220
00:11:53,461 --> 00:11:57,080
هناك ما هو أكثر لهذا المنصب
من قتل الشياطين

221
00:11:57,160 --> 00:11:58,834
نحن بحاجة الى التحدث الى
(كميل)

222
00:11:58,869 --> 00:12:00,809
نحن نعرف انها لديك هنا
لقد تتبعنا لها إلى دومورت

223
00:12:00,844 --> 00:12:04,456
صحيح، ولكن أخشى انها
مقيدة قليلا في الوقت الراهن

224
00:12:04,491 --> 00:12:05,890
اهناك شيء يمكني أن أساعدك فيه ؟

225
00:12:05,971 --> 00:12:07,342
فقط ثانية

226
00:12:08,032 --> 00:12:10,473
انظر، أنا أعرف أن هذا يبدو جنونا

227
00:12:10,508 --> 00:12:12,425
ولكن علينا أن نسمح لهم بالتحدث إلى كميل

228
00:12:12,519 --> 00:12:15,461
لديها كتاب  تعويذات والذي
يمكنه أن يوقظ جوسلين فيرتشايلد

229
00:12:15,555 --> 00:12:17,073
فلانتين قد يكون لديه الكأس

230
00:12:17,165 --> 00:12:18,167
 العالم السفلي كله في خطر

231
00:12:18,202 --> 00:12:20,135
هي الآن غاية الخطورة

232
00:12:20,170 --> 00:12:22,685
أو هل نسيت بالفعل ما حدث
آخر مرة قمت فيها بالتحدث لها؟

233
00:12:22,773 --> 00:12:24,017
 لا يبدو وكانها
يمكنها قتلي مرة اخرى

234
00:12:24,075 --> 00:12:25,899
قلت ذلك بنفسك

235
00:12:25,945 --> 00:12:28,149
إذا (فلانتين) لديه الكأس، كامل العالم السفلي
في خطر

236
00:12:28,198 --> 00:12:30,673
كميل ستجعل الامور اكثر سوءا

237
00:12:30,708 --> 00:12:32,187
سأحضر لك ما تبقى
من أشياء كميل

238
00:12:32,258 --> 00:12:34,060
ولكن التحدث معها غير وارد على الإطلاق

239
00:12:34,095 --> 00:12:35,585
اشيائها

240
00:12:35,620 --> 00:12:38,077
هذا ليس من نوعية الكتب
التي سوف تتركة في الجوار

241
00:12:38,112 --> 00:12:39,285
أنا آسف

242
00:12:39,358 --> 00:12:41,009
ولكن هذا هو أفضل ما يمكن القيام به

243
00:12:41,160 --> 00:12:43,217
اليس من المفترض ان نكون حلفاء
نحن كذلك

244
00:12:43,303 --> 00:12:44,541
لكن الصيادين الظل ليس لديهم أعمال

245
00:12:44,581 --> 00:12:46,618
 متداخلة مع ليل العلاقات الغرامية

246
00:12:46,653 --> 00:12:49,940
ربما تسعين خلف المجلس للعدالة
ولكن مصاصي الدماء من اهتم لهم

247
00:12:50,240 --> 00:12:52,099
كميل سوف تبقى حيث هي

248
00:12:52,134 --> 00:12:54,868
أنت ترتكب خطأ كبيرا

249
00:13:20,601 --> 00:13:23,262
أين هو؟

250
00:13:23,398 --> 00:13:24,648
(جيس)

251
00:13:25,749 --> 00:13:27,869
أنا أخشى أنك متاخر جدا

252
00:13:28,371 --> 00:13:30,457
(فلانتين)
 بالفعل لديه كأس

253
00:13:38,395 --> 00:13:39,514
كيف امكنك ذلك؟

254
00:13:42,672 --> 00:13:44,942
كانت هذه الطريقة الوحيدة لكسب حريتي

255
00:13:45,253 --> 00:13:46,977
كنت محبوس في قفص لمدة طويلة

256
00:13:47,022 --> 00:13:48,071
محبوس؟

257
00:13:48,350 --> 00:13:49,989
لقد كنت معلمنا

258
00:13:50,113 --> 00:13:52,246
تعاملنا معك كفرد من الاسرة , لقد احببناك

259
00:13:52,281 --> 00:13:53,846
الأسرة؟

260
00:13:53,989 --> 00:13:55,466
الأسرة؟

261
00:13:55,778 --> 00:13:58,013
 لايتودز قطعوا الصفقة، جيس

262
00:13:58,113 --> 00:14:01,425
قاموا بمعاقبتي لجرائم هم
 أنفسهم ارتكبوها

263
00:14:01,460 --> 00:14:03,172
ألا ترى؟

264
00:14:03,811 --> 00:14:05,721
كنت أسيرهم

265
00:14:06,434 --> 00:14:08,307
وإلى جانب ذلك

266
00:14:08,380 --> 00:14:09,457
دعنا نكون واقعيين للحظة واحدة

267
00:14:09,532 --> 00:14:11,398
لا يمكنك الفوز

268
00:14:12,651 --> 00:14:14,708
دربتك كل ما تعرفه

269
00:14:16,610 --> 00:14:18,394
ليس كل شيء، هودج

270
00:15:08,812 --> 00:15:10,369
لقد انتهى
لم يننته الامر بعد

271
00:15:10,407 --> 00:15:11,901
انه خائن. انه يستحق أن يدفع الثمن

272
00:15:11,936 --> 00:15:14,102
لقد قتلته تقريبا
ربما ينبغي علي أقتله

273
00:15:14,137 --> 00:15:15,749
انه بجوار (فلانتين) ، أليك

274
00:15:15,879 --> 00:15:17,854
المجلس سمح له بالذهاب مرة  قبل
وأنظر الى ما قادنا اليه

275
00:15:17,928 --> 00:15:19,155
ماذا ستفعل؟

276
00:15:19,197 --> 00:15:21,973
أستقل كل عضو سابق في الدائرة
حتى والدينا؟

277
00:15:22,067 --> 00:15:24,250
روبرت وماريز ليست اهلي

278
00:15:24,285 --> 00:15:25,618
قلت ذلك بنفسك

279
00:15:25,653 --> 00:15:28,037
قاموا بتربيتك . انهم أهلك

280
00:15:28,134 --> 00:15:29,262
فقط هدئ من روعك

281
00:15:29,317 --> 00:15:32,545
هناك زنزانة في إدريس مع
اسمك مكتوب عليها كلها

282
00:16:00,203 --> 00:16:02,466
إنه لأمر جيد أن أراك، جوناثان

283
00:16:03,085 --> 00:16:04,880
لقد كنت اتوقعك

284
00:16:07,653 --> 00:16:09,812
أعتقد أنك سوف تجد استاركويتر

285
00:16:10,365 --> 00:16:12,098
لقد قمت بتدريبك جيدا

286
00:16:12,448 --> 00:16:14,820
أنت لا تعرفني
لقد ربيتك

287
00:16:15,228 --> 00:16:17,857
انت لا نختلف عني كثيرا، أنت وأنا

288
00:16:19,486 --> 00:16:21,144
هودج كان سيأتي

289
00:16:21,411 --> 00:16:23,409
قتل اناس الأبرياء
أنا لن افعل ذلك ابدا

290
00:16:23,472 --> 00:16:24,907
ليس بعد

291
00:16:25,465 --> 00:16:27,365
ولكن كل ذلك مسألة وقت

292
00:16:27,400 --> 00:16:29,266
المجلس قد خذلتنا

293
00:16:29,510 --> 00:16:30,691
لقد خذل البشرية جمعاء

294
00:16:30,726 --> 00:16:33,964
ولكنك تعلم ذلك بقدر ما افعل

295
00:16:34,303 --> 00:16:38,439
كل يوم، الشياطين
تصبح أقوى، وقريبا

296
00:16:38,574 --> 00:16:41,856
لن يكون هناك ما يكفي من
صيادين الظل للرد

297
00:16:42,555 --> 00:16:44,365
يمكن للكأس تغيير ذلك

298
00:16:44,400 --> 00:16:47,268
الكأس يدمر أكثر من يخلق

299
00:16:47,606 --> 00:16:50,667
مهمتنا هي حماية
البشر، وليس قتلهم

300
00:16:50,750 --> 00:16:54,864
حسنا، خسائر مقبولة عندما يكون
البديل هو الانقراض

301
00:16:55,173 --> 00:16:57,103
لكن تعال معي

302
00:16:57,778 --> 00:17:01,506
معا يمكننا استخدام الكأس البشري
لإنقاذ العالم

303
00:17:01,578 --> 00:17:03,326
أوه، أنا قادم لك

304
00:17:03,391 --> 00:17:05,358
لدينا عمل لم يكتمل

305
00:17:10,016 --> 00:17:12,080
إذا هذه كلها اشياء كميل

306
00:17:12,115 --> 00:17:13,686
كل ما أمكني أن أجده

307
00:17:13,779 --> 00:17:16,262
ولكن لديها مخابئ في جميع أنحاء المدينة

308
00:17:16,297 --> 00:17:17,473
مثير للأهتمام

309
00:17:17,545 --> 00:17:20,184
أعتقد أنكِ تبحثين
عن كتاب تعويذات

310
00:17:21,047 --> 00:17:22,410
نحن

311
00:17:22,489 --> 00:17:23,857
نحن؟

312
00:17:25,617 --> 00:17:27,407
أين هم أصدقائك؟

313
00:17:37,933 --> 00:17:40,217
أعطني ثانية , علي التعامل مع هذا

314
00:17:40,630 --> 00:17:42,943
لا أحد قال لي أي شيء
عن سجين جديد

315
00:17:42,978 --> 00:17:46,707
هذا لأنك لست مستشار
الرئيس الفصل المؤقت

316
00:17:46,742 --> 00:17:48,462
أعني، يمكنك تناوله
مع رافائيل إذا كنت تريد

317
00:17:48,497 --> 00:17:50,301
ولكن، أنا لن

318
00:17:50,336 --> 00:17:53,282
الم يخبرك ماذا حدث
إلى الرجل الأخير الذي فام بتحديه

319
00:17:55,650 --> 00:17:57,144
لا تذهب إلى أي مكان

320
00:18:02,848 --> 00:18:06,393
أحقا أعتقدي أن هذا
كل هذا تكتيك سوف يعمل؟

321
00:18:07,039 --> 00:18:08,215
لا

322
00:18:08,549 --> 00:18:10,357
ولكن اعتقد هذا

323
00:18:12,904 --> 00:18:17,620
نموذجي صياد الظل  دائما
يقلل  من مصاص دماء

324
00:18:33,205 --> 00:18:35,723
بالتاكيد سوف ينجح
أيزي محترفة

325
00:18:35,758 --> 00:18:38,659
بحلول الوقت الذي فيه مصاص دماء سيجد
رافائيل، سنكون قد انتهينا من فترة طويلة

326
00:18:39,497 --> 00:18:40,943
دعنا ننتهي من هذا

327
00:18:41,082 --> 00:18:42,698
إذا أي شخص أمسكنا، نحن أموات

328
00:18:42,783 --> 00:18:44,292
البعض منا بالفعل ميت

329
00:18:46,509 --> 00:18:49,498
ألاريك، لقد نلنا من هودج
اتصل بالزمرة ودعها ترتاح

330
00:18:50,004 --> 00:18:51,787
سوف نحتاج الى من ينقلنا

331
00:18:52,950 --> 00:18:55,645
نحن في محطة المترو بالقرب بيرغن

332
00:18:55,753 --> 00:18:58,244
سوف أراك في الخامسة

333
00:18:59,953 --> 00:19:01,919
كيف حال هودج؟
سوف يعيش

334
00:19:02,014 --> 00:19:04,667
انه (جيس) الذي انا قلق بخصوصة
فلانتين تلاعب بعقله

335
00:19:04,769 --> 00:19:06,561
عندما كنا في رينويك؟
نعم

336
00:19:06,647 --> 00:19:07,954
لقد مرة بالكثير مؤخرا

337
00:19:07,989 --> 00:19:10,593
 ظننت أننا مستقرين ، ولكن شيئا ما
يقتله من الداخل

338
00:19:10,628 --> 00:19:13,203
أنا لا أعرف ما هو
هذا كله مألوفا جدا

339
00:19:13,238 --> 00:19:15,470
رأيت شيئا مماثلا مع
فلانتين قبل 18 عاما

340
00:19:15,505 --> 00:19:16,979
جيس ليس فلانتين

341
00:19:17,038 --> 00:19:19,768
ليس بعد , يجب علينا مراقبته

342
00:19:19,907 --> 00:19:21,283
حسنا

343
00:19:22,650 --> 00:19:23,869
 أين ذهبوا ؟

344
00:19:24,168 --> 00:19:25,557
ماذا تقصد؟

345
00:19:29,455 --> 00:19:32,222
عندما نفتح هذا، عليكِ بالعودة إلى الوراء

346
00:19:32,369 --> 00:19:35,196
كل شيء فعلناه لتوحيد
العالم السفلي سوف يتبدد

347
00:19:35,317 --> 00:19:39,339
أود أن هناك طريقة أخرى، ولكن
إذا (فلانتين) حصل على الكأس

348
00:19:39,474 --> 00:19:42,136
لن يكون هناك عالم السفلي متبقي للتوحيد

349
00:19:54,184 --> 00:19:55,668
هي ميتة

350
00:19:55,784 --> 00:19:57,484
حسنا، نعم. ماذا توقعتي؟

351
00:19:57,596 --> 00:19:58,730
إنها  مصاصة دماء

352
00:19:59,759 --> 00:20:01,435
ليس بهذه السرعة

353
00:20:03,242 --> 00:20:05,144
ما الذي أخرك ؟

354
00:20:05,586 --> 00:20:06,821
المعذرة ؟

355
00:20:06,911 --> 00:20:10,255
أنا أعلم أنك  كنت ستعود للمولك
 مثلما فعلت من قبل

356
00:20:10,540 --> 00:20:12,697
نحن مرتبطين إلى الأبد، أنت وأنا

357
00:20:12,745 --> 00:20:14,532
كيف عرفتي أنني لا أريد أن أقتلك؟

358
00:20:14,668 --> 00:20:16,196
هل تريد؟

359
00:20:16,992 --> 00:20:18,042
لا

360
00:20:18,256 --> 00:20:19,559
أنا اريد

361
00:20:19,634 --> 00:20:21,434
لكن ليس هذا السبب في أننا هنا

362
00:20:21,693 --> 00:20:22,850
أين هو الكتاب الأبيض؟

363
00:20:22,952 --> 00:20:23,767
الكتاب  ماذا؟

364
00:20:23,802 --> 00:20:25,580
 الكتاب الأبيض
كبير، كتاب السحر الأبيض

365
00:20:25,639 --> 00:20:26,705
نوع ما يشرح نفسه

366
00:20:26,740 --> 00:20:29,199
لم أسمع عنه من قبل
ومع ذلك تعقبناه اليكِ

367
00:20:29,234 --> 00:20:32,918
عزيزتي ما الذي اود
فعله مع كتاب السحر؟

368
00:20:32,953 --> 00:20:35,524
ليس لدينا الوقت لهذا
قم بارجاعها للداخل

369
00:20:35,618 --> 00:20:37,291
حسنا، حسنا، حسنا

370
00:20:37,525 --> 00:20:39,176
قلت كان كتاب الساحر؟

371
00:20:39,228 --> 00:20:41,790
نعم. أعتقد ان أمي قامت باعطائه لك

372
00:20:41,868 --> 00:20:43,048
ذهبت به لمتجر الاشياء العتيقة

373
00:20:43,083 --> 00:20:44,500
مصاصي الدماء بيعوا هذا
 النوع من الاشياء، أليس كذلك؟

374
00:20:44,535 --> 00:20:46,051
طوال الوقت

375
00:20:46,086 --> 00:20:48,517
ولكن إذا كانت والدتك حتى في
بنصف جمالك

376
00:20:48,608 --> 00:20:50,534
أنا متأكدة من أنني سوف اتذكرها

377
00:20:50,569 --> 00:20:52,469
ماذا عن (دوروثي رولنز)؟

378
00:20:52,701 --> 00:20:53,984
كانت مساعدة أمي

379
00:20:54,064 --> 00:20:55,159
(دوت)

380
00:20:55,194 --> 00:20:57,852
أوه، ولكن بالطبع

381
00:20:57,930 --> 00:21:00,009
كانت عميلتنا المفضلة

382
00:21:00,423 --> 00:21:04,262
لذا طول حياتك كلها كانت
مدفوعة من قبل أثاري

383
00:21:04,404 --> 00:21:06,037
أعتقد أن هذا يعني أنكِ مدينة لي

384
00:21:06,155 --> 00:21:08,085
هل تعرفين أين هو أو لا؟

385
00:21:08,275 --> 00:21:10,729
انه في شقتي
اسفل الجانب الشرقي

386
00:21:10,815 --> 00:21:12,377
مسكني للوقت

387
00:21:12,412 --> 00:21:14,117
يمكني أن أخذك الى هناك

388
00:21:14,208 --> 00:21:16,823
ولكن سيكون عليكِ اخراجي من هنا أولا

389
00:21:19,134 --> 00:21:22,590
أو يمكنك تركي هنا
ولن  تحصلي على الكتاب

390
00:21:22,819 --> 00:21:24,752
الأمر عائد لكِ

391
00:21:30,196 --> 00:21:33,164
أين أنت بحق الجحيم؟
انا ذاهب خلف فلانتين

392
00:21:33,277 --> 00:21:34,729
اذهب لمساعدة كلاري

393
00:21:34,910 --> 00:21:36,283
أنت تتصرف بجنون. حسنا؟

394
00:21:36,318 --> 00:21:38,354
مهما يكن الذي أخبرك به (فلانتين)، ليس صحيحا

395
00:21:38,389 --> 00:21:40,071
هذا فقط , أليك

396
00:21:40,123 --> 00:21:41,826
الامر صحيح

397
00:21:41,894 --> 00:21:42,847
أنه والدي

398
00:21:42,920 --> 00:21:45,091
علمني كيفي أقاتل
أن لا أكون ضعيف

399
00:21:45,193 --> 00:21:47,756
لا يمكنك السماح له بالسيطرة عليك بتلك الطريقة
هذا ليس انت

400
00:21:47,791 --> 00:21:49,185
انه انا

401
00:21:49,590 --> 00:21:51,122
كان دائما انا

402
00:21:52,018 --> 00:21:54,181
قام بتربيتي لاكون قاتل

403
00:21:55,004 --> 00:21:56,852
سوف اجعله يندم على هذا

404
00:21:57,820 --> 00:21:59,389
اذهب لمساعدة كلاري

405
00:21:59,553 --> 00:22:01,326
وهي في حاجة لك
لا لا لا لا

406
00:22:01,361 --> 00:22:02,633
ليس عليك فعل هذا . حسنا

407
00:22:02,668 --> 00:22:05,534
أنت لست ... جيس؟

408
00:22:12,515 --> 00:22:14,921
أين  (فلانتين)؟

409
00:22:15,258 --> 00:22:17,310
لماذا لا تسأله بنفسك؟

410
00:22:17,844 --> 00:22:19,288
رأيتك تأخذ الخاتم

411
00:22:19,361 --> 00:22:21,070
وأمشي الى فخ؟

412
00:22:21,779 --> 00:22:23,635
لا أعتقد ذلك

413
00:22:27,257 --> 00:22:29,063
قل لي ما أريد أن أعرفه

414
00:22:29,317 --> 00:22:31,766
أو أنك ستفقد يدك الاخرى

415
00:22:31,890 --> 00:22:33,410
إصبع واحد في كل مرة

416
00:22:33,445 --> 00:22:36,203
أنت تماما مثل والدك

417
00:22:36,283 --> 00:22:38,383
اذا تعرف كيف سوف يكون
موتك بطيئا

418
00:22:38,452 --> 00:22:40,138
إذا لم تجيب عن أسئلتي

419
00:22:46,305 --> 00:22:47,860
أين (فلانتين) ؟

420
00:22:51,158 --> 00:22:52,441
حسنا

421
00:22:55,410 --> 00:22:57,776
سيمون، انها 6:00 الشمس على وشك الظهور

422
00:22:57,871 --> 00:22:59,352
لا توجد مشكلة , سنذهب الى الطابق السفلي

423
00:22:59,423 --> 00:23:01,018
وناخذ الأنفاق . هيا

424
00:23:01,070 --> 00:23:02,589
هل سوف تذهب الى مكان ما ؟

425
00:23:03,421 --> 00:23:04,389
رافائيل

426
00:23:04,444 --> 00:23:05,726
كان يجب أن تبقي بالداخل

427
00:23:07,839 --> 00:23:09,328
أنا أشعر بخيبة أمل فيك

428
00:23:09,363 --> 00:23:11,450
أعتقد انه فوات الأوان إلى وضعها
مرة أخرى في الصندوق؟

429
00:23:11,485 --> 00:23:12,989
اخشى ذلك

430
00:23:13,222 --> 00:23:15,697
اتحالفنا انته

431
00:23:15,884 --> 00:23:17,796
اتفاقات قد تحظر قتل البشر،

432
00:23:17,864 --> 00:23:20,833
ولكن لا يقولوا شيئ
حول حرق الشمس لمصاصي الدماء

433
00:23:21,040 --> 00:23:24,703
سيمون خاننا كما فعلت كميل

434
00:23:24,849 --> 00:23:26,935
إنهم يستحقون نفس المصير

435
00:23:27,564 --> 00:23:28,985
وداعا

436
00:23:31,105 --> 00:23:32,699
أقتلوهم

437
00:23:39,557 --> 00:23:41,337
على محمل الجد، يا رفاق؟

438
00:23:50,879 --> 00:23:53,003
مصاص دماء نموذجي

439
00:23:53,055 --> 00:23:55,193
دائما يقلل من صياد الظل

440
00:23:57,212 --> 00:23:58,309
وداعا

441
00:24:01,721 --> 00:24:04,681
أعتقد أنني كان من الأفضل
 البقاء في النعش

442
00:24:04,716 --> 00:24:06,397
لكنك لم تفعلي ذلك. قمنا باخراجك

443
00:24:06,471 --> 00:24:08,104
من الناحية الفنية
انا قمت باخراجكم

444
00:24:08,172 --> 00:24:10,746
لاحظت الآن، اخبرينا أين الكتاب

445
00:24:10,781 --> 00:24:11,931
الصبر يا حبيبتي

446
00:24:12,031 --> 00:24:13,820
كفى !  ليس لاننا قمنا باخراجك

447
00:24:13,915 --> 00:24:15,461
لا يعني هذا لأني لن اقتلك الان

448
00:24:15,496 --> 00:24:18,347
لا يزال هناك أكثر من
شيء أحتاجه

449
00:24:19,802 --> 00:24:21,077
(سيمون)

450
00:24:21,671 --> 00:24:23,675
حق التحويل

451
00:24:23,710 --> 00:24:24,556
ماذا يكون هذا بحق الجحيم؟

452
00:24:24,639 --> 00:24:27,618
وثيقة تفيد أنك طلبت منها
أن تحولك إلى مصاص دماء

453
00:24:27,702 --> 00:24:30,493
موقعة ومختومة بالدم، بالطبع

454
00:24:30,598 --> 00:24:31,025
ألم تكتفي من دمي؟

455
00:24:31,960 --> 00:24:33,083
أبدا

456
00:24:33,118 --> 00:24:34,289
وأنا بالتأكيد لا اريد المجلس

457
00:24:34,385 --> 00:24:36,613
يتهمونني زورا بقتل بشري

458
00:24:36,648 --> 00:24:38,976
 اتريدين لسيمون العفو عنك؟

459
00:24:39,041 --> 00:24:41,490
مستحيل لقد قتلتِ سيمون

460
00:24:41,679 --> 00:24:43,557
إن أقل ما يمكن القيام به هو العودة لصالحه

461
00:24:43,592 --> 00:24:46,782
وبعد في اللحظة التي سوف اموت فيها،

462
00:24:46,911 --> 00:24:49,338
سوف تفقدين أملك في
العثور على الكتاب الثمين

463
00:24:51,591 --> 00:24:52,795
لا باس

464
00:24:55,263 --> 00:24:57,613
إذن، من أين لنا الحصول على هذه الوثيقة، هاه؟

465
00:24:57,803 --> 00:24:59,977
لا أستطيع أن أتخيل ان لديكِ
أي أصدقاء متبقين

466
00:25:00,045 --> 00:25:01,878
أنا أعرف رجل

467
00:25:07,327 --> 00:25:10,345
إذا، (ماغنوس)، كام من الوقت مضى؟

468
00:25:10,428 --> 00:25:13,329
مائة؟ مئة وخمسين عاما؟

469
00:25:13,458 --> 00:25:17,466
مائة وثمانية وثلاثين
والغريب في الأمر أنني لم أفتقدك

470
00:25:17,547 --> 00:25:19,578
بالطبع فعلت يا حبيبي

471
00:25:19,640 --> 00:25:21,316
حسنا، أنتم الاثنين يمكنكم التحدث لاحقا

472
00:25:21,449 --> 00:25:22,899
الآن، نحن بحاجة إلى إيجاد
الكتاب الأبيض

473
00:25:22,934 --> 00:25:26,095
وستفعلين , لكن ليس قبل الدفع

474
00:25:26,268 --> 00:25:28,135
أنت من بين جميع الناس عليك فهم هذا

475
00:25:28,272 --> 00:25:29,672
بالطبع

476
00:25:29,747 --> 00:25:31,247
وما هو طلبك ؟

477
00:25:31,334 --> 00:25:32,283
سجلا نظيف

478
00:25:32,366 --> 00:25:34,270
تريد حق تحويلي لمصاص دماء

479
00:25:34,324 --> 00:25:35,662
ونحن بحاجة لك لصياغته

480
00:25:35,697 --> 00:25:38,280
اعتقد اني انتهيت منك

481
00:25:38,339 --> 00:25:40,529
نحن لن ننتهي مطلقا من بعض

482
00:25:42,519 --> 00:25:44,362
سوف أطلب الدعم

483
00:25:46,664 --> 00:25:48,794
سيمون، أيمكن أن أتحدث إليك لمدة دقيقة؟

484
00:25:50,632 --> 00:25:52,284
ليس عليك المرور بهذا

485
00:25:52,386 --> 00:25:54,088
إذا كنت ترغب في الذهاب الى هناك
وتطعن (كاميل) في القلب

486
00:25:54,177 --> 00:25:56,174
سوف اثبتها لك حتى تفعل

487
00:25:58,741 --> 00:26:00,922
أنا حتى لم أعد اهتم بخصوص ذلك بعد الآن

488
00:26:01,179 --> 00:26:04,059
لا شيئ مهم لكن جوسلين
علينا أن نوقظها

489
00:26:05,310 --> 00:26:07,391
انها تحبك كثيرأ

490
00:26:07,906 --> 00:26:11,347
كانت دائما نوع ما
كأم ثانية لي

491
00:26:12,012 --> 00:26:14,144
اتذكرين عندما أعطتني
تلك النسخة المختومة من باتليتوادس؟

492
00:26:14,179 --> 00:26:15,218
نعم

493
00:26:15,253 --> 00:26:17,569
أنا لم أهتم حتى  كونها فتحتها

494
00:26:17,658 --> 00:26:19,883
أردت فقط مشاهدتنا ونحن نلعب

495
00:26:22,151 --> 00:26:24,306
لكن (سيمون) ، (كاميل) خطرة

496
00:26:24,496 --> 00:26:27,499
إذا قمت بتوقيع هذا الشيء، ستجعلها حرة فقط لتقتل ثانيا

497
00:26:27,583 --> 00:26:28,616
لا

498
00:26:28,706 --> 00:26:30,714
انها ليست بنصف خطورة
(فلانتين)

499
00:26:30,788 --> 00:26:32,569
أمك هزمته مرة

500
00:26:32,788 --> 00:26:34,752
إذا كان لدى (فلانتين) نقطة ضعف
سوف تعرفها

501
00:26:34,787 --> 00:26:37,261
أو ربما هي نقطة الضعف

502
00:26:37,296 --> 00:26:39,906
ولكن علينا أن نعرف هذا على الاقل

503
00:26:39,941 --> 00:26:42,293
أعتقد أنه ليس انا فقط الذي أحتاج لأمي

504
00:26:43,483 --> 00:26:44,988
الجميع يحتاج اليها

505
00:26:51,595 --> 00:26:55,166
أنت لا تزال مستاء من مداعبتي
من تلك الحياة القصيرة في روسيا؟

506
00:26:55,242 --> 00:26:57,478
مستاء؟
 لا

507
00:26:57,580 --> 00:27:00,678
تخليت عن الشعور بأي شيء
لكِ منذ أكثر من قرن

508
00:27:00,849 --> 00:27:02,697
الحب زائل

509
00:27:02,898 --> 00:27:04,576
وحتى أكثر من ذلك عندما تكون خالد

510
00:27:04,611 --> 00:27:06,767
ومع ذلك الحب الحقيقي لا يمكن أن يموت

511
00:27:06,802 --> 00:27:07,804
لكن الناس يمكنها ذلك

512
00:27:07,839 --> 00:27:10,035
الناس أكثر من مجرد
لعب لترفيهك

513
00:27:10,100 --> 00:27:13,216
مئات السنين ومازالت ساذج جدا

514
00:27:13,654 --> 00:27:16,838
أنت لا تعرف ماذا تفعل
مع الحب إذا وجدته

515
00:27:22,961 --> 00:27:25,828
أو اتعتقد أنه لديك بالفعل؟

516
00:27:30,911 --> 00:27:32,469
الدم الملائكي

517
00:27:39,219 --> 00:27:41,224
حسنا، هذا محرج

518
00:27:41,627 --> 00:27:43,114
أين الكتاب؟

519
00:27:43,746 --> 00:27:44,888
الامر معقد

520
00:27:44,923 --> 00:27:46,727
واضح

521
00:27:46,840 --> 00:27:48,208
انه لدي

522
00:27:48,328 --> 00:27:51,051
وهي تكرمت بعرضة
في مقابل حريتها

523
00:27:51,126 --> 00:27:54,108
وحريتها تتطلب التقبيل

524
00:27:54,677 --> 00:27:56,560
نحن لا نتفاوض مع السجناء

525
00:27:56,660 --> 00:27:57,898
سجين؟

526
00:27:58,388 --> 00:28:00,025
أختلف معك

527
00:28:00,100 --> 00:28:02,687
أترى، أنا فرصتك الوحيدة
في إنقاذ العالم

528
00:28:02,811 --> 00:28:04,354
أنت بحاجة لي

529
00:28:05,611 --> 00:28:08,181
أنت بالتأكيد لديك اسلوبك
اليس كذلك، ماغنوس؟

530
00:28:08,310 --> 00:28:09,571
انه لطيف

531
00:28:09,740 --> 00:28:11,215
سيئ للغاية انه سيموت

532
00:28:11,325 --> 00:28:13,729
قل ذلك مرة أخرى
وانتِ من سيموت

533
00:28:13,815 --> 00:28:16,374
أود أن أقول أن لديه 20 سنة
من نمط صلع الذكور

534
00:28:16,477 --> 00:28:19,072
ليس لدي وقت لذلك , أين  كلاري؟

535
00:28:25,425 --> 00:28:26,955
أليك، وجد (هودج)؟

536
00:28:26,990 --> 00:28:29,408
نعم، ولكن (فلانتين) لديه كأس

537
00:28:29,489 --> 00:28:30,776
ماذا؟

538
00:28:31,462 --> 00:28:32,974
نحن  متأخرين جدا

539
00:28:33,609 --> 00:28:34,542
أين (جيس) ؟
 هل هو بخير؟

540
00:28:34,638 --> 00:28:36,657
ذهب خلف (فلانتين) بنفسه

541
00:28:36,692 --> 00:28:38,164
يبدو وانه يضيع تماما

542
00:28:38,211 --> 00:28:39,668
حاولت منعه
لكنه لم يستمع

543
00:28:39,703 --> 00:28:41,336
نحن بحاجة إلى إيجاد
(جيس)

544
00:28:41,433 --> 00:28:43,507
انه في مكان مظلم. نحن
لا نعرف ما سوف يفعله

545
00:28:43,599 --> 00:28:45,544
لوق يبحث عنه

546
00:28:45,614 --> 00:28:47,593
جيس يريد لنا المضي قدما بالمهمة

547
00:28:47,689 --> 00:28:49,749
وهذا يعني أننا يجب أن نجد الكتاب
انه محق

548
00:28:49,784 --> 00:28:51,876
علينا أن نوقظ أمك

549
00:28:52,266 --> 00:28:54,346
انه طريقنا الوحيد لوقف
(فلانتين)

550
00:28:55,967 --> 00:28:57,001
جاهز للتوقيع؟

551
00:28:57,087 --> 00:28:59,748
خذينا إلى الشقة، وفدمي لنا الكتاب

552
00:28:59,822 --> 00:29:01,543
ثم  يمكنكِ أن يأخذي عفوكِ

553
00:29:09,050 --> 00:29:10,954
ليس لدي وسيلة اخرى

554
00:29:11,035 --> 00:29:12,382
جيد

555
00:29:20,933 --> 00:29:22,224
أين هو؟
كان هنا

556
00:29:22,259 --> 00:29:24,407
أين هو؟
أنا لا أعرف، كان هنا

557
00:29:34,341 --> 00:29:36,739
(جوناثان)

558
00:29:36,978 --> 00:29:39,549
لماذا أنا مدين بهذه المفاجأة؟

559
00:29:39,663 --> 00:29:41,299
لقد قمت بإعادة النظر في عرضك

560
00:29:41,334 --> 00:29:44,266
أولا تريد قتلي
ثم تريد الانضمام لي

561
00:29:44,301 --> 00:29:46,718
يبدو مريح بعض الشيء، ألا تظن؟

562
00:29:47,054 --> 00:29:48,504
هل تريد مقابلتي أو لا؟

563
00:29:48,569 --> 00:29:49,518
نعم

564
00:29:49,909 --> 00:29:53,014
لكن بشروطي، وليس لك

565
00:29:53,197 --> 00:29:54,973
لاني قد علمتك أفضل من هذا

566
00:29:55,113 --> 00:29:58,722
أضرب دائما عندما يكون خصمك
عرضة للخطر

567
00:29:58,880 --> 00:30:02,481
انظر مقاتلك مباشرة
يمكن أن تكون صعبة

568
00:30:02,647 --> 00:30:04,202
لكن أصدقائك

569
00:30:04,430 --> 00:30:07,547
حسنا، أصدقائك مسألة مختلفة

570
00:30:13,581 --> 00:30:14,830
التقط, هيا التقط

571
00:30:14,865 --> 00:30:16,732
لقد وصلت إلى الهاتف كلاري وأنا
ليست هنا، ولكن أنت تعرف الطريقة

572
00:30:16,767 --> 00:30:18,373
اللعنة. أين أنت؟
أترك رسالة بعد الصفارة

573
00:30:18,478 --> 00:30:20,852
كلاري، اتصل بي بمجرد تلقيك هذا

574
00:30:41,589 --> 00:30:44,002
أعتقد أن موقف سيارات تحت الأرض كان لطيفا

575
00:30:48,308 --> 00:30:49,860
واو . لديكِ الكثير من الكتب

576
00:30:49,895 --> 00:30:51,371
لدي الكثير من الوقت

577
00:30:51,406 --> 00:30:53,420
مرحبا بك في بيتك، مدام بلكور

578
00:30:53,597 --> 00:30:55,629
هذا المكان يفزعني
نعم

579
00:30:55,683 --> 00:30:57,689
دعنا نفحص المحيط
فكره جيده

580
00:30:57,750 --> 00:31:01,272
اذا كنت أعرف (كميل)، سوف يكون لديها
خدعة أو ثلاثة لها هنا

581
00:31:01,483 --> 00:31:02,923
ما زلت لا أفهم

582
00:31:02,958 --> 00:31:04,822
لماذا لديكِ هذا المكان
إذا كنتِ تعيشين في فندق دومورت

583
00:31:04,857 --> 00:31:06,760
دومورت لديه قواعد كثيرة جدا

584
00:31:06,834 --> 00:31:08,414
أعتقد أنه  مثل قصر جرايسي

585
00:31:08,472 --> 00:31:10,960
انه المقر الرسمي، لكنه
لا يعني أنني يجب أن أعيش هناك

586
00:31:10,995 --> 00:31:15,816
هذا المكان يمنحني الحرية
لأنغمس في بعض

587
00:31:16,230 --> 00:31:17,239
الميول

588
00:31:17,282 --> 00:31:19,276
تعلم، رئيسي لديه نفس المشكلة

589
00:31:20,541 --> 00:31:21,356
مهلا

590
00:31:21,499 --> 00:31:23,124
تعال معي

591
00:31:28,076 --> 00:31:29,529
على خط منقط

592
00:31:42,005 --> 00:31:43,410
شكرا

593
00:31:43,651 --> 00:31:46,990
فعل ما طلبتيه منه. الآن أعطينا
كتاب الأبيض

594
00:31:47,064 --> 00:31:48,814
أنا أحب هذا

595
00:31:51,447 --> 00:31:54,065
ولكن لا أستطيع

596
00:31:54,100 --> 00:31:55,645
ليس لدي أي فكرة عن المكان الذي هو فيه

597
00:31:55,722 --> 00:31:56,986
أعطته (دوت) لكِ

598
00:31:57,021 --> 00:31:58,605
أنا متأكدة من أنه هنا في مكان ما

599
00:31:58,640 --> 00:31:59,656
ولكن إذا كانت الفكرة إخفائه

600
00:31:59,716 --> 00:32:01,641
اخباري بمكانه سوف يحبط الفكرة

601
00:32:01,677 --> 00:32:04,061
دوت يجب أن تكون وضعته في مكان ما
عندما لا أبحث فيه

602
00:32:04,170 --> 00:32:05,914
علينا البحث في الشقة باكملها

603
00:32:05,949 --> 00:32:07,070
انظر؟

604
00:32:07,105 --> 00:32:08,510
وهذه هي الروح

605
00:32:08,580 --> 00:32:11,240
على الرغم من أن أود أن ابدأ الآن. لدي
أربع غرف اخرى مثل هذه واحدة

606
00:32:17,725 --> 00:32:18,654
وداعا
(سيمون)

607
00:32:18,716 --> 00:32:20,541
وكان من دواعي سروري
التعامل معك

608
00:32:20,576 --> 00:32:23,406
انتظري
اتمنى هذا يا حبيبي

609
00:32:23,468 --> 00:32:24,937
ولكن لا تقلق

610
00:32:25,006 --> 00:32:26,938
سنرى بعضها البعض في وقت قريب

611
00:32:27,120 --> 00:32:29,103
أكرها عندما تفعل ذلك

612
00:32:29,168 --> 00:32:30,411
جيس؟ انت بخير؟

613
00:32:30,524 --> 00:32:33,525
 أين أنت؟
في شقة (كميل)، الجانب الشرقي

614
00:32:33,592 --> 00:32:34,965
عمارة اليوكارد، الطابق ال13

615
00:32:35,014 --> 00:32:36,894
أنتِ في خطر (فلانتين) ربما يكون بالفعل في الطريق

616
00:32:36,929 --> 00:32:37,919
عليك بالرحيل الآن

617
00:32:37,954 --> 00:32:39,446
نحن قريبون جدا من إيجاد
الكتاب الأبيض

618
00:32:39,481 --> 00:32:40,680
أنا لا ارحل بدونه

619
00:32:40,739 --> 00:32:41,935
كلاري، عليك بالرحيل

620
00:32:41,970 --> 00:32:43,354
قلت ذلك بنفسك،علينا المضي قدما بالمهمة.

621
00:32:43,389 --> 00:32:45,007
عليك بالرحيل الآن

622
00:32:45,042 --> 00:32:46,827
لا أستطيع

623
00:32:46,862 --> 00:32:49,457
(كلاري)
(كلاري)

624
00:32:50,293 --> 00:32:51,626
اللعنة

625
00:32:52,962 --> 00:32:56,280
أنا أتمنى لو أمي تركت لنا
دليل ما

626
00:32:56,358 --> 00:32:58,760
ربما فعلت ,هل قالت من قبل اي شيئ
بخصوص كتاب

627
00:32:58,795 --> 00:33:00,249
أنا لا أعتقد ذلك

628
00:33:00,284 --> 00:33:01,473
وإذا فعلت، لقد محت ذاكرتي

629
00:33:01,508 --> 00:33:03,123
باي شيئ له علاقة مع العالم الظل

630
00:33:03,158 --> 00:33:05,169
حسنا , يجب أن يكون هناك شيئا

631
00:33:05,344 --> 00:33:07,540
ربما الدليل  , هو كون شيئ له
علاقة مع اللون، تعلمين؟

632
00:33:07,627 --> 00:33:10,977
الأبيض هو لون الغياب
لذلك أو الأسود؟

633
00:33:11,052 --> 00:33:13,049
سيمون، فقط اسمح لي أن أفكر للحظة واحدة

634
00:33:13,135 --> 00:33:14,487
كلاري، هذا هو كتاب الطبخ

635
00:33:14,565 --> 00:33:15,749
لقد رأيت هذا من قبل

636
00:33:15,848 --> 00:33:17,101
كاكياتوري الدجاج، أتذكر؟

637
00:33:17,136 --> 00:33:18,601
أمي اعتادت استخدامه طوال الوقت

638
00:33:18,636 --> 00:33:20,762
كيف يمكن أن أنسى؟ حتى أفضل
 في اليوم التالي

639
00:33:20,797 --> 00:33:22,927
الهدية التي تحافظ على اعطائها لنا

640
00:33:23,161 --> 00:33:25,064
ربما هذا أكثر مما كنا ندرك

641
00:33:25,099 --> 00:33:27,066
هل هذا ما أعتقد أنه هو؟

642
00:33:45,836 --> 00:33:47,131
هذا هو

643
00:33:47,191 --> 00:33:49,540
فعلتيها

644
00:33:51,395 --> 00:33:53,808
 يجب ان نذهب. أنه هنا

645
00:33:54,436 --> 00:33:55,986
لنذهب
هيا

646
00:34:01,930 --> 00:34:03,546
(كلاريسا)

647
00:34:06,035 --> 00:34:08,252
رائع جد رؤيتك مرة اخرى

648
00:34:10,441 --> 00:34:12,766
أين أخوك؟
أتعتقد أني سوف اخبرك؟

649
00:34:12,856 --> 00:34:13,992
لن تضطر لهذا

650
00:34:14,027 --> 00:34:15,470
ابقى بعيدا عنها

651
00:34:15,532 --> 00:34:16,673
(سيمون)

652
00:34:20,908 --> 00:34:22,224
توقف

653
00:34:22,766 --> 00:34:24,539
هذه المرة لن تهرب بعيدا

654
00:34:30,193 --> 00:34:31,916
أخيرا على استعداد لقتل ابيك

655
00:34:32,023 --> 00:34:32,823
تخليت عني

656
00:34:32,968 --> 00:34:34,460
كنت احميك

657
00:34:34,553 --> 00:34:36,556
أنت لم تكن مستعد، ولكنك كبرت

658
00:34:36,574 --> 00:34:39,349
لقد أصبح محارب
كما دربتك لان تصبح

659
00:34:39,430 --> 00:34:40,912
أنت دربتني جيدا

660
00:34:41,259 --> 00:34:44,880
وحتى الآن، لا يزال لدي الكثير لأعلمك

661
00:34:45,185 --> 00:34:47,502
أنا جلبتك هنا لسبب ما

662
00:34:47,960 --> 00:34:51,723
انظر، لمحاربتي، ومشاهدة أصدقائك يموتون

663
00:34:54,557 --> 00:34:58,820
انظر، أنت قوي
ولكنهم يجعلوك ضعيف

664
00:34:59,140 --> 00:35:00,793
دعنا نذهب

665
00:35:01,625 --> 00:35:05,139
يمكنك ان تاخذ الكتاب
لن نكون قادرين على ايقافك من دونه

666
00:35:05,487 --> 00:35:09,322
آوه، (كلاريسا). تماما مثل والدتك

667
00:35:09,592 --> 00:35:12,909
على استعداد لفعل أي شيء
من اجل من تحبيهم

668
00:35:12,978 --> 00:35:17,067
لقد تاثرت، ولكن الكتاب لم يكن
جزء من خطتي

669
00:35:17,541 --> 00:35:20,413
أنا أريد منك أن توقظي أمك

670
00:35:20,628 --> 00:35:23,481
أنا أعلم أن كلاكما سوف
تنضمون لي بنهاية المطاف

671
00:35:24,876 --> 00:35:26,317
انه مقدر

672
00:35:29,747 --> 00:35:31,362
أنت مستعد؟

673
00:35:45,511 --> 00:35:47,019
إذا ذهبت معك

674
00:35:47,665 --> 00:35:49,666
اوعدني أنك
لن تؤذيهم

675
00:35:49,909 --> 00:35:51,801
لديك كلمتي

676
00:35:52,117 --> 00:35:53,961
هذا جنون

677
00:35:54,032 --> 00:35:55,391
أنا آسف
(كلاري)

678
00:35:55,447 --> 00:35:56,839
(جيس)

679
00:35:57,251 --> 00:35:58,862
ماذا تفعل؟

680
00:35:59,949 --> 00:36:01,921
لا يمكنك أن تكون جاد ؟

681
00:36:02,323 --> 00:36:04,782
فلانتين مخطئ

682
00:36:04,883 --> 00:36:06,689
أنت لست مثله , انا لست مثله
لست كذالك

683
00:36:06,724 --> 00:36:09,384
أنتِ لا تعرفين ذلك
كلاري. كنت لا تعرفين ذلك

684
00:36:11,999 --> 00:36:13,457
دعهم يذهبوا

685
00:36:17,039 --> 00:36:18,778
(سيمون)
تراجعوا , تراجعوا

686
00:36:18,836 --> 00:36:20,736
أليك، أعني ذلك

687
00:36:21,062 --> 00:36:22,548
(جيس)

688
00:36:24,828 --> 00:36:26,237
(جيس)

689
00:36:39,756 --> 00:36:40,763
ماذا تفعل؟

690
00:36:40,798 --> 00:36:42,164
إنقاذ حياتك

691
00:36:42,298 --> 00:36:44,832
إذا قمت بالدخول الى البوابة لن
تعرفي أين أنتِ ذاهبة

692
00:36:44,954 --> 00:36:46,986
سوف تكوني عالقة
في طي النسيان إلى الأبد

693
00:37:17,781 --> 00:37:19,665
على الاقل لدينا (هودج) ، أليس كذلك؟

694
00:37:23,898 --> 00:37:25,077
(كلاري)

695
00:37:25,207 --> 00:37:27,431
علينا أن نجد جيس

696
00:37:27,495 --> 00:37:29,960
انه يعتقد ان (فلانتين) فعل شيء به

697
00:37:30,084 --> 00:37:32,497
قام بتربيته ليكون شرير, لكن

698
00:37:33,595 --> 00:37:36,257
لكنني أعرف (جيس) أنه جيد

699
00:37:36,292 --> 00:37:39,521
انه صلب ,  يمكنه الاعتناء بنفسه.

700
00:37:39,616 --> 00:37:41,009
إلى جانب

701
00:37:41,271 --> 00:37:43,233
بمعرفتي بجيس، أعطيه
أسبوع قبل ان فلانتين

702
00:37:43,268 --> 00:37:44,176
يتسول لنا لاعادته

703
00:37:44,211 --> 00:37:46,037
(سيمون)
ليس الآن

704
00:37:48,183 --> 00:37:49,415
نحن سوف ننقذه

705
00:37:49,450 --> 00:37:51,467
ما قاله (فلانتين) لجيس عن أصدقائه

706
00:37:51,503 --> 00:37:53,906
يجعله ضعيفا، كان ذلك خطأ

707
00:37:54,688 --> 00:37:56,225
الحب يجعلنا أقوى

708
00:37:56,260 --> 00:37:58,285
أنتِ أنقذتيني من مصاصي الدماء

709
00:37:58,407 --> 00:38:01,169
بدونك و(جيس)، كنت لن أكون هنا

710
00:38:01,965 --> 00:38:03,322
نحن سوف ننقذه

711
00:38:03,464 --> 00:38:04,490
أعدك

712
00:38:04,566 --> 00:38:05,979
شكرا

713
00:38:07,946 --> 00:38:10,214
مهما فعلت، لا تفقدين الأمل

714
00:38:11,682 --> 00:38:13,582
أنا أحبك، كلاري

715
00:38:15,630 --> 00:38:17,525
أنا أحبك أيضا، سيمون

716
00:38:25,017 --> 00:38:28,200
أنا أعلم أنك لا تريد أن تسمع
ذلك، لذا فإنني سوف أقولها مرة واحدة

717
00:38:28,442 --> 00:38:31,709
مهما  كان شعوري تجاه كميل
انه تاريخ قديم

718
00:38:32,020 --> 00:38:33,902
حرفيا

719
00:38:34,168 --> 00:38:37,872
نعم، ولكن ما قالته عن
وجودك كخالد .. أنها محقة

720
00:38:37,931 --> 00:38:40,966
تشاهد الناس الذين تهتم لامرهم
يشيخون و يموتون

721
00:38:41,292 --> 00:38:42,812
(الكسندر)

722
00:38:43,088 --> 00:38:44,708
أنا قد اكون اعظم ساحر في بروكلين

723
00:38:44,757 --> 00:38:47,997
ولكن حتى أنا
لا أستطيع ان ارى المستقبل

724
00:38:49,656 --> 00:38:52,057
انهم مستعدون. نقلوها
إلى مركز العمليات

725
00:38:52,148 --> 00:38:54,172
جيد. نحن في حاجة إلى مساحة

726
00:38:54,230 --> 00:38:56,579
موجة (جوسلين) قوية جدا

727
00:39:05,294 --> 00:39:07,635
هل حقا تعتقد أن هذا سوف ينجح ؟

728
00:39:07,948 --> 00:39:09,620
دعونا نأمل

729
00:39:17,099 --> 00:39:18,208
(جوسلين)

730
00:39:40,893 --> 00:39:42,217
تلقيتك

731
00:39:42,585 --> 00:39:44,052
(لوقا)

732
00:39:54,973 --> 00:39:56,208
أمي

733
00:39:56,261 --> 00:39:57,343
أمي

734
00:39:59,172 --> 00:40:01,297
اشتقت لكِ كثيرا

736
00:40:04,866 --> 00:40:07,208
أنا آسفة جدا لأني لم
أخبركِ عن ماضيك

737
00:40:07,243 --> 00:40:10,403
لا، ليس الآن. لدي ما يكفي ليوم واحد

738
00:40:10,499 --> 00:40:12,585
يمكننا أن نتحدث عن كل ذلك لاحقا

739
00:40:13,557 --> 00:40:15,390
الآن، أنا فقط

740
00:40:15,750 --> 00:40:17,787
أنا فقط بحاجة فعلا لأمي

741
00:40:20,973 --> 00:40:22,652
لا باس

742
00:40:24,203 --> 00:40:25,986
إنضمو لي

743
00:40:27,155 --> 00:40:28,989
ولابني

744
00:40:29,876 --> 00:40:32,641
تعهدوا لي بولائكم

745
00:40:33,259 --> 00:40:35,009
معا

746
00:40:35,135 --> 00:40:37,224
يمكننا الحفاظ على جنسنا

747
00:40:37,313 --> 00:40:41,559
وتخليص العالم من
طاعون الشياطين

748
00:40:41,762 --> 00:40:45,631
أنتم المختارين

749
00:40:46,137 --> 00:40:49,882
سلالة جديدة من صيادين الظل

750
00:41:11,000 --> 00:41:19,689
الى اللقاء في الموسم الثاني من
صيادين الظل

