1
00:00:05,823 --> 00:00:07,941
(هيّا يا (نينيو

2
00:00:08,061 --> 00:00:10,094
أرِنا البضاعة

3
00:00:10,214 --> 00:00:12,964
اسمعوا، سوف نهجم في اللحظة
التي يٌرينا فيها (نينيو) البضاعة

4
00:00:14,705 --> 00:00:16,483
<i>من هناك؟ -
أحدهم عند الباب -</i>

5
00:00:16,603 --> 00:00:18,643
<i>خدمة الغٌرف، مساء الخير</i>

6
00:00:18,763 --> 00:00:20,463
<i>معي المؤن الشهرية</i>

7
00:00:20,583 --> 00:00:21,788
لابد وأنَّك تمزح معي -

8
00:00:21,789 --> 00:00:22,789
<i>إخرج من هنا</i>

9
00:00:23,036 --> 00:00:25,151
أصبح هذا الأمر سخيفاً

10
00:00:25,271 --> 00:00:27,657
....هذا ليس خطئي أنا

11
00:00:27,728 --> 00:00:29,996
..هذا خطأ
يا إلهي

12
00:00:30,063 --> 00:00:31,964
..لا

13
00:00:32,032 --> 00:00:34,367
<i>أنا أقوم بواجبي فقط، سيّدي -
..إخرج من هنا -</i>

14
00:00:36,136 --> 00:00:37,670
ما الذي يحدث هنا؟ -
علينا أنْ ندخل لى هناك -

15
00:00:37,738 --> 00:00:40,806
....تمهلي
...تابع، تابع

16
00:00:40,874 --> 00:00:43,242
لم نكن نعلم أنَّك ستكون مسلح

17
00:00:43,310 --> 00:00:44,577
هل تبيع وصفات للأدوية

18
00:00:44,644 --> 00:00:45,945
من غرفة الفندق هذه؟ -
أجل، بالتأكيد -

19
00:00:46,013 --> 00:00:47,246
هل سجلت ذلك ؟

20
00:00:47,314 --> 00:00:48,814
أجل، سيّدي -
لنتحرك -

21
00:00:48,882 --> 00:00:50,850
!....عندما لا أكون في الشارع أقتل

22
00:00:50,917 --> 00:00:53,352
!تباً

23
00:00:53,420 --> 00:00:57,056
لا تتحركوا
!...لا تتحركوا

24
00:00:57,124 --> 00:00:58,791
!(لاسي)

25
00:00:58,859 --> 00:01:00,659
لقد أمسكنا بالأشرار

26
00:01:02,796 --> 00:01:04,296
!أعطيني هذا

27
00:01:04,364 --> 00:01:06,032
ما الذي تفعل بتدخلك في عملية المراقبة -
على الرحب والسعة -

28
00:01:10,771 --> 00:01:13,139
هل تظن أنَّ القائدة، استدعتنا
...لتهنئنا

29
00:01:13,206 --> 00:01:15,174
على عملية اعتقال ليلة أمس؟ -
بكل تأكيد -

30
00:01:15,242 --> 00:01:17,243
وأنا أيضاً أفترض أنَّه ستكون
هناك جائزة معنية

31
00:01:17,310 --> 00:01:18,544
"جائزة "باستي

32
00:01:18,612 --> 00:01:20,079
كنت أفكر في
"جائزة "أفضل إنجاز العمرِ

33
00:01:20,147 --> 00:01:22,114
جوائز "الباستي"، تكون عادة من نصيب
الراقصات أو النحاتين

34
00:01:22,182 --> 00:01:23,682
المغنِّي (ليونيل ريتشي) لديه واحدة

35
00:01:23,750 --> 00:01:25,317
حسناً، انتبهوا جميعاً

36
00:01:25,385 --> 00:01:27,286
هذا الصباح
مؤسسة صرف شيكات أخرى

37
00:01:27,354 --> 00:01:29,588
سرقت تحت تهديد السلاح

38
00:01:29,656 --> 00:01:31,824
تبدو مثل تلك التي يمتلكها
(ديفراي لونجسديل)

39
00:01:31,892 --> 00:01:34,293
لونجسديل) رجل عصابات خطير)

40
00:01:34,361 --> 00:01:36,862
يدير واحدة من أكبر العصابات فساداً في المدينة

41
00:01:36,930 --> 00:01:38,731
في الحقيقة، لن أتفاجأ
...أنَّه قد سٌرق

42
00:01:38,799 --> 00:01:40,466
من قبل بعض الحثاله
الذين خانهم من قبل

43
00:01:40,534 --> 00:01:43,803
من المهم جداً أن نبقي مشاعرنا جانباً
(بخصوص (لونجسديل

44
00:01:43,870 --> 00:01:45,571
من حقيقة أن من يقوم بسرقته

45
00:01:45,639 --> 00:01:47,673
يخالف القانون، ويجب أن يقدم إلى العدالة

46
00:01:47,741 --> 00:01:51,310
ولدينا أدلة دامغة
..مأخوذة من لقطات فيديو، تؤكد

47
00:01:51,378 --> 00:01:54,547
أنَّ هذا الشخص
(هو السيّد (دايفيد أرنولد

48
00:01:54,614 --> 00:01:56,382
عمره 35 سنة

49
00:01:56,450 --> 00:01:57,883
قضى عقوبة سبع سنوات
للسطو المسلح

50
00:01:57,951 --> 00:01:59,552
يقوم بتعطيل الإنذرات

51
00:01:59,619 --> 00:02:00,853
يدخل ويخرج في غضون خمسة دقائق

52
00:02:00,921 --> 00:02:02,755
يقوم بعمل محترف-
لكن في الواجهة فقط -

53
00:02:02,823 --> 00:02:04,690
لكن في الخلف
هناك حفلة كبيرة

54
00:02:07,227 --> 00:02:10,329
(السيّد (سبينسر)، السيّد (جاستر
إلى مكتبي الآن

55
00:02:10,397 --> 00:02:12,932
إعذرونا، (جاس) وأنا
سنذهب لنحصل على بعض المديح الآن

56
00:02:16,570 --> 00:02:17,436
القائدة -
(السيّد (سبينسر -

57
00:02:17,504 --> 00:02:18,671
حيلة يوم أمس

58
00:02:18,738 --> 00:02:22,007
قد تكون أغبى وأبله شيء

59
00:02:22,075 --> 00:02:24,877
رأيته طوال سنوات عملي
في هذا القسم

60
00:02:24,945 --> 00:02:26,078
هذا لا يبدو مثل المديح

61
00:02:26,146 --> 00:02:27,346
إنها تمتحننا

62
00:02:27,414 --> 00:02:28,914
ما الذي كنتما تفعلانه بحق الجحيم؟

63
00:02:28,982 --> 00:02:30,783
!لا أعلم، الإمساك بالأشرار

64
00:02:35,989 --> 00:02:38,691
(استخدمتكما لمساعدة (ليستر
(للإمساك بـ(بايز

65
00:02:38,758 --> 00:02:40,359
لا أن تتصرفا لوحدكما

66
00:02:40,427 --> 00:02:41,527
حقاً

67
00:02:41,595 --> 00:02:42,862
لقد أخبرته منذ أسبوع مضى

68
00:02:42,929 --> 00:02:44,797
بشكوكي حول قيام (بايز) بأعماله
من ذلك الفندق

69
00:02:44,865 --> 00:02:46,365
وهو لم يفعل شيئاً

70
00:02:46,433 --> 00:02:48,234
(لقد كان يقوم ببناء قضية مدعمة بالأدلة، (شون

71
00:02:48,301 --> 00:02:49,835
ألديك أي فكرة
عن ما يلزم لذلك

72
00:02:49,903 --> 00:02:52,204
"نيومان"، "ريدفورد"، و"السيّدات"

73
00:02:52,272 --> 00:02:53,839
"المهور"

74
00:02:53,907 --> 00:02:57,343
"أشرطة التنصت"، "مذكرات التفتيش"
"و"فرق المراقبة

75
00:02:57,410 --> 00:02:58,744
وكل هذا يستغرق وقتاً

76
00:02:58,812 --> 00:03:00,913
هذا يبدو كشيء
تقلقين بشأنه أنت

77
00:03:00,981 --> 00:03:02,815
لكن ما نود القيام به
هو التوصل إلى الحلول

78
00:03:02,883 --> 00:03:04,150
ونقوم بتحقيقها

79
00:03:04,217 --> 00:03:05,684
وليس بهذا الترتيب دائماً

80
00:03:05,752 --> 00:03:07,520
حسناً، لا أستطيع تحمل
استخدامكما

81
00:03:07,587 --> 00:03:10,489
في قضايا آخرى
..عندما لا يكون لديكما

82
00:03:10,557 --> 00:03:12,291
أدنى مفهوم لطريقة عمل الشرطة

83
00:03:12,359 --> 00:03:13,959
في النهاية نقوم بعملنا

84
00:03:14,027 --> 00:03:15,995
مثل رئيس البنك الفدرالي الإحتياطي

85
00:03:16,062 --> 00:03:18,264
أنا لن أدعكما تعملان في قضايا آخرى
..حتى تستوفيان

86
00:03:18,331 --> 00:03:20,499
مفهوم أساسي

87
00:03:20,567 --> 00:03:22,201
لطريقة عمل الشرطة

88
00:03:22,269 --> 00:03:25,671
حسناً، سنمسح الغبار على أقراص
.. الديفي دي، ونراك هنا

89
00:03:25,739 --> 00:03:28,007
..يوم الإثنين -
أفضل واجب منزلي على الإطلاق -

90
00:03:28,074 --> 00:03:31,377
أخشى أنَّ هذا لن يفي بالغرض

91
00:03:31,444 --> 00:03:33,245
(هنري) -
..لقد رتّبنَا لكما -

92
00:03:33,313 --> 00:03:35,648
للمشاركة في دورة مكثفة
مدتها ثلاثة أسابيع

93
00:03:35,715 --> 00:03:37,883
في أكاديمية الشرطة

94
00:03:37,951 --> 00:03:39,985
ماذا؟

95
00:03:40,053 --> 00:03:42,454
علي تحذيركما
سيكون هذا تنافسي جداً

96
00:03:42,522 --> 00:03:44,690
بربك، يا بني

97
00:03:44,758 --> 00:03:45,958
لا تقلق

98
00:03:46,026 --> 00:03:48,928
نعلم جيداً، ما نحتاج لفعله

99
00:03:48,995 --> 00:03:50,663
يلزمنا إحداث مؤثرات صوتية رائعة
بأفواهنا

100
00:03:50,730 --> 00:03:52,298
البقاء على جانب (بوبا سميث) الجيّد

101
00:03:52,365 --> 00:03:54,200
جاس)، أعطيني صوت)
رشاش

102
00:03:58,438 --> 00:04:02,408
قلت رشاش - -
(أعلم، كانت تلك (أي كاي-47-

103
00:04:02,475 --> 00:04:04,310
لا، كنت أتحدث عن سلاح ناري

104
00:04:04,377 --> 00:04:05,711
(هذا ليس فيلماً، (شون

105
00:04:05,779 --> 00:04:07,346
سيكون عليك تعلم الإنضباط

106
00:04:07,414 --> 00:04:08,547
احترام السلطة

107
00:04:08,615 --> 00:04:10,683
الرغبة في اتباع القواعد

108
00:04:10,750 --> 00:04:12,284
والتي لا تمتلك أيّ منها

109
00:04:12,352 --> 00:04:14,420
أخبرني فقط أين ومتى

110
00:04:14,487 --> 00:04:16,522
أصبح الأمر كرمي (ريبيكا لوبو) للكرات

111
00:04:16,590 --> 00:04:17,890
..جيّد

112
00:04:17,958 --> 00:04:20,759
عليكما الذهاب مساءً
إلى الأكاديمية في وسط المدينة

113
00:04:20,827 --> 00:04:21,961
مساءً؟

114
00:04:22,028 --> 00:04:25,264
هذا يعني أنَّه لدينا
أربع ساعات فقط

115
00:04:25,332 --> 00:04:28,601
أربع ساعات؟
..لا

116
00:04:28,668 --> 00:04:31,270
إنها الحادية عشر صباحاً؟ -
أعلم -

117
00:04:31,419 --> 00:04:36,119
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

118
00:04:36,963 --> 00:04:38,496
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶

119
00:04:38,564 --> 00:04:39,898
{\a10}¶أنّنـي لا أقـول الحقيقـة¶

120
00:04:39,966 --> 00:04:41,666
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶

121
00:04:41,734 --> 00:04:43,668
{\a10}¶أنّهـم لا يملكـون دليـلاً¶

122
00:04:43,736 --> 00:04:45,203
{\a10}¶واجه الإحبـاط ¶

123
00:04:45,271 --> 00:04:46,871
{\a10}¶وتعلّـم التكيّـف¶

124
00:04:46,939 --> 00:04:48,406
{\a10}¶أسـوأ مخاوفـك¶

125
00:04:48,474 --> 00:04:50,942
{\a10}¶ستردعـك فـي النهايـة¶

126
00:04:51,010 --> 00:04:52,644
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶

127
00:04:52,645 --> 00:04:55,145
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

128
00:04:55,683 --> 00:04:57,350
القائدة (فيك) أخبرتني
أنَّكما وسيطان روحيان

129
00:04:57,918 --> 00:04:59,652
إنه أنا فقط، سيّدي

130
00:04:59,720 --> 00:05:01,354
أنا بائع أدوية، سيّدي

131
00:05:01,421 --> 00:05:03,723
ليس عليكما أن تنهيا كل جملة بكلمة سيّدي

132
00:05:03,790 --> 00:05:05,358
لكنها تبدو مسلية وسخيفة، سيّدي

133
00:05:05,425 --> 00:05:08,060
حسناً، توقفا عن هذا

134
00:05:08,128 --> 00:05:09,762
ما الذي ترتديانه
على أي حال؟

135
00:05:09,830 --> 00:05:11,998
هذه ملابس التدريب
لأكاديمية الشرطة، سيّدي

136
00:05:12,065 --> 00:05:13,399
أنا لم أرها من قبل

137
00:05:13,467 --> 00:05:15,201
ألم ترى أيّ من الأفلام

138
00:05:15,269 --> 00:05:16,936
هذه نسخ مماثلة تماماً

139
00:05:17,004 --> 00:05:18,938
(إذا أعطيت قياسك لـ(جاس
سيصنع لك واحدة

140
00:05:19,006 --> 00:05:21,707
دعوني أوضح شيء واحد أيها السادة

141
00:05:21,775 --> 00:05:23,409
هذا ليس المخيم الصيفي

142
00:05:23,477 --> 00:05:25,511
للأسابيع الثلاثة المقبلة
سأخضعكم

143
00:05:25,579 --> 00:05:28,814
لبرنامج مكثف، مصمّم
..ليجعلكم تفكرون

144
00:05:28,882 --> 00:05:31,851
وتتصرفون مثل ضباط للقانون

145
00:05:31,919 --> 00:05:35,054
استعدوا، لتٌختَبرو
...بدنياً، وعقلياً

146
00:05:35,122 --> 00:05:37,256
ونعم، وعاطفياً

147
00:05:37,324 --> 00:05:40,226
تحذير...(جاس) هنا
يبكي كثيراً

148
00:05:40,294 --> 00:05:41,527
كلمات تأتي من الرجل الذي
أجهش بالبكاء

149
00:05:41,595 --> 00:05:43,563
من مشاهدة إشهار هذا الصباح

150
00:05:43,630 --> 00:05:45,865
لقد كانوا يستغلون جراء
(مع أغنية (ساره مكلوكلين

151
00:05:45,933 --> 00:05:47,066
أنا لست رجل آلي

152
00:05:47,134 --> 00:05:49,135
..جيّد، أردت التأكد من أنَّكما

153
00:05:49,203 --> 00:05:51,437
..لم تهربا من هذه

154
00:05:51,505 --> 00:05:55,708
نيك كونفورث)؟)

155
00:05:55,776 --> 00:05:57,610
لم أعلم أنَّك مازلت تعمل في سلك الشرطة

156
00:05:57,678 --> 00:05:59,412
(مرحباً، (لاسيتير

157
00:05:59,479 --> 00:06:00,746
كيف تعرفان بعضكما؟

158
00:06:00,814 --> 00:06:02,048
نحن؟

159
00:06:02,115 --> 00:06:04,016
كنا رفقاء معاً في الأكاديمية

160
00:06:04,084 --> 00:06:06,118
كانت بيننا منافسة
..من سيتخرج منا

161
00:06:06,186 --> 00:06:08,721
في المرتبة الأولى...أنا ربحت

162
00:06:08,789 --> 00:06:11,190
هذا ربّما لأنَّك غششت في الإمتحان الأخير

163
00:06:11,258 --> 00:06:12,491
لقد استحققت تلك المرتبة
عدلاً وإنصافاً

164
00:06:12,559 --> 00:06:15,361
من الرائع أنَّكما
وضعتما هذه الأشياء خلفكما

165
00:06:15,429 --> 00:06:18,564
اسمعا، لاشيء من هذا
يهم الآن، أليس كذلك؟

166
00:06:18,632 --> 00:06:20,833
لأنَّني رئيس المحققين في
شرطة سانتا بربرا

167
00:06:20,901 --> 00:06:23,836
..وأنت

168
00:06:23,904 --> 00:06:26,038
من الواضح أنَّك تبلي البلاء الحسن

169
00:06:26,106 --> 00:06:27,740
أنا مساعد رئيس هذه الأكاديمية

170
00:06:27,808 --> 00:06:29,542
المسؤول عن تدريب جميع الطلاب

171
00:06:29,610 --> 00:06:31,577
رائع، انظر إلى ذلك

172
00:06:31,645 --> 00:06:33,145
لقد أعطوك شارتك الخاصة حتى

173
00:06:33,213 --> 00:06:35,414
لقد كان ميولي نحو التدريب فقط

174
00:06:35,482 --> 00:06:38,351
انظر، أنا لا أطلق أحكاماً هنا

175
00:06:38,418 --> 00:06:41,087
إذا أردت مثال من الواقع
..لشخص

176
00:06:41,154 --> 00:06:43,222
يقبض على الأشرار
كلقمة العيش

177
00:06:43,290 --> 00:06:45,591
سأكون مسروراً لآتي وأتحدث إلى طلابك

178
00:06:47,194 --> 00:06:48,628
لا تنسى أنَّني عملت

179
00:06:48,695 --> 00:06:51,430
في الميدان أيضاً، أيها المحقق

180
00:06:51,498 --> 00:06:53,666
هذا صحيح
كم طال ذلك، ستة أشهر؟

181
00:06:53,734 --> 00:06:55,935
فعلت ذلك لستة أشهر
ثم ماذا حدث؟

182
00:06:56,003 --> 00:06:58,537
لأنَّني لا أذكر...(كونفورث)؟

183
00:06:58,605 --> 00:07:03,409
<i>لدينا هوية مؤكدة للمشتبه، في محطة موبيل 4423
"شخصان في سيارة "كوتلاس</i>

184
00:07:03,477 --> 00:07:04,810
أعذرني، الواجب ينادي

185
00:07:04,878 --> 00:07:08,481
تلقيت ذلك، (لاسيتير) يستجب
وقت الوصول بعد 15 دقيقة

186
00:07:08,548 --> 00:07:09,949
عليّ أن أذهب

187
00:07:10,017 --> 00:07:11,984
(أسعدني رؤيتك (كونفورث

188
00:07:12,052 --> 00:07:14,153
وقت ممتع مع هذين المهرجين

189
00:07:19,293 --> 00:07:21,827
هل هو حقاً رئيس المحققين؟
أخشى ذلك -

190
00:07:21,895 --> 00:07:24,563
(أيها الضابط (كونفورث
..هل من الممكن أن آخذ

191
00:07:24,631 --> 00:07:25,865
استرحة لتناول وجبة خفيفة

192
00:07:25,932 --> 00:07:27,133
لم آكل شيئاً منذ الثانية مساءً

193
00:07:27,200 --> 00:07:29,335
إنها الثانية والربع
قطعاً لا

194
00:07:29,403 --> 00:07:32,538
هل هذا صوت إنذار الحرائق ؟ -
أنا لا أسمع شيئاً -

195
00:07:36,043 --> 00:07:38,511
لماذا يصدر
أصوات قطط غريبة؟

196
00:07:38,578 --> 00:07:40,880
عليك أن تتوقف
أنت تحرج نفسك

197
00:07:40,947 --> 00:07:43,349
استمعا، برنامج تدريبكما
..يأتي كالتالي

198
00:07:43,417 --> 00:07:44,684
ثٌلث الوقت
سيخصص للدراسة

199
00:07:44,751 --> 00:07:46,285
وثٌلث يتضمن العمل الميداني

200
00:07:46,353 --> 00:07:48,487
والثٌلث الآخر
يتركز على التدرب البدني

201
00:07:48,555 --> 00:07:51,290
وماذا عن الثلث الآخر -
هل تمزح معي؟ -

202
00:07:51,358 --> 00:07:53,526
!لا عليك، فاجِئنا

203
00:08:38,705 --> 00:08:40,339
يا صاح، يفترض بك ترك الحبل

204
00:08:40,407 --> 00:08:41,607
وأسقط في تلك الحفرة
المليئة بالمياه القذرة

205
00:08:41,675 --> 00:08:43,509
(سأصاب بـ"الزحار"، (شون

206
00:08:55,822 --> 00:08:57,189
وكيف لهذا أن يحسن من الوضعية؟

207
00:08:57,257 --> 00:08:59,859
ما هو "الزحار"= (الإسهال)؟

208
00:09:05,599 --> 00:09:08,367
!انتهى الوقت

209
00:09:10,737 --> 00:09:13,706
(لا أصدق أنَّك ابن (هنري سبينسر

210
00:09:13,774 --> 00:09:14,840
حسن، ولا أنا أيضاً

211
00:09:14,908 --> 00:09:16,308
إنه تحقيق جاري

212
00:09:16,376 --> 00:09:19,011
في دفاعي، لدي شكوك معقولة

213
00:09:19,079 --> 00:09:20,746
لكل هؤلاء الأشخاص من الورق المقوى
الذين أطلقت النار عليهم

214
00:09:20,814 --> 00:09:23,048
أطلقت النار على سيّدتين بريئتين

215
00:09:23,116 --> 00:09:26,452
إذا سمحت لي، المرأة الأولى
التي تحمل البقالة

216
00:09:26,520 --> 00:09:28,454
كانت خارجة من مكتبة
لا تسمح بتناول الوجبات الخفيفة

217
00:09:28,522 --> 00:09:30,956
أعلم هذا لأنَّنا حاولنا تناولها
العديد من المرات

218
00:09:31,024 --> 00:09:33,426
والمرأة الثانية كانت
نسخة طبق الأصل للأولى

219
00:09:33,493 --> 00:09:35,394
ولكنهم دهنوا وجهها باللون البني
والذي يعد إهانة على حد سواء

220
00:09:35,462 --> 00:09:36,429
ومثير للشبهة

221
00:09:36,496 --> 00:09:38,030
لكنك أطلقت النار عليها ثلاثة مرات

222
00:09:38,098 --> 00:09:39,565
مجرد دلالات -
ليست دلالات -

223
00:09:39,633 --> 00:09:41,767
كيف لكما أن تكونا مسؤولين عن
حلّ كل هذه القضايا؟

224
00:09:41,835 --> 00:09:43,169
لا أصدق أنَّكما تنهضان من السرير

225
00:09:43,236 --> 00:09:44,837
صباحاً، دون أن تؤذيا نفسيكما

226
00:09:44,905 --> 00:09:47,940
لكننا نقوم بذلك
بدون إصابات منذ يوينو من العام الماضي

227
00:09:48,008 --> 00:09:49,241
عندما أصاب (جاس) اصبعه

228
00:09:49,309 --> 00:09:51,944
وهو يقلب صفحات تقويم
عدد الأيام بدون إصابات

229
00:09:52,012 --> 00:09:53,179
مهلا، تلك من السخرية، اليس كذللك

230
00:09:53,246 --> 00:09:54,613
من السخرية أن تسألني

231
00:09:54,681 --> 00:09:56,582
عن معنى السخرية
كلما تنطق كلمة سخرية

232
00:09:56,650 --> 00:10:00,386
حسناً، ربّما ستقدمان أفضل
في الميدان

233
00:10:00,454 --> 00:10:02,688
اليوم سنقوم بدورية
في مكان محدد

234
00:10:02,756 --> 00:10:05,524
(تحت إشراف منِّي و(فينواي

235
00:10:05,592 --> 00:10:07,960
من يكون (فينواي)؟ -
ذلك الشخص هناك -

236
00:10:09,930 --> 00:10:12,398
أفضل كلب متعقب للرائحة في المدينة

237
00:10:12,466 --> 00:10:14,733
لعب دوراً في حل
أكثر من خمسون قضية

238
00:10:14,801 --> 00:10:16,502
ولعب أيضاً دوراً
"في فيلم "دببة خطيرة

239
00:10:16,570 --> 00:10:19,104
"الثنائي الغريب"
"و"الشخص العجوز

240
00:10:19,172 --> 00:10:21,006
إنه يبدو حقاً مثل
"والتر ماثيو"

241
00:10:22,943 --> 00:10:24,410
..هذه بذلاتكما

242
00:10:24,478 --> 00:10:26,145
والشارات مؤقتة

243
00:10:26,213 --> 00:10:28,280
..والمسدسات، حمداً لله، مزيفة

244
00:10:28,348 --> 00:10:31,116
لكن كل شيء آخر
مطابق لما يستعمله أفراد الشرطة حالياً

245
00:10:31,184 --> 00:10:33,219
هذه ليست ألعاباً أيها السادة

246
00:10:33,286 --> 00:10:35,254
معدات الشرطي يجب الحفاظ عليها

247
00:10:35,322 --> 00:10:36,989
ويتم مراجعتها في جميع الأوقات

248
00:10:37,057 --> 00:10:38,791
هل هذا واضح؟ -
أجل، يا مدرب-

249
00:10:38,859 --> 00:10:41,627
إذن، في الميدان اليوم
هل يمكننا إيقاف الناس وأشياء آخرى

250
00:10:41,695 --> 00:10:45,698
أجل، طلما كان لسبب وجيه

251
00:10:48,635 --> 00:10:50,302
لابد وأنَّك تمزح معي

252
00:11:00,013 --> 00:11:02,314
سيّدي، عليك أن تريني
رخصة سياقتك

253
00:11:02,382 --> 00:11:03,716
ووثائق السيارة، من فضلك

254
00:11:03,783 --> 00:11:05,384
سبينسر)، لابد وأنَّك جننت)

255
00:11:05,452 --> 00:11:06,952
إذا كنت تظن أن هذا سيحدث

256
00:11:07,020 --> 00:11:08,988
رخصتك ووثائق السيارة من فضلك، سيّدي

257
00:11:09,055 --> 00:11:10,523
!أنت

258
00:11:10,590 --> 00:11:13,759
هل كنت تشرب الكحول، سيّدي؟ -
لقد اكتفيت -

259
00:11:13,827 --> 00:11:15,394
سيّدي، إذا لم تهدأ
سأكون مجبراً

260
00:11:15,462 --> 00:11:16,595
على صعقك في وجهك

261
00:11:16,663 --> 00:11:18,430
ليس معك مسدس صعق

262
00:11:18,498 --> 00:11:21,100
كان عليّ أن أعرف

263
00:11:21,167 --> 00:11:23,802
كنت تسير بسرعة 45 ميلاً في الساعة
في منطقة 40 ميلاً في الساعة

264
00:11:23,870 --> 00:11:25,738
القانون هو القانون

265
00:11:25,805 --> 00:11:27,373
ما هذا يا (كونفورث)؟
لم تستطع التغلب عليّ في الميدان

266
00:11:27,440 --> 00:11:28,941
والآن تحاول إخراجي منه

267
00:11:29,009 --> 00:11:30,776
ربّما عليك أن تعيد الصياغة ، سيّدي

268
00:11:30,844 --> 00:11:31,944
ربّما كان يتناول المشروبات الكحولية

269
00:11:32,012 --> 00:11:35,447
سيّدي، أريدك أن تقف على قدم واحدة
وتقفز بوتيرة متوسطة

270
00:11:35,515 --> 00:11:38,217
كل الوحدات
لدينا عملية سطو جارية

271
00:11:38,285 --> 00:11:40,419
<i>في (لونجسديل) للصرف
(بين (ويلكوكس وشير</i>

272
00:11:40,487 --> 00:11:41,620
أنتم يا مهرجين إبقو هنا

273
00:11:41,688 --> 00:11:43,455
وأنا ساقوم ببعض العمل البوليسي الحقيقي

274
00:11:45,458 --> 00:11:47,426
(أنت مثير للشفقة، (كونفورث

275
00:11:52,699 --> 00:11:53,866
!تباً

276
00:11:53,934 --> 00:11:55,367
(لا تدعه يحبط من عزيمتك، (نيك

277
00:11:55,435 --> 00:11:57,803
لا، إنه محق، أنا مثير للشفقة
ما الذي أفعله أنا؟

278
00:11:57,871 --> 00:12:00,072
سأقول لك ما تفعله بالضبط
أنت تدرس

279
00:12:00,140 --> 00:12:01,607
تصقل المهارات

280
00:12:01,675 --> 00:12:04,276
لكي يستطيع أشخاص مثلنا
استخدامها لأسابيع

281
00:12:04,344 --> 00:12:05,611
غالباً لعدة أيام

282
00:12:05,679 --> 00:12:07,112
حقيقة، لعشر ساعات أو أقل

283
00:12:07,180 --> 00:12:09,648
حافظنا على الأشياء التي
علمتنا أياها

284
00:12:09,716 --> 00:12:10,983
(أنت تحدث الفارق ، (نيك

285
00:12:11,051 --> 00:12:13,118
أنا أفضل منه بمرتين

286
00:12:13,186 --> 00:12:15,120
حسناً، لا تقف هناك
وتشتكي من الأمر

287
00:12:15,188 --> 00:12:17,423
هل لاحظت أنَّه سلك الطريق السريع؟

288
00:12:17,490 --> 00:12:19,224
وبعد؟ -
!وبعد -

289
00:12:19,292 --> 00:12:21,226
لقد أضاف عشر دقائق لرحلته

290
00:12:21,294 --> 00:12:22,895
يمكننا أن نوصلك إلى هناك
قبله بخمس دقائق

291
00:12:22,963 --> 00:12:24,830
في الوقت المناسب
للقبض على المجرم

292
00:12:24,898 --> 00:12:27,032
لا، لا، مستحيل
تعلمان مدى المشاكل التي سأتعرض لها

293
00:12:27,100 --> 00:12:29,201
إشراك طلاب في عملية سطو جارية؟
..لا

294
00:12:29,269 --> 00:12:30,669
(فكّر في الأمر، (نيك

295
00:12:30,737 --> 00:12:33,639
هذه فرصتك الأخيرة
لتريه من هو الأفضل وتسكته للأبد

296
00:12:35,475 --> 00:12:38,811
إذا فعلنا هذا
علينا أن نمسك بالأشرار؟

297
00:12:38,878 --> 00:12:40,512
(لا تقلق، (نيك

298
00:12:40,580 --> 00:12:43,682
هذا من إختصاصنا

299
00:12:49,022 --> 00:12:51,490
تمهل، إنه هنا على اليسار

300
00:12:51,558 --> 00:12:53,092
تباً، إنه الشخص المطلوب

301
00:12:53,159 --> 00:12:54,627
أوقف السيارة

302
00:12:54,694 --> 00:12:59,198
توقف، توقف هنا

303
00:13:01,101 --> 00:13:03,335
(لنذهب، (نيك

304
00:13:03,403 --> 00:13:04,503
!(نيك)

305
00:13:06,806 --> 00:13:08,007
!(نيك)

306
00:13:08,074 --> 00:13:10,275
أفهم تماماً، لماذا عدت إلى التعليم

307
00:13:27,560 --> 00:13:29,228
إنه متجه نحو الكلية هناك

308
00:13:29,295 --> 00:13:31,797
أعتقد أن لهذه العقبة
غرض عملي

309
00:13:38,071 --> 00:13:39,705
جميعكم، استمعوني

310
00:13:39,773 --> 00:13:41,940
اخرجوا من غرفكم

311
00:13:42,008 --> 00:13:44,376
نبحث عن متباهي

312
00:13:44,444 --> 00:13:46,478
مرحباً -
يحمل حقيبة سوداء -

313
00:13:46,546 --> 00:13:48,914
ونحن متأكدان أنَّه
مرّ من هذا الرواق

314
00:13:48,982 --> 00:13:50,949
<i>سحقاً، لكما يا طلاب الشرطة</i>

315
00:13:54,387 --> 00:13:56,288
..لقد ذهب من هناك

316
00:14:04,831 --> 00:14:06,665
جاستر)، هل من حظ؟)

317
00:14:06,733 --> 00:14:10,069
ليس بعد

318
00:14:10,136 --> 00:14:13,205
هل أنتم يا رافاق، إطفائيين؟

319
00:14:16,309 --> 00:14:17,743
(لا تتعب نفسك، (نيك

320
00:14:17,811 --> 00:14:19,645
و(لاسي) ليس عليه أن يعلم بهذا

321
00:14:19,713 --> 00:14:21,280
حسناً؟

322
00:14:21,347 --> 00:14:23,315
فات الأوان، أيها الغبيان

323
00:14:34,695 --> 00:14:36,395
أين هو السيّد (جاستر)؟

324
00:14:36,463 --> 00:14:38,397
حسناً، ايتها القائدة
سأكون صريحاً معك

325
00:14:38,465 --> 00:14:41,334
..تناول (جاس)، تونة
ربّما ساندويش سلطة بالدجاج

326
00:14:41,401 --> 00:14:42,869
من ماكنة البيع

327
00:14:42,936 --> 00:14:45,037
وذلك ممزوج بحقيقة
أنَّنا كنا معاً في الميدان، مرة آخرى

328
00:14:45,105 --> 00:14:46,672
جعل معدته عرضة للضغطات

329
00:14:46,740 --> 00:14:48,274
كم سيطول غيابه؟

330
00:14:48,342 --> 00:14:52,612
من 35 إلى 40 دقيقة على الأكثر

331
00:14:52,679 --> 00:14:54,347
حسن، يمكنك أن تطلعه بالمستجدت بنفسك

332
00:14:54,414 --> 00:14:55,948
(أيها الضابط (كونفورث

333
00:14:56,016 --> 00:14:58,918
قدت السيارة بطلاب
إلى عملية سطو جارية

334
00:14:58,986 --> 00:15:02,455
وتركتهما يطاردان المشتبه به
بينما كنت تفعل ماذا؟

335
00:15:02,523 --> 00:15:05,258
لست متأكد من أنَّ الأمر مٌهّم أيّتها القائدة

336
00:15:05,325 --> 00:15:08,227
لدي تكهن مدروس
وهو دقيق مئة بالمئة

337
00:15:08,295 --> 00:15:11,030
الشرطي (كونفورث) هنا تجمد
مثل القطب الشمالي

338
00:15:11,098 --> 00:15:14,133
لأنَّ بعض الرجال عندما يواجهون
الخطر مباشرة

339
00:15:14,201 --> 00:15:16,035
يومضون باستمرار

340
00:15:16,103 --> 00:15:18,771
كأنَّهم ينظرون إلى الشمس

341
00:15:18,839 --> 00:15:20,106
بعض الأشياء لا تتغير أبداً؟

342
00:15:20,173 --> 00:15:21,474
حسنً، لسوء الحظ

343
00:15:21,542 --> 00:15:24,210
ليس لديّ خيار
سوى فصلك لشهر

344
00:15:24,278 --> 00:15:26,045
في انتظار تحقيق كامل

345
00:15:26,113 --> 00:15:29,615
لا، أيّتها القائدة
ألا تعتقدين أنَّ هذا قاسٍ بعض الشيء؟

346
00:15:29,683 --> 00:15:32,652
أنت لست في وضع يخولك
(الدفاع عن أيّ أحد، السيّد (سبينسر

347
00:15:32,719 --> 00:15:34,520
تمّ إعلامك بأن لا تشارك

348
00:15:34,588 --> 00:15:36,856
في أيّ من التحقيقات
حتى تكمل تدريباتك

349
00:15:36,924 --> 00:15:40,226
ولكنك خالفت أوامري
..بينما قمت بفقدان

350
00:15:40,294 --> 00:15:41,861
أغلب عدتك في العملية

351
00:15:41,929 --> 00:15:43,195
ماذا؟

352
00:15:43,263 --> 00:15:44,664
فقدت قبعتي فقط
ومصباحي الكاشف

353
00:15:44,731 --> 00:15:46,399
أين هو جهاز الإرسال؟

354
00:15:50,237 --> 00:15:53,839
!وجهاز الإرسال، فقدته أيضاًً

355
00:15:53,907 --> 00:15:55,942
اسمعي، لا يسع الرجل
حمل الكثير من الأشياء دفعة واحدة

356
00:15:56,009 --> 00:15:57,710
(أنت والسيّد (جاستر

357
00:15:57,778 --> 00:16:00,046
سوف تعودان إلى الأكاديمية
حالاً

358
00:16:00,113 --> 00:16:02,181
نود أن نفعل هذا من أجلك
أيّتها القائدة

359
00:16:02,249 --> 00:16:04,383
لكنك أوقفت مدربنا للتو

360
00:16:04,451 --> 00:16:06,285
وأنا لست متأكدأً من أنَّ (جاس) سيخرج

361
00:16:06,353 --> 00:16:07,553
من المرحاض

362
00:16:07,621 --> 00:16:09,221
حسناً، الآن لدينا بديل

363
00:16:09,289 --> 00:16:10,756
بديل إخترته بنفسي

364
00:16:10,824 --> 00:16:13,359
لأتأكد من عدم حدوث أي أخطاء آخرى

365
00:16:13,427 --> 00:16:15,895
..هذه المناورة تدعى

366
00:16:15,963 --> 00:16:19,632
تقنية الشلّ الدقيق
(أو تقنية (تـ، شـ، د

367
00:16:19,700 --> 00:16:21,968
وهي عندما تطارد سيارة
سيارة آخرى

368
00:16:22,035 --> 00:16:24,003
تجعل السيارة المطاردة
تتوقف فجأة

369
00:16:24,071 --> 00:16:25,605
ربّما عليكم تدوين ذلك

370
00:16:25,672 --> 00:16:27,840
"يا صاح، هذا يشبه فيلم "توب غان

371
00:16:27,908 --> 00:16:29,842
(أنا (توم كروز
(وهي (ماك جيليز

372
00:16:29,910 --> 00:16:31,277
(وأنت (سان داون

373
00:16:31,345 --> 00:16:32,979
لما لا أكون أنا (جوس)؟ -
أنت تعلم لماذا -

374
00:16:33,046 --> 00:16:35,314
توقف عن إقحامي إفتراضياً
(في شخصيات الأفلام، (شون

375
00:16:35,382 --> 00:16:37,116
كفاك، هذا يعني أنَّك
(كنت مثلت في فيلم (داي هارد

376
00:16:37,184 --> 00:16:38,951
وكل تلك الحلقات
(في (تكساس والكر رينجر

377
00:16:39,019 --> 00:16:40,252
أريد أن أكون (جوس) أسود البشرة

378
00:16:40,320 --> 00:16:41,988
لا أستطيع فعل هذا معك الآن

379
00:16:42,055 --> 00:16:44,357
جيّد -
(أجل، السيّد (سبينسر -

380
00:16:44,424 --> 00:16:46,692
هل رأيت من قبل سيارة
صغيرة زرقاء

381
00:16:46,760 --> 00:16:49,395
"تتأرجح أمام شاحنة "ماك

382
00:16:49,463 --> 00:16:51,163
تسحبها 180 دورة

383
00:16:51,231 --> 00:16:52,665
وبعدها تستمر بالإتجاه المعاكس

384
00:16:52,733 --> 00:16:54,900
بينما تحافظان على السرعة
والسيطرة في نفس الوقت.؟

385
00:16:54,968 --> 00:16:57,536
لا، ولماذا يفعل أحدهم
شيء غبي كهذا؟

386
00:16:57,604 --> 00:17:00,006
للإتصال

387
00:17:00,073 --> 00:17:03,442
تعلمين، لمواكبة
العلاقات الدولية

388
00:17:03,510 --> 00:17:04,677
ألديك أيّ أسئلة ؟هادفة

389
00:17:04,745 --> 00:17:05,945
أو تفضل تضيع المزيد من وقتنا؟

390
00:17:06,013 --> 00:17:07,713
حسناً، لنتحدث إفتراضياً

391
00:17:07,781 --> 00:17:11,450
لنقل أنَّ هناك شخص
يقوم بسرقة أماكن لصرف الشيكات

392
00:17:11,518 --> 00:17:13,352
...بغرض جمع -
هذا ليس كلاماً إفتراضياً -

393
00:17:13,420 --> 00:17:15,354
هذه قضية حقيقية وجارية
ونحن لن نناقشها

394
00:17:15,422 --> 00:17:17,256
في هذا القسم-
هذا مفهوم -

395
00:17:20,193 --> 00:17:22,528
(أجل، السيّد (سبينسر

396
00:17:22,596 --> 00:17:25,364
لنقل أنَّ هناك سيّدة
لديها أصابع دبقة

397
00:17:25,432 --> 00:17:27,600
وهي تقوم بفرقعة أصابعها

398
00:17:27,668 --> 00:17:29,502
وتعطيني، سلفة مثلاً

399
00:17:29,569 --> 00:17:31,537
من راتبها
في حال أرادت الذهاب إلى نادٍ

400
00:17:31,605 --> 00:17:33,506
حسناً، أتعلمون
هذا يكفي لهذا اليوم

401
00:17:33,573 --> 00:17:35,675
سوف نواصل مناقشة
(مناورة (تـ، شـ، د

402
00:17:35,742 --> 00:17:37,410
يوم الجمعة

403
00:17:37,477 --> 00:17:39,078
السيّد (سبينسر)، أتسمح لي
بكلمة معك؟

404
00:17:39,146 --> 00:17:41,380
أعتقد أنَّك واقع في مشكلة مع المدرسة

405
00:17:41,448 --> 00:17:44,250
أتمنى هذا

406
00:17:46,353 --> 00:17:48,387
عليك أن تبدأ في أخذ هذا التدريب
على محمل من الجد

407
00:17:48,455 --> 00:17:49,855
هذا لصالحك

408
00:17:49,923 --> 00:17:52,124
كفاك، كلانا نعلم أنَّ هذه الفكرة المجنونة

409
00:17:52,192 --> 00:17:53,693
(من إقتراح والدي والقائدة (فيك

410
00:17:53,760 --> 00:17:57,363
(لم تكن فكرتهم يا (شون
لقد كانت فكرتي أنا

411
00:17:57,431 --> 00:17:59,198
أنا من إقترحت الأكاديمية

412
00:17:59,266 --> 00:18:02,268
لحمايتك من تعرضك للقتل

413
00:18:04,037 --> 00:18:05,504
(مرحباً، (كارلتون

414
00:18:05,572 --> 00:18:07,039
(سيارة (دافيد أرنولد
شوهد للتو

415
00:18:07,107 --> 00:18:08,641
(بقرب (روز فالي
(في شارع (هاريس

416
00:18:08,709 --> 00:18:10,142
(هذه هي اللحظة الحاسمة، (أوهيرا

417
00:18:10,210 --> 00:18:11,944
اركبي سيارة شرطة
وتعالي لنقبض على هذا الرجل

418
00:18:12,012 --> 00:18:13,279
أنا في طريقي

419
00:18:13,346 --> 00:18:14,880
عليّ أن اذهب -
...(جولز) -

420
00:18:14,948 --> 00:18:16,615
..(أعلم أنَّني أنا و(جاس

421
00:18:16,683 --> 00:18:18,484
لا يفترض بنا التورط في هذه القضية

422
00:18:18,552 --> 00:18:20,252
لكن عليّ أن أكون صادق معك

423
00:18:20,320 --> 00:18:22,254
سيكون هذا صعب علينا

424
00:18:22,322 --> 00:18:25,691
أجل، يمكنني رؤية ذلك

425
00:18:25,759 --> 00:18:27,126
لماذا لا تأتيان معي

426
00:18:27,194 --> 00:18:28,761
حقاً؟ -
أجل -

427
00:18:28,829 --> 00:18:30,229
سان داون)، لقد عدن)

428
00:18:30,297 --> 00:18:32,765
(ناديني (جوس)، (شون
(جوس الأسود)

429
00:18:32,833 --> 00:18:34,333
هذا ليس له رنة على الإطلاق

430
00:18:34,401 --> 00:18:37,369
<i>(شارع (هاريس) ناحية(روز فالي
الوحدة 21 في طريقها</i>

431
00:18:37,437 --> 00:18:40,272
<i>المشتبه به في السرقات
قيد الإحتجاز</i>

432
00:18:40,340 --> 00:18:41,273
<i>في انتظار المساندة</i>

433
00:18:41,341 --> 00:18:42,641
<i>رقم لوحة السيارة مطابقة</i>

434
00:18:42,709 --> 00:18:44,410
<i>(مسجلة باسم (دافيد أرنولد</i>

435
00:18:44,478 --> 00:18:46,912
<i>تقدم بحذر بالغ</i>

436
00:18:53,520 --> 00:18:54,987
ماذا؟

437
00:18:57,557 --> 00:18:59,925
لقد أقفلت علينا في السيارة

438
00:18:59,993 --> 00:19:03,129
لهذا تركتنا نأتي معها
لكي تبقي أعينها علينا

439
00:19:03,196 --> 00:19:05,097
تلك اليقطينة الصغيرة الماكرة

440
00:19:07,501 --> 00:19:08,968
أرنولد)، اخرج من السيارة)

441
00:19:09,035 --> 00:19:10,836
وأيديك مرفوعة في السماء

442
00:19:10,904 --> 00:19:13,139
!إفعل هذا الآن

443
00:19:23,650 --> 00:19:25,584
أقفلت عليهم في السيارة، أليس كذلك؟

444
00:19:25,652 --> 00:19:26,752
أجل -
أقدر لك هذا -

445
00:19:26,820 --> 00:19:28,654
لا توجد مشكلة

446
00:19:33,226 --> 00:19:35,094
سوف نكون في مشكلة كبيرة
(بسبب هذا، (شون

447
00:19:35,162 --> 00:19:36,328
(بربك، (جاس

448
00:19:36,396 --> 00:19:38,998
نحن واقعون في المشاكل
من الأول

449
00:19:39,065 --> 00:19:40,699
باختصار هذا الأمر مازال غير منطقي بالنسبة إليّ

450
00:19:40,767 --> 00:19:42,101
أنَّت تقول هذا في كل قضية

451
00:19:42,169 --> 00:19:43,702
أجل، ولك هذه كالجلوس على مقعد

452
00:19:43,770 --> 00:19:45,371
مسمر بالمسامير الخشبية
..التي تحفر

453
00:19:45,438 --> 00:19:47,706
مباشرة في الورك -
لماذا اخترت هذا التمثيل؟ -

454
00:19:47,774 --> 00:19:49,675
(اسمع، نحن مدينون لـ(نيك
بامساك هذا المهرج؟

455
00:19:49,743 --> 00:19:51,043
إنه خطأك
أنَّه تمّ إيقافة عن العمل

456
00:19:51,111 --> 00:19:52,845
إنها غلطتنا معاً -
..لماذا دائماً عندما -

457
00:19:52,913 --> 00:19:54,313
يكون الخطأ منِّي
فهو منِّي وحدي

458
00:19:54,381 --> 00:19:55,848
ولكن عندما يكون خطؤك
نشترك فيه معاً مناصفة

459
00:19:55,916 --> 00:19:58,184
لأنَّني درست في الكلية

460
00:19:58,251 --> 00:19:59,418
هذا ليس شيء جميل -
حسناً -

461
00:19:59,486 --> 00:20:02,054
!هذا أمر غريب -
ماذا؟ -

462
00:20:02,122 --> 00:20:03,789
لوحة ترقيم السيارة المسجلة
(باسم (أرنولد

463
00:20:03,857 --> 00:20:05,825
موجود في النظام
منذ قرابة عام

464
00:20:05,892 --> 00:20:07,560
وبعد؟-
وبعد، تلك المرأة الكورية الصغيرة -

465
00:20:07,627 --> 00:20:09,328
اشترت سيارتها، منذ ثلاثة أسابيع

466
00:20:09,396 --> 00:20:11,163
مما يعني أنَّه لمدة
ثلاثة أسابيع الماضية

467
00:20:11,231 --> 00:20:12,665
الشرطة كانت تتعقب
أرقام لوحة السيارة

468
00:20:12,732 --> 00:20:14,099
لم يتم صنعها بعد

469
00:20:14,167 --> 00:20:16,168
..بالضبط، السؤال المطروح هو

470
00:20:16,236 --> 00:20:17,770
كيف وصل رقم لوحة سيارة مزيف

471
00:20:17,838 --> 00:20:19,805
إلى الملف الشخصي
لـ(دافيد آرنولد)؟

472
00:20:19,873 --> 00:20:21,774
بمن تتصل؟

473
00:20:21,842 --> 00:20:24,176
ضابط إطلاق سراحه المشروط

474
00:20:26,279 --> 00:20:28,747
"يا صاح، إنها "أيكيا
"سلسلة مطاعم سويدية"

475
00:20:28,815 --> 00:20:30,683
...لديّ سؤال

476
00:20:30,750 --> 00:20:33,385
هل تعدّون تلك الأكلات السويدية
بكريات اللحم بالمنزل

477
00:20:33,453 --> 00:20:35,921
أو تأتون بها جواً وهي مجمدة؟

478
00:20:35,989 --> 00:20:38,023
جاس)، ماذا لو كانت مجمًّدة؟)

479
00:20:38,091 --> 00:20:39,658
سيكون هذا عامل كبير بالنسبة لنا

480
00:20:39,726 --> 00:20:41,293
(سوف نتصل بهم لاحقاً، (شون

481
00:20:41,361 --> 00:20:42,595
..أعتقد أنَّ كل المعلومات

482
00:20:42,662 --> 00:20:44,363
(الموجود في ملف (دافيد آرنولد
مزيفة

483
00:20:44,431 --> 00:20:46,332
ماذا عن العنوان الموجود في الملف

484
00:20:46,399 --> 00:20:48,434
(إنه موجود في (بويز)، (أيداهو

485
00:20:53,607 --> 00:20:55,975
حديقة الإوزة البرية"؟"

486
00:20:56,042 --> 00:20:58,911
"مثل مقولة "مطاردة الإورزة البرية

487
00:20:58,979 --> 00:21:01,080
(دافيد آرنولد)
(لا وجود له، (جاس

488
00:21:01,147 --> 00:21:02,548
أحدهم إخترعه

489
00:21:02,616 --> 00:21:04,483
(مثل الممثلة (كيلي لوبروك
(في فيلم (ويرد ساينس

490
00:21:04,551 --> 00:21:08,020
بدون ذلك الصدر الجميل والسخي
واللهجة المغرية

491
00:21:08,088 --> 00:21:10,522
إذن هذا الرجل المزيف
خلق لتشتيت الشرطة

492
00:21:10,590 --> 00:21:12,191
بينما السارق الحققي
يقوم بسرقة

493
00:21:12,259 --> 00:21:13,692
تلك الأماكن الخاصة بصرف الشيكات

494
00:21:13,760 --> 00:21:16,028
من الذي بمقدوره الدخول لقاعدة
"بيانات قسم شرطة "سانتا باربرا

495
00:21:16,096 --> 00:21:19,064
ويضع ملف مزور ؟

496
00:21:19,132 --> 00:21:22,401
إنّه يتجه نحو الجامعة -
لقد ذهب من هناك -

497
00:21:23,870 --> 00:21:27,239
من أنتم يارجال ؟
رجال إطفاء ؟

498
00:21:27,307 --> 00:21:30,743
هؤلاء الأوغاد الصغار المحتالين

499
00:21:30,810 --> 00:21:34,346
يجب أنْ نعود إلى الجامعة

500
00:21:42,022 --> 00:21:44,757
من (مافيرك) إلى (تشارلي) ، حوّل

501
00:21:44,824 --> 00:21:46,325
ماذا، (شون) ؟

502
00:21:46,393 --> 00:21:48,861
وفقًا للعميد معهد التكنولوجيا

503
00:21:48,895 --> 00:21:51,430
(الطلاب هم (كريس شيبارد) و (ديكي هولنبرو

504
00:21:51,498 --> 00:21:53,565
على مايبدو، أنْ كلاهما
عباقرة بالحاسب الآلي

505
00:21:53,633 --> 00:21:56,101
وأنتَ تظن أنّهما الشخصان اللذان
إخترقا قاعدة بيانات القسم ؟

506
00:21:56,169 --> 00:21:57,736
(تمامًا ، (تشارلي

507
00:21:57,804 --> 00:22:01,307
عطّلوا نظام (لونجسديل) قبل
دقائق من عملية السرقة

508
00:22:01,374 --> 00:22:03,075
حسنًا، أصغ
لا تذهب أبعد من ذلك بهذا الأمر

509
00:22:03,143 --> 00:22:06,045
وبالطبع، لا تذهب وتتعقبهم
في تلك المدرسة

510
00:22:12,686 --> 00:22:15,054
عُلِم وينفذ -
أنتَ غير معقول -

511
00:22:15,121 --> 00:22:16,488
انظر، الدعم بالطريق

512
00:22:16,556 --> 00:22:18,190
فقط لا تعمل ماتقوم به عادةً

513
00:22:18,258 --> 00:22:20,092
أمرك
لنقم بهذا

514
00:22:20,160 --> 00:22:21,493
سأذهب للأعلى
وأنت إذهب للأسفل

515
00:22:21,561 --> 00:22:22,928
سأذهب للأعلى
وأنت إذهب للأسفل

516
00:22:22,996 --> 00:22:25,264
دومًا أذهب للأعلى -
لقد قمنا بهذا الأمر مرّة واحدة فقط -

517
00:22:25,332 --> 00:22:27,366
أجل، وأنا ذهبت للأعلى -
دعنا نُبدل الوضع، إذهب للأسفل -

518
00:22:36,710 --> 00:22:37,910
يبدو أنّهم خرجوا من هنا

519
00:22:37,978 --> 00:22:39,144
(أجل، يمكنني رؤية هذا ، (جاس

520
00:22:39,212 --> 00:22:40,412
لقد ذهبت للأعلى -
أعرف -

521
00:22:50,221 --> 00:22:51,888
. . . يا صاح

522
00:22:51,956 --> 00:22:53,757
ماذا تفعل ؟

523
00:22:53,824 --> 00:22:55,125
لدينا حوالي ست دقائق قبل
أنْ يصل (لاسـي) إلى هنا

524
00:22:55,193 --> 00:22:57,561
{\pos(195,225)}
(سنكون رحلنا بهذا الحين، (جاس

525
00:22:57,628 --> 00:22:59,062
إستكشف المكان وحسب

526
00:23:11,842 --> 00:23:14,911
ألا تعتقد أنّه لأمرٍ غريب
أنْ يمتلك هذان الشخصان

527
00:23:14,979 --> 00:23:17,948
عشرة آلاف قسيمة شراء
"مجانية من محل "باذو

528
00:23:18,015 --> 00:23:19,783
بالرغم من أنّه على بُعد عشرون ميلاً ؟

529
00:23:19,850 --> 00:23:23,486
نعم، وسلطة التونا مليئة
بالمايونيز هناك حقًا

530
00:23:23,554 --> 00:23:25,455
انظر لهذا

531
00:23:25,523 --> 00:23:26,890
ماذا لديك ؟

532
00:23:29,594 --> 00:23:31,795
<i>هذه غرفتهم من هنا</i>

533
00:23:31,862 --> 00:23:34,197
الخزانة، الخزانة

534
00:23:45,243 --> 00:23:47,711
. . . (جاس)

535
00:23:47,778 --> 00:23:51,081
الشعر المستعار

536
00:23:55,954 --> 00:23:58,589
لقد فقدنا هؤلاء الجِراء

537
00:23:58,656 --> 00:24:00,924
رجل عصابة حقير
(ديفراي لونجسديل)

538
00:24:00,992 --> 00:24:02,359
(هذا (ديفراي

539
00:24:02,427 --> 00:24:05,462
يمتلك مصرف الشيكات الذي أقتحم

540
00:24:05,530 --> 00:24:09,399
سنجد هؤلاء الرجال
وأحصل على مالي

541
00:24:09,467 --> 00:24:13,937
وأطلق عليهم النار بوجوههم
"مثلما فعل (مارفين) بفيلم "بالب فيكشن

542
00:24:14,005 --> 00:24:16,039
عدا أنّنا سنقوم بذلك عمدًا

543
00:24:26,151 --> 00:24:27,985
كيف إستطاع هذان الأحمقان معرفة

544
00:24:28,052 --> 00:24:30,220
أنْ (كريس) و (ديكي) الشخصان
اللذان سرقوهما ؟

545
00:24:30,288 --> 00:24:32,022
(لا أعرف (جاس
لكن من الأفضل أنْ نجد هذان الصبيان

546
00:24:32,090 --> 00:24:34,258
(قبل أنْ يجدهما (ديفراي

547
00:24:43,735 --> 00:24:45,302
انظروا، أعرف يا رفاق

548
00:24:45,370 --> 00:24:47,704
أنّكم فتّشتم مسكنهم
لأنّ رائحته تفوح بالفيشار

549
00:24:49,040 --> 00:24:50,007
أهذا كلّ مايغضبك ؟

550
00:24:50,074 --> 00:24:51,275
بالإضافة إلى أنّكم تركتم هذا

551
00:24:51,342 --> 00:24:53,210
أنتَ تعاني من مشكلة

552
00:24:53,278 --> 00:24:54,311
وهناك شيء أخير

553
00:24:54,379 --> 00:24:57,781
رتّبت مع شخص آخر أنْ
يأخذكم بجولتكم اليوم

554
00:24:57,849 --> 00:24:59,850
(ماذا !؟ ، (جولز
لا يمكنكِ التخلي عنّا الآن

555
00:24:59,918 --> 00:25:01,819
نعم، لقد إقتربنا بشدّة
(من الإمساك بـ(كريس) و (ديكي

556
00:25:01,886 --> 00:25:03,487
أنا فقط لا أريد التورّط بهذا الأمر

557
00:25:03,555 --> 00:25:05,222
حسنًا، هذا محبط

558
00:25:05,290 --> 00:25:07,291
لا بأس، من الذي سيحلّ محلك ؟

559
00:25:07,358 --> 00:25:08,892
هل أنتم مستعدون للذهاب ؟

560
00:25:08,960 --> 00:25:10,427
أنتِ رائعة

561
00:25:12,096 --> 00:25:14,398
(من بعدك، (باز

562
00:25:20,038 --> 00:25:25,309
لذا فكرّتُ أنْ ننطلق عبر المدينة
ونتابع قضية التخريب المُبلغ عنها

563
00:25:25,376 --> 00:25:27,377
رائع
(يبدو هذا جيّدًا ، (باز

564
00:25:27,445 --> 00:25:30,280
أتمانع أنْ نتوقف عند
متجر (بازو) أولاً ؟

565
00:25:30,348 --> 00:25:31,815
لا، لن أستطع ذلك

566
00:25:31,883 --> 00:25:33,951
لقدت أُعطيت أوامر صارمة
ألا أتوقّف بمكانٍ آخر

567
00:25:34,018 --> 00:25:35,552
عدا عند وجود أمر طارئ

568
00:25:35,620 --> 00:25:38,889
حسنًا، لكن إذا لم
يحصل (جاس) على سكر

569
00:25:38,957 --> 00:25:41,425
بنظامه بأسرع مايمكن
قد تضعف قدمه

570
00:25:41,492 --> 00:25:45,963
إنّه يعاني من مرض السكر
نوع "أ" و "2" البسيط

571
00:25:46,030 --> 00:25:47,231
! ربّـاه

572
00:25:47,298 --> 00:25:48,799
جدتي كانت تعاني من هذا

573
00:25:48,867 --> 00:25:51,568
أأنتَ متأكّد أنّ الأمر
لا ينتظر لوقت لاحق ؟

574
00:25:51,636 --> 00:25:53,203
لا بأس ، لا بأس

575
00:25:53,271 --> 00:25:56,673
طالما لا تمانع أنْ تموت قدمي
في مقعد سيارتك الخلفي

576
00:25:56,741 --> 00:25:58,008
لا مستحيل، لن يحدث ذلك

577
00:25:58,076 --> 00:25:59,743
تمسكوا جيّدًا، يا رفاق -
(شكرًا ( بـاز -

578
00:26:01,679 --> 00:26:04,581
الأمر كأخذ الحلوى من طفل رائع

579
00:26:04,649 --> 00:26:05,649
مــاذا !؟

580
00:26:09,387 --> 00:26:11,455
سأبقى بالسيارة
أحضروا ليّ دونات

581
00:26:18,296 --> 00:26:22,432
حسنًا، يبدو أنْ أعمال البقالة
(تدر مالاً وفيرًا للسيّد (بازو

582
00:26:26,704 --> 00:26:28,171
لا أعرف ما إذا كان السر
بالملابس الرسمية أمّ ماذا

583
00:26:28,239 --> 00:26:29,873
لكنِّي لم أشتهي الدونات
هكذا من قبل

584
00:26:29,941 --> 00:26:31,341
سنحتاج لسلة أخرى

585
00:26:31,409 --> 00:26:34,511
أرى ذلك -
لديهم كعك وكرواسون في الرفّ الأسفل -

586
00:26:43,121 --> 00:26:44,988
إلى أين تذهب ؟

587
00:27:09,147 --> 00:27:10,847
هذا مصدر المال

588
00:27:10,915 --> 00:27:16,720
بازو) وكيل مراهنات) -
ومسلّح بقدرٍ كبير -

589
00:27:16,788 --> 00:27:19,056
أيمكنني مساعدتكم ؟

590
00:27:19,123 --> 00:27:21,558
بكلّ تأكيد

591
00:27:21,626 --> 00:27:23,760
(أنا الضابط (شون سبينسر

592
00:27:23,828 --> 00:27:25,362
(وهذا شريكي، (ميشون فيجز

593
00:27:25,430 --> 00:27:27,064
نحن هنا لطرح بضعة أسئلة صعبة

594
00:27:27,131 --> 00:27:28,899
كبداية، من أنت ؟

595
00:27:28,967 --> 00:27:31,435
(ليستر بازو)
وهذا ليس سؤالاً صعب

596
00:27:31,502 --> 00:27:32,769
أحْبُّ التخفيف من حدِّة أسلوبي

597
00:27:32,837 --> 00:27:34,304
ماهي عاصمة "ليختننشتاين" ؟

598
00:27:34,372 --> 00:27:35,839
(شون)

599
00:27:35,907 --> 00:27:37,841
(نحن نبحث عن (كريس شيبارد
(و (ديكي هولنبرو

600
00:27:37,909 --> 00:27:39,443
أعتقد أنّهم ترددوا على هذا المكان

601
00:27:39,510 --> 00:27:40,911
هل أبدو مثل والدتهم ؟

602
00:27:40,979 --> 00:27:42,512
تصعب المعرفة
نحن لم نرَ الصور

603
00:27:42,580 --> 00:27:45,215
لستُ مضطرًا للإجابة عن أسئلتكم
بما أنّكم مجرد طلاب عسكريون

604
00:27:45,283 --> 00:27:48,785
أجل نحن كذلك

605
00:27:48,853 --> 00:27:50,954
بالإضافة إلى أنّنا لسنا هنا للقبض عليك

606
00:27:51,022 --> 00:27:53,123
أنا و(فيجز) لا يوجد لدينا مشاكل بالقمار

607
00:27:53,191 --> 00:27:55,926
في الواقع، كنّا معرفون أنّنا
نكتب بضعة رهانات لأنفسنا

608
00:27:55,994 --> 00:27:59,763
في سباق النقانق المقلية على شاشات
العرض الكبير في مباريات الكرّة

609
00:27:59,831 --> 00:28:01,398
نراهن دومًا على المذاق

610
00:28:01,466 --> 00:28:04,534
(في الحقيقة، (كريس) و(ديكي
أصدقاء لنا

611
00:28:04,602 --> 00:28:06,570
(أنا مقرّب من (كريس

612
00:28:06,637 --> 00:28:08,305
(وفيجز يحبّ (ديكي -
ماذا ؟ -

613
00:28:10,041 --> 00:28:11,975
نحن قلقون لربّما يكون
لديهم مشاكل بالمقامرة

614
00:28:12,043 --> 00:28:15,078
أتعتقد ذلك ؟
لقد كانوا يدينون ليّ بـ250 ألف دولار

615
00:28:15,146 --> 00:28:17,080
ماذا تعني بـ"كانوا" ؟

616
00:28:17,148 --> 00:28:19,516
هؤلاء الأغبياء دفعوا كلّ
ديونهم ليّ ليلة الأمس

617
00:28:19,584 --> 00:28:22,886
لا أعرف من أين أتوا
بالمال ولا أبالي بذلك

618
00:28:22,954 --> 00:28:24,221
رائع

619
00:28:24,288 --> 00:28:25,689
آخر سؤال

620
00:28:25,757 --> 00:28:28,392
هل هذا مكان الدونات الوحيد بالمتجر ؟

621
00:28:28,459 --> 00:28:31,128
أخرجوا من هنا

622
00:28:35,299 --> 00:28:38,869
إذن (كريس) و(ديكي) تورطا
مع هذا الأحمق

623
00:28:38,936 --> 00:28:42,639
(لذا سرقوا (ديفراي
أخذوا المال لأنّهم إحتاجوا لردّ الدين له

624
00:28:42,707 --> 00:28:44,841
وقد تكون تلك أغبى خطة قام
بها عبقريان على الإطلاق

625
00:28:44,909 --> 00:28:47,010
للأسف ، يا رفاق

626
00:28:47,078 --> 00:28:48,678
علينا أنْ نقطع الجولة

627
00:28:48,746 --> 00:28:50,547
لاسيتير) اتصل بينما كنتما بالمتجر)

628
00:28:50,615 --> 00:28:52,616
وتلقوا بلاغ بمشاهدة
شخص ما في المصرف

629
00:28:52,683 --> 00:28:53,984
"في منطقة "ميشون كانيون

630
00:28:54,052 --> 00:28:57,387
لذا يجب عليّ الذهاب إلى هناك بدونكما

631
00:28:57,455 --> 00:28:59,556
سأوصلكم للقسم كي تتمكنوا
من الحصول على سيارتكم

632
00:28:59,624 --> 00:29:01,725
(شكرًا، (بـاز -
لا مشكلة -

633
00:29:01,793 --> 00:29:04,161
ميشون كانيون"، هذه منطقة"
صغيرة جدًا ، أليس كذلك ؟

634
00:29:04,228 --> 00:29:06,763
أجل، إنّها ثلاث أميال
مربعة على الأغلب ، لماذا ؟

635
00:29:06,831 --> 00:29:08,498
أعتقد أنّني أعرف كيف يمكننا تعقبهم

636
00:29:13,071 --> 00:29:14,304
! (نيك)

637
00:29:14,372 --> 00:29:15,605
لدينا عمل ، يارجل

638
00:29:15,673 --> 00:29:18,008
نداء الواجب -
! (نيك) -

639
00:29:18,076 --> 00:29:19,910
إرحلوا

640
00:29:21,746 --> 00:29:23,280
يا صاح، لقد كنت أمزح

641
00:29:23,347 --> 00:29:25,015
ماذا، هل نمت هنا ليلة أمس ؟

642
00:29:25,083 --> 00:29:27,284
من المحتمل

643
00:29:28,986 --> 00:29:32,422
انظر، يمكننا القبض على المجرمين
المسؤولين عن تلك السرقات

644
00:29:32,490 --> 00:29:35,192
جيّد، إذهبوا أنتم
سأفسد الأمر

645
00:29:35,259 --> 00:29:36,526
لا أستطيع أنْ أصدق ما أسمعه

646
00:29:36,594 --> 00:29:38,095
(أتعرف ما الذي كان سيفعله (نيك كونفورث

647
00:29:38,162 --> 00:29:39,463
بهذا الوقت ؟ -
كـلاّ -

648
00:29:39,530 --> 00:29:42,732
حسنًا، في الحقيقة نحن كذلك لا نعرف

649
00:29:42,800 --> 00:29:45,669
لأنّ علاقتنا بأكملها لم تتخطى
معرفة يوم واحد فقط

650
00:29:45,736 --> 00:29:49,106
لكن بحقك، ألم تعلم طلابك أنْ
يبذلوا قصارى جهدهم

651
00:29:49,173 --> 00:29:51,074
في وقت الأزمات؟ -
لا أدري، لربّما -

652
00:29:51,142 --> 00:29:53,343
إذن أنتَ تحتاج لمزاولة ما تنصح به

653
00:29:53,411 --> 00:29:55,412
الآن، إرتدي ملابسك ودعنا
نقبض على هولاء المجرمين

654
00:29:55,480 --> 00:29:58,014
ما الذي لديك لتخسره ؟ -
لا شيء -

655
00:29:58,082 --> 00:29:59,616
أنتما محقان

656
00:29:59,684 --> 00:30:01,384
ليس لديّ ما أخسره ، حرفيًا

657
00:30:01,452 --> 00:30:02,619
تلك هي المعنويات

658
00:30:02,687 --> 00:30:03,920
حسنًا، ماذا تريدوني أنْ أفعل ؟

659
00:30:03,988 --> 00:30:05,455
أحضر الكلب

660
00:30:05,523 --> 00:30:07,491
(فينواي)

661
00:30:07,558 --> 00:30:10,060
هذا هو المطلوب
سيحضر الكلب

662
00:30:15,333 --> 00:30:18,101
القليل من العمل الميداني
هو مايحتاجه (فينواي) بالضبط

663
00:30:18,169 --> 00:30:19,836
ليساعده على إسترجاع إحترامه لذاته

664
00:30:19,904 --> 00:30:22,105
هذه أسوأ فكرة على الإطلاق

665
00:30:22,173 --> 00:30:23,440
مهلاً، مهلاً

666
00:30:23,508 --> 00:30:25,175
لقد وجد شيئًا

667
00:30:25,243 --> 00:30:28,478
المشتبه به قد يكون بهذا البيت

668
00:30:28,546 --> 00:30:29,880
أو يوجد به سناجب -
أجل -

669
00:30:29,947 --> 00:30:31,848
هذه أفضل فكرة على الإطلاق

670
00:30:31,916 --> 00:30:33,450
لنقم بهذا -
تمهل -

671
00:30:33,518 --> 00:30:34,918
يجب أنْ نتصل بالدعم أولاً

672
00:30:34,986 --> 00:30:36,853
حقًا ؟
نحن لسنا بالخدمة

673
00:30:36,921 --> 00:30:38,155
وأنتَ موقوف -
لا أهتمّ بذلك -

674
00:30:38,222 --> 00:30:40,023
خلاصة القول، سنقوم
بهذا على نحوٍ صحيح

675
00:30:40,091 --> 00:30:41,424
لذا إما أنْ تبلغوا، أو سأبلغ أنا

676
00:30:41,492 --> 00:30:42,859
أحتاج لجهاز لاسلكي

677
00:30:42,927 --> 00:30:46,897
ماذا !؟ النظر إليّ هكذا لن يجعل جهاز
(اللاسلكي خاصتي يرجع إليّ، (جاس

678
00:30:46,964 --> 00:30:50,267
هذه السيارة رقم
"الحفـ-ـاظ-على-الأمن"

679
00:30:50,334 --> 00:30:53,370
لدينا رؤية للمشتبه بهم
(شيبارد) و(هولنبرو)

680
00:30:53,437 --> 00:30:57,274
"1408إيرفلايت"
نطلب الدعم

681
00:30:57,341 --> 00:30:59,276
تلقيتم هذا ، حوّل

682
00:30:59,343 --> 00:31:01,978
توضيح، إعادة

683
00:31:02,046 --> 00:31:03,246
سبينسر)، أعرف أنّكَ أنت)

684
00:31:03,314 --> 00:31:05,215
إبقَ مكانك
أنا على بُعد عشرون دقيقة

685
00:31:15,993 --> 00:31:17,494
هذا ما نحصل عليه من إتباع الأوامر

686
00:31:24,569 --> 00:31:26,136
لا تبرح مكانك

687
00:31:32,877 --> 00:31:35,378
ديكي)، ماذا حدث؟)

688
00:31:35,446 --> 00:31:37,781
رجل شكله مثل اللاعب
(الرائع (إيميت سميث

689
00:31:37,848 --> 00:31:40,217
إختطف صديقي للتو

690
00:31:40,284 --> 00:31:42,852
(ديفراي) -
(يقول أنّه سيقتل (كريس -

691
00:31:42,920 --> 00:31:46,556
خلال ساعـ24ـة لو لم نعد
له المال الذي سرقناه منه

692
00:31:46,624 --> 00:31:48,792
(جديًا، كيف يصل (ديفراي
للأماكن التي نذهب إليها

693
00:31:48,859 --> 00:31:50,160
بعد لحظات من وصولنا ؟

694
00:31:51,929 --> 00:31:53,663
أعتقد أنّني أعرف من لديه
جهاز اللاسلكي خاصتي

695
00:32:07,198 --> 00:32:09,667
{\pos(195,225)}
أأخبرت (ديفراي) بمكاننا ؟

696
00:32:10,848 --> 00:32:12,516
{\pos(195,225)}
بشكل غير مقصود، مفهوم ؟

697
00:32:12,884 --> 00:32:13,784
{\pos(195,225)}
لديه جهاز اللاسلكي خاصتي

698
00:32:13,852 --> 00:32:15,719
{\pos(195,225)}
لأنّكَ تركته في مصرف الشيكات

699
00:32:15,787 --> 00:32:17,721
{\pos(195,225)}
جاس)، من الصعب التجول بالأرجاء)

700
00:32:17,789 --> 00:32:19,356
{\pos(195,225)}
مع حزام عليه كل العمل

701
00:32:19,424 --> 00:32:23,093
{\pos(195,225)}
ما الذي أخبرتك به بشأن إبقاء
ممتلكاتك كشرطي على مقربة منك ؟

702
00:32:23,161 --> 00:32:28,065
{\pos(195,225)}
نيك)، أنت ستصبح غاضبًا)
بصراحة ما الذي فقدته ؟

703
00:32:28,133 --> 00:32:32,569
{\pos(195,225)}
راديو تافه وأصفاد وردية
تبدو مثل ربطات النفايات ؟

704
00:32:32,637 --> 00:32:34,571
{\pos(195,225)}
ديكي)، ماذا تفعل ؟)

705
00:32:34,639 --> 00:32:36,573
{\pos(195,225)}
آسف ، حسنًا ؟
أنا حقًا آسف

706
00:32:36,641 --> 00:32:39,543
{\pos(195,225)}
لكن لا يمكنكم القبض عليّ الآن

707
00:32:39,611 --> 00:32:42,246
(سوف يقتلون (كريس
إنّه صديقي الحميم

708
00:32:42,314 --> 00:32:44,748
يجب أنْ أذهب لأنقذه

709
00:32:44,816 --> 00:32:46,617
لا تتبعوني

710
00:32:46,685 --> 00:32:49,687
!(ديكي) -
(أحسنت، يا (شون -

711
00:32:49,754 --> 00:32:52,823
حسنًا، لن يعود علينا
هذا الأمر بأيّ خير

712
00:32:54,592 --> 00:32:57,528
! ياللروعة
لا يمكنني الكلام

713
00:32:57,595 --> 00:32:59,863
أنا أيضًا، حضرة القائدة

714
00:32:59,931 --> 00:33:03,834
تعرف، (نيك)، أنا لا أملك
أدنى فكرة عمّا يحدث برأسك

715
00:33:03,902 --> 00:33:08,539
لكن لا يوجد لديّ خيار غير
تمديد إيقافك لشهر آخر

716
00:33:08,606 --> 00:33:12,543
. . . وأنت
أين السيّد (جاستر) ؟

717
00:33:12,610 --> 00:33:19,016
حضرة القائدة، أخشى أنّنا قد نواجه
حالة هياج بالقولون

718
00:33:19,084 --> 00:33:20,617
لا أعرف ما إذا كنتِ شاهدتي الإعلانات

719
00:33:20,685 --> 00:33:22,052
لقد شاهدت الإعلانات

720
00:33:22,120 --> 00:33:23,687
حسنًا، من الممكن أنْ يكون مبقع

721
00:33:23,755 --> 00:33:25,255
! ربّـاه
رجاءً ، توقّف عن الكلام

722
00:33:25,323 --> 00:33:30,527
إستلمت الكثير من النصائح بشأن معقابتكم

723
00:33:30,595 --> 00:33:35,199
بين إقتراح والدك بأنّ نمدد تدريب الشرطة

724
00:33:35,266 --> 00:33:38,235
إلى أنْ تلتقطوا النفايات من الشاطئ
وتلبسون البدلات برتقالية اللون

725
00:33:38,303 --> 00:33:40,738
كانت هذه نصيحتي -
أحبذ إقتراح والدي -

726
00:33:40,805 --> 00:33:41,905
حسنًا، أنا لا أحبذه

727
00:33:41,973 --> 00:33:47,478
تسجيلكم بالأكاديمية كانت فكرة جيّدة
إتخذت مسارًا مروعًا للغاية

728
00:33:47,545 --> 00:33:51,315
على الأقل عندما أخفقتم كمحققون
إنتهى الأمر بإمساككم بالمجرمين

729
00:33:51,383 --> 00:33:54,885
بعض الناس ليسوا
مؤهلين لعمل الشرطة

730
00:33:54,953 --> 00:33:59,189
(بهذا القول، سيّد (سبينسر
(أنتَ والسيّد (جاستر

731
00:33:59,257 --> 00:34:02,593
تمّ إعادة تنصيبكم كمستشارون حالاً

732
00:34:02,660 --> 00:34:03,861
عفوًا ؟

733
00:34:03,928 --> 00:34:06,630
هذه مزحة جيّدة، حضرة القائدة

734
00:34:06,698 --> 00:34:08,766
هذه ليست مزحة، أيّها المحقق

735
00:34:08,833 --> 00:34:10,834
لا يمكن أنْ تكونين جديّة

736
00:34:10,902 --> 00:34:12,870
أجل، لقد أخفقوا مجددًا
لكنّهم إستطاعوا تعقب

737
00:34:12,937 --> 00:34:15,072
المشتبه بهما قبل أنْ نصل إليهما نحن -
نحن فريق -

738
00:34:15,140 --> 00:34:18,142
وأنا أفضلّ أنْ يخفقوا في عملهم
بينما لا يرتدونا زيّنا الرسمي

739
00:34:18,209 --> 00:34:19,543
نحن لن نخذلك، حضرة القائدة

740
00:34:19,611 --> 00:34:22,913
أجل، لن تخذلوني

741
00:34:22,981 --> 00:34:24,815
سلّم شارتك الآن

742
00:34:24,883 --> 00:34:27,284
بكلّ سرور

743
00:34:31,056 --> 00:34:33,624
لابدّ أنّني أوقعته في أحد
السلال الموجوده هنا

744
00:34:33,691 --> 00:34:35,159
. . . الموجودة هنا تمامًا ، للأمن

745
00:34:40,098 --> 00:34:41,899
أنا حقًا أعاني من مشكلة ما

746
00:34:44,335 --> 00:34:46,336
لقد إنتهى الأمر

747
00:34:46,404 --> 00:34:48,138
لقد كنت (جوني كان) طوال الوقت

748
00:34:48,206 --> 00:34:50,007
(حزامي مازال سليم ، (شون

749
00:34:50,075 --> 00:34:51,542
إنّه لا ينزلق بين الحين والآخر

750
00:34:51,609 --> 00:34:53,010
إليك الأخبار الجيّدة
لسنا مضطرون لإرتداء

751
00:34:53,078 --> 00:34:54,511
هذا الزيّ مجددًا
لقد عدنا لعملنا

752
00:34:54,579 --> 00:34:57,881
أعتقد أنّني سأذهب من حانة
لحانة أخرى لحانة بعدها

753
00:34:57,949 --> 00:34:59,416
نيك)، بحقك، يارجل)
عليك أنْ تستجمع قواك

754
00:34:59,484 --> 00:35:01,351
ديكي) هناك في مكانٍ ما)
يكافح من أجل المال

755
00:35:01,419 --> 00:35:02,719
(ليردّ المال لـ(ديفراي
يجب أنْ نجده

756
00:35:02,787 --> 00:35:04,121
كلاَ، لن أرافقكم

757
00:35:04,189 --> 00:35:09,359
بالإضافة إلى من أين سيأتي بـ250 ألف
دولار خلال الستّ ساعات القادمة؟

758
00:35:15,233 --> 00:35:17,000
لديّ تخمين

759
00:35:23,408 --> 00:35:27,111
أتعتقد فعلاً أنْ (ديكي) سيكون غبي
ليسرق وكيل المراهنات المجنون ؟

760
00:35:27,178 --> 00:35:29,279
لقد ردّ له الدين مؤخرًا -
(الصبي يائس، (جاس -

761
00:35:30,448 --> 00:35:34,118
(لا يسرق أحد من (ليستير بازو

762
00:35:34,185 --> 00:35:36,487
أجل، أعتقد أنّه بهذا الغباء

763
00:35:36,554 --> 00:35:37,754
(هذا بروبان، (شون

764
00:35:37,822 --> 00:35:39,289
(يجب أنْ ندخل إلى هناك وننقذ (ديكي

765
00:35:39,357 --> 00:35:40,657
ليس هذا ماكنت أفكر به

766
00:35:40,725 --> 00:35:42,559
هيّا بنّا

767
00:35:50,969 --> 00:35:53,103
لقد نفذت ذخيرتي

768
00:35:55,373 --> 00:35:56,907
مرحبًا، (ديكي) ، ماهي كلمة السر ؟

769
00:35:56,975 --> 00:35:59,042
بئسًا، لقد أخذت منه المال تقريبًا

770
00:35:59,110 --> 00:36:01,145
ماذا تفعلون هنا يارجال ؟

771
00:36:01,212 --> 00:36:02,980
أنا ببساطة لا يمكنني تخيّل
أنّنا نورط أنفسنا

772
00:36:03,047 --> 00:36:05,149
بموقف أسوأ من ذلك -
! (ديكي) -

773
00:36:05,216 --> 00:36:07,317
أين أنت ؟

774
00:36:07,385 --> 00:36:09,286
أعرف أنّكَ هنا

775
00:36:12,457 --> 00:36:14,591
من أنت ؟

776
00:36:14,659 --> 00:36:16,026
من أنا !؟

777
00:36:16,094 --> 00:36:19,163
أنا القط الذي تراه في أحلامك وكوابيسك

778
00:36:19,230 --> 00:36:21,365
ديفراي)، لقد حصلت على مالك)

779
00:36:21,432 --> 00:36:23,967
حسنًا -
هذا المال ملكي -

780
00:36:24,035 --> 00:36:26,637
حقًا ؟
لا أظن ذلك

781
00:36:26,704 --> 00:36:28,405
(رائع، يبدو الأمر كفيلم (ترو رومانس

782
00:36:28,473 --> 00:36:29,873
(لقد كانت هذه مذبحة، (شون

783
00:36:29,941 --> 00:36:31,842
الجميع مات بها -
هذا ليس حقيقي -

784
00:36:31,910 --> 00:36:33,343
كريستن سلاتر) و(باتي آركويت) نجّوا)

785
00:36:33,411 --> 00:36:34,978
(و(مايكل رابابورت

786
00:36:35,046 --> 00:36:38,415
صدقت ، (ديكي) ، لقد نسيت هذا

787
00:36:38,483 --> 00:36:41,185
أعرف أنّه لا يوجد لديك
ذخيرة بهذا السلاح

788
00:36:44,222 --> 00:36:46,957
(سوف نموت موتة قبيحة، (شون

789
00:36:47,025 --> 00:36:49,560
سوف يقضوا علينا

790
00:36:49,627 --> 00:36:51,361
إلا إذا قضوا على بعضهم البعض أولاً

791
00:36:53,865 --> 00:36:55,432
إنتباه، أيّها المتسوقون

792
00:36:55,500 --> 00:36:58,101
إنتباه، أيّها المتسوقون

793
00:36:58,169 --> 00:36:59,803
كلّ اللحوم المدخنّة مخفضّة اليوم

794
00:36:59,871 --> 00:37:03,574
ولمحبيّ الكاراتيه (بولو يانج) بالممر السابع

795
00:37:03,641 --> 00:37:06,043
جاهز لتلقيّ طلق ناري

796
00:37:13,518 --> 00:37:17,254
(بنهاية المعرض، لدينا (جاكي إيرل هالي

797
00:37:17,322 --> 00:37:18,989
يحمل سلاح

798
00:37:19,057 --> 00:37:21,091
إسحقْ هذا البطيخ

799
00:37:23,595 --> 00:37:24,628
الأمر يفلح

800
00:37:24,696 --> 00:37:26,163
(كلّ ما تبقى (بازو) و (ديفراي

801
00:37:29,300 --> 00:37:31,969
لقد أطلقت النار على (بازو) ثلاث مرات

802
00:37:32,036 --> 00:37:33,337
(الآن أنا قادم من أجلك ، (ديكي

803
00:37:33,404 --> 00:37:35,138
ما الذي سنفعله، (شون) ؟

804
00:37:35,206 --> 00:37:36,773
أوتعرف ؟

805
00:37:36,841 --> 00:37:40,544
لقد حان وقت إستخدام تدريب الشرطة
والنهوض لإنقاذ الموقف

806
00:37:40,612 --> 00:37:42,713
لقد إرتدنا الأكاديمية ليومين

807
00:37:42,780 --> 00:37:43,780
(يومان، (شون -
إحمني -

808
00:37:43,848 --> 00:37:45,782
بماذا ؟ -
إرتجل -

809
00:37:45,850 --> 00:37:47,985
. . . هذا

810
00:37:48,052 --> 00:37:49,219
هذا سلاحي

811
00:38:09,741 --> 00:38:11,441
يا صاح ، ماهذا ؟

812
00:38:11,509 --> 00:38:12,709
إنّه أنا

813
00:38:12,777 --> 00:38:14,511
أتمازحني ؟

814
00:38:14,579 --> 00:38:17,080
لقد نجحت بعمل صوت سلاح مثالي بفمّك

815
00:38:17,148 --> 00:38:18,548
أعرف
أنا أزاول ماتعلمته

816
00:38:18,616 --> 00:38:20,751
قنبلة جوية

817
00:38:35,400 --> 00:38:39,069
تعرف (ديفراي) خلفك تمامًا ؟

818
00:38:39,137 --> 00:38:42,105
هذا صحيح
إستدرْ

819
00:38:44,375 --> 00:38:47,544
هناك أشياء يجب أنْ تفعلها
ليّ أو سوف تموت

820
00:38:47,612 --> 00:38:50,447
أولاً، ألق سلاحك

821
00:38:52,517 --> 00:38:56,286
ثانيًا، أخرج (ديكي) من هنا بمالي

822
00:38:58,489 --> 00:39:02,459
. . . . ثالثًا

823
00:39:02,527 --> 00:39:04,294
أخبرني من أين حصلت
على هذا الحذاء

824
00:39:04,362 --> 00:39:07,130
لأنّي أشعر أنّه سيء بشكل سخيف

825
00:39:07,198 --> 00:39:08,498
هذا ؟

826
00:39:08,566 --> 00:39:09,866
أيعجبك ؟

827
00:39:09,934 --> 00:39:13,670
لكن بجديّة، إركل هذا السلاح إلى هنا

828
00:39:21,679 --> 00:39:24,448
. . . سأقتلك على أيّ حال، لذا

829
00:39:24,515 --> 00:39:26,016
هذا لن يحدث

830
00:39:27,552 --> 00:39:30,020
نيك)، لا أعرف أنّكَ تتسوق هنا)

831
00:39:30,088 --> 00:39:31,355
أنا لا أتسوق هنا

832
00:39:31,422 --> 00:39:32,789
هناك مايونيز أكثر من
اللازم على سلطة التونا

833
00:39:35,393 --> 00:39:36,760
مازال لديّ رهينة، أيّها الأحمق

834
00:39:36,828 --> 00:39:39,396
هذا يعني أنْ كلمتي مازالت العليا هنا

835
00:39:39,464 --> 00:39:42,466
بالحديث عن الأيدي
يدك تهتز كالمجنون

836
00:39:49,307 --> 00:39:51,575
! (نيك)

837
00:39:51,642 --> 00:39:55,178
أنت موقوف

838
00:39:55,246 --> 00:39:57,948
نيك)، أنتَ مدهش)
أنتَ ماهر بالتصويب

839
00:39:58,015 --> 00:40:01,385
سيّد (سبينسر)، هل أنتَ
مسيطر على الأمر ؟

840
00:40:01,452 --> 00:40:03,620
أعتقد أنّني كذلك
كيف تبلي ؟

841
00:40:03,688 --> 00:40:06,056
أعتقد أنّي سأتقيأ

842
00:40:07,692 --> 00:40:09,860
. . . هذا
هذا حظّ سيء

843
00:40:15,949 --> 00:40:18,918
حسنًا، هذه القضيّة شهدت الكثير من التقلّبات

844
00:40:18,993 --> 00:40:20,027
لكنّكم نجحتم بالنهاية

845
00:40:20,794 --> 00:40:24,345
وعلى صعيدٍ آخر
(سيّد (سبينسر)، وسيّد (جاستر

846
00:40:24,722 --> 00:40:30,694
{\pos(195,225)}
سوف تعيدون الأحد عشر حقيبة مشتريات
"التي أخذتموها حين تَفْقّد مسرح الجريمة بـ"بازو

847
00:40:30,862 --> 00:40:33,504
{\pos(195,225)}
حضرة القائدة، لقد خططنا
دفع ثمن المشتريات

848
00:40:33,572 --> 00:40:35,907
لكن لسوء الحظ
بازو) مات)

849
00:40:35,974 --> 00:40:37,508
لم يمْت

850
00:40:37,576 --> 00:40:39,911
إنّه بالعناية المركزّة

851
00:40:41,580 --> 00:40:43,014
{\pos(195,225)}
هل وضعت لحم الخنزير
العملاق بالفرن بالفعل ؟

852
00:40:43,081 --> 00:40:44,181
{\pos(195,225)}
تعرف أنّني فعلت ذلك

853
00:40:44,249 --> 00:40:45,683
{\pos(195,225)}
(أيّها الضابط (كونفورث

854
00:40:45,751 --> 00:40:47,652
{\pos(195,225)}
في النهاية، أظهرت شجاعة عظيمة

855
00:40:47,719 --> 00:40:53,557
لكنَّك قد تكون أسوأ ضابط رأيته
على الإطلاق في مجال المهنة

856
00:40:53,625 --> 00:40:55,059
أيّها المحقق (لاسيتير)، تفضلّ

857
00:40:55,127 --> 00:40:58,763
الطلاب العسكريون يتخرجون
من صفوف الأكاديمية لديك

858
00:40:58,830 --> 00:41:01,232
(على درجة عالية من التدريب، (كونفورث

859
00:41:01,300 --> 00:41:04,969
أحترم ذلك، ليس كثيرًا
لكن بما يكفي لذكره

860
00:41:05,037 --> 00:41:08,306
هذا يعني أنّنا نسحب توقيفك

861
00:41:08,373 --> 00:41:10,441
ويمكنك العودة للأكاديمية غدًا

862
00:41:10,509 --> 00:41:13,544
حسنًا شكرًا لك، أيّها المحقق

863
00:41:13,612 --> 00:41:16,747
وأنا يسرني أنْ الطلاب لديهم
مثل أعلى يتطلّعون إليه مثلك

864
00:41:16,815 --> 00:41:19,116
عندما يتخرجون للعمل
. . . بالحقل المهني ، لذا

865
00:41:27,960 --> 00:41:31,495
يارفاق، أعتقد أنّنا يمكن تحملّ
هذا العناق الرائع في المؤخرة

866
00:41:31,063 --> 00:41:32,597
ما قولكم ؟ -
نعم -

867
00:41:32,665 --> 00:41:33,832
(أعتقد تقصد في الخلف ، (شون

868
00:41:33,899 --> 00:41:35,500
أعتقد ما قلته منطقي أكثر

869
00:41:35,568 --> 00:41:37,802
أوتعرف، (نيك) ؟

870
00:41:37,870 --> 00:41:39,437
يمكنك أنْ تكون رفيقي بأيّ وقت

871
00:41:39,505 --> 00:41:41,172
رفيقنا -
رفيق ؟ -

872
00:41:41,240 --> 00:41:42,774
مثل ماذا ؟
مساعد بالمواعدة ؟

873
00:41:42,842 --> 00:41:43,975
لا ، هذا سيء

874
00:41:44,043 --> 00:41:45,410
حظّ سعيد، ياصديقي -
هيّا بنّا -

875
00:41:48,780 --> 00:41:51,048
القائدة ستجعلك تُرجع المشتروات، أليس كذلك ؟

876
00:41:51,116 --> 00:41:52,083
أجل

877
00:41:52,150 --> 00:41:53,451
حسنًا، أحضرت شيء

878
00:41:53,518 --> 00:41:56,387
أروع بكثير من 23 صندوق
من حبوب الإفطار

879
00:41:56,455 --> 00:41:57,922
ولحم الخنزير بالعسل، وحليب الصويا

880
00:41:57,990 --> 00:42:00,057
حليب الصويا ؟
(اللعنة، (جاس

881
00:42:01,493 --> 00:42:03,894
! يا إلهـي

882
00:42:03,962 --> 00:42:06,564
تلك نسخة طبق الأصل من
سترة (كيلي ماكجيلز) الجلدية

883
00:42:06,631 --> 00:42:07,698
"من فيلم "توب جن

884
00:42:07,766 --> 00:42:09,633
يمكنني أنْ أرتديها الليلّة

885
00:42:09,701 --> 00:42:12,003
ما رأيك أنْ أرتديها أنا ؟

886
00:42:12,070 --> 00:42:13,371
هذا غريب -
أجل -

887
00:42:13,438 --> 00:42:15,573
إرتديه أنتِ الليلّة -
سأرتديها -

888
00:42:18,076 --> 00:42:19,577
آسف

889
00:42:19,777 --> 01:00:06,000
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>
{\fs40\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrhman92 : تعديل التوقيت
{\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44
