1
00:00:05,020 --> 00:00:08,510
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

2
00:00:27,278 --> 00:00:29,606
!لا تقلل الضغط

3
00:00:29,607 --> 00:00:32,530
!لو توقفنا، سينتهي أمرنا -
حاضر يا سيدي -

4
00:00:32,634 --> 00:00:35,536
أعلمي الجميع -
حاضر سيدي -

5
00:00:36,465 --> 00:00:41,075
<i>نحن نعبر من المحطة المهجورة
الرجاء تحضروا للإصطدام</i>

6
00:01:08,466 --> 00:01:09,661
!اللعنة عليك

7
00:01:11,362 --> 00:01:14,101
!اخرجوا من هنا
!تراجعوا

8
00:01:22,207 --> 00:01:24,914
<i>.. ما نحتاجه للنجاة</i>

9
00:01:25,490 --> 00:01:28,459
<i>ليس مجرد أداة
ستبقينا مخفيين وفي سلام</i>

10
00:01:29,246 --> 00:01:32,468
<i>ولكن نحتاج القوة لمُحاربة
!الكابني" بدون خوف"</i>

11
00:01:38,430 --> 00:01:40,109
!(شينغو)

12
00:01:46,915 --> 00:01:49,063
هل أنت بخير؟ -
أجل -

13
00:01:49,621 --> 00:01:51,013
أنا مدينُ لك

14
00:01:51,014 --> 00:01:52,906
.. يا إلهي

15
00:02:03,480 --> 00:02:06,497
<i>.. قبل عشرين عام، الخوف من الكابني</i>

16
00:02:06,498 --> 00:02:10,261
<i>(دفع سكان (هنيموتو
للإحتماء في المحطات</i>

17
00:02:10,922 --> 00:02:15,431
<i>لقد تخلوا عن
كبريائهم وزملائهم وهربوا</i>

18
00:02:15,514 --> 00:02:17,050
استخدمها

19
00:02:18,853 --> 00:02:21,359
!إستخدم علبة الإنتحار

20
00:02:22,092 --> 00:02:24,136
!أسرع

21
00:02:24,137 --> 00:02:26,737
!أرنا معدنك -
!لا تكن عاراً علينا -

22
00:02:26,738 --> 00:02:28,838
ماذا تفعل؟ -
فلتسحبها الآن -

23
00:02:34,676 --> 00:02:39,314
<i>هل يمكننا فعلاً التفاخر ببقائنا
الذي يعتمد على التضحية بذوينا؟</i>

24
00:02:41,337 --> 00:02:44,739
<i>.حياتهم ليست كل ما خسرنا</i>

25
00:02:46,838 --> 00:02:50,128
<i>.. لهذا السبب أنا</i>

26
00:02:54,547 --> 00:02:56,844
.. لأجل أمي

27
00:03:09,091 --> 00:03:10,580
!بئس الأمر

28
00:03:19,384 --> 00:03:22,206
<i>أريد القوة لهزيمة الكابني</i>

29
00:03:25,416 --> 00:03:28,253
<i>!أنا قريب جداً</i>

30
00:03:35,072 --> 00:03:37,360
!لقد إستيقظت

31
00:03:38,825 --> 00:03:43,878
.محاربي البوشي أوقفوهم
يمكنك العودة للنوم الآن

32
00:03:49,012 --> 00:03:52,854
هل تم إجتياح محطة أخرى؟

33
00:04:02,500 --> 00:04:09,305
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| قلعة الكابنيري المُحصنة ||

34
00:04:13,300 --> 00:04:17,159
<b>"الحلقة الأولى: الجثة المخيفة"</b>

35
00:04:20,071 --> 00:04:21,760
هل سمعت ما حدث؟

36
00:04:21,761 --> 00:04:23,946
يقولون أن الإمددات تأخرت

37
00:04:23,947 --> 00:04:26,660
أظن الخط الأمامي تراجع مجدداً

38
00:04:26,693 --> 00:04:28,634
إلى متى سيصمد هذا المكان؟

39
00:04:28,635 --> 00:04:30,728
!أنت، لا تقول هذا

40
00:04:30,729 --> 00:04:33,532
ماذا لو سمعك أحد المحاربين؟

41
00:04:42,025 --> 00:04:44,813
مرحبا يا بطل. متأخر مجدداً؟

42
00:04:50,895 --> 00:04:53,151
<i>انتبه لحساباتك</i>

43
00:04:53,152 --> 00:04:55,168
<i>الرقاقة الثالثة
بحاجة لمزيد من اللاصق</i>

44
00:04:55,169 --> 00:04:57,174
!(يا (إوما

45
00:04:59,951 --> 00:05:01,922
كيف سار الأمس؟

46
00:05:02,464 --> 00:05:06,620
ليس بالجيد. كان ينبغي
.. أن يُخرج كثير من الضغط ولكن

47
00:05:06,933 --> 00:05:10,437
وما مشكلة إستخدام
طلقات الرصاص العادية مجدداً؟

48
00:05:10,683 --> 00:05:13,749
لأنه بوجودها ستكون
مثل أسلحة البوشي البخارية

49
00:05:13,947 --> 00:05:16,969
.وسيصدّها قفص قلب الكابني كالعادة

50
00:05:18,136 --> 00:05:20,231
لهذا السبب نريد طلقات ثاقبة

51
00:05:20,232 --> 00:05:22,469
نريد المزيد من قوة الإختراق

52
00:05:23,168 --> 00:05:26,184
وستستخدم هذا لمواجهة
الكابني بدلاً من محاربي البوشي؟

53
00:05:26,185 --> 00:05:28,592
!أنت مجنون

54
00:05:30,606 --> 00:05:32,657
هل وضعت المتفجرات؟

55
00:05:33,501 --> 00:05:38,015
بحقك، لأنك أوسعت
التجويف في أخِر تعديل

56
00:05:38,248 --> 00:05:40,248
!(هذه هي يا (تاكومي

57
00:05:40,249 --> 00:05:43,155
لماذا فوت هذه الخطوة؟

58
00:05:44,725 --> 00:05:47,830
أين تذهب؟ -
للمنزل لأبدأ من جديد -

59
00:05:47,994 --> 00:05:52,064
مهلاً، على الأقل أنهي عملك هنا

60
00:05:53,509 --> 00:05:56,609
(مهلاً، إنها السيدة (آيومي -
من عائلة (يوموكاوا)؟ -

61
00:05:56,729 --> 00:05:59,165
أردت أن أتفقد كل شيء بنفسي

62
00:05:59,166 --> 00:06:00,594
(سيدة (آيومي

63
00:06:00,950 --> 00:06:04,879
كيف أساعدك؟ -
بندقية والدي البخارية -

64
00:06:04,933 --> 00:06:08,468
يوجد بها عطل وكنت أتمنى
لو أنّ هناك من يلقي نظرة

65
00:06:08,806 --> 00:06:11,119
سنكون سعداء -
(السيدة (آيومي -

66
00:06:11,120 --> 00:06:13,729
إنها جميلة

67
00:06:13,730 --> 00:06:15,778
إنها أميرة محاربي البوشي

68
00:06:15,779 --> 00:06:19,707
(إكوما) تعال هنا
(وساعد السيدة (آيومي

69
00:06:25,044 --> 00:06:27,281
إنها فرصتك، يا بطل

70
00:06:29,402 --> 00:06:31,579
اسمحي لي بأن أراه

71
00:06:35,666 --> 00:06:38,946
هل تريد أن تكون بطلاً؟

72
00:06:39,372 --> 00:06:42,166
لا أحب أن أهرب فحسب

73
00:06:44,778 --> 00:06:48,663
سيدة (آيومي)، أين
ستصوبين هذه؟

74
00:06:50,666 --> 00:06:54,924
!البوابة الغربية تنفتح
قطار (كوتيسجو) قادم

75
00:06:56,385 --> 00:06:59,266
ينبغي أن يأتي قطار
كوتيسجو) غداً)

76
00:06:59,402 --> 00:07:00,860
.لنذهب

77
00:07:11,983 --> 00:07:13,668
قطار الـ(كوتيسجو)؟

78
00:07:13,669 --> 00:07:15,867
(لكن قطار (هوسيجو
يفترض أن يأتي الليلة

79
00:07:15,868 --> 00:07:18,755
قطارين (هايجيروس) في يوم واحد؟

80
00:07:25,137 --> 00:07:29,669
أبي، ألآ ينبغي أن يأتي قطار
كوتيسجو) في الغد؟)

81
00:07:29,698 --> 00:07:31,866
محطة (هايتاني) ضاعت

82
00:07:32,330 --> 00:07:35,359
بدون أي توقف في الطريق
من المنطقي وصوله مبكراً

83
00:07:35,360 --> 00:07:36,774
.. ولكن

84
00:07:36,775 --> 00:07:39,215
!أحضروا غرفة الفحص

85
00:07:45,103 --> 00:07:47,259
أتساءل لو تم عض أحدهم

86
00:07:47,260 --> 00:07:50,292
هذا ما يحاولون معرفته

87
00:07:50,327 --> 00:07:55,134
يبحثون عن علامات عض
"ليعرفوا لو أصابه "كابني

88
00:07:55,135 --> 00:07:57,275
لو وجدوا أحد، سيرمونه في السجن

89
00:07:57,276 --> 00:07:59,618
هذا ما تفعله السلطات دوماً

90
00:07:59,619 --> 00:08:04,035
أجل، هل تلقي عليهم اللوم؟
قد يكونوا حاملين عدوى

91
00:08:04,265 --> 00:08:06,924
!حسناً، ابدأوا الصيانة

92
00:08:12,373 --> 00:08:16,377
أنظر، الشريان السباتي أغلظ

93
00:08:17,266 --> 00:08:19,954
يعني أن الفيروس
قد وصله إليه بالفعل

94
00:08:20,154 --> 00:08:21,291
!أنت

95
00:08:21,292 --> 00:08:24,071
من النادر إيجاد عينة جيدة كهذه

96
00:08:24,072 --> 00:08:26,333
!أنت تخرق القوانين

97
00:08:26,372 --> 00:08:30,198
نعرف أن هذه ليست مؤذية هكذا

98
00:08:32,808 --> 00:08:35,788
ماذا؟ فتاة ذات شأن مهم؟

99
00:08:44,385 --> 00:08:46,783
ما الأمر؟ -
لا شيء -

100
00:08:47,058 --> 00:08:49,870
!أنتِ يا فتاة

101
00:08:50,470 --> 00:08:52,357
المخرج من الإتجاه اآخر

102
00:08:52,358 --> 00:08:55,463
حتى الأطفال عليهم
إجتياز الفحص

103
00:08:56,532 --> 00:09:01,777
الأحمق فقط من سيحكم
على الكتاب من عنوانه

104
00:09:01,778 --> 00:09:05,073
هذا ما يقوله لي أخي
دائماً يا سيد شارب

105
00:09:05,074 --> 00:09:07,565
ماذا قلتِ؟ -
دعها -

106
00:09:07,902 --> 00:09:12,291
.إنها ضيفتي -
!مولاي -

107
00:09:12,389 --> 00:09:14,343
هل أنت الرئيس هنا؟

108
00:09:14,343 --> 00:09:18,195
أنا (كينشو)، كبير
(عائلة (يوموكاوا

109
00:09:18,277 --> 00:09:21,505
(لورد (يوموكاوا
شكراً على ضيافتك

110
00:09:21,776 --> 00:09:23,710
(أفترض أنك السيد (شيمون

111
00:09:23,716 --> 00:09:25,910
لقد قرأت رسالتك

112
00:09:26,135 --> 00:09:29,889
نريد أخذكما إلى قصري أولاً

113
00:09:31,748 --> 00:09:35,511
لن يتم فحصهم؟
ماذا يحدث؟

114
00:09:35,699 --> 00:09:38,704
من يكونان؟ -
لا أعرف -

115
00:09:40,513 --> 00:09:43,501
!"إنه "كابني -
!لقد تم عضّه -

116
00:09:45,498 --> 00:09:48,079
!لا تدعوه يهرب -
!"كابني" -

117
00:09:49,416 --> 00:09:52,368
!توقف مكانك -
!لست من الكابني -

118
00:09:52,513 --> 00:09:54,689
!توقف

119
00:09:57,293 --> 00:10:00,131
!اقتلوه -
!حاضروه ثم أقتلوه -

120
00:10:00,823 --> 00:10:04,640
أقسم، لست واحداً
!منهم! ساعدوني

121
00:10:04,641 --> 00:10:06,209
!توقفوا

122
00:10:11,203 --> 00:10:13,385
!من تكون؟

123
00:10:13,386 --> 00:10:15,479
!"يقول بأنه ليس "كابني

124
00:10:15,480 --> 00:10:18,673
!وكأن علينا الثقة من هذا -
!توقف أيّها الجبان -

125
00:10:22,202 --> 00:10:24,113
.. المُشتبه بأن يكونوا من الكابني

126
00:10:24,114 --> 00:10:27,014
يتم حبسهم لثلاثة أيام
تحت الحراسة

127
00:10:27,113 --> 00:10:28,978
!أنت من وضع هذه القوانين

128
00:10:28,979 --> 00:10:30,442
!أصمت

129
00:10:31,497 --> 00:10:35,050
هذه المشكلة ليست
!من شأن حداد بخاري وضيع

130
00:10:35,700 --> 00:10:40,780
أقول بأنّكم تصوبون
!أسلحتكم في الإتجاه الخطأ

131
00:10:42,109 --> 00:10:44,057
.أبي

132
00:10:50,906 --> 00:10:52,203
قلوب "كابني"؟

133
00:10:52,204 --> 00:10:54,283
!هذا مقرف -
لماذا يحتفظ بهم؟ -

134
00:10:54,687 --> 00:10:58,687
أجب! لماذا معك
!شيء كهذا؟

135
00:10:59,999 --> 00:11:01,644
!إنه يهرب

136
00:11:01,980 --> 00:11:03,571
!لا تُطلقوا

137
00:11:18,326 --> 00:11:21,646
لقد مات -
.. هذا يعني -

138
00:11:21,840 --> 00:11:24,008
لم يكن من الكابني؟

139
00:11:25,910 --> 00:11:29,655
ألاّ تشعرون بالخزي
لخوفكم من كل شيء؟

140
00:11:29,765 --> 00:11:32,094
!ولفُقدانكم صوابكم

141
00:11:32,171 --> 00:11:34,335
هذه كلمات متغطرسة

142
00:11:34,932 --> 00:11:39,235
تم منحك إمتياز سلامة
مؤكد بسبب ما يُقدمه البوشي

143
00:11:39,375 --> 00:11:42,267
!لا! سأقاتل أيضاً

144
00:11:42,528 --> 00:11:44,255
!(كورسو) -
!حاضر سيدي -

145
00:11:44,685 --> 00:11:46,665
أنا قريب جداً لأنتهي
!من السلاح البخاري

146
00:11:50,377 --> 00:11:52,464
ألقوه في السجن

147
00:11:52,465 --> 00:11:55,069
.قد يكون من الكابني -
!أبي -

148
00:11:56,516 --> 00:11:58,682
لنذهب

149
00:12:02,732 --> 00:12:07,701
آيومي) الدفاع عن النظام)
من واجبات البوشي أيضاً

150
00:12:07,949 --> 00:12:11,208
نظام... ؟

151
00:12:15,198 --> 00:12:16,814
لقد فهمت

152
00:12:16,933 --> 00:12:19,197
كلاكما متجهان لـ(كونغوكاكو)؟

153
00:12:19,198 --> 00:12:23,087
واللورد (شوغن)؟ -
لا، ليس الآن -

154
00:12:23,188 --> 00:12:26,799
لهذا السبب نذهب بمفردنا

155
00:12:42,635 --> 00:12:44,721
إنه شهر حزيران

156
00:12:44,830 --> 00:12:47,049
إقترب الوقت يا أخي

157
00:12:56,172 --> 00:12:59,865
لقد عرفت! إنه جامع الجثث

158
00:13:00,373 --> 00:13:03,366
.. أنت -
!(مومي) -

159
00:13:03,386 --> 00:13:05,975
مومي)؟ هل هذا اسمك؟)

160
00:13:07,186 --> 00:13:11,144
جميل، أليس كذلك؟
سمّاني به أخي

161
00:13:12,136 --> 00:13:16,928
مهلاً، هل كنت تعرف أن
ذلك الشخص ليس من الكابني؟

162
00:13:17,138 --> 00:13:19,995
لا، ولكن لم يسعني تجاهله

163
00:13:19,996 --> 00:13:22,027
الطبيعي أن تفعل هذا

164
00:13:22,028 --> 00:13:25,301
إذاً فهناك شيء
خطأ بكونك طبيعي

165
00:13:25,799 --> 00:13:27,646
أنت مثير للإهتمام

166
00:13:28,355 --> 00:13:29,748
ماذا تقصدين؟

167
00:13:29,749 --> 00:13:32,374
أعني، من الطبيعي أن
تخاف الكابني، صحيح؟

168
00:13:32,375 --> 00:13:37,180
عادة يكون الناس جُبناء خائفين
لا يسعهم فعل شيء حيال هذا

169
00:13:37,246 --> 00:13:39,079
بل يمكنهم

170
00:13:40,317 --> 00:13:43,284
ليس لديهم أي خيار
سوى قتل بعضهم بدافع الخوف؟

171
00:13:43,418 --> 00:13:46,318
هذا غير مقبول لي

172
00:13:46,370 --> 00:13:50,099
لا يمكن أن تخسري
أدميتك أمام الخوف

173
00:13:54,045 --> 00:13:58,955
إكوما) أبله غبي)
لإقحام نفسه في شيء كهذا

174
00:13:59,750 --> 00:14:01,713
!يا له من غبي مُستقيم

175
00:14:01,714 --> 00:14:03,182
.. ولكن

176
00:14:03,183 --> 00:14:06,166
كان شيء ما كنت
سأفعله حتى لو حاولت

177
00:14:06,167 --> 00:14:09,481
برد الكلام على البوشي هكذا

178
00:14:09,482 --> 00:14:12,208
!هذا ما يجعله غبياً

179
00:14:17,574 --> 00:14:20,017
!(إنه هنا! قطار (هوسيجو

180
00:14:20,253 --> 00:14:22,175
جاء في الوقت بالضيط

181
00:14:37,387 --> 00:14:40,461
!إنه يسير سريعاً -
!أبطئ -

182
00:14:48,373 --> 00:14:50,753
!اللعنة! إرفع الجسر

183
00:14:51,276 --> 00:14:52,721
!أسرع

184
00:14:55,840 --> 00:14:57,564
فات الأوان

185
00:15:18,532 --> 00:15:20,434
!ماذا حدث؟

186
00:15:27,121 --> 00:15:29,492
!إنهم الكابني -
ابتعدوا عن طريقي -

187
00:15:46,981 --> 00:15:48,268
!إنهم الكابني

188
00:15:52,095 --> 00:15:54,413
إنه الجرس

189
00:15:55,125 --> 00:15:56,781
!.. لا تخبرني

190
00:15:56,782 --> 00:15:58,742
!هل الكابني هنا؟

191
00:16:00,746 --> 00:16:02,113
عليّ الذهاب

192
00:16:12,309 --> 00:16:14,691
<i>!عليّ إحضار بندقيتي الثاقبة</i>

193
00:16:15,433 --> 00:16:18,944
!اسرعي -
سأخذ هذه أيضاً -

194
00:16:37,933 --> 00:16:41,372
مومي) لقد اقتحموا)
البوابة الغربية

195
00:16:41,373 --> 00:16:43,349
المكان بأكمله ضاع

196
00:16:43,500 --> 00:16:45,445
.. ولكن -
علينا الذهاب لـ(كوتيسجو) -

197
00:16:45,593 --> 00:16:46,456
هيّا

198
00:16:47,420 --> 00:16:50,173
أبي، أين تذهب؟

199
00:16:50,220 --> 00:16:53,823
إلى (كوتيسجو) -
مهلاً، لن ...؟ -

200
00:16:53,824 --> 00:16:55,465
هل تتخلى عن هذه المحطة؟

201
00:16:55,466 --> 00:16:59,331
سأعطي إشارة عندما
تكون (كوتيسجو) آمنة

202
00:16:59,436 --> 00:17:01,552
تعالي عندما ترين الإشارة

203
00:17:10,749 --> 00:17:13,003
الكابني ينجذب نحو الدم

204
00:17:19,733 --> 00:17:22,488
.تباً، هذا يؤلم

205
00:17:24,106 --> 00:17:26,780
!توقفوا! اخلعوا ملابسكم في الحال

206
00:17:26,781 --> 00:17:29,246
!هل أنت تمزح؟ الكابني قادمون

207
00:17:29,247 --> 00:17:31,830
أثبتوا أنكم لا تحملون أي
!علامات في أجسادكم

208
00:17:32,824 --> 00:17:36,540
ماذا سيحدث نا؟ -
!أين (إكوما)؟ -

209
00:17:44,672 --> 00:17:46,400
!لقد إبتلع الطعم

210
00:17:47,277 --> 00:17:48,911
<i>!لن أفشل هذه المرة</i>

211
00:17:49,308 --> 00:17:51,503
<i>!سأزيد المتفجرات هذه المرة</i>

212
00:18:35,387 --> 00:18:36,863
!لقد فعلتها

213
00:18:37,216 --> 00:18:40,681
بندقيتي الثاقبة
!إخترقت قلبه مباشرة

214
00:18:41,528 --> 00:18:44,996
!بندقيتي! لقد فعلتها

215
00:18:56,465 --> 00:18:59,259
أنا أرى (كوتيسجو)

216
00:19:00,622 --> 00:19:05,452
مومي)، عليكِ الإكمال بمفردك)

217
00:19:09,548 --> 00:19:13,917
(اذهبي إلى (كونغوكاكو
وانتظري أوامر المعلم الصغير

218
00:19:14,672 --> 00:19:17,720
سأترك البقية عليكِ

219
00:19:20,810 --> 00:19:23,205
.ليبتسم لك القدر

220
00:19:48,484 --> 00:19:50,248
<i>إنها ليست بلعنة</i>

221
00:19:50,249 --> 00:19:53,660
<i>عليّ التأكد فقط أنّ
!الفيروس لن يصل إلى مخي</i>

222
00:19:59,792 --> 00:20:02,660
<i>خمس سنوات .. مرّ خمس سنوات</i>

223
00:20:04,746 --> 00:20:09,570
<i>كل العمل الذي فعتله لأقدر
.. في النهاية على هزيمة الكابني</i>

224
00:20:31,672 --> 00:20:35,708
<i>لم أعد كما كنت وقتها</i>

225
00:20:37,558 --> 00:20:40,257
<i>.. ولن أبداً</i>

226
00:20:41,015 --> 00:20:43,910
<i>!ولن أهرب أبداً مجدداً</i>

227
00:21:02,559 --> 00:21:04,088
<i>.. هذه المرة</i>

228
00:21:04,809 --> 00:21:09,944
<i>سأفتخر من نفسي</i>

229
00:21:26,845 --> 00:21:34,945
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

230
00:21:38,094 --> 00:21:40,612
<i>.. سأتذكر</i>

231
00:21:41,942 --> 00:21:45,122
<i>.. ذلك اليوم</i>

232
00:21:48,535 --> 00:21:52,771
<i>حين خسرت نفسي وسط البخار</i>

233
00:21:55,481 --> 00:22:01,027
<i>.. أقترف أخطاءً لا تحصى</i>

234
00:22:01,028 --> 00:22:06,375
<i>عندما لا أفكر جيداً</i>

235
00:22:06,376 --> 00:22:09,128
<i>.. لقد قلت</i>

236
00:22:09,264 --> 00:22:14,307
<i>"سَلْ دمائك المحترقة"</i>

237
00:22:14,763 --> 00:22:18,750
<i>لتجيب على نبض قلبك</i>

238
00:22:19,124 --> 00:22:24,485
<i>قلعة الكابنيري المُحصنة</i>

239
00:22:24,486 --> 00:22:28,582
<i>.. انهض</i>

240
00:22:28,583 --> 00:22:32,985
<i>واسحق كل شيء بقوة</i>

241
00:22:32,986 --> 00:22:38,156
<i>روحي مُكرسة لأصدقائي</i>

242
00:22:38,157 --> 00:22:41,012
<i>.. أضيء حياتك</i>

243
00:22:41,013 --> 00:22:47,170
<i>.وغير العالم</i>

244
00:22:49,071 --> 00:23:48,171
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

