1
00:00:00,023 --> 00:00:01,444
الحلقة السابقة من فايكنغز

2
00:00:01,469 --> 00:00:03,858
اخوك يقف حائلاً بيننا وبين فتح باريس

3
00:00:03,883 --> 00:00:08,249
ابقوا قريبين من الكونت اودو وابلغوني عن كل شيء
 يشير إلى قيامه بالخيانة والتأمر ضدي

5
00:00:09,021 --> 00:00:11,154
ساعمل على قتله وسأخذ مكانه

6
00:00:12,057 --> 00:00:14,223
هل ستصبح الامبراطور ؟

7
00:00:14,693 --> 00:00:18,353
عائلتي كان لها اسم تفتخر به في الماضي

8
00:00:18,496 --> 00:00:21,430
ستكون ملكاً على ويسيــكس وميــرسيا

9
00:00:21,767 --> 00:00:24,965
هل هذا انت هاربارد ؟
حلمت بك كثيراً

11
00:00:26,637 --> 00:00:28,070
دروع ارفعوا الدروع

12
00:00:33,277 --> 00:00:34,977
انسحبوا بسرعة

13
00:00:35,046 --> 00:00:37,412
هل هكذا تكافئني على عطفي وشفقتي عليك ؟

14
00:00:39,349 --> 00:00:40,882
اعطني البعض من تلك الاعشاب المخدرة

15
00:00:50,359 --> 00:00:54,395
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>

16
00:00:55,999 --> 00:00:59,399
<font color="#FF0000"> عنوان الحلقــة :    الزوارق العبارة </font>

17
00:01:01,603 --> 00:01:04,838
<font color="#FF1FF0">episode Song <by me> : Deicide : Scars Of the Crucifix </font>


18
00:01:07,242 --> 00:01:10,376


19
00:01:31,531 --> 00:01:34,609
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>

20
00:01:54,720 --> 00:01:59,920
لا استطيع تصديق ما يحدث
كل هذا الفضل يعود الى التحفة العبقري راغنار لوثبروك

22
00:02:00,659 --> 00:02:02,659
اعتقدت أنه لا يوجد احد يستطيع هزيمته

23
00:02:03,095 --> 00:02:09,796
...في عالمي نحن لا نقبل التسوية ولا نتقبل الفشل

25
00:02:09,834 --> 00:02:12,835
دائماً هنالك شخص مسؤول عن الفشل

26
00:02:18,243 --> 00:02:19,575
... لو كنت مكانك

27
00:02:20,845 --> 00:02:23,678
 لن اتجرأ على التحدث عن راغنار لوثبروك هكذا في وجهي

28
00:02:41,998 --> 00:02:43,664
تعرف ان هذه المخدرات تضعفك

29
00:02:45,902 --> 00:02:47,835
تضعفك من كل الجهات 

30
00:03:09,624 --> 00:03:11,891
 ايها الدوق اودو , انا ادين لك بالفضل طوال حياتي

31
00:03:13,027 --> 00:03:15,393
جلالتك , لا يجب ان يعود الفضل كله لي 

32
00:03:15,462 --> 00:03:17,095
... ولكن الى الجنود والمقاتلين في جيوشك

33
00:03:17,164 --> 00:03:19,231
والذين اظهروا شجاعة لا مثيل لها

34
00:03:19,300 --> 00:03:22,400
واثبتوا انهم خير سلف لجنود جيش جدكم شارلمان العظيم

35
00:03:23,871 --> 00:03:25,838
انت منقذ باريس

36
00:03:25,906 --> 00:03:28,307
اخبرني , بماذا تُريد أن اكافئك ؟

37
00:03:30,977 --> 00:03:32,910
... سيدي يحزنني ان اقول ذلك ولكن

38
00:03:32,979 --> 00:03:38,316
اخشى ان ثقتك في الشمالي رولو لم تكن في محلها 

39
00:03:40,954 --> 00:03:43,955
كيف ذلك ؟ ألم يقم بمساعدتك خلال المعركة ؟

40
00:03:44,023 --> 00:03:47,257
حسناً , صحيح انه ساهم في هزيمة أخيه

41
00:03:47,326 --> 00:03:49,759
ولكن ليس من اجل انقاذ باريس

42
00:03:51,063 --> 00:03:52,395
بل كان تصفية حساب بينهم

43
00:03:53,031 --> 00:03:54,564
... والان رولو له اليد العليا

44
00:03:54,632 --> 00:03:58,268
واخشى ان يعود لأصله ولغرائزه الهمجية

45
00:03:59,471 --> 00:04:02,005
اعتناق رولو للمسيحية مجرد نكتة مضحكة

46
00:04:03,708 --> 00:04:05,774
... لأنه لا يوجد في رأس الكافر رولو

47
00:04:05,843 --> 00:04:08,777
غير حلم تدمير باريس والامبراطور 

48
00:04:12,950 --> 00:04:14,716
ربما انت على حق   -
أنا متأكد أنني على حق  -

49
00:04:16,520 --> 00:04:18,020
ورولاند يستطيع اثبات ذلك

50
00:04:24,027 --> 00:04:27,362
اعتقد اننا لا نستطيع الثقة بهذا الخنزير الوحشي اكثر من ذلك

51
00:04:28,131 --> 00:04:31,432
على كل حال جلالتكم , هو الان حقق هدفه

52
00:04:33,937 --> 00:04:35,203
وبعدها ؟

53
00:04:35,272 --> 00:04:37,805
بعدها يجب ان تستخدم قوتك وتتصرف بسرعة

54
00:04:37,874 --> 00:04:41,574
... اقبض على رولو قبل ان يحتفل و يستسيغ طعم انتصاره

55
00:04:41,643 --> 00:04:44,511
أو قبل ان يهرب ويكون جيش ضدنا

56
00:04:46,081 --> 00:04:48,348
ولكن ابنتي  -
ستتخطى ذلك -

57
00:04:49,351 --> 00:04:55,185
هي ما تزال شابة وتستطيع التنعم بزواج اخر اكثر ... حضارية


59
00:05:06,667 --> 00:05:08,367
... انا اشكرك كثيراً على ولائك وصدقك

60
00:05:09,603 --> 00:05:11,637
وكذلك على شجاعتك , كونت اودو

61
00:05:13,106 --> 00:05:15,140
دعني افكر في الامر قليلاً

61
00:05:20,106 --> 00:05:22,140
ويــــسـيــكـس


62
00:05:21,748 --> 00:05:22,948
افتحوا الابواب

63
00:05:27,120 --> 00:05:30,953
بأسم الاب والابن والروح القدس , امين


65
00:05:33,192 --> 00:05:35,025
فليبارك الرب بالملك

66
00:05:35,094 --> 00:05:38,762
فليبارك الرب بالملك

67
00:05:39,131 --> 00:05:42,766
اشكرك أيها المبارك اشعر بالنعمة والبركة في نفسي

68
00:05:42,835 --> 00:05:45,869
حققنا انتصاراً عظيماً في ميــرسيا

69
00:05:46,371 --> 00:05:49,272
الحمد للرب

70
00:05:49,707 --> 00:05:51,640
ولم يبقى هنالك مجلس حاكم  ؟

71
00:05:51,709 --> 00:05:54,077
فقط مدفونين تحت التراب 

72
00:05:55,913 --> 00:05:57,680
و أين ويغستان ؟

73
00:05:57,748 --> 00:06:00,716
ترك كل شيء في هذا العالم وذهب في رحلة حج إلى روما

74
00:06:01,386 --> 00:06:03,718
انا سمحت له بذلك  -
أذن أنا ملكة مرة أخرى -

75
00:06:05,089 --> 00:06:08,457
جوديث هل وصلت لك أي اخبار عن زوجك أو عن ابنك الفريد ؟

76
00:06:08,859 --> 00:06:10,892
كلا سيدي لا توجد اخبار

77
00:06:10,961 --> 00:06:13,628
يجب أن نُقيم قُداس  خاص كي نصلي من اجلهم

78
00:06:14,131 --> 00:06:15,397
ولكني اعلم ان الصبي بأمان

79
00:06:16,033 --> 00:06:20,567
لأن اثليستان يسير معه في كل خطواته

80
00:06:21,371 --> 00:06:22,936
أنا متأكد من ذلك

81
00:06:26,609 --> 00:06:31,545
والان اسمحوا لي بالانصراف لأني مرهق ويجب أن استريح

82
00:07:35,307 --> 00:07:36,239
بويان

83
00:07:38,810 --> 00:07:39,842
ماذا هناك ؟

84
00:07:44,716 --> 00:07:47,249
اخبر الجميع أننا سنعسكر هُنا

85
00:07:49,887 --> 00:07:51,287
لماذا سنعسكر هُنا ؟

86
00:07:51,755 --> 00:07:54,190
فقط نفذ الامر  -
اريد ان اعرف لماذا هُنا -

87
00:07:54,258 --> 00:07:56,125
لا تحتاج لمعرفة ذلك

88
00:08:00,467 --> 00:08:02,466
اطلق  القرون سنعسكر هُنا

89
00:08:27,491 --> 00:08:28,790
ماذا نفعل هُنا ؟

90
00:08:28,858 --> 00:08:31,660
اجل , نحن نريد ان نعرف ذلك أيضاً

91
00:08:32,529 --> 00:08:34,362
ما هي فائدة ان نُعسكر هُنا ؟

92
00:08:34,431 --> 00:08:36,665
بينما يجب ان نستمر في العودة خلال النهر

93
00:08:36,733 --> 00:08:39,200
عندما سنكون قريبين من بعض القرى الصغيرة

94
00:08:39,269 --> 00:08:40,602
والتي سنقوم بحصادها وقطف ثمارها

95
00:08:40,671 --> 00:08:42,637
على الاقل لن نعود الى الديار فارغين الايدي

96
00:08:42,706 --> 00:08:44,005
ولكن هذه القرى ليست باريس

97
00:08:44,073 --> 00:08:45,472
نحن تركنا باريس خلفنا

98
00:08:45,541 --> 00:08:47,808
ربما انت فعلت ذلك ولكن ليس أنا -
ماذا تقصد من ذلك ؟  -

99
00:08:47,876 --> 00:08:49,276
... ما أقصده هو

100
00:08:49,345 --> 00:08:51,244
لا يوجد احد هُنا يفهم ما تقوله ايها الملك راغنار

101
00:08:51,314 --> 00:08:55,416
اذن من الافضل لهم ان يستمعوا اكثر مما يتحدثون

102
00:08:59,988 --> 00:09:02,722
سنقوم بحمل السفن من فوق حافة الجبل

103
00:09:04,225 --> 00:09:08,628
ومن ثم سنقوم بحملها عبر الهضبة

104
00:09:09,464 --> 00:09:11,030
ونتخطى القلاع

105
00:09:11,098 --> 00:09:14,734
وبسهولة نُرجعها الى النهر ونبحر مرة اخرى بها

106
00:09:19,573 --> 00:09:21,840
تحملوها ؟ وتعبرون بها الجبل ؟

107
00:09:23,811 --> 00:09:24,743
اجل

108
00:09:25,612 --> 00:09:26,812
من ذلك الطريق

109
00:09:27,815 --> 00:09:29,581
تستطيع فعل ذلك فلوكي أليس كذلك ؟ 

110
00:09:34,555 --> 00:09:35,753
ام انني على خطأ ؟

111
00:09:38,090 --> 00:09:39,156
كلا

112
00:09:40,259 --> 00:09:43,026
استطيع فعل ذلك راغنار ... من اجلك استطيع فعلها

113
00:09:48,167 --> 00:09:50,100
كل شيء اقوم به هو من أجلك راغنار

114
00:09:55,841 --> 00:09:57,340
افرغوا القوارب

115
00:10:08,253 --> 00:10:09,985
سيكارد   -
ماذا ؟  -

116
00:10:13,891 --> 00:10:15,424
ألست جائع؟

117
00:10:18,696 --> 00:10:20,028
ماذا هناك ؟

118
00:10:20,664 --> 00:10:23,064
ألا تريد الاستماع إلى قصص هاربارد ؟

119
00:10:24,134 --> 00:10:26,967
لمذا لا تخبرني ما المشكلة , ها ؟

120
00:10:27,804 --> 00:10:29,704
هل المشكلة حولي أنا ؟

121
00:10:30,139 --> 00:10:32,106
اتمنى ان يكون ابي هُنا

122
00:10:32,776 --> 00:10:34,442
كل شيء غريب

123
00:10:36,880 --> 00:10:39,179
ايها الولد , سيكارد

124
00:10:40,149 --> 00:10:42,850
دعه يذهب  -
انتِ لا تفهمين  -

125
00:10:43,585 --> 00:10:45,318
اريد ان اخبره بأنني احبه

126
00:10:46,655 --> 00:10:48,288
هو لديه تصور الخاطىء

127
00:10:50,125 --> 00:10:52,058
انا احبكم كلكم

128
00:11:25,792 --> 00:11:30,428
سيدي اعتقد بأنك استرحت جيداً بعد كل هذا التعب والارهاق 

129
00:11:30,964 --> 00:11:33,397
سامحني كان يجب أن أتي واراك

130
00:11:33,467 --> 00:11:35,833
لدينا مسائل مهمة نتناقش فيها

131
00:11:36,969 --> 00:11:37,968
بالتأكيد

132
00:11:39,705 --> 00:11:41,905
انت تعرف بالتأكيد أنني حامل بطفل

133
00:11:43,275 --> 00:11:45,642
ومن يكون الاب المغفل ؟

134
00:11:46,411 --> 00:11:48,144
ابنك اثيلوولف

135
00:11:50,248 --> 00:11:52,014
ابني أنا  -
أجل  -

136
00:11:53,050 --> 00:11:55,618
بعد عملية انقاذي قمنا بعلاقة انا وهو

137
00:11:56,253 --> 00:11:57,787
علاقة لم تكن على الحسبان

138
00:11:59,991 --> 00:12:01,891
كم هي الحياة غريبة أذن

139
00:12:05,363 --> 00:12:07,930
هل اخبرتي جوديث ؟   -
لم اخبر أي أحد بذلك عداك انت  -

140
00:12:09,566 --> 00:12:14,970
واريد أيضاً ان اعود لميــرسيـا كملكتها الشرعية بفضل جهودكم سيدي

141
00:12:16,907 --> 00:12:19,808
انت لم تعودي ملكة على ميرسيا

142
00:12:25,181 --> 00:12:27,982
... ولكن اعضاء المجلس كلهم ماتوا وويغستان تخلى عن كل شيء ورحل

143
00:12:28,050 --> 00:12:31,886
انت لم تعودي الملكة لأنني أنا اصبحت الملك

144
00:12:35,691 --> 00:12:37,525
أنت ملك على ميـرسيا ؟

145
00:12:37,593 --> 00:12:41,094
أجل , وعلى ويـسيكس أيضاً  

146
00:12:42,931 --> 00:12:43,930
ويرفيرث

147
00:12:49,704 --> 00:12:52,371
.. قبل أن يحكم عليهم بالموت مع الاسف

148
00:12:52,440 --> 00:12:54,306
اعضاء المجلس الحاكم

149
00:12:54,375 --> 00:12:58,077
مع افراد عائلتك اجبروا ان يختموا هذه الوثائق

150
00:12:58,747 --> 00:13:03,415
وكذلك لورد ويغستان وامام ممثلي ميــرسيا العلمانين ورجال الدين 

151
00:13:04,151 --> 00:13:07,252
كلهم اتفقوا على خلعكِ من العرش

152
00:13:08,255 --> 00:13:10,055
وقاموا باعطائي ذلك المنصب

153
00:13:10,691 --> 00:13:11,757
ماذا ؟

154
00:13:13,393 --> 00:13:17,061
كما ترين فالوثائق صحيحة ومختومة

155
00:13:17,363 --> 00:13:20,431
واعين الرب وكذلك كل الحاضرين شاهدة على ذلك

156
00:13:22,902 --> 00:13:25,536
كلا ... أنت وحش

157
00:13:26,606 --> 00:13:28,338
انا ادرك ذلك منذ وقت طويل

158
00:13:28,407 --> 00:13:32,043
ولكن إلى هذه اللحظة لم اكن اتصور مدى بشاعتك القبيحة

159
00:13:32,445 --> 00:13:36,112
ذنوبي واخطائي تعتبر تافهة ومتواضعة بالنسبة لبشاعتك

160
00:13:37,616 --> 00:13:41,551
كيف تنام ليلاً لورد اكبرت ؟ كيف تستطيع النوم

161
00:14:07,172 --> 00:14:08,371
سيادتك

162
00:14:09,032 --> 00:14:12,883
اريد أن اشكرك على كل شيء عملته من اجلي ومن اجل باريس 

163
00:14:13,290 --> 00:14:14,356
ومن أجلي كذلك

164
00:14:16,127 --> 00:14:18,160
اعطيتك كلمتي ووفيت بها

165
00:14:19,897 --> 00:14:23,565
أذن سأشرب نخبك واحييك واشكر الرب من اجلك

166
00:14:24,068 --> 00:14:25,067
امين

167
00:14:25,477 --> 00:14:28,773
هزيمة راغنار لوثبروك سيتردد ذكرها عبر الاجيال

168
00:14:28,993 --> 00:14:30,291
اي هزيمة ؟

169
00:14:32,462 --> 00:14:35,063
ما دام اخي على قيد الحياة فهو لم يُهزم بعد

170
00:14:35,633 --> 00:14:37,198
لقد انسحب

171
00:14:37,701 --> 00:14:39,968
فرصته بالهجوم مرة اخرى قد تلاشت

172
00:14:41,038 --> 00:14:44,471
وخلال هذا الوقت نستطيع الاستمرار ببناء دفاعاتنا ضده

173
00:14:44,540 --> 00:14:48,142
انت تتكلم بطرقة كأنك لا تحتاجني لحمايتك مرة اخرى

174
00:14:50,747 --> 00:14:53,014
لا ارغب باعطائك ذلك التصور

175
00:14:56,385 --> 00:14:59,153
يجب أن تعرف أيضاً بأني احمل طفل رولو

176
00:15:05,060 --> 00:15:07,027
كم هي الحياة غريبة

177
00:15:14,402 --> 00:15:16,836
... اذن دعونا نشرب نخب الطفل الاول

178
00:15:18,405 --> 00:15:21,273
لتحالف الفرنسيين والفايكنغز

179
00:15:22,576 --> 00:15:23,842
فليدم طويلاً

180
00:15:25,880 --> 00:15:27,179
سلام

181
00:15:30,184 --> 00:15:31,817
مساء الخير

182
00:15:59,477 --> 00:16:01,812
لم اراك لفترة طويلة

183
00:16:03,082 --> 00:16:04,581
اعتقدت أنك ضجرت مني

184
00:16:07,186 --> 00:16:08,851
انت مسلية كثيراً 

185
00:16:09,854 --> 00:16:12,521
ولكني كنت مشغولاً بمقاتلة الشماليين , ألم يخبرك احد بذلك ؟

186
00:16:12,924 --> 00:16:14,223
طبعاً , اخبروني

187
00:16:15,392 --> 00:16:16,625
انت بطل كبير

188
00:16:17,795 --> 00:16:19,729
... ولكن منذ ان رجعت للمدينة

189
00:16:19,797 --> 00:16:21,831
لم تحاول رؤيتي اطلاقاً

190
00:16:23,034 --> 00:16:26,034
وخلال هذا الوقت اصبحت لدي فكرة ممتعة

191
00:16:32,475 --> 00:16:33,674
ما هي هذه الفكرة ؟

192
00:16:34,945 --> 00:16:39,380
اعتقد بأنك تحب أن اجلدك

193
00:16:41,051 --> 00:16:43,150
بالتأكيد تستطيع اختيار السوط 

194
00:16:43,219 --> 00:16:45,719
وتستطيع دائماً ان تخبرني متى اتوقف

195
00:16:46,789 --> 00:16:49,022
ولكني افضل ان اقرر ذلك بنفسي

196
00:16:59,901 --> 00:17:03,002
أنت محقة ...  الفكرة مغرية


198
00:17:20,020 --> 00:17:21,153
استمروا بالرفع

199
00:17:26,894 --> 00:17:31,029
اسحبوا , اسحبوا

200
00:17:33,233 --> 00:17:34,631
لقد قمنا برفعها عن الحافة

201
00:17:44,543 --> 00:17:46,010
ماذا تريدني أن افعل ؟

202
00:17:46,779 --> 00:17:48,979
خذ الحبل قم بعقده

203
00:17:50,416 --> 00:17:52,715
هل تريدني أن اساعدك ؟ دع هذا لي

204
00:17:55,520 --> 00:17:57,854
لقد امسكته , تناول انت ذلك


206
00:18:03,929 --> 00:18:05,728
امسك الطرف الاخر , امسكه

207
00:18:05,797 --> 00:18:08,363
انت مجنون راغنار لوثبروك

208
00:18:09,566 --> 00:18:14,203
انت مجنون لأن هذا رائع , رائع 

209
00:18:15,572 --> 00:18:21,009
بعد كُل شيء سمعناه عنك فلا نزال نقلل من شأنك

210
00:18:21,078 --> 00:18:24,012
اشعر بالغباء , أشعر أنني احمق 

211
00:18:24,881 --> 00:18:28,749
ولكننا نشعر بالفخر أننا هُنا ... نعمل المستحيل معك

212
00:18:42,030 --> 00:18:43,263
سيكارد , توقف

213
00:18:43,332 --> 00:18:45,899
أين تأخذني ؟  -
يجب أن تأتي  -

214
00:19:32,779 --> 00:19:33,911
هل أنت مستعد؟

215
00:19:35,447 --> 00:19:36,380
اجل

216
00:19:39,184 --> 00:19:40,284
اضربي

217
00:19:43,989 --> 00:19:44,955
اقوى

218
00:19:46,325 --> 00:19:47,925
هل أنت متأكد ؟  -
اجل , اجل  -

219
00:19:47,993 --> 00:19:49,726
اكثر قوة أنا بالكاد اشعر به

220
00:19:54,332 --> 00:19:56,365
كلا , كلا اكثر قوة

221
00:19:57,268 --> 00:19:58,700
اذا اصررت على ذلك

222
00:20:11,381 --> 00:20:13,614
رولاند؟  -
أيها المسكين اودو  -

223
00:20:15,552 --> 00:20:17,618
من كان يظن ؟  -
كيف أستطعت ذلك ؟  -

224
00:20:19,456 --> 00:20:20,956
انت بمثابة أبن لي

225
00:20:22,292 --> 00:20:24,258
حقا ً ؟

226
00:20:35,304 --> 00:20:39,006
كلا , كلا رولاند انا اترجاك كلا

227
00:21:34,996 --> 00:21:36,128
جوديث

228
00:21:37,599 --> 00:21:38,864
كلا , لا تبتسمي

229
00:21:39,867 --> 00:21:42,367
لن تستطيعي الابتسام بعد ان تسمعي اعترافي

230
00:21:43,337 --> 00:21:45,170
عن ماذا تتحدثين ؟

231
00:21:46,473 --> 00:21:48,840
انتِ تعرفين انني حامل بطفل زوجكِ

232
00:21:50,410 --> 00:21:53,812
اجل , اعرف أن زوجي نام معك

233
00:21:55,482 --> 00:21:56,982
وانا اسامحك عى ذلك

234
00:21:58,919 --> 00:22:03,253
كلانا انا وهو , من اجل الحب والطيبة المسيحية

235
00:22:05,925 --> 00:22:07,091
عزيزتي جوديث

236
00:22:09,328 --> 00:22:10,761
جوديث , أريد مساعدتك

237
00:22:12,164 --> 00:22:14,297
قاموا بخيانتي  -
خيانتك ؟  -

238
00:22:15,534 --> 00:22:17,334
من فعل ذلك ؟   -
الملك  -

239
00:22:18,437 --> 00:22:21,738
قام بتنصيب نفسه ملكاً على ميــرسيـا بدلاً مني

240
00:22:21,806 --> 00:22:23,272
والان انا لا شيء

241
00:22:25,543 --> 00:22:28,077
اكبرت فعل ذلك بك ِ ؟ يا الهي

242
00:22:30,314 --> 00:22:32,414
ماذا ستفعلين ؟  -
لا استطيع البقاء هُنا  -

243
00:22:32,483 --> 00:22:34,784
سأخذ ماغونس واذهب بعيداً

244
00:22:34,853 --> 00:22:35,985
إلى أين ؟ -
اي مكان  -

245
00:22:36,054 --> 00:22:37,485
اي مكان لا يكون اكبرت عليه ملكاً

246
00:22:37,554 --> 00:22:40,321
ولكن , جوديث أريدك أن تساعديني على الهرب

247
00:22:44,594 --> 00:22:45,961
هل ستقومين بذلك ؟

248
00:22:50,567 --> 00:22:51,700
اشكرك , صديقتي

249
00:23:38,278 --> 00:23:40,412
كلا , كلا

250
00:23:40,480 --> 00:23:42,214
لا , لا

251
00:23:42,282 --> 00:23:44,516
توقفي , توقفي الان

252
00:23:44,585 --> 00:23:47,585
توقفي , توقفي

253
00:23:49,756 --> 00:23:51,655
لماذا أنتِ غاضبة أيتها الصغيرة؟

254
00:23:51,725 --> 00:23:54,491
ها , انت لا تعرف لماذا ؟ لا تعرف ؟

255
00:23:55,829 --> 00:23:57,962
ما الذي فعلته واغضبك ؟

256
00:23:59,099 --> 00:24:00,832
لم افعل أي شيء ضدكِ

257
00:24:01,834 --> 00:24:03,499
انا احبك

258
00:24:03,568 --> 00:24:05,769
كيف تحبني وانت نمت مع كل نساء كاتيغات

259
00:24:05,838 --> 00:24:08,571
اه , انا لا انام مع أي امرأة

260
00:24:09,141 --> 00:24:10,473
فقط النساء التي تحتاج إلى ذلك 

261
00:24:11,443 --> 00:24:14,310
كفى الان

262
00:24:14,379 --> 00:24:16,713
كفى

263
00:24:17,750 --> 00:24:21,784
انا لا احب باقي النساء كما احبك 

264
00:24:22,686 --> 00:24:26,355
انا اقمت علاقة معهن كي أخلصهن من خوفهن ومن الشياطين حولهن

265
00:24:26,423 --> 00:24:29,024
انا اخذ الالام منهن كي اخلصهن منها

266
00:24:29,093 --> 00:24:31,693
كما اخذت الام ايفار 

267
00:24:33,231 --> 00:24:35,364
كل شيء اقوم به هو مقدس

268
00:24:40,436 --> 00:24:42,170
لذلك أنت استدعيتني للرجوع

269
00:24:43,140 --> 00:24:47,776
سمعت ندائك عبر المحيطات الفارغة والصحاري الواسعة

270
00:24:48,278 --> 00:24:50,044
من اجل ذلك عدت إلى هُنا

271
00:24:55,785 --> 00:24:57,951
حاولة العيش كالألهة

272
00:24:59,121 --> 00:25:01,388
تخليت عن كُل شيء في هذا العالم

273
00:25:03,159 --> 00:25:06,960
الفخر والمجد وحب الذات حتى العار والخزي

274
00:25:07,029 --> 00:25:09,729
انا اهتم فقط بارادة الالهة

275
00:25:12,000 --> 00:25:14,934
فقط حينها كُل شيء دنيوي لن يبقى له أهمية

276
00:25:15,003 --> 00:25:17,236
وسأستطيع سماع صوت الالهة

277
00:25:19,607 --> 00:25:22,942
وارواحهم ستتجلى من خلالي

278
00:25:23,011 --> 00:25:26,312
وسأشعر بقابلية النبوة والشفاء

279
00:25:29,116 --> 00:25:31,683
واخلص العالم من اثامه وذنوبه

280
00:25:35,422 --> 00:25:36,487
والقي بها على نفسي

281
00:25:51,103 --> 00:25:53,904
لقد قمت بتخريب حياتي من أجلك

282
00:25:55,808 --> 00:25:57,908
انا لا اعرف ان كنت إلهاً

283
00:25:59,879 --> 00:26:04,780
ولكن الذي يهمني هو فقط وجودك وعنايتك لي

284
00:26:07,152 --> 00:26:11,487
سأكون دائماً إلى جانبك أيتها الصغيرة دائماً

285
00:26:13,758 --> 00:26:16,492
ولكن لا تحاولي ان تتملكيني 

286
00:26:19,230 --> 00:26:21,696
لأن التملك هو الضد للحب

287
00:26:33,077 --> 00:26:35,309
اعطي هذا لأيفار 

288
00:26:39,949 --> 00:26:41,015
إلى أين أنت ذاهب ؟

289
00:27:11,078 --> 00:27:13,112
هل ما زلت تعتقدي بأن القمر أله ؟

290
00:27:15,082 --> 00:27:18,483
انت تعرفين بالتأكيد عن علاقة كوينثريث بابني ؟

291
00:27:19,253 --> 00:27:24,356
واعرف أيضاً بأنك أخذت عرش ميـرسيـا منها

292
00:27:25,426 --> 00:27:28,359
لم املك خيار أخر

293
00:27:29,662 --> 00:27:32,763
لم يقبل اي احد في ميرسيا أن تكون ملكة عليه مرة اخرى

294
00:27:32,832 --> 00:27:34,332
.... على الرغم من اني حاولت اعادتها

295
00:27:34,401 --> 00:27:36,901
ولكنك لم ترغب بذلك , أليس كذلك ؟

296
00:27:38,538 --> 00:27:40,905
انت خططت لذلك سابقاً مع ويرفريث

297
00:27:42,642 --> 00:27:44,774
كل شيء تم التخطيط لم مسبقاً

298
00:27:47,413 --> 00:27:48,745
أليس هذا صحيح ؟  -
اجل , صحيح  -

299
00:27:56,422 --> 00:27:58,555
وانا أطلب منك الغفران

300
00:28:01,525 --> 00:28:03,159
غفراني أنا -
  اجل  -

301
00:28:03,227 --> 00:28:05,161
لأني لا استطيع طلب ذلك من الرب

302
00:28:05,229 --> 00:28:06,963
أنا اعرف أني لا استحق طلب ذلك منه

303
00:28:10,268 --> 00:28:13,702
ولكن أنتِ فقط من سيفهم ذلك

304
00:28:17,174 --> 00:28:18,440
لماذا أنا ؟

305
00:28:30,620 --> 00:28:31,619
انا احبك

306
00:28:35,324 --> 00:28:39,693
... انا اعرف بأنك ستعتبرين كلامي مجرد اطراء

307
00:28:41,263 --> 00:28:45,032
أو مجرد اكاذيب وخداع ومن حقك أن تعتقدي ذلك بي ؟

308
00:28:48,437 --> 00:28:49,836
.... ولكن المضحك 

309
00:28:51,939 --> 00:28:53,072
أنها الحقيقة

310
00:28:55,710 --> 00:28:58,911
كذبت حول الكثير و العديد من الامور 

311
00:28:58,980 --> 00:29:00,880
كذبت على الاخرين وعلى نفسي

312
00:29:00,948 --> 00:29:03,049
... ولكني تفاجأت بنفسي

313
00:29:05,086 --> 00:29:06,752
بأني لا استطيع الكذب عليك

314
00:29:08,522 --> 00:29:10,188
ولا التهرب من حكمك

315
00:29:13,860 --> 00:29:16,194
... ارجوك جوديث

316
00:29:19,500 --> 00:29:20,698
لا تتخلي عني

317
00:29:27,606 --> 00:29:30,341
اسحب .... أعلى

318
00:29:34,514 --> 00:29:36,980
ابطأ  


320
00:29:45,623 --> 00:29:46,756
هنا

321
00:29:54,566 --> 00:29:55,765
هذا جيد

322
00:30:05,142 --> 00:30:06,208
ايرلندر كلا

323
00:30:26,096 --> 00:30:28,963
اسحب

324
00:30:30,967 --> 00:30:32,032
اسحبوا

325
00:30:41,097 --> 00:30:43,864
الدوق اودو تم اعدامه بأوامري

326
00:30:43,933 --> 00:30:46,633
بسبب خيانته وعدم ولائه

327
00:30:48,438 --> 00:30:52,372
قام بخداعي على الرغم من كرمي وثقتي به

328
00:30:55,610 --> 00:30:58,445
وبسبب ذلك الخداع وعدم الولاء

329
00:30:59,314 --> 00:31:01,514
لا يوجد غير عقوبة واحدة له فقط

330
00:31:07,990 --> 00:31:11,957
سموك سيتم تكليفك بالدفاع الكامل عن مملكتنا

331
00:31:14,996 --> 00:31:17,129
هذه هي الذراع الحديدة لفرانكيا 

332
00:31:19,133 --> 00:31:20,132
انا اعهد بها لسموك

333
00:31:21,635 --> 00:31:23,202
كرمز لامتناني وثقتي بك

334
00:31:28,541 --> 00:31:29,740
شكراً , أبي

335
00:31:30,943 --> 00:31:32,310
قمت بالخيار الصحيح

336
00:31:56,835 --> 00:31:57,867
انتظري

337
00:32:00,905 --> 00:32:01,970
تعالي 

338
00:32:14,785 --> 00:32:16,352
لماذا تنظرين لي بهذه الطريقة ؟

339
00:32:18,755 --> 00:32:19,987
بهذا الشكل ؟

340
00:32:21,791 --> 00:32:23,425
لماذا تشفقين علي ؟

341
00:32:25,328 --> 00:32:27,862
اعتقد بأنك تحمل هموم كبيرة على عاتقك

342
00:32:30,333 --> 00:32:31,933
وتحملها لوحدك فقط

343
00:33:02,163 --> 00:33:04,029
توقفي سيدتي , تعالي معنا  -
كلا , دعني أذهب  -

344
00:33:04,732 --> 00:33:06,132
ماغنوس  -
افتحوا الطرق  -

345
00:33:06,701 --> 00:33:09,568
ماغنوس , انتظروا , اتركوني -
افتحوا الطريق  -

346
00:33:09,903 --> 00:33:11,303
ماغنوس , دعوني


348
00:33:14,975 --> 00:33:19,344
يجب أن تفهمي بأني لا استطيع أن أتركك تذهبين خصوصاً مع ماغنوس

349
00:33:19,946 --> 00:33:21,980
وما الفرق الذي يحدثه ذلك لك ؟

350
00:33:22,048 --> 00:33:23,982
كُل الفرق

351
00:33:24,585 --> 00:33:26,617
ماغنوس هو ابن راغنار لوثبروك

352
00:33:27,120 --> 00:33:30,654
عندما سيعود راغنار لهذه الجزيرة وبالتأكيد سيفعل ذلك

353
00:33:30,923 --> 00:33:35,426
اريد أن اريه أبنه الذي اعتنيت به من أجله وحافظت عليه

354
00:33:35,861 --> 00:33:39,630
وكذلك أنت حامل بطفل ولدي

355
00:33:39,999 --> 00:33:43,233
أليس لي الحق في رعاية حفيدي وتأمين مستقبله ؟

356
00:33:44,669 --> 00:33:48,704
بالاضافة ألى اي مكان على هذه الارض تريدين الذهاب ؟

357
00:33:49,474 --> 00:33:53,276
أريد أن اذهب الى ابعد مكان عنك

358
00:33:54,312 --> 00:33:58,681
هذا غير مقبول ستبقين هُنا محجوزة لحين موعد الولادة

359
00:33:58,750 --> 00:34:02,217
ساضع حرس حول مكان اقامتك لا تفكري بالهروب

360
00:34:16,799 --> 00:34:17,765
هيلغا

361
00:34:21,737 --> 00:34:22,770
هيلغا

362
00:34:27,943 --> 00:34:29,009
يجب علي المغادرة

363
00:34:29,879 --> 00:34:31,179
المغادرة ؟

364
00:34:31,247 --> 00:34:32,647
يجب أن نعبر قمة الجبل

365
00:34:33,215 --> 00:34:34,581
ولكنك ستكونين بأمان هُنا

366
00:34:35,116 --> 00:34:38,151
ابقي هُنا وتحسني

367
00:34:40,088 --> 00:34:41,221
لا امانع

368
00:34:42,991 --> 00:34:44,123
ولكن لا تموت فلوكي


370
00:35:23,796 --> 00:35:24,828
سأغادر

371
00:35:25,397 --> 00:35:27,564
اريد أن تُعطيني ما تبقى

372
00:35:29,067 --> 00:35:30,434
لم يتبقى شيء

373
00:35:32,738 --> 00:35:33,937
انتِ تكذبين مرة ثانية

374
00:35:37,543 --> 00:35:39,109
... دعيني اخبرك

375
00:35:39,177 --> 00:35:43,479
السبب الوحيد الذي بسببه سمحت لك بالمجيء معنا هو ذلك المخدر الصيني

376
00:35:45,850 --> 00:35:48,050
أنا هُنا لأنك قُلت أنني امرأة حرة

377
00:35:48,786 --> 00:35:50,519
لم اقل أنك حُرة أبداً

378
00:35:51,889 --> 00:35:53,188
قلت بأنك تستطعين المجيء

379
00:35:54,726 --> 00:35:58,293
والذهاب كما تشائين

380
00:36:01,131 --> 00:36:02,597
أنت كاذب

381
00:36:03,267 --> 00:36:06,268
كذبت علي وعلى شعبك

382
00:36:07,504 --> 00:36:09,804
... ولكنك ارتكبت خطأ بأنك اخبرتني بسرك

383
00:36:09,873 --> 00:36:12,140
حول مذبحة العوائل الشمالية في ويــسيــكس

384
00:37:35,620 --> 00:37:37,754
كُل شيء بخير , كل شيء بخير

385
00:37:40,758 --> 00:37:44,860
الان احرصوا ان تخبأوا الزوارق جيداً عن الفرنسيين

386
00:37:46,664 --> 00:37:48,797
واعتنوا بهيلغا , ها

387
00:37:52,035 --> 00:37:53,369
خبأوا انفسكم جيداً

388
00:37:56,374 --> 00:37:57,438
اذهبوا

389
00:37:59,008 --> 00:37:59,974
اذهبوا

390
00:38:45,073 --> 00:38:46,606
اسحبوا

391
00:38:46,674 --> 00:38:47,706
ادفعوا

392
00:38:47,775 --> 00:38:49,008
شدوا

393
00:38:49,410 --> 00:38:50,476
اسحبوا

394
00:38:50,545 --> 00:38:53,979
شدوا , شدوا

395
00:38:55,750 --> 00:38:57,983
اسحبوا 

396
00:38:59,086 --> 00:39:00,353


397
00:39:00,421 --> 00:39:03,655
شدوا الحبال , شدوا

398
00:39:10,864 --> 00:39:11,929
اسحب

399
00:39:21,307 --> 00:39:24,908


400
00:39:27,046 --> 00:39:28,179
ببطء

401
00:39:28,681 --> 00:39:29,680
اتركوها

402
00:39:41,726 --> 00:39:44,894
حبال اكثر

403
00:39:59,210 --> 00:40:00,942
تصبح على خير عزيزي ماغنوس

404
00:40:05,949 --> 00:40:07,516
ولدي العزيز

405
00:40:36,678 --> 00:40:38,077
انتظري

406
00:40:41,049 --> 00:40:42,982
انت ممنوعة من الدخول

407
00:40:44,852 --> 00:40:46,285
يجب أن ارى الملك

408
00:40:46,354 --> 00:40:48,420
هذا مستحيل


410
00:41:25,557 --> 00:41:27,791
كان من الممكن ان تكون الامور أفضل بكثير

411
00:41:28,226 --> 00:41:31,395
الامور دائماً يمكنها التحسن

412
00:41:36,768 --> 00:41:41,570
ما هو شعور ان تكون قريباً من الموت , ملك اكبرت ؟

413
00:41:43,408 --> 00:41:45,341
تعرف بأنني سأقتلك

414
00:41:46,344 --> 00:41:51,246
طعنة واحدة وأبني الغير مولود بعد سيكون الحاكم المستقبلي لويـسيـكس

415
00:41:51,316 --> 00:41:53,381
بالتأكيد تستطيعين قتلي

416
00:41:53,970 --> 00:41:58,240
ولكن أن قتلتني حراسي سيقومون بقتلك

417
00:41:58,309 --> 00:41:59,608
بدون أي تردد

418
00:42:13,289 --> 00:42:15,590
هل تعرف ما هو الافضل لي ؟

419
00:42:16,526 --> 00:42:18,226
هل تستطيع أن تتخيل ؟

420
00:42:24,133 --> 00:42:26,299
أن تولد كرجل

421
00:42:54,828 --> 00:42:59,064
جوديث أيتها المسكينة , لقد قُتلتِ مرتين من قبل

422
00:43:14,748 --> 00:43:17,181
انظر إلى ماذا أصبحت أنا بسببك انت

423
00:43:29,125 --> 00:43:31,984
<font color="#FF0000">ترجمة : محمــــد البغــدادي</font>
