1
00:00:09,724 --> 00:00:18,864
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs33\b1}
لوس أنجلوس , 1967

2
00:00:24,472 --> 00:00:25,871
لقد سئمت من استجوابي

3
00:00:25,906 --> 00:00:27,139
...في كل مرّة آتي إلى المنزل

4
00:00:27,174 --> 00:00:28,841
كل ما سألته هو أين كنت

5
00:00:28,876 --> 00:00:30,643
..من الشخص الذي شرب أكثر مني

6
00:00:30,678 --> 00:00:31,977
لا أريد الشجار الآن -
أو أصدقائي طزال الليل -

7
00:00:32,013 --> 00:00:33,712
أنا لم أشرب الكثير من الكحول

8
00:00:33,748 --> 00:00:35,514
أخبرتك أين كنت و مع من

9
00:00:35,549 --> 00:00:37,016
كلا , رجاءً -
ماذا تريدين أكثر من هذا؟ -

10
00:01:44,085 --> 00:01:45,918
رائع

11
00:01:45,953 --> 00:01:47,953
هل أنت سعيدة مجيئك الآن؟
لقد أخبرتك

12
00:01:47,988 --> 00:01:49,822
الحفلة ستكون هنا

13
00:01:55,463 --> 00:01:57,429
سوف أجلب بعض الشراب

14
00:02:43,410 --> 00:02:44,643
مرحباً

15
00:02:52,653 --> 00:02:54,520
هل تودّين الخروج معنا؟

16
00:02:54,555 --> 00:02:56,355
سنذهب للخارج لشرب السجائر

17
00:02:56,390 --> 00:02:58,023
هل ترغبين بالمجيء معنا؟ -
أجل بكل تأكيد -

18
00:02:58,058 --> 00:02:59,892
إهدأ

19
00:02:59,927 --> 00:03:03,228
<font color=#990000>تحذير : مشهد غير لائق</font>

20
00:03:03,264 --> 00:03:04,563
لا تخف

21
00:03:04,598 --> 00:03:06,064
..أنا .. صديقتي

22
00:03:06,100 --> 00:03:07,933
إهدأ -
أنا آسف -

23
00:03:07,968 --> 00:03:09,268
...أنا هنا مع

24
00:03:09,303 --> 00:03:11,336
توقف عن الكلام , توقف عن الكلام

25
00:03:26,420 --> 00:03:28,220
لقد كان جيّداً , كان فعلاً جيّداً

26
00:03:39,133 --> 00:03:41,400
إنظري إليها

27
00:03:41,435 --> 00:03:43,402
إنها أفعى إلكترونيّة

28
00:03:43,437 --> 00:03:46,972
إنها تريدني , أنت أيضاً

29
00:03:47,007 --> 00:03:50,242
جميعنا , و كل العالم

30
00:03:50,277 --> 00:03:52,511
(ستأكل كل شيء , (إيما

31
00:03:54,281 --> 00:03:55,781
أنّى لك أن تعرف إسمي؟

32
00:03:55,816 --> 00:03:59,084
لقد وُلِد ليعرف إسمك

33
00:03:59,120 --> 00:04:01,754
أعرف الكثير من الأمور عنك

34
00:04:01,789 --> 00:04:05,157
أعلم كم هو مؤلم

35
00:04:05,192 --> 00:04:10,095
و كأن جسدك بأكمله ينادي مستغيثاً

36
00:04:10,131 --> 00:04:13,499
و لا أحد يسمع

37
00:04:13,534 --> 00:04:16,468
نحن كنّا كذلك أيضاً

38
00:04:16,504 --> 00:04:19,338
ليس بعد الآن

39
00:04:19,373 --> 00:04:24,009
ترين , عندما تأتي تلك الأفعى لتأكل كل شيء

40
00:04:24,044 --> 00:04:26,011
هل تعلمين ما قد يمكنه إنقاذك؟

41
00:04:26,046 --> 00:04:30,249
تظنين أن والدك سينقذك؟
أو صديقك الحميم؟

42
00:04:30,284 --> 00:04:32,284
كلا

43
00:04:32,319 --> 00:04:36,789
يمكنك النّجاة معي , معنا

44
00:04:38,726 --> 00:04:40,392
إنظري , الأفعى تأكل العالم

45
00:04:40,428 --> 00:04:43,729
و نحن نأكل الأفعى

46
00:04:43,764 --> 00:04:46,331
سأريكِ كيف

47
00:04:46,367 --> 00:04:49,301
بعدها لن يؤذيكِ أي شيء على الإطلاق

48
00:04:49,336 --> 00:04:52,337
على الإطلاق

49
00:04:54,909 --> 00:04:57,910
(أنا (تشارلي مانسون

50
00:05:09,924 --> 00:05:11,724
(هودياك)

51
00:05:11,759 --> 00:05:13,225
أعتذر عن الإتصال في هذا
(الوقت المبكّر (سام

52
00:05:13,260 --> 00:05:15,360
(لكن لدي هنا (غريس كارن
و قد أصرّت على الإتصال بك

53
00:05:15,396 --> 00:05:19,431
حسناً , حسناً ضعيها على السّماعة

54
00:05:19,467 --> 00:05:21,300
(سام)

55
00:05:21,335 --> 00:05:24,503
غريس) , هل أنت بخير؟)

56
00:05:24,538 --> 00:05:27,906
أنا فقط , لم أعرف بمن أتّصل

57
00:05:27,942 --> 00:05:29,475
ما هي المشكلة؟

58
00:05:29,510 --> 00:05:33,412
(إبنتي , (إيما

59
00:05:33,447 --> 00:05:36,615
لقد .. لقد إختفت

60
00:05:36,650 --> 00:05:38,917
هل أخذها أحد ما؟

61
00:05:38,953 --> 00:05:41,920
..لا أعلم , إنّها

62
00:05:41,956 --> 00:05:44,690
كان لدينا بعض المشاكل معها

63
00:05:44,725 --> 00:05:46,425
و قد هربت سابقاً

64
00:05:46,460 --> 00:05:48,160
هل قدّمت بلاغ شخص مفقود؟

65
00:05:48,195 --> 00:05:49,728
لا نستطيع

66
00:05:49,764 --> 00:05:52,264
أعلم أن المرّة الأخيرة
..التي تقابلنا فيها , لم تكن

67
00:05:52,299 --> 00:05:54,867
كلا , لا تشغلي بالك
سآتي على الفور

68
00:06:13,828 --> 00:06:20,668
<font color=#ff8000> برج الدّلو </font>
<font color=#ffff00>الموسم الأوّل - الحلقة الأولى
بعنوان : الجميع إحترقوا</font>

69
00:06:40,347 --> 00:06:43,615
(هذه أحدث صور (إيما

70
00:06:52,993 --> 00:06:56,428
هل هذا صديقها الحميم؟
أحد هؤلاء الشباب هنا؟

71
00:06:56,463 --> 00:06:59,765
هذا هو لكني لم أسمعها أبداً
تلقبّه بذلك

72
00:06:59,800 --> 00:07:01,133
لم يعد أحد يفعل هذا

73
00:07:01,168 --> 00:07:02,935
قد تكون معه , مجدّداً

74
00:07:02,970 --> 00:07:05,771
و ستعود مع رواية جديدة مرة أخرى

75
00:07:05,806 --> 00:07:08,073
إنها مختفية منذ أربعة أيام

76
00:07:08,108 --> 00:07:09,975
هذا لم يحدث مسبقاً

77
00:07:10,010 --> 00:07:11,777
تعرفين اسمه ؟ هذا الشاب

78
00:07:11,812 --> 00:07:14,513
(ريك زوندرفان) -
(ريك زوندرفان) -

79
00:07:14,548 --> 00:07:16,448
كم عمرها , مجدّداً؟

80
00:07:16,483 --> 00:07:19,785
16

81
00:07:19,820 --> 00:07:22,154
إنظر (سام) نحن نقدّر هذا

82
00:07:22,189 --> 00:07:25,157
لكن هذا الموضوع , لا نريد أن يغدو رسميّاً

83
00:07:25,192 --> 00:07:27,793
...مع قدوم الإنتخابات العام المقبل

84
00:07:27,828 --> 00:07:30,596
من الواضح أنه , أجل
إيجادها هو أهم شيء

85
00:07:30,631 --> 00:07:33,432
لكن لو فعلت ذلك بهدوء

86
00:07:33,467 --> 00:07:35,467
هناك بعض النّاس الّذين سيقدّرون هذا

87
00:07:48,082 --> 00:07:50,682
لازلت متزوّجاً؟

88
00:07:50,718 --> 00:07:52,784
تقنيّا , أعتقد هذا

89
00:07:52,820 --> 00:07:55,754
أنا آسفة , لم أشأ أن -
لا عليك , الأمور بخير -

90
00:07:55,789 --> 00:07:57,789
كيف حال إبنك؟ -
بخير -

91
00:07:57,825 --> 00:08:00,659
لا بد أنه في الكليّة -
في الجيش -

92
00:08:00,694 --> 00:08:02,728
وراء البحار؟ -
دا نانغ -
<font color=#ffff00>ميناء ومدينة في وسط فيتنام
تحوّل إلى قاعدة عسكرية أمريكية خلال حرب فيتنام</font>

93
00:08:02,763 --> 00:08:04,663
لقد أصبح "عريف" مؤخّراً

94
00:08:04,698 --> 00:08:06,131
تعرف , أمي كانت دائماً تقول

95
00:08:06,166 --> 00:08:08,734
لن تعرف الخوف , حتى يصبح لديك أولاد

96
00:08:08,769 --> 00:08:10,469
أجل

97
00:08:10,504 --> 00:08:12,137
كيف حال أمك؟

98
00:08:12,172 --> 00:08:14,806
تسأل عنك

99
00:08:14,842 --> 00:08:17,643
الصديق الحميم الأول
الّذي لم يعجبها

100
00:08:17,678 --> 00:08:19,111
و الأخير أيضاً

101
00:08:19,146 --> 00:08:21,113
لطالما أحببت والدتك

102
00:08:25,019 --> 00:08:26,618
..(سام)

103
00:08:29,023 --> 00:08:31,556
أعد إلى إبنتي الصغيرة

104
00:08:31,592 --> 00:08:35,427
لا يهمّني .. لا يهمّني أين تكون

105
00:08:35,462 --> 00:08:37,829
لا يهمّني الذي فعلته

106
00:08:37,865 --> 00:08:40,699
أنا فقط أريد أن تعود صغيرتي

107
00:08:41,969 --> 00:08:44,202
أريد ابنتي و حسب

108
00:09:33,754 --> 00:09:35,153
لم أرها منذ فترة

109
00:09:35,189 --> 00:09:36,989
كم هي الفترة؟
يوم؟ أسبوع؟

110
00:09:37,024 --> 00:09:39,624
لا أعلم , لا أعلم

111
00:09:43,964 --> 00:09:45,564
هيّا أسرع يا رجل
أود الدخول

112
00:09:45,599 --> 00:09:47,632
هل تعلم من يكون أبي؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

113
00:09:47,668 --> 00:09:50,936
أبعد يديك عني أو ستعرف
من يكون أبي

114
00:09:50,971 --> 00:09:53,071
في قاعة المحكمة

115
00:10:03,050 --> 00:10:04,816
(إنظر , (ريك

116
00:10:04,852 --> 00:10:06,718
في المرتين الأخيرتين
كانت في الخارج طوال اللّيل

117
00:10:06,754 --> 00:10:07,919
..كانت في الخارج معك , لذلك

118
00:10:07,955 --> 00:10:09,121
إبتعد عنّي يا رجل

119
00:10:09,156 --> 00:10:10,789
...هل سمعتني؟ هي فقط

120
00:10:12,159 --> 00:10:13,825
هي فقط ... لا أعلم , ذهبت

121
00:10:13,861 --> 00:10:15,794
لوحدها؟ -
كلا , إكتشفت -

122
00:10:15,829 --> 00:10:17,729
رأت شخصاً و ذهبت معه
إلى حفل آخر

123
00:10:17,765 --> 00:10:19,097
هذا يحدث كثيراً , حسناً؟

124
00:10:19,133 --> 00:10:20,766
الأمر ليس و كأنها صديقتي الحميمة

125
00:10:20,801 --> 00:10:22,701
كلّا؟ ألم تتّصل بأقاربها في اليوم التّالي

126
00:10:22,736 --> 00:10:25,670
لتتأكد إن كانت بخير
مثل أي شاب محترم؟

127
00:10:25,706 --> 00:10:27,606
إنهم لا يحبّونني يا رحل

128
00:10:27,641 --> 00:10:29,641
ما عساني أفعل؟
أتصل بهم و أقول

129
00:10:29,676 --> 00:10:34,146
مرحباً , أنا ساعدت ابنتكم على التسلّل"
"خارج البيت , ثم ارتعبت مني و هربت

130
00:10:38,719 --> 00:10:39,985
ارتعبت منك؟

131
00:10:40,020 --> 00:10:41,820
لقد قلت سابقاً بأنّها رحلت ببساطة

132
00:10:41,855 --> 00:10:45,524
الآن "ارتعبت"؟
هذا يبدو أكثر تحديداً

133
00:10:45,559 --> 00:10:47,559
مالّذي تريده يا رجل؟

134
00:10:47,594 --> 00:10:51,997
أنا لا أعرف أي شيء آخر , حسناً؟

135
00:10:52,032 --> 00:10:53,465
أين كانت الحفلة؟

136
00:10:57,237 --> 00:10:58,670
لم أرها من قبل

137
00:10:58,705 --> 00:10:59,871
أتمنّى لو أنّي رأيتها

138
00:10:59,907 --> 00:11:01,039
آسف

139
00:11:01,075 --> 00:11:03,608
هل تمانع أن أتحدّث إلى هؤلاء الـ ... هم؟

140
00:11:03,644 --> 00:11:05,811
هل تمانع أن تريني مذكّرة؟

141
00:11:05,846 --> 00:11:08,213
, هل تعتقد أنّه من الصّعب جلب مذكّرة
جيثرو)؟)

142
00:11:09,850 --> 00:11:12,517
أنت لا تريد فعل هذا

143
00:11:13,954 --> 00:11:16,621
الجميع إلى هنا , هيّا شباب

144
00:11:16,657 --> 00:11:19,157
إلى هنا

145
00:11:19,193 --> 00:11:20,759
قد ترغبون برؤية هذا

146
00:11:20,794 --> 00:11:22,994
تعالوا , إجتمعوا

147
00:11:23,030 --> 00:11:26,164
والآن , هذا .. خنزير

148
00:11:27,701 --> 00:11:30,001
و الخنزير بحاجة لما تحتاجه الخنازير

149
00:11:30,037 --> 00:11:32,938
و أنا لن أعطيه ما يريد

150
00:11:32,973 --> 00:11:36,541
و الخنزير سوف ينهال عليّ بالضرب

151
00:11:36,577 --> 00:11:40,512
و جميعكم ستشاهدون

152
00:11:40,547 --> 00:11:43,982
حسناً يا أيها الخنزير , هل أنت غاضب بعد؟

153
00:11:44,017 --> 00:11:45,817
هل أنت غاضب؟

154
00:11:45,853 --> 00:11:47,586
إفعل ما أنت فاعل

155
00:11:51,158 --> 00:11:53,725
إفعل ما أنت فاعل

156
00:11:55,529 --> 00:11:57,596
حقّاً؟

157
00:11:57,631 --> 00:11:59,965
ذاك كان قاسياً بعض الشّيء , سيدي الشرطي

158
00:12:00,000 --> 00:12:01,967
حضرى الرجل القوي , أليس كذلك؟

159
00:12:22,523 --> 00:12:26,758
لا أريد اللعب بهذه الطّريقة

160
00:12:50,517 --> 00:12:53,018
كيف تشعرين؟

161
00:12:53,053 --> 00:12:55,086
حسناً , لم أعد أرَ والدي يتحدّث على الهاتف

162
00:12:55,122 --> 00:12:56,888
"و لم أعد أسمع والدتي تناديني "طفلتي الصّغيرة

163
00:12:56,924 --> 00:12:59,057
لخمسة أيام تقريباً

164
00:13:02,429 --> 00:13:05,430
رائع , هذا هو شعوري

165
00:13:08,702 --> 00:13:10,468
شارلي) لديه رؤية)

166
00:13:10,504 --> 00:13:16,508
(يوماً ما سيكون أكثر شهرة من (البيتلز

167
00:13:16,543 --> 00:13:18,777
و نحن سنساعده للوصول إلى الشّهرة

168
00:13:33,894 --> 00:13:36,461
و نعود إليكم اللّيلة في جولة غروب الشمس

169
00:13:36,496 --> 00:13:38,163
و مرة جديدة , آلاف المراهقين

170
00:13:38,198 --> 00:13:40,966
يتظاهرون ضد قرار حظر التجوال
بعد السّاعة العاشرة ليلاً

171
00:13:41,001 --> 00:13:43,568
الذي وضع حيّز التنفيذ
(من قبل العمدة (يورتي

172
00:13:43,604 --> 00:13:45,103
شرطة مكافحة الشّغب في مكان التجمع

173
00:13:45,138 --> 00:13:47,639
و على أهبة الجاهزيّة للتعامل مع أي تصعيد

174
00:13:49,977 --> 00:13:51,776
يا رجل , لا أعلم مالّذي يصدحون من أجله

175
00:13:51,812 --> 00:13:54,846
الشرطة تحاول القيام بعملها فحسب

176
00:13:59,050 --> 00:14:01,684
..إذاً , ذاك الشّيء الّذي تحدّثنا حوله

177
00:14:04,121 --> 00:14:08,123
آرت) , صديقي هنا على عجلة من أمره)

178
00:14:08,159 --> 00:14:09,758
هلّا جلبت لنا الفاتورة

179
00:14:09,794 --> 00:14:14,597
و شريحة ليمون من أجل الطريق؟

180
00:14:14,632 --> 00:14:16,899
هل تريد شيئاً؟

181
00:14:18,102 --> 00:14:19,702
ذاك الشّيء الّذي تحدّثنا عنه

182
00:14:19,737 --> 00:14:23,005
إنها السّاعة العاشرة , و حظر التّجوال قد بدأ

183
00:14:23,040 --> 00:14:24,840
أخلوا الشّوارع

184
00:14:24,875 --> 00:14:26,141
!أوقفوا حظر التجوال

185
00:14:26,177 --> 00:14:27,576
!أوقفوا حظر التجوال

186
00:14:27,612 --> 00:14:29,745
!أوقفوا حظر التجوال! , أوقفوا حظر التجوال

187
00:14:29,780 --> 00:14:31,480
نريد المثلّجات

188
00:14:31,515 --> 00:14:33,482
نريد المثلّجات

189
00:14:36,520 --> 00:14:38,721
إنها مجرد فوضى

190
00:14:44,128 --> 00:14:47,730
100دولار -
مع الإكراميّة -

191
00:14:50,901 --> 00:14:53,702
إترك النقود و خذ الصندوق

192
00:14:53,738 --> 00:14:57,139
و لا تفتحه هنا

193
00:14:57,174 --> 00:15:00,142
المنتج خمس نجوم

194
00:15:00,177 --> 00:15:02,411
التدبير الإداري الجيّد يؤدي إلى ختم الموافقة

195
00:15:08,619 --> 00:15:10,653
هلا مشيت معي إلى سيارتي؟

196
00:15:10,688 --> 00:15:12,554
ماذا؟ هل أنت خائف من الشّرطة؟

197
00:15:15,926 --> 00:15:17,493
استرخ

198
00:15:17,528 --> 00:15:20,996
أريده هو , ليس أنت

199
00:15:23,701 --> 00:15:26,669
إذاً , هلّا مشيت معي إلى سيّارتي؟

200
00:15:31,075 --> 00:15:33,008
تراجعوا , حافظوا على هدوءكم

201
00:15:35,980 --> 00:15:38,047
لا يحقّ لكم أن تخبرونا
بما ينبغي علينا فعله

202
00:15:38,082 --> 00:15:39,682
إنّه بلد حر

203
00:15:39,717 --> 00:15:41,450
و لدينا كامل الحق بالتّواجد هنا

204
00:15:41,485 --> 00:15:44,386
مالذي تفعلوه هنا أيها الخنازير؟

205
00:15:44,422 --> 00:15:47,456
إبتعدوا عن وجوهنا

206
00:15:47,491 --> 00:15:50,025
إبعدوا أيديكم عنّي

207
00:15:50,061 --> 00:15:51,493
إبتعدوا عنّي

208
00:15:51,529 --> 00:15:53,796
برويّة , باعد قدميك

209
00:15:53,831 --> 00:15:56,832
إهدأ أيها الشرطي

210
00:15:56,867 --> 00:15:58,500
برويّة , إنّه مجرّد طفل

211
00:16:00,538 --> 00:16:01,704
إبتعد عنّي -
لديه سلاح -

212
00:16:01,739 --> 00:16:03,806
لديه سلاح , إستدر

213
00:16:07,111 --> 00:16:09,078
إنظروا لهذا أيها الناس

214
00:16:09,113 --> 00:16:11,447
خذوا هذا الرجل

215
00:16:25,970 --> 00:16:26,864
قيّدوهم

216
00:16:30,039 --> 00:16:31,571
لوس أنجلوس يجب أن تكون الأولى دائماً

217
00:16:31,607 --> 00:16:33,874
أول أعمال شغب باللغة الإسبانيّة
أول أعمال شغب بالرقص

218
00:16:33,909 --> 00:16:35,309
و الأعمال أول أعمال شغب
لمن يرتدون الحفاضات

219
00:16:35,344 --> 00:16:37,177
بعد ستّة أيّام من الهجوم الأول

220
00:16:37,212 --> 00:16:40,714
(على القاعدة البحريّة (كون ثين
الموجودة على بعد ثلاث كيلومترات

221
00:16:40,749 --> 00:16:43,550
جنوب المنطقة منزوعة السّلاح
من فيتنام الشّماليّة

222
00:16:43,585 --> 00:16:45,218
أكثر من 100طن من المعدات العسكريّة

223
00:16:45,254 --> 00:16:46,887
تم نقلها جوّاً إلى مناطق الإشتباكات

224
00:16:46,922 --> 00:16:49,923
(الرجل الّذي تحدَثت إليه (ستيف أولمر
يعمل منتج تسجيلات غنائيّة

225
00:16:49,958 --> 00:16:51,758
يملك منزل منذ أقل من عامين

226
00:16:51,794 --> 00:16:53,860
إعتقالات سابقة؟ -
كلّا -

227
00:16:53,896 --> 00:16:56,763
أي شيء آخر؟
ليو) يريدني من أجل الفحوصات الجسديّة)

228
00:16:56,799 --> 00:16:58,732
قال أنه لم يكن لدينا من قبل
هذا القدر من النّساء

229
00:16:58,767 --> 00:17:01,301
هذا غير صحيح , هل تم إغلاق
بيت الدعارة في شارع61؟

230
00:17:01,337 --> 00:17:05,439
ضعف الـ... بنصف الجودة

231
00:17:05,474 --> 00:17:07,908
أليس ذاك .. ماذا كان اسمه؟

232
00:17:07,943 --> 00:17:09,409
لا تدفعني مجدّداً

233
00:17:13,248 --> 00:17:14,815
إنتظر هل ستقوم بالإبلاغ عنّي؟

234
00:17:14,850 --> 00:17:17,384
مالّذي كان يفعله في الخارج
و هو يرتدي هذه الملابس؟

235
00:17:17,419 --> 00:17:19,519
الهدوء , كلاكما

236
00:17:19,555 --> 00:17:22,356
حسناً , (بريان) رجاءً أخبرني
هل قمت بالشراء؟

237
00:17:22,391 --> 00:17:24,458
أجل -
هل سجّلت ذلك؟ -

238
00:17:24,493 --> 00:17:26,593
...في الواقع , استيقذت في السّيارة بعد أن

239
00:17:26,628 --> 00:17:29,262
كان يحاول الوصول إلى سلاحه -
كنت أحاول الوصول إلى شارتي -

240
00:17:29,298 --> 00:17:30,931
لمَ لا تسكت أيها المعتوه؟

241
00:17:30,966 --> 00:17:33,400
لا تلمسني إلا إن كنت تحبّني , فهمت؟

242
00:17:35,404 --> 00:17:37,504
!أنتما , أنتما

243
00:17:40,976 --> 00:17:43,610
(إنتظر , (ليو
هل يمكنني التحدّث إليك لدقيقة؟

244
00:17:43,645 --> 00:17:45,645
ذاك الولد الثائر

245
00:17:45,681 --> 00:17:49,549
هل تريد التطوع بمعاقبته؟

246
00:17:49,585 --> 00:17:50,951
كلا

247
00:17:50,986 --> 00:17:53,320
إذاً , أنا أقدّم لك التقارير؟

248
00:17:53,355 --> 00:17:54,588
أجل

249
00:17:54,623 --> 00:17:56,423
لماذا؟ -
أوامر الملازم -

250
00:17:56,458 --> 00:17:57,891
...والسبب

251
00:17:57,926 --> 00:17:59,960
يوجد فتاة مخطوفة من عائلة راقية

252
00:17:59,995 --> 00:18:02,829
الملازم يعتقد أنه ليس من السيّء
أن تحسن التصرف مع أب

253
00:18:02,865 --> 00:18:04,564
تربطه صداقة قويّة بالعمدة و المحافظ

254
00:18:04,600 --> 00:18:06,266
و ربما مع الرئيس المقبل أيضاً

255
00:18:06,301 --> 00:18:07,934
(إنظر , أنا لا أحتاج لفك شيفرة (الهبّيين

256
00:18:07,970 --> 00:18:09,936
لأخبرك بما يقولونه

257
00:18:09,972 --> 00:18:11,538
و لا أريد أن أكون الطّعم الذي
يدخلك إلى غرفة التحقيق

258
00:18:11,573 --> 00:18:13,240
ليتسنّى لك تحطيم الجماجم

259
00:18:13,275 --> 00:18:14,808
لو كان الأمر متعلّق بتحطيم الجماجم
لما كنت بحاجتك

260
00:18:14,843 --> 00:18:16,243
يمكنني فعلها بنفسي

261
00:18:16,278 --> 00:18:17,778
و ماغير ذلك يمكنكم فعله , أيّها القوم؟

262
00:18:17,813 --> 00:18:19,679
أيّها القوم" , هل أنت جاد؟"

263
00:18:19,715 --> 00:18:21,381
ترى؟ في بعض الأوقات
لا يمكنكم الإستيعاب

264
00:18:21,417 --> 00:18:23,316
جل ما تريدونه هو الضرب أو إطلاق النار

265
00:18:23,352 --> 00:18:24,684
لقد جرحت مشاعري

266
00:18:24,720 --> 00:18:26,219
أنت تعرفني بشكل جيّد

267
00:18:26,255 --> 00:18:27,721
أعرف أول كلمتين نقولها عادةً

268
00:18:27,756 --> 00:18:29,556
أنت تعتمد علي لأداء واجباتك

269
00:18:29,591 --> 00:18:31,758
إذاً فأنت تعرف بأن المطرقة
يمكنها الإرتفاع و الضرب

270
00:18:31,794 --> 00:18:34,327
غداً صباحاً سيخرج الرداء
من الأكياس البلاستيكيّة

271
00:18:34,363 --> 00:18:38,532
...أوامر الملازم , إلا إذا

272
00:18:49,344 --> 00:18:51,745
"أوقفوا الحرب الآن"

273
00:18:51,780 --> 00:18:53,346
(ريك زوندرفان)

274
00:18:56,251 --> 00:18:58,452
أنت لم تظن بأنك لن تراني مجدّداً

275
00:18:58,487 --> 00:19:00,353
أليس كذلك؟

276
00:19:10,799 --> 00:19:12,532
عليك أن تملي عليه حقوقه

277
00:19:12,568 --> 00:19:13,867
ماذا؟

278
00:19:13,902 --> 00:19:16,269
هذا الشّيء الجديد .. (ميراندا) أو شيء من هذا القبيل
<font color=#ffff00>كنايه عن واجب الشرطي إبلاغ المعتقل بحقوقه Miranda
مثل إتصال هاتفي و تعيين محامي ... إلخ</font>

279
00:19:16,305 --> 00:19:18,205
ميران... (ميرندا) من؟

280
00:19:18,240 --> 00:19:20,373
يجب عليك فعلها

281
00:19:23,645 --> 00:19:26,746
أنت , يا كيس القاذورات
لديك الحق

282
00:19:26,782 --> 00:19:28,281
بألا تستحق حتى حفنة من الهراء

283
00:19:28,317 --> 00:19:29,916
أو سوف ألكمك و أكسر أسنانك

284
00:19:29,952 --> 00:19:31,384
كيف كان هذا؟ هل كان قريب؟
لأني لا أتذكر الصيغة بالضبط

285
00:19:31,420 --> 00:19:32,586
حقّاً؟ لا تعرفه؟

286
00:19:32,621 --> 00:19:35,255
هل تعرفه أنت؟

287
00:19:35,290 --> 00:19:38,291
لدي البطاقة التي أعطونا إيّاها

288
00:19:40,462 --> 00:19:41,695
إنها في بنطالي الآخر

289
00:19:41,730 --> 00:19:43,563
هذا سيّء جدّاً

290
00:19:43,599 --> 00:19:44,965
إتّصل بالمركز و انقله منهم

291
00:19:45,000 --> 00:19:46,900
ماذا؟ -
أنا لا أضع القوانين

292
00:19:46,935 --> 00:19:48,735
لو كنّا سنعتقله
علينا فعلها بالطّريقة الصحيحة

293
00:19:48,770 --> 00:19:50,370
أو ماذا؟ تتوقع أن أحمل معي
قلم صاص و مشبك أوراق؟

294
00:19:50,405 --> 00:19:51,605
أنت أردت العمل معي , حسناً؟

295
00:19:51,640 --> 00:19:53,240
هذا أسلوبي

296
00:19:53,275 --> 00:19:54,741
إذا , علي الخروج الآن
و البحث عن هاتف عمومي؟

297
00:19:54,776 --> 00:19:56,776
هل لديك هاتف في السّيارة؟

298
00:20:00,782 --> 00:20:02,916
ترسل الرجل الكبير للبحث عن هاتف

299
00:20:02,951 --> 00:20:05,585
هل هذا مافي الأمر؟

300
00:20:08,857 --> 00:20:10,056
لقد حصلت لك على خمسة دقائق

301
00:20:10,092 --> 00:20:11,758
أريد محامي

302
00:20:11,793 --> 00:20:13,760
كلا , لا تريد محامي -
أريد الإتّصال بأبي -

303
00:20:13,795 --> 00:20:15,662
أنت تعلم أن هذه مسألة شخصية بالنسبة له
أليس كذلك؟

304
00:20:15,697 --> 00:20:18,131
إيما) .. إنه قريب من عائلتها , من أمها)

305
00:20:18,166 --> 00:20:21,134
أخبرته مسبقاً , لا أعرف

306
00:20:21,169 --> 00:20:23,003
لا أعرف شيئاً , حسناً؟

307
00:20:23,038 --> 00:20:24,004
لقد فزعت منّي

308
00:20:24,039 --> 00:20:27,207
و ذهبت مع ذاك الشاب

309
00:20:27,242 --> 00:20:29,476
أي شاب؟

310
00:20:39,521 --> 00:20:42,255
(توقّفي , (إيما

311
00:20:42,291 --> 00:20:45,258
..أنا لم أكن .. (إيما) , أنا

312
00:20:45,294 --> 00:20:47,627
إيما) , أنا آسف)

313
00:20:47,663 --> 00:20:50,163
لقد ذهبت أيها الصغير

314
00:20:53,302 --> 00:20:56,002
لا تريدك بعد الآن

315
00:20:56,038 --> 00:20:57,971
لقد سحبتها من رحم التجاهل

316
00:20:58,006 --> 00:21:00,974
إلى النور الحالي

317
00:21:01,009 --> 00:21:03,043
صحيح

318
00:21:03,078 --> 00:21:05,712
إنّها مع (شارلي) الآن , فهمت؟

319
00:21:13,121 --> 00:21:14,888
السافلة تسبّبت بضربي مرّتين

320
00:21:14,923 --> 00:21:16,990
هل تصدّق هذا؟

321
00:21:17,025 --> 00:21:18,992
أريد لهذا أن ينتهي

322
00:21:19,027 --> 00:21:20,994
أريدها خارج حياتي

323
00:21:21,029 --> 00:21:23,663
إذاً كن صريحاً معي

324
00:21:23,699 --> 00:21:25,865
(هيّا , (ريك

325
00:21:25,901 --> 00:21:30,770
عدت إلى الحفلة و في ذهني شيء واحد
"من هو (شارلي)؟"

326
00:21:30,806 --> 00:21:33,239
و (ستيف) هو القطّة التي تملك المنزل

327
00:21:33,275 --> 00:21:35,542
"كل شيء بالنسبة له , "لا يوجد مشكلة

328
00:21:35,577 --> 00:21:37,077
"هكذا تجري الأمور"

329
00:21:37,112 --> 00:21:38,912
"شارلي) دائماً يحصل على الفتيات)"

330
00:21:38,947 --> 00:21:41,114
لديك الإسم الأخير لـ(شارلي)؟

331
00:21:43,085 --> 00:21:44,818
كلّا

332
00:21:56,164 --> 00:21:57,597
إذهب

333
00:22:07,042 --> 00:22:08,642
أعتقد أنه لدينا كل ما يعرفه

334
00:22:08,677 --> 00:22:11,878
و الشاب العبقري , لم يتساءل لماذا

335
00:22:11,913 --> 00:22:15,215
ذهبت للبحث عن هاتف
بوجود إتصال لاسلكي في السيّارة؟

336
00:22:17,552 --> 00:22:20,654
نعم , هذه البلاد ستكون في أيدٍ أمينة

337
00:22:38,273 --> 00:22:40,707
(هل تعلمين أنك الوحيدة التي قال (شارلي

338
00:22:40,742 --> 00:22:42,542
أنه يريدها , حتّى قبل أن يلتقي بك؟

339
00:22:44,880 --> 00:22:47,881
..قال أنّي مميّزة بالنسبة له , لكن

340
00:22:47,916 --> 00:22:51,251
ماذا؟

341
00:22:51,286 --> 00:22:56,256
..إنّه مع (كيتي) و

342
00:22:56,291 --> 00:22:58,892
و أنت

343
00:22:58,927 --> 00:23:00,226
تشعرين بالغيرة؟

344
00:23:00,262 --> 00:23:04,831
..كلا , لكن

345
00:23:04,866 --> 00:23:06,599
لا أعلم

346
00:23:10,138 --> 00:23:11,638
أنت تحنّين إليه , صحيح؟

347
00:23:14,315 --> 00:23:18,384
شارلي) سيساعدك على إخماد حنينك)

348
00:23:18,419 --> 00:23:20,953
سوف يريكِ طريقة جديدة

349
00:23:20,988 --> 00:23:25,624
إنها , كما لو أنك نسيت كل ما سلف

350
00:23:25,660 --> 00:23:29,094
ستشعرين بالحياة للمرّة الأولى

351
00:23:43,655 --> 00:23:45,222
ماذا؟

352
00:23:45,257 --> 00:23:46,923
..أنت

353
00:23:50,529 --> 00:23:52,529
..أنت كنت هناك

354
00:23:52,564 --> 00:23:55,198
إنسي هذا

355
00:23:55,234 --> 00:23:57,234
إنسي كل شيء

356
00:24:13,441 --> 00:24:15,441
ماذا تحبّين؟

357
00:24:18,653 --> 00:24:20,686
ماذا تحبّين؟

358
00:24:20,721 --> 00:24:23,055
ألا تعني , "من"؟

359
00:24:23,090 --> 00:24:25,224
أنت لا تحبّين أحد

360
00:24:27,128 --> 00:24:30,996
أبويك؟ ربما أحببتهم مرة

361
00:24:31,032 --> 00:24:33,365
ثم تخلّيت عن ألعابك

362
00:24:33,401 --> 00:24:35,634
رأيتِ والدتك تعتليها تلك النّظرة الكئيبة

363
00:24:35,670 --> 00:24:40,139
من أكاذيب والدك المحامي

364
00:24:44,445 --> 00:24:47,012
كيف عرفت أن أبي محامي؟

365
00:24:48,683 --> 00:24:50,483
كيف أمكنك معرفة كل هذه الأمور عنّي؟

366
00:24:54,055 --> 00:24:57,723
أنا لا أنظر إليكِ

367
00:24:57,758 --> 00:25:00,426
أنا أراكِ

368
00:25:00,461 --> 00:25:05,965
و عندما أراكِ , أرى نفسي

369
00:25:06,000 --> 00:25:08,267
أرى ما فعلوه بك

370
00:25:12,306 --> 00:25:17,309
..هل تعلمين ماذا فعلت بي؟ أمي

371
00:25:17,345 --> 00:25:20,279
كنت في الخامسة

372
00:25:20,314 --> 00:25:24,383
كانت مفلسة , و أرادت الشرب بشدّة

373
00:25:24,418 --> 00:25:26,986
لذلك , أخذتني إلى الحانة

374
00:25:27,021 --> 00:25:31,423
و جعلتني أعمل نادل مقابل صندوق بيرة

375
00:25:31,459 --> 00:25:34,326
ثم غادرت

376
00:25:34,362 --> 00:25:37,296
هذا ما يفعلوه بنا

377
00:25:37,331 --> 00:25:40,533
تجعلوننا نظن بأننا غير مرئيين

378
00:25:40,568 --> 00:25:43,335
لكننا لسنا كذلك

379
00:25:53,294 --> 00:25:56,729
أنت لست الإبنة الصامتة لأحد

380
00:25:56,764 --> 00:26:01,367
تتعرّضين للكذب و التّجاهل
و تبكين وحيدة في غرفتك

381
00:26:01,402 --> 00:26:03,969
لأنهم يريدون خداعك

382
00:26:04,005 --> 00:26:07,440
و كأنك كنت دمية (باربي) خاصّتهم

383
00:26:07,475 --> 00:26:11,210
إنه ليس خطأهم

384
00:26:11,245 --> 00:26:15,781
لأنه لا يمكنهم رؤية حقيقتنا
<font color=#990000>تحذير : مشهد غير لائق بعد ثوان , ينصح عدم المشاهدة لفاية 27:30</font>

385
00:26:15,817 --> 00:26:18,417
نحن مميّزون

386
00:26:18,453 --> 00:26:20,953
أقوياء

387
00:26:20,988 --> 00:26:24,190
و يمكننا تغيير كل شيء

388
00:26:51,853 --> 00:26:54,286
كما ترين , أنا أحبهم

389
00:26:54,322 --> 00:26:56,188
أنت تحبّيني

390
00:26:56,224 --> 00:26:58,724
هم يحبّونك

391
00:26:58,759 --> 00:27:02,862
أحبك يا طفلتي الجميلة

392
00:27:02,897 --> 00:27:07,900
الجو مفعم بالحب

393
00:27:07,935 --> 00:27:09,468
هنا و في هذه اللحظة -
كلّا -

394
00:27:09,504 --> 00:27:12,838
الحب الّذي طالما رغبتِ به

395
00:27:12,874 --> 00:27:15,808
الحب الّذي أنت بحاجته

396
00:27:15,843 --> 00:27:17,810
الحب الذي تحبّيه

397
00:27:35,229 --> 00:27:37,963
"شارلي) يحصل على الفتيات)"

398
00:27:37,999 --> 00:27:40,432
هذا ما قاله

399
00:27:40,468 --> 00:27:43,402
إذاً نحن بحاجة فتاة

400
00:27:43,437 --> 00:27:45,104
...أي شخص على وجه الخصوص , أو

401
00:27:45,139 --> 00:27:47,473
أظن أنه بإمكاني تأمين متطوّعة

402
00:27:47,508 --> 00:27:49,875
هذه الأمور خارج السجلات , أليس كذلك؟

403
00:27:49,911 --> 00:27:51,277
أجل , لماذا؟

404
00:27:51,312 --> 00:27:53,179
أريد خمس أو ست أونصات من المخدّر

405
00:27:53,214 --> 00:27:55,414
إطلبها من المركز , قسم المخدّرات -
كلّا -

406
00:27:55,449 --> 00:27:57,183
أريدها لسبب معيّن , و لن أتمكن من إعادتها

407
00:27:57,218 --> 00:27:59,185
و يجب أن تكون نوعيّة جيّدة

408
00:28:01,088 --> 00:28:03,155
ماذا؟ هل أفقدتك عقلك هنا؟

409
00:28:03,191 --> 00:28:05,324
خذ نفس , لن أتبادلها معك من الفم إلى الفم

410
00:28:07,061 --> 00:28:09,762
ربما يمكننا الحصول عليها
من رَجُلي العجوز

411
00:28:09,797 --> 00:28:12,865
إنتظر , والدك؟

412
00:28:12,900 --> 00:28:14,400
كل ليلة , و مرّتين يوم الأحد

413
00:28:14,435 --> 00:28:15,801
والدك كان رئيس عصابة؟

414
00:28:15,836 --> 00:28:18,037
عازف جاز , على الطبال

415
00:28:18,072 --> 00:28:20,873
رائع , هل سبق لك أن...؟

416
00:28:25,146 --> 00:28:26,979
ماذا؟ , هل أفقدتك عقلك
أو شيء من هذا القبيل؟

417
00:28:27,014 --> 00:28:28,781
..أيها الأولاد -
نوعاً ما , أجل -

418
00:28:28,816 --> 00:28:30,316
تظنون أنكم إخترعتم كل شيء

419
00:28:35,389 --> 00:28:38,157
لا أصدّق أنك شرطي , يا رجل

420
00:28:38,192 --> 00:28:40,459
كنّا أصدقاء , هذا هراء

421
00:28:40,494 --> 00:28:42,261
ومن يكون هذا الرجل؟

422
00:28:42,296 --> 00:28:43,996
هل سيقوم باعتقالي الآن؟

423
00:28:44,031 --> 00:28:45,497
أجل , قد يفعل

424
00:28:49,003 --> 00:28:51,036
حسناً , مرحباً

425
00:28:51,072 --> 00:28:52,905
أين هي , (مايك)؟ -
(إنه ماركة (مارتن -

426
00:28:52,940 --> 00:28:54,406
عليك توخي الحذر

427
00:28:54,442 --> 00:28:56,141
الخضراء , أين هي؟
المارجوانا

428
00:28:56,177 --> 00:28:57,943
بالله عليك , إترك أشيائي بحالها

429
00:28:57,979 --> 00:29:01,046
أين المارجوانا؟ -
إنظر , هذا منزلي -

430
00:29:01,082 --> 00:29:02,748
حسناً , حسناً , حسناً

431
00:29:02,783 --> 00:29:03,849
توقّف

432
00:29:05,953 --> 00:29:07,186
إنها بداخل الطبل

433
00:29:07,221 --> 00:29:09,288
البونغو) القديمة)

434
00:29:09,323 --> 00:29:11,757
إنه الطبل

435
00:29:11,792 --> 00:29:12,992
هذا؟

436
00:29:17,265 --> 00:29:22,001
مايكي) , لقد كنت سيّئاً)

437
00:29:22,036 --> 00:29:24,036
لدي حقوق , يا رجل

438
00:29:24,071 --> 00:29:26,038
سوف أتّصل بالمحامي

439
00:29:28,075 --> 00:29:30,175
هلّا توخّيت الحذر , رجاءً؟

440
00:29:30,211 --> 00:29:31,977
(إنّه ماركة (مارتن

441
00:29:32,013 --> 00:29:34,513
إنّه نسخة مزيّفة

442
00:29:34,548 --> 00:29:36,849
(شكراً , (مايكي

443
00:29:38,786 --> 00:29:40,085
كلًا , إنه ليس مزيّف

444
00:29:44,280 --> 00:29:47,282
هيّا , ستكونين ساحقة في العمل بتخفّي

445
00:29:47,318 --> 00:29:48,751
(لو أنك غير مرتاحة للفكرة (شارمين

446
00:29:48,786 --> 00:29:50,753
كلا , إنه على ما يرام

447
00:29:55,826 --> 00:29:58,026
لماذا؟ مالّذي قد يحدث؟

448
00:29:58,062 --> 00:29:59,695
..لاشيء -
أي شيء -

449
00:29:59,730 --> 00:30:01,096
قد يحصل أي شيء

450
00:30:01,132 --> 00:30:02,831
قد لا يحصل شيء , لكن يجب أت تكوني متأكدة

451
00:30:02,867 --> 00:30:04,066
لن أدعك تغيبي عن ناظري

452
00:30:04,101 --> 00:30:06,168
أعدك

453
00:30:08,205 --> 00:30:11,173
تعرفين كيف يجب أن يكون مظهرك
أليس كذلك؟

454
00:30:11,208 --> 00:30:13,809
نعم تلقيت نظرات إعجاب
في الليلة الفائتة

455
00:30:56,720 --> 00:30:59,588
(براي)

456
00:30:59,623 --> 00:31:01,590
مرحباً -
ثانية واحدة -

457
00:31:01,625 --> 00:31:04,993
أحضري بيرة

458
00:31:05,029 --> 00:31:09,331
الفتاة ملتصقة بي -
هذا سيّء

459
00:31:09,366 --> 00:31:11,233
مشاكل؟ مع تلك الفتاة؟

460
00:31:11,268 --> 00:31:13,602
كلّا , إنها جيّدة

461
00:31:13,637 --> 00:31:15,370
عثرت عليها منذ بضعة أيام

462
00:31:15,406 --> 00:31:19,041
لا يبدو أنه يمكنني التأثير بها
و هي لا تنفك تتحدّث عن (شارلي) هذا

463
00:31:19,076 --> 00:31:20,943
(هذا القط (شارلي

464
00:31:20,978 --> 00:31:24,046
شارلي) هنا (شارلي) هناك)
شارلي) و كل أولائك الفتيات لديه)

465
00:31:24,081 --> 00:31:26,815
(شارلي ماديسون)

466
00:31:26,851 --> 00:31:28,250
ربّما

467
00:31:28,285 --> 00:31:31,253
ماذا .. ما عساه يكون؟
لديه قدرات خارقة ؟

468
00:31:31,288 --> 00:31:34,790
كلا , إنه مجرد شاب
غريب بعض الشيء

469
00:31:34,825 --> 00:31:36,658
كاتب أغاني جيد

470
00:31:36,694 --> 00:31:39,661
يحصل على فتيات أكثر من
الدولاب الطائر في مدينة الألعاب

471
00:31:39,697 --> 00:31:42,264
لو كان بامكانك مساعدتي في العثور عليه

472
00:31:42,299 --> 00:31:46,301
أعلم أين يكون عادة

473
00:31:46,337 --> 00:31:48,103
رائع

474
00:31:48,138 --> 00:31:50,706
حفلة رائعة

475
00:31:50,741 --> 00:31:52,741
أخي العزيز

476
00:31:52,776 --> 00:31:55,244
لديك دعوة مفتوحة

477
00:31:55,279 --> 00:31:58,213
استمتع بوقتك

478
00:31:58,249 --> 00:32:00,983
شارلي) هو رَجُلي , فهمت؟)

479
00:32:01,018 --> 00:32:04,720
أحمي ظهره دائماً , طوال الوقت

480
00:32:04,755 --> 00:32:09,625
(إن كانت تبحث عن (شارلي
عليها الذهاب إليه عن طريقي

481
00:32:10,895 --> 00:32:13,595
ماذا الآن , تريد أن تفتّشها؟

482
00:32:14,999 --> 00:32:17,599
كلا , أريد أن أنام معها

483
00:32:17,635 --> 00:32:19,635
(هكذا تسير الأمور بيني و بين (شارلي

484
00:32:19,670 --> 00:32:21,637
أنام معهن جميعاً في نهاية الأمر

485
00:32:25,075 --> 00:32:26,708
تهالي , عزيزتي

486
00:32:26,744 --> 00:32:29,845
تعالي , أنا لا أعض

487
00:32:33,951 --> 00:32:35,384
إنتظر , سأخبرك شيئاً

488
00:32:35,419 --> 00:32:37,719
ماذا لو أنا و أنت

489
00:32:37,755 --> 00:32:38,987
(نذهب بالسيّارة إلى (شارلي

490
00:32:39,023 --> 00:32:41,857
و أنتما يمكنكما البقاء
في المقعد الخلفي؟

491
00:32:41,892 --> 00:32:44,860
هذا رائع , أليس كذلك؟
(سوف تذهبين للقاء (شارلي

492
00:32:44,895 --> 00:32:47,296
المقعد الخلفي , هل تظن أننا في حفلة موسيقية؟

493
00:32:47,331 --> 00:32:49,031
المقعد الخلفي , محطة محروقات عل الطريق

494
00:32:49,066 --> 00:32:50,799
(أو عندما تصل إلى منزل (شارلي

495
00:32:50,834 --> 00:32:54,236
دعنا نمضي

496
00:33:05,249 --> 00:33:09,017
مهما يكن

497
00:33:09,053 --> 00:33:10,385
هيّا

498
00:33:12,623 --> 00:33:14,823
إفعل شيئاً -
استرخي -

499
00:33:24,134 --> 00:33:26,602
ما هو اسمك , عزيزتي؟

500
00:33:26,637 --> 00:33:28,070
(شارمين)

501
00:33:28,105 --> 00:33:29,805
(شارمين)

502
00:33:45,089 --> 00:33:46,822
هل أنت بخير؟

503
00:33:46,857 --> 00:33:49,191
أعتقد أنك بحاجة إلى طبيب -
حسناً , إئتني بطبيب -

504
00:33:49,226 --> 00:33:51,093
أحضر طبيب -
إبق في مكانك -

505
00:33:51,128 --> 00:33:55,063
عجباً , جيل العشق يلعب بقسوة

506
00:33:55,099 --> 00:33:56,298
هل أنت بخير؟

507
00:33:56,333 --> 00:33:57,566
أنا بخير

508
00:33:57,601 --> 00:34:00,402
حسناً , شكراً لك
يمكنك الذهاب الآن

509
00:34:00,437 --> 00:34:02,971
و استبدلي هذه الثياب الممزقة

510
00:34:03,007 --> 00:34:05,607
سوف أبحث في ذالك الإسم

511
00:34:08,612 --> 00:34:10,245
(شارمين)

512
00:34:13,250 --> 00:34:14,416
إنظري , أعلم أنه بدا غريباً

513
00:34:14,451 --> 00:34:15,751
كلا , أنا فقط

514
00:34:15,786 --> 00:34:17,586
...لوهلة , اعتقدت أنه من الممكن

515
00:34:17,621 --> 00:34:19,755
ما كنت لأدع ذاك الرجل يلمسك

516
00:34:19,790 --> 00:34:21,590
لكنك كنت منتشي

517
00:34:21,625 --> 00:34:24,159
منتشي؟

518
00:34:24,194 --> 00:34:26,561
لا زلت

519
00:34:31,535 --> 00:34:36,338
شارمين) , الأمور تصبح غريبة بعض الأحيان)

520
00:34:36,373 --> 00:34:40,342
لكن لا ينبغي عليكِ فعل
شيء من هذا القبيل مجدّداً

521
00:34:48,318 --> 00:34:51,353
لقد أعجبني

522
00:35:09,273 --> 00:35:12,641
إعتداء , محاولة قتل , قوادة

523
00:35:12,676 --> 00:35:16,445
إغتصاب
العمر 33 عام

524
00:35:16,480 --> 00:35:20,415
17منها في السجن
أطلق سراحة من جزيرة المحطة في آذار الماضي

525
00:35:20,451 --> 00:35:23,752
سرقة سيارات , سطو مسلّح

526
00:35:23,787 --> 00:35:25,220
جزيرة المحطّة؟

527
00:35:25,255 --> 00:35:27,222
ماذا؟

528
00:35:27,257 --> 00:35:29,257
يجب أن نرى الضابط المسؤول عنه

529
00:35:31,028 --> 00:35:34,162
كان معه فتاة تحت السن القانوني

530
00:35:34,198 --> 00:35:36,131
لا بد أنه يتجوّل معها في الأنحاء

531
00:35:36,166 --> 00:35:39,000
كان هذا اسلوبه
يأخذها لرؤية غروب الشمس

532
00:35:39,036 --> 00:35:42,237
كان لديه اسطبل مليء بالفتيات
جميلات و يافعات

533
00:35:42,272 --> 00:35:44,272
(ليس بالشخص الوسيم , (شارلي الصغير

534
00:35:44,308 --> 00:35:46,241
لكن لديه جودة

535
00:35:46,276 --> 00:35:49,578
في انتقاء الكلمات
يرسلهن إلى نجوم سينمائيين

536
00:35:49,613 --> 00:35:51,246
مطربين , سياسيّين

537
00:35:51,281 --> 00:35:52,514
إذا هو دخل السجن من أجل القوادة؟

538
00:35:52,549 --> 00:35:55,250
حيازة المارجوانا

539
00:35:55,285 --> 00:35:56,685
سبع سنوات من أجل هذا؟

540
00:35:56,720 --> 00:36:00,455
4أونصات في الحديقة الوطنيّة
جعلت المسألة فيدراليّة

541
00:36:00,491 --> 00:36:02,457
بالتأكيد , الوقت الّذي قضاه
يعتبر لا شيء

542
00:36:02,493 --> 00:36:04,292
مقارنة بما كان سيواجه

543
00:36:04,328 --> 00:36:06,261
لو لم يقدّموا له ذلك العرض المذهل

544
00:36:06,296 --> 00:36:10,298
بجميع الأحوال , إحدى فتيات
شارلي) كانت قد اختفت)

545
00:36:10,334 --> 00:36:12,134
الجميع قالوا أن (مانسون) فعلها

546
00:36:12,169 --> 00:36:14,336
لأنها كانت ستفضح قائمة العملاء

547
00:36:14,371 --> 00:36:18,173
لكنه تمكّن من إخفاء الأثر

548
00:36:18,208 --> 00:36:21,409
جلب لنفسه محامي من الطراز الرفيع

549
00:36:21,445 --> 00:36:23,278
(كين كارن)

550
00:36:29,553 --> 00:36:33,321
لاحظت أنّه لدينا يومين فقط للبلاغ
... لذلك يجب أن نتّصل بـ

551
00:36:33,357 --> 00:36:35,457
سيد (كارن) , إنه السيد (مانسون) مجدّداً

552
00:36:40,197 --> 00:36:42,297
(سيد (مانسون

553
00:36:48,539 --> 00:36:50,172
سيد (مانسون) أنا آسفة جدّاً

554
00:36:50,207 --> 00:36:52,040
لم أتمكّن من الوصول إليه
هل يمكنني أخذ رسالتك؟

555
00:36:52,075 --> 00:36:54,142
هل يمكنك أخذ رسالتي؟

556
00:36:54,178 --> 00:36:55,644
مقابل ماذا؟

557
00:36:55,679 --> 00:36:59,514
أو أنكم فقط تأخذون , و تأخذون , و تأخذون؟

558
00:36:59,550 --> 00:37:01,950
أنا لست متأكدة

559
00:37:01,985 --> 00:37:03,318
سوف أخبره بأنّك اتّصلت

560
00:37:03,353 --> 00:37:04,686
ما هو أفضل رقم للوصول إليك؟

561
00:37:04,721 --> 00:37:07,989
أختي , السيدة صاحبة الصوت الجميل

562
00:37:08,025 --> 00:37:12,260
سوف أصل إليه

563
00:37:38,701 --> 00:37:40,935
على الوقت تماماً

564
00:37:42,024 --> 00:37:44,825
لم أعهدك ممن يحترمون القواعد

565
00:37:44,860 --> 00:37:47,528
عش و تعلّم

566
00:37:52,034 --> 00:37:54,034
إذا , هذا الشخص

567
00:37:54,070 --> 00:37:57,738
هل سبق و رأيته يتجوّل في الأنحاء؟

568
00:37:57,773 --> 00:38:01,809
(إسمه (مانسون

569
00:38:03,279 --> 00:38:06,580
زوجك كان محاميه

570
00:38:06,616 --> 00:38:08,182
ماذا؟ -
أنا لا أعتقد -

571
00:38:08,217 --> 00:38:10,184
بأن هذا حول (مانسون) و إبنتك

572
00:38:11,921 --> 00:38:15,055
إنه حول (مانسون) و زوجك

573
00:38:35,878 --> 00:38:38,579
(مرحباً (كين

574
00:38:39,949 --> 00:38:42,983
(شارلي)

575
00:38:43,019 --> 00:38:45,119
كان يتصل كثيراً

576
00:38:45,154 --> 00:38:46,687
أعلم

577
00:38:46,722 --> 00:38:50,391
خرجت , تركت لك العديد من الرسائل

578
00:38:50,426 --> 00:38:52,326
و يجب أن ينتهي هذا

579
00:38:52,361 --> 00:38:54,995
يعجبني صوت مساعدك الصغيرة

580
00:38:55,031 --> 00:38:57,431
التي تجيب على هاتفك

581
00:38:57,466 --> 00:39:00,367
أراهن بأنها مثل حيوان المنك الصغير

582
00:39:00,403 --> 00:39:02,503
و أنت تود أن يظن الجميع

583
00:39:02,538 --> 00:39:04,972
بأنك تواعدها , أليس كذلك؟

584
00:39:05,007 --> 00:39:08,142
لأن الصبية لا يتغيّرون

585
00:39:10,446 --> 00:39:13,947
كلانا نعلم هذا

586
00:39:13,983 --> 00:39:18,018
في أيام مضت , لم أتمكن
من الخروج مع فتياتي بالسرعة الكافية

587
00:39:18,054 --> 00:39:19,586
بسبب تأرجحك

588
00:39:19,622 --> 00:39:23,490
و خداعك و استهتارك , تتذكر هذا؟

589
00:39:23,526 --> 00:39:27,861
أتذكر كل شيء
الأيام الجيّدة و الأيّام السيّئة

590
00:39:27,897 --> 00:39:29,396
اسمع

591
00:39:29,432 --> 00:39:32,066
فعلت كل ما بمقدوري من أجلك

592
00:39:32,101 --> 00:39:33,967
أنا آسف , حسناً؟

593
00:39:34,003 --> 00:39:35,469
إبتعد عنّي

594
00:39:35,504 --> 00:39:38,372
كل ما أريده هو أن تقابل
بعض الأقارب الّذين قد تعرفهم

595
00:39:38,407 --> 00:39:40,374
في عالم الموسيقى

596
00:39:40,409 --> 00:39:42,876
لأن هذا كل ما أفعله الآن

597
00:39:42,912 --> 00:39:47,414
أقدّم للعالم رسالتي , ألحاني

598
00:39:47,450 --> 00:39:50,250
هل تذكر أغانيّ , (كيني)؟

599
00:39:50,286 --> 00:39:53,087
أنا متأكد تماماً أني غنّيت لك بعضهم

600
00:39:59,361 --> 00:40:02,396
حسناً

601
00:40:02,431 --> 00:40:05,899
أنت لا ترغب بمساعدة صديقك القديم
(شارلي)

602
00:40:05,935 --> 00:40:08,469
أنا سوف أنصرف , أذهب إلى المنزل

603
00:40:14,276 --> 00:40:18,011
أخبر صديقتي الجديدة كل مشاكلي

604
00:40:18,047 --> 00:40:21,515
نعم , إنها رائعة , (إيما) الصغيرة

605
00:40:23,385 --> 00:40:25,119
هي معك؟

606
00:40:27,957 --> 00:40:30,457
هل تود أن تعرف كيف يبدو صوتها؟

607
00:40:39,235 --> 00:40:40,601
هذا أب جيد

608
00:40:40,636 --> 00:40:42,236
<font color=#990000>تحذير : مشهد غير لائق بعد ثوان</font>

609
00:40:44,073 --> 00:40:46,406
إهدأ

610
00:40:46,442 --> 00:40:48,041
أعلم , أعلم

611
00:40:50,513 --> 00:40:55,449
كلّا , (شارلي) لا تفعل

612
00:40:55,484 --> 00:40:57,885
...شارلي) , لا تفعل شار)

613
00:40:57,920 --> 00:41:00,587
هل سبق و أخبرتك

614
00:41:00,623 --> 00:41:02,256
حول المرّة الأولى؟

615
00:41:02,291 --> 00:41:03,624
مثل هذه بالضبط

616
00:41:05,594 --> 00:41:07,327
عندما كنا في سجن الأحداث

617
00:41:07,363 --> 00:41:09,363
أيها الصغير الباكي

618
00:41:24,183 --> 00:41:26,083
ذلك قتل المزاج

619
00:41:29,418 --> 00:41:33,287
..بجميع الأحوال , علي أن آخذ

620
00:41:45,301 --> 00:41:47,167
أنت لا تمانع , أليس كذلك؟

621
00:41:47,203 --> 00:41:48,969
إبنتك الصغبرة جائعة

622
00:41:49,004 --> 00:41:54,341
دعنا نجتمع سويّة مجدّداً

623
00:41:54,376 --> 00:41:57,311
ربما في المرة القادمة , سوف أجلب إبنتك

624
00:41:57,346 --> 00:42:00,280
لنلعب نحن الثّلاثة

