1
00:00:01,101 --> 00:00:03,585
...لست أفهم , كيف

2
00:00:03,620 --> 00:00:05,656
كيف؟ باسلوب ودّي

3
00:00:05,681 --> 00:00:07,796
و تعاركت معه؟ لماذا؟

4
00:00:07,836 --> 00:00:09,369
ما كنت لأسمح شخصاً يتحدّث الإسبانية

5
00:00:09,404 --> 00:00:11,504
بأن يأخذ ساعتي و محفظتي

6
00:00:11,540 --> 00:00:12,742
و كيف تصدّيت له؟

7
00:00:15,610 --> 00:00:17,410
الحقيبة

8
00:00:23,585 --> 00:00:24,759
ماذا؟

9
00:00:24,784 --> 00:00:26,978
أنا فقط أعتقد بأن العلامات التي على الحقيبة

10
00:00:27,815 --> 00:00:29,306
سببها الصراع

11
00:00:30,692 --> 00:00:32,353
مالّذي حدث لسروالك؟

12
00:00:46,541 --> 00:00:48,408
هل هناك سبب لوجودك هنا , حضرة المحقّق؟

13
00:00:49,344 --> 00:00:51,111
(إنه يعرف الرجل الّذي لديه (إيما

14
00:00:52,180 --> 00:00:55,415
حسناً

15
00:00:55,450 --> 00:00:57,383
فقط أخبرني أين , و سأقوم بإحضارها

16
00:00:57,419 --> 00:00:59,248
اسمه (تشارلز مانسون) , سمعت به من قبل؟

17
00:00:59,754 --> 00:01:00,754
كلا

18
00:01:02,257 --> 00:01:03,257
متأكّد؟

19
00:01:07,195 --> 00:01:08,474
...حسناً , في الواقع

20
00:01:09,531 --> 00:01:12,932
عرفته منذ سنين مضت
..و لكن ما علاقة هذا بـ

21
00:01:12,968 --> 00:01:14,434
إيما) معه)

22
00:01:14,469 --> 00:01:16,636
ماذا؟ لماذا؟

23
00:01:16,671 --> 00:01:18,404
إنّه عميلك -
عميل سابق -

24
00:01:18,440 --> 00:01:19,987
هل تواصل معك؟

25
00:01:23,612 --> 00:01:26,151
غريس) , مالّذي يجري هنا؟)

26
00:01:26,348 --> 00:01:28,213
أخبرنا بكل شيء و حسب

27
00:01:28,617 --> 00:01:29,697
أخبرنا؟

28
00:01:32,220 --> 00:01:33,564
يمكنك الذّهاب حضرة المحقّق

29
00:01:41,463 --> 00:01:44,464
لدي رقم مفوّض الشرطة على طاولة مكتبي

30
00:01:44,499 --> 00:01:47,200
بجانب رقم العمدة

31
00:01:47,225 --> 00:01:49,192
يمكننا التعامل مع هذا

32
00:01:52,353 --> 00:01:54,520
سكرتيرة (كين) هل تعجبك؟

33
00:01:54,876 --> 00:01:57,479
كلا -
تهابك قليلاً؟ -

34
00:01:58,280 --> 00:01:59,679
أكثر من "قليلاً" حسب ما أتمنّى

35
00:01:59,714 --> 00:02:01,781
لماذا؟ -
إطلبي منها معروفاً -

36
00:02:01,816 --> 00:02:03,850
(و لا تخبري (كين

37
00:02:33,448 --> 00:02:36,115
(لقد كنت في المطبخ (شارلي

38
00:02:38,520 --> 00:02:40,320
هل علمت بأنّه ليس لديك طعام على الإطلاق؟

39
00:02:40,355 --> 00:02:43,856
أعني , ولا حتّى كسرة خبز

40
00:02:43,892 --> 00:02:45,694
تعالي إلى هنا , أيّتها الصغيرة

41
00:02:50,865 --> 00:02:52,198
إجلسي

42
00:02:55,380 --> 00:02:56,981
أعلم بأن جوعك واقعي

43
00:02:57,692 --> 00:02:58,871
كذلك جوعي

44
00:02:59,224 --> 00:03:00,677
و الجميع أيضاً

45
00:03:02,060 --> 00:03:03,543
لكن , هل تعلمين مالّذي هو أكبر من ذلك؟

46
00:03:03,911 --> 00:03:05,208
قوّتك

47
00:03:06,013 --> 00:03:07,083
انظري

48
00:03:08,216 --> 00:03:11,091
سادي) و (كيتي) تستخدمان قوّتهما)
للعمل على تحقيق الحلم

49
00:03:12,364 --> 00:03:13,966
تعلمين ماهو الحلم , أليس كذلك؟

50
00:03:14,823 --> 00:03:15,966
بكل تأكيد

51
00:03:16,504 --> 00:03:18,378
موسيقاك

52
00:03:19,828 --> 00:03:21,461
أخبريني إذاً

53
00:03:21,496 --> 00:03:23,796
مالّذي تفعلينه أنت من أجل هذا الحلم؟

54
00:03:23,824 --> 00:03:28,193
أنا ... لم أفكّر في أي شيء

55
00:03:30,505 --> 00:03:31,678
تعالي , انظري

56
00:03:32,733 --> 00:03:35,208
هل يمكنك رؤيتي على أحد هذه الأغلفة؟

57
00:03:35,243 --> 00:03:37,410
وأنا بهذه الثّياب؟

58
00:03:37,445 --> 00:03:38,745
أنا سوف أقابل منتجين

59
00:03:38,780 --> 00:03:40,880
الأفضل في مجال العمل الموسيقي

60
00:03:40,915 --> 00:03:42,482
(هل تظنين بأنهم سينظرون إلى (شارلي
...بهذه الثّياب و يقولون

61
00:03:42,517 --> 00:03:44,692
"إنّه أكبر من الـ(بيتلز)؟"

62
00:03:46,287 --> 00:03:49,364
أنت لا تعين حتّى مدى أهميّتك لهذا الأمر

63
00:03:51,292 --> 00:03:53,459
لكنك ستعلمين لاحقاً

64
00:03:53,495 --> 00:03:54,894
متى كانت آخر مرّة
تم فيها التحرّي في أمر (شارلي مانسون)؟

65
00:03:54,929 --> 00:03:56,596
منذ شهر تقريباً

66
00:03:56,631 --> 00:03:59,132
أريد منك أن تكون أكثر تحديداً

67
00:03:59,167 --> 00:04:00,833
أجل أجل , حسناً

68
00:04:01,936 --> 00:04:03,870
إنتظر

69
00:04:03,905 --> 00:04:05,505
(أريد أن أكمل من حيث توقّفتَ مع (غلاندر

70
00:04:05,540 --> 00:04:07,607
إنها مشاعر سلبيّة يا رجل

71
00:04:07,642 --> 00:04:09,984
الناس يقولون أنك شرطي

72
00:04:11,249 --> 00:04:12,512
لمَ قد يقول أحدهم هذا؟

73
00:04:12,547 --> 00:04:15,715
الشوارع لها إسلوبها الخاص يا صاحبي

74
00:04:15,750 --> 00:04:16,916
...يوجد

75
00:04:16,951 --> 00:04:19,819
بعض الهمسات المجنونة في الخرسانة

76
00:04:19,854 --> 00:04:23,456
? بعض الهمسات المجنونة في الخرسانة ?

77
00:04:25,560 --> 00:04:28,161
هل تظن لأن هذا قد يكون
عنوان مناسب لأغنية؟

78
00:04:28,196 --> 00:04:29,595
سآتي على الفور

79
00:04:29,631 --> 00:04:30,631
إنتظر , ماذا؟

80
00:04:30,632 --> 00:04:32,532
و إذا اضطررت للبحث عنك

81
00:04:32,567 --> 00:04:35,134
سوف أعلّمك أعنية جديدة عن الخرسانة

82
00:04:35,170 --> 00:04:36,602
(شيف)

83
00:04:36,638 --> 00:04:38,771
كان من المفروض أن تطلعني
على المستجدّات , البارحة

84
00:04:38,807 --> 00:04:41,741
أجل , آسف
...لقد تشتّت انتباهي بسبب هذا الـ

85
00:04:41,776 --> 00:04:43,342
الشيء "خارج السجلّات" الّذي نقوم به

86
00:04:43,378 --> 00:04:44,610
حسناً , إن كنت تود اللعب
في خيمة السيرك

87
00:04:44,646 --> 00:04:45,878
عليك أن تتعلّم الخداع

88
00:04:46,453 --> 00:04:48,524
آسف , حصلت عليها

89
00:04:48,719 --> 00:04:50,383
من المفروض أن تكون في
الحادي عشر من تشرين الأول

90
00:04:50,418 --> 00:04:52,151
لكن لم يتم التحقّق منه

91
00:04:52,803 --> 00:04:54,654
نصف قضيّة من قضايا (هاربر) في طريقها إليك

92
00:04:54,689 --> 00:04:56,289
لكني بحاجة إلى العنوان الحالي

93
00:04:56,324 --> 00:04:58,426
لمَ لا تفحص الموضوع مع زملائك المعروفين؟

94
00:04:58,451 --> 00:05:01,395
وماذا بشأن محاميه رفيع المستوى
كين كارن)؟)

95
00:05:01,420 --> 00:05:02,653
لك هذا

96
00:05:02,678 --> 00:05:05,212
حرك مؤخّرتك أيّها الايرلندي الكسول

97
00:05:07,769 --> 00:05:09,569
هل هذا وقت سيّء من أجل خدمة؟

98
00:05:09,604 --> 00:05:11,404
هذا يعتمد , هل تعرض أم تطلب خدمة؟

99
00:05:11,439 --> 00:05:13,606
(الواشي خاصّتي , (فيكوري

100
00:05:13,641 --> 00:05:14,874
رجل الغيتار

101
00:05:14,909 --> 00:05:16,742
صحيح , حسناً

102
00:05:16,778 --> 00:05:19,378
إتّضح بأنه كان يفشي سر هويّتي كشرطي

103
00:05:22,250 --> 00:05:25,384
إذاً , فهمت اللّعبة , صحيح؟

104
00:05:25,420 --> 00:05:27,220
لن تنجح إلّا أذا كنت على طبيعتك

105
00:05:27,255 --> 00:05:29,455
لكن عن قصد , مثل
1000ياردة من نظرات

106
00:05:29,491 --> 00:05:31,190
الشرطي المجنون و المرعب

107
00:05:31,226 --> 00:05:32,425
تريد رؤية الخوف؟

108
00:05:32,460 --> 00:05:35,328
أبقِ قدمك في مكانها

109
00:05:36,831 --> 00:05:40,266
جميع الوحدات ، 187 في 8856
شارع 39، المنطقة الجنوبيّة الوسطى

110
00:05:40,301 --> 00:05:41,767
الضّحيّة , إمرأة بيضاء

111
00:05:41,803 --> 00:05:43,769
بيضاء؟ في ذلك الحي؟

112
00:05:43,805 --> 00:05:45,338
6وليم9 , في الطريق

113
00:05:47,208 --> 00:05:48,875
ماذا تفعل ؟ علينا مقابلة (فيكوري) في تمام العاشرة

114
00:05:49,663 --> 00:05:50,849
أبقِ الواشي مترقّباً

115
00:05:50,874 --> 00:05:53,112
هذا سيجعل قلبه ولعاً

116
00:06:06,427 --> 00:06:09,282
الزوج وجدها , و بلّغ عن الحادثة

117
00:06:10,282 --> 00:06:14,534
وصلنا إلى هنا , و وجدناها حوالي الساعة التّاسعة

118
00:06:14,569 --> 00:06:17,303
جويس نانكين) , 62 عام)

119
00:06:17,338 --> 00:06:20,273
يبدو أنّها تعرّضت إلى ضربة عنيفة في الرأس

120
00:06:27,615 --> 00:06:30,783
أين كنت قبل وصولك إلى المنزل , سيّد (نانكن)؟

121
00:06:30,818 --> 00:06:32,218
في الإستوديو

122
00:06:32,253 --> 00:06:34,487
أنت فنّان؟

123
00:06:34,522 --> 00:06:37,723
مدرّب رقص

124
00:06:39,294 --> 00:06:44,530
...إذاً كنت تدرب في الـ -
كلّا , كلّا -

125
00:06:45,101 --> 00:06:46,101
إنّه مغلق

126
00:06:46,126 --> 00:06:47,366
...عادة يكون مغلق يوم الأربعاء أو

127
00:06:47,402 --> 00:06:50,436
مغلق , بشكل كامل

128
00:06:50,471 --> 00:06:52,525
إذاً , ماذا كنت تفعل هناك؟

129
00:06:54,446 --> 00:06:56,863
تنظيف , توضيب

130
00:06:56,907 --> 00:06:57,813
لوحدك؟

131
00:06:59,430 --> 00:07:00,727
أجل

132
00:07:01,930 --> 00:07:04,550
..سيّد (نانكن) هل سبق لك

133
00:07:04,586 --> 00:07:08,254
هل سبق و عانيت من المشاكل في الحي؟

134
00:07:08,289 --> 00:07:09,422
لا مشاكل على الإطلاق

135
00:07:09,457 --> 00:07:13,459
باستثناء أحد الأيام عندما استيقظنا

136
00:07:13,950 --> 00:07:15,161
في أفريقيا

137
00:07:15,196 --> 00:07:19,799
بسبب موسيقاهم , أصواتهم
و رائحتم القذرة

138
00:07:19,834 --> 00:07:21,601
كان رائعاً , بكل معاييره

139
00:07:21,636 --> 00:07:23,402
لأن العمل في ازدهار

140
00:07:23,438 --> 00:07:25,538
من عساه لا يرغب في
..القيادة إلى هنا , إلى

141
00:07:25,573 --> 00:07:28,605
أظلم وكر قردة لتعلّم رقصة المربّع؟
<font color=#ffff00>اسلوب رقص تأخذ فية القدمين شكل مربّع أو مستطيل</font>

142
00:07:28,886 --> 00:07:32,778
و أنتم أيّها القوم , كنتم جيّدين بشكل لا يوصف

143
00:07:32,814 --> 00:07:36,392
عندما تم اقتحام سيارتي و سرقتي

144
00:07:36,808 --> 00:07:39,675
كنتم على وشك الحضور في نفس اليوم
الّذي اتّصلنا به

145
00:07:40,722 --> 00:07:43,389
و نحن مدينون لكم بالشكر

146
00:07:43,424 --> 00:07:45,725
...زوجتي

147
00:07:45,760 --> 00:07:48,361
و أنا

148
00:07:48,396 --> 00:07:49,829
مدينون لكم بالشكر

149
00:07:50,054 --> 00:07:51,597
ليس لدينا خبز

150
00:07:52,016 --> 00:07:53,548
تعلمين ما أنا بحاجته

151
00:07:53,593 --> 00:07:55,635
إفعليها الآن

152
00:07:59,307 --> 00:08:01,307
هذه هي لحظتك

153
00:08:01,342 --> 00:08:04,143
عليك الغوص لمستقبلك الجّميل بنفسك

154
00:08:04,973 --> 00:08:07,346
أو تعودي مباشرة إلى أبيك و أمك

155
00:08:13,223 --> 00:08:14,353
إنه أكثر جنوناً من أي وقت مضى

156
00:08:17,025 --> 00:08:18,858
مالّذي قاله أيضاً؟

157
00:08:18,893 --> 00:08:20,393
بجانب أنه في الواقع لديه ابنتي؟

158
00:08:20,428 --> 00:08:23,195
(ما كان ينبغي عليك الذّهاب إلى الشرطة (كين

159
00:08:23,231 --> 00:08:24,864
...غريس) كانت خارجة عن طورها)

160
00:08:24,899 --> 00:08:28,834
هذا الشرطي و (غريس) هما المشكلة

161
00:08:28,870 --> 00:08:30,169
(يمكننا التّعامل مع (شارلي

162
00:08:30,204 --> 00:08:31,971
إنّه مجرّد نملة

163
00:08:32,006 --> 00:08:34,326
حسناً , هو يريد مقابلة شخص
يعمل في مجال الموسيقى

164
00:08:34,342 --> 00:08:35,908
مهما يكن الأمر , إفعله

165
00:08:35,943 --> 00:08:37,443
عليه إعادة إبنتي

166
00:08:37,478 --> 00:08:39,078
حسناً , في البداية عليك أن تجعل (شارلي) سعيداً

167
00:08:39,113 --> 00:08:42,148
ثم عليك إبعاد الشرطة عن الواجهة

168
00:08:42,183 --> 00:08:43,344
إنظر إلي

169
00:08:46,183 --> 00:08:49,084
أنا لست الوحيد الّذي يمكن لـ (مانسون) أن يؤذيه

170
00:08:49,109 --> 00:08:50,641
(لا يمكننا تحمّل هذا , (كيني

171
00:08:50,666 --> 00:08:51,985
ليس في الوقت الرّاهن

172
00:08:55,029 --> 00:08:57,229
كيف تبدو هذه الظهيرة؟

173
00:08:57,265 --> 00:08:58,464
هذه الظّهيرة؟

174
00:08:58,499 --> 00:08:59,839
جمع التبرعات

175
00:08:59,985 --> 00:09:01,318
يا إلهي

176
00:09:01,455 --> 00:09:03,122
(حافظ على رباطة جأشك , (كيني

177
00:09:03,204 --> 00:09:05,504
هذه الكُرة لا يمكننا اسقاطها

178
00:09:05,540 --> 00:09:08,140
سيّد (كارن) , أعلم أنك طلبت عدم مقاطعتك

179
00:09:08,176 --> 00:09:10,343
(لكن لديك طارئة من (بروس كاميني

180
00:09:10,378 --> 00:09:12,311
من مكتب الإفراج المشروط
(في (سان بيدرو

181
00:09:12,347 --> 00:09:14,580
يقول أن الأمر متعلّق بعميلك
(تشارليز مانسون)

182
00:09:14,615 --> 00:09:16,949
(حسناً , أوصليه بي (شيريل
أنا سأهتم بهذا الأمر

183
00:09:19,798 --> 00:09:21,264
(بروس)

184
00:09:21,589 --> 00:09:23,322
(سيّد (كارن

185
00:09:23,358 --> 00:09:24,457
(كلّا , (كين) ليس في المكتب الآن (بروس

186
00:09:24,492 --> 00:09:26,125
..لكني أردت التأكّد من

187
00:09:26,160 --> 00:09:28,227
(التّحدّث إليك على الفور بشأن السيد (شارلي

188
00:09:51,686 --> 00:09:53,352
ماذا قلت لكم؟

189
00:09:53,388 --> 00:09:56,155
أخبرتكم بالإبتعاد عن واجهة المحل

190
00:09:56,190 --> 00:09:59,191
إبتعدوا , إذهبوا إلى الشّارع

191
00:10:21,416 --> 00:10:24,083
شكراً

192
00:10:24,118 --> 00:10:25,238
أغلق فمك

193
00:10:25,253 --> 00:10:26,585
تودّون الذهاب للسّجن؟

194
00:10:26,621 --> 00:10:28,320
ماذا قلت لكم؟

195
00:10:28,356 --> 00:10:31,157
تحرّكوا

196
00:10:31,192 --> 00:10:32,992
أنتِ

197
00:10:33,027 --> 00:10:34,193
غير معقول

198
00:10:34,228 --> 00:10:36,162
...أنتم أيها الأولاد تأتون إلى المحل -
توقّف -

199
00:10:36,197 --> 00:10:38,297
..و تأخذون ما تريدون , طوال الوقت

200
00:10:38,332 --> 00:10:40,866
!إتركني بحالي

201
00:10:40,893 --> 00:10:43,602
كلّا , كلّا , كلّا بدون شرطة , بالله عليك

202
00:10:43,638 --> 00:10:45,471
توقّف

203
00:10:45,506 --> 00:10:47,606
توقّف

204
00:10:47,642 --> 00:10:50,309
إتركني -
إسكتي -

205
00:10:50,344 --> 00:10:52,578
أنت تؤذيني

206
00:10:52,613 --> 00:10:54,283
أيتها الطفلة

207
00:10:54,308 --> 00:10:56,415
مالّذي تفعلينه؟

208
00:10:56,451 --> 00:10:57,550
مالّذي تفعله؟

209
00:10:57,585 --> 00:10:58,918
ذاهبة إلى السّجن , هذا ما تفعله

210
00:10:58,953 --> 00:11:01,187
كلّا

211
00:11:01,222 --> 00:11:03,923
عليكِ أن تعضّي اليد الّتي تحررك

212
00:11:03,958 --> 00:11:06,158
ماذا؟

213
00:11:06,194 --> 00:11:08,726
عضّي اليد لتحرّري نفسك

214
00:11:11,632 --> 00:11:13,566
أيّتها الوقحة

215
00:11:17,405 --> 00:11:19,405
تمهّل

216
00:11:19,440 --> 00:11:21,140
أيّها الشّرطي , تمهّل

217
00:11:50,004 --> 00:11:51,403
...كيف طاوعك قلبك أن

218
00:11:51,439 --> 00:11:54,573
تظنّين أن جمالك يكفي؟

219
00:11:56,077 --> 00:11:57,376
تعتقدين أنك إذا كنت قطعة كعك شهيّة

220
00:11:57,411 --> 00:11:59,011
هذا يمنحك بطاقة مجانيّة لحضور العرض؟

221
00:11:59,046 --> 00:12:00,613
هل تحبّين والدتك؟

222
00:12:00,648 --> 00:12:02,581
تريدين أن تكوني مثلها؟

223
00:12:02,617 --> 00:12:06,886
حذاء راقي , تكبّر , إزالة الهموم بشرب الجن
احاطة نفسك بخندق ضيّق؟

224
00:12:06,921 --> 00:12:08,521
كلّا

225
00:12:08,556 --> 00:12:12,224
إفعلي ما يتوجّب فعله و توقّفي
عن جعل كل شيء متعلّق بكِ

226
00:12:12,260 --> 00:12:14,226
هل بلّغ الشرطة عنّا؟

227
00:12:14,262 --> 00:12:16,295
لا تقلقي حياله

228
00:12:16,330 --> 00:12:18,931
هو لم يرَ أي شيء

229
00:12:32,333 --> 00:12:34,434
سوف نكون معك خلال دقيقتين

230
00:12:34,636 --> 00:12:36,636
تفضّل بالجلوس

231
00:12:40,475 --> 00:12:41,475
(هودياك)

232
00:12:41,476 --> 00:12:43,142
الزوج لديه سرطان بالدماغ

233
00:12:43,178 --> 00:12:45,578
لا يمكنهم فعل أي شيء
سوى تخديره إلى أن يصيبه بالكامل

234
00:12:53,154 --> 00:12:54,253
هل يمكنك فعل هذا؟

235
00:12:54,289 --> 00:12:57,357
لا أعلم , هل يمكنني؟

236
00:12:57,392 --> 00:12:59,625
ما هذا؟ -
بطاقة عيد ميلاد -

237
00:13:03,331 --> 00:13:05,064
إذاً , تظن أن الزوج هو منفّذ الجريمة؟

238
00:13:05,100 --> 00:13:07,533
نعم بكل تأكيد

239
00:13:07,569 --> 00:13:09,469
لم نرَ مجموعة كبيرة من الأدلّة

240
00:13:09,504 --> 00:13:12,305
حسناً , في الجرائم المنزليّة عادةً
لا ترى الكثير من الأدلّة

241
00:13:12,340 --> 00:13:14,540
"عادة ما تكون "هو قال-هي ماتت

242
00:13:14,576 --> 00:13:16,242
إذاً , مالّذي نفعله هنا؟

243
00:13:16,277 --> 00:13:18,344
أفضل مخفوق حليب في المدينة

244
00:13:18,380 --> 00:13:20,813
سنترك المشتبه من أجل مخفوق حليب؟

245
00:13:20,849 --> 00:13:22,915
حسناً , سنتركه يشعر بالقلق لبعض الوقت

246
00:13:22,951 --> 00:13:25,184
إمنحه بعض الوقت لمراجعة ضميره

247
00:13:27,255 --> 00:13:31,524
الأرجل متباعدة , الأيدي على الجّدار

248
00:13:31,559 --> 00:13:34,093
و لمَ عساني أفعل هذا؟

249
00:13:36,559 --> 00:13:38,793
أنا وحيد , و أنت أفضل فرصة بالنسبة لي

250
00:13:38,918 --> 00:13:40,863
عليك أن تدعوني على العشاء أولاً

251
00:13:40,996 --> 00:13:42,629
أنا لا أتناول الطعام معكم أيها القوم

252
00:13:45,907 --> 00:13:47,073
أكلت هنا بعد أول فوز لي

253
00:13:47,108 --> 00:13:49,609
1947

254
00:13:49,644 --> 00:13:51,660
تغيّر المكان كثيراً؟

255
00:13:51,685 --> 00:13:53,413
أعتقد أن القهوة من 47

256
00:13:53,448 --> 00:13:55,081
هذا لم يتغيّر

257
00:13:55,116 --> 00:13:57,417
سام) لديك اتّصال)

258
00:14:00,402 --> 00:14:01,402
(هودياك)

259
00:14:01,427 --> 00:14:02,503
<font color=#ffff00>الحشود عبرت نهر البوموتاك</font>

260
00:14:02,528 --> 00:14:04,057
<font color=#ffff00>وصولاً إلى وزارة الدّفاع</font>

261
00:14:04,092 --> 00:14:06,106
<font color=#ffff00>مما أدى إلى أعمال شغب واسعة النطاق</font>

262
00:14:06,131 --> 00:14:07,797
طلبت من (شارمين) التّحرّي

263
00:14:07,833 --> 00:14:11,601
عائلة (نانكن) لم يكونوا ضحايا و لا مرّة

264
00:14:11,636 --> 00:14:15,472
إذاً تلك الكذبة كانت غبيّة بشكل لا يصدّق

265
00:14:15,507 --> 00:14:17,874
معظم جرائم القتل لا تتطلّب منك
التّعامل معها بإصبع من ذهب

266
00:14:18,910 --> 00:14:20,110
(آسف جدّاً (ليو

267
00:14:20,144 --> 00:14:21,677
عمّتي كان لديها نفس الشيء بالضبط

268
00:14:21,712 --> 00:14:23,812
الحبوب قتلت شهيّتها للطعام

269
00:14:23,848 --> 00:14:25,981
باستثناء شيء واحد

270
00:14:26,016 --> 00:14:28,016
مخفوق الفانيلا بالحليب

271
00:14:32,124 --> 00:14:34,157
كيف حالك اليوم؟

272
00:14:34,191 --> 00:14:35,691
هل تمانعين لو سألتك بعض الأسئلة؟

273
00:14:38,130 --> 00:14:39,996
ليست من العيار الثّقيل , قليلاً فقط

274
00:14:40,031 --> 00:14:42,031
كانت تبدو فاتنة , سيدتك

275
00:14:42,067 --> 00:14:44,801
كانت راقصة (أم جي إم) في الثّلاثينات؟
كان أمراً هائلاً في تلك الأيّام
<font color=#ffff00>شركة إعلام أمريكية مشهورة (Metro-Goldwyn-Mayer)
تشارك في إنتاج وتوزيع الأفلام السينمائية والبرامج التلفزيونية</font>

276
00:14:44,835 --> 00:14:47,169
(أعتقد أنّي رأيتها برفقة (فريد آستير
<font color=#ffff00>راقص , مطرب , مصمّم رقصات , موسيقي و ممثّل أمريكي (Fred Astaire)</font>

277
00:14:47,204 --> 00:14:49,435
أنت أيضاً كنت تعمل في مجال الأفلام , (ليو)؟

278
00:14:49,443 --> 00:14:51,877
كلّا , كلّا أنا لم أصل لذلك المستوى

279
00:14:51,912 --> 00:14:53,779
لمَ لا؟

280
00:14:53,814 --> 00:14:56,215
لم أكن جيّداً كفاية

281
00:14:56,250 --> 00:14:59,284
لستَ جيّداً كفاية

282
00:14:59,320 --> 00:15:01,787
أراهن أنك سمعت هذا عدّة مرّات
أليس كذلك (ليو)؟

283
00:15:01,822 --> 00:15:03,222
أنت متأكّد أنّك شرطي؟

284
00:15:03,257 --> 00:15:06,558
أنا فقط أحاول التقليل من النّفقات

285
00:15:06,594 --> 00:15:08,494
أنت ضابط مسؤول عن ضبط المخدّرات

286
00:15:09,997 --> 00:15:12,631
إذاً , بين الساعة 7:15 و 8:15

287
00:15:12,666 --> 00:15:14,766
كانت سيّارة السيّد (نانكن) على الطّريق

288
00:15:14,802 --> 00:15:18,437
و أنت رأيته بين السّاعة 7:30 و 7:45 أمام منزله؟

289
00:15:18,472 --> 00:15:21,273
كان واقفاً على شرفته يدخّن

290
00:15:21,308 --> 00:15:23,876
هل قلت له , صباح الخير؟

291
00:15:23,911 --> 00:15:25,844
لم يسبق له أن نظر إلي مباشرة

292
00:15:25,880 --> 00:15:27,679
لا أنا و لا حتّى عائلتي

293
00:15:27,715 --> 00:15:29,381
...و زوجته تلك

294
00:15:29,416 --> 00:15:31,850
..ليرحمها الله , لكن

295
00:15:31,886 --> 00:15:34,453
لم يكن لديها عظام مسيحيّة في جسدها

296
00:15:34,488 --> 00:15:37,222
(يوم جيّد , سيّدة (لي

297
00:15:37,258 --> 00:15:38,790
هل يمكننا التّحدّث إليكِ؟

298
00:15:38,826 --> 00:15:40,526
إمنحونا ثانية شباب
..نحن في خضمّ حديث

299
00:15:40,561 --> 00:15:41,527
نعلم ما تفعله أيها الشرطي

300
00:15:41,562 --> 00:15:42,938
و قد انتهى الآن

301
00:15:42,963 --> 00:15:44,496
إذهبي إلى الدّاخل صغيرتي

302
00:15:44,532 --> 00:15:46,832
نحن نحقّق في جريمة قتل هنا

303
00:15:46,867 --> 00:15:47,867
...سيّدتي

304
00:15:47,868 --> 00:15:50,302
إعذرني

305
00:15:50,337 --> 00:15:52,538
بالتأكيد لم يكن من السهل
لمرأة مثلها أن تتقدّم بالعمر

306
00:15:52,573 --> 00:15:54,442
و هي متزوّجة من شاب أصغر

307
00:15:56,744 --> 00:15:58,944
..الأمر , (ليو) أنه

308
00:15:58,979 --> 00:16:00,957
أنت لم تستدعي الشرطة مطلقاً

309
00:16:01,749 --> 00:16:04,249
الإتّصالات الوحيدة الواردة للشرطة
و المتعلّقة بك و بزوجتك

310
00:16:04,285 --> 00:16:05,517
...كانت من الجّيران -
...كلّا -

311
00:16:05,553 --> 00:16:07,686
حولك أنت و زوجتك

312
00:16:07,721 --> 00:16:09,454
تتعاركان

313
00:16:09,490 --> 00:16:10,622
ألقيت نظرة على التّقرير

314
00:16:10,658 --> 00:16:12,945
الألقاب التي نبزتك بها

315
00:16:14,273 --> 00:16:15,327
عديم الموهبة

316
00:16:15,362 --> 00:16:16,728
علقة

317
00:16:16,764 --> 00:16:18,430
مخنّث

318
00:16:20,234 --> 00:16:21,833
ثمَّ مرضتَ بعدها

319
00:16:21,869 --> 00:16:23,835
لا أصدّق أن هذا جعل منها
(فلورنس نايتنجيل)

320
00:16:23,871 --> 00:16:25,664
!على حين غرّة

321
00:16:26,974 --> 00:16:29,942
ليو) , أنا متزوّج و أعي هذه الأمور)

322
00:16:29,977 --> 00:16:31,777
أي رجل يمكنه فهم ذلك

323
00:16:31,812 --> 00:16:33,478
و بعدها بدأت بتناول الحبوب

324
00:16:33,514 --> 00:16:35,467
لم تعد على طبيعتك

325
00:16:36,951 --> 00:16:38,592
كيف وجدت مخفوق الحليب؟

326
00:16:39,453 --> 00:16:40,485
هذا الحي عانى من

327
00:16:40,521 --> 00:16:43,155
أكثر من 27 جريمة هذا العام

328
00:16:43,190 --> 00:16:44,823
جميعهم سود البشرة

329
00:16:44,858 --> 00:16:46,692
كم جريمة منها تم حلّها , حضرة الشرطي؟

330
00:16:46,727 --> 00:16:47,727
ليس بالقدر الكافي

331
00:16:47,728 --> 00:16:49,062
ولا حتّى جريمة واحدة

332
00:16:49,420 --> 00:16:51,887
أنتم قوّة إحتلال

333
00:16:51,912 --> 00:16:55,013
ولن نقوم بمساعدتكم حتّى تنسحبوا

334
00:16:58,906 --> 00:17:00,038
حسناً

335
00:17:00,074 --> 00:17:01,773
أي أمّة؟

336
00:17:02,276 --> 00:17:03,709
الإسلام

337
00:17:03,744 --> 00:17:05,310
بحق القدّيس بيتر

338
00:17:05,346 --> 00:17:09,581
إنظر , علينا أن نتمهّل قليلاً
و نؤجّل حل جريمة راقصة بشعر مستعار

339
00:17:09,617 --> 00:17:11,783
لا يوجد أدلّة جسديّة , و الآن لا يوجد شهود

340
00:17:11,819 --> 00:17:13,085
لا أرى أن هذه القضيّة ستغلق بسرعة

341
00:17:13,120 --> 00:17:14,753
و قد تأخّرنا كثيراً على الواشي

342
00:17:16,824 --> 00:17:17,789
ما رأيك بذاك الشاب بدون قبّعة؟

343
00:17:17,825 --> 00:17:19,558
لديك اسمه؟

344
00:17:19,593 --> 00:17:21,259
(بونشي كارتر)

345
00:17:22,563 --> 00:17:25,230
حسناً , إتبع تعليماتي

346
00:17:25,265 --> 00:17:28,266
ليو) نحن على وشك القيام بإعتقال)
المجرم الّذي قتل زوجتك

347
00:17:28,302 --> 00:17:32,004
أنا آسف حيال كل شيء

348
00:17:32,039 --> 00:17:33,343
أنا حقّاً آسف

349
00:17:37,978 --> 00:17:39,645
(مرحباً , (بونشي

350
00:17:39,680 --> 00:17:41,947
"(إنّه , "السيّد (كارتر

351
00:17:41,982 --> 00:17:43,615
أنت رهن الإعتقال

352
00:17:43,651 --> 00:17:45,117
إبتعد عن وجهي -
أنت رهن الإعتقال -

353
00:17:45,152 --> 00:17:46,184
تعلم ما عليك القيام به -
إليك عنّي -

354
00:17:46,220 --> 00:17:47,185
إبتعد , ابتعد

355
00:17:48,722 --> 00:17:49,888
الجميع هنا شهود عيان

356
00:17:49,923 --> 00:17:51,223
هيّا , تعرف ما عليك القيام به

357
00:17:51,258 --> 00:17:52,791
إسمك (هودياك) , أليس كذلك؟

358
00:17:52,826 --> 00:17:54,760
أجل , من الجميل أن تتذكّر

359
00:17:54,795 --> 00:17:56,875
هل هناك تهمة فعليّة؟

360
00:17:58,198 --> 00:18:02,267
في الواقع , نعم يوجد
(سيّد (كارتر

361
00:18:06,106 --> 00:18:07,272
بالله عليك يا رجل , لمَ عساي أشي بك؟

362
00:18:07,307 --> 00:18:08,907
من أخبرت؟ -
لا أحد -

363
00:18:08,942 --> 00:18:10,175
من أخبرت أني شرطي؟ -
لا أحد -

364
00:18:10,210 --> 00:18:12,711
أقسم بالله يا رجُل

365
00:18:20,754 --> 00:18:22,087
(آرت غلادنر)

366
00:18:23,257 --> 00:18:24,589
!هذا هراء

367
00:18:24,625 --> 00:18:25,657
أنت قلتها , أخي

368
00:18:25,693 --> 00:18:27,025
تبّاً لكم

369
00:18:27,061 --> 00:18:28,527
يا رجل , لدينا نضال مشترك

370
00:18:28,562 --> 00:18:30,195
ليس لدينا أي شيء مشترك

371
00:18:30,230 --> 00:18:32,364
إصمتا كلاكما

372
00:18:32,399 --> 00:18:34,599
<font color=#ffff00>و أعربت وزارة الدّفاع أمس , عن رغبتها</font>

373
00:18:34,635 --> 00:18:37,335
<font color=#ffff00>بإنهاء القصف على فيتنام</font>

374
00:18:37,371 --> 00:18:39,538
<font color=#ffff00>...(و ردّ وزير الخارجية (دين راسك</font>

375
00:18:39,573 --> 00:18:41,339
هذا حكم إعدام مصدّق

376
00:18:41,375 --> 00:18:42,407
بحق ذوي البشرة السوداء

377
00:18:42,443 --> 00:18:43,443
حقاً؟

378
00:18:43,477 --> 00:18:45,032
و ماذا بشأن الجنود البيض؟

379
00:18:45,057 --> 00:18:46,323
أي جنود بيض؟

380
00:18:46,513 --> 00:18:48,914
كل الضباط لديكم بيض البشرة

381
00:18:48,949 --> 00:18:51,249
للتأكد من أن الرجال السّود و السمر

382
00:18:51,285 --> 00:18:52,285
يمحون بعضهم البعض

383
00:18:52,319 --> 00:18:53,852
حسناً -
إنها إبادة جماعيّة -

384
00:18:53,887 --> 00:18:55,187
هل إلتحقت بالخدمة (بونشي)؟

385
00:18:55,222 --> 00:18:58,023
هل أبدو مثل فارس
يقف مبتسماً على العشب الأخضر

386
00:18:58,058 --> 00:19:00,737
بإنتظار تلقّي الأوامر؟

387
00:19:00,762 --> 00:19:02,595
173
<font color=#ffff00>رقم الإنتساب للجيش</font>

388
00:19:02,683 --> 00:19:04,878
و أنت تبدو كالفم الفارغ

389
00:19:07,678 --> 00:19:09,945
ماذا؟

390
00:19:10,152 --> 00:19:11,585
لا شيء

391
00:19:13,540 --> 00:19:14,940
لا تذهب لأي مكان

392
00:19:19,697 --> 00:19:21,630
أعلم أنّك تعلم

393
00:19:21,655 --> 00:19:23,154
سر معي

394
00:19:33,981 --> 00:19:35,046
محامي الخاص

395
00:19:35,082 --> 00:19:37,048
ماذا؟ ألست من محبّي المصافحة؟

396
00:19:38,886 --> 00:19:40,252
أنت و أنا سنجلس في نافذة البيع خاصّتك

397
00:19:40,287 --> 00:19:41,767
و سأقابل كافّة عملائك

398
00:19:41,788 --> 00:19:43,722
لا يمكنك فعل هذا -
لا يمكنني؟ -

399
00:19:43,757 --> 00:19:45,891
فعلتها طوال الوقت عندما
كنت أتعاطى المخدّرات

400
00:19:45,926 --> 00:19:48,226
رأيت أشخاصاً مثلك
يُضربون و يختفون

401
00:19:48,262 --> 00:19:50,896
مالّذي تريده؟

402
00:19:50,931 --> 00:19:53,798
أولاً , أنتما الإثنين
عليكما أن تسحبا كل ما قلتماه عنّي

403
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
لأي شخص آخر

404
00:19:55,869 --> 00:19:58,370
ثانياً , الرّجُل الذي أعلى منك

405
00:19:58,405 --> 00:19:59,905
الرجل الأعلى منه

406
00:19:59,940 --> 00:20:01,006
الرّجًل الّذي يدير كل هذا

407
00:20:02,376 --> 00:20:04,342
أريد صفقة

408
00:20:04,378 --> 00:20:05,378
مكتوبة

409
00:20:05,412 --> 00:20:07,178
تريد صفقة؟ -
أجل -

410
00:20:13,624 --> 00:20:15,057
تريدها مكتوبة؟

411
00:20:15,082 --> 00:20:17,649
هاك

412
00:20:17,674 --> 00:20:18,873
هل يناسبك هذا؟

413
00:20:35,205 --> 00:20:36,886
شيء من هذا القبيل

414
00:20:36,922 --> 00:20:38,891
..لكن لدي شيء آخر , مثل

415
00:20:39,992 --> 00:20:41,925
كلا كلا كلا , نقّبت في أشياءك

416
00:20:41,960 --> 00:20:44,794
لا يمكنني ربطها بمحامي
(كيني كفلينكس)

417
00:20:44,830 --> 00:20:46,997
...لكن

418
00:20:47,032 --> 00:20:48,965
ما عليك القيام به هو الحصول على نسخة تجريبيّة

419
00:20:49,001 --> 00:20:51,134
رائع

420
00:20:51,169 --> 00:20:54,204
رائع , ما هي النسخة التّجريبيّة؟

421
00:21:15,460 --> 00:21:18,161
المحقّق (هودياك) , رجاءً

422
00:21:18,196 --> 00:21:21,531
حسناً , هل تعلمين أين قد يكون؟

423
00:21:25,070 --> 00:21:27,103
شكراً لك , كلا

424
00:21:27,139 --> 00:21:28,571
كلّا , سأعاود الإتّصال لاحقاً

425
00:21:28,607 --> 00:21:31,408
غريس) , أين الكوانترو؟)
<font color=#ffff00>شراب كحولي بنكهة البرتقال عديم اللون (Cointreau)</font>

426
00:21:31,443 --> 00:21:32,443
النادل لم يعد لديه أي مشروبات

427
00:21:32,444 --> 00:21:34,444
قادمة

428
00:21:37,549 --> 00:21:40,050
مرحباً , يا أصحاب كيف حالكم؟

429
00:22:04,876 --> 00:22:08,378
نيكسون) , (ريغان) لقد فعلتها مع هؤلاء الشّباب)

430
00:22:08,413 --> 00:22:10,680
لا يمكنك التّواجد هنا

431
00:22:10,716 --> 00:22:13,016
أنا لست هنا لمشاحنتك

432
00:22:13,051 --> 00:22:14,984
إيما) أخبرتني أنه يوجد حفلة راقصة اليوم)

433
00:22:15,020 --> 00:22:18,988
فكرت فقط بالمجيء إلى هنا
لأاخبرك أني مدين لك

434
00:22:19,024 --> 00:22:21,057
بإخلاص

435
00:22:21,093 --> 00:22:24,027
ماتي غلادبيرد) هو قمّة الجّبل)

436
00:22:24,062 --> 00:22:26,162
هذا يجب أن ينتهي الآن

437
00:22:26,198 --> 00:22:27,831
أعطيتك ما تريد

438
00:22:27,866 --> 00:22:29,699
...أعطيتك أكثر من هذا في أحد الأيام

439
00:22:29,735 --> 00:22:31,167
أعدها إلي

440
00:22:33,438 --> 00:22:34,871
حافظ على هدوءك

441
00:22:34,906 --> 00:22:38,074
و إلا فإن الجنّي القبيح
سيخرج من القارورة

442
00:22:38,110 --> 00:22:40,910
بحيث يراه الجميع

443
00:22:43,482 --> 00:22:44,614
هلّا أعرتني قلمك؟

444
00:22:47,919 --> 00:22:49,452
أريد ألفي دولار

445
00:22:49,488 --> 00:22:50,787
ماذا؟

446
00:22:50,822 --> 00:22:52,822
من أجل نسختي التّجريبيّة

447
00:22:52,858 --> 00:22:55,825
ماتي غلادبيرد) , قال)
أنه يريد نسخة جيّدة

448
00:22:55,861 --> 00:22:59,095
لكن نريد أن تكون نسختي عظيمة

449
00:22:59,131 --> 00:23:00,530
أليس كذلك؟

450
00:23:03,568 --> 00:23:04,768
...لذلك

451
00:23:04,803 --> 00:23:07,837
إجلب النقود لهذا العنوان

452
00:23:07,873 --> 00:23:09,873
قد تجعل هذا العام عامي

453
00:23:33,865 --> 00:23:35,732
يا إلهي

454
00:23:35,767 --> 00:23:37,634
أين عثرتِ على هذه الأشياء؟

455
00:23:37,669 --> 00:23:39,502
كلها كانت ستضيع هباءً

456
00:23:39,538 --> 00:23:42,472
كافة المتاجر تضعها في الخلف
عندما تتجاوز مدّة الصّلاحيّة

457
00:23:42,507 --> 00:23:44,474
يرمون ما يكفي لإطعام العالم بأسره

458
00:23:44,509 --> 00:23:45,509
مئة مرّة

459
00:23:45,510 --> 00:23:47,210
إنظروا لهذه الأشياء

460
00:23:49,147 --> 00:23:51,200
هل تحب الكرز؟

461
00:23:52,551 --> 00:23:54,380
أنا أعشق الكرز

462
00:23:58,544 --> 00:24:00,190
أنتِ كرزتي

463
00:24:00,225 --> 00:24:04,727
(أيّتها السيّدات ودّعن (إيما
الجميلة , الصّغيرة و الخجولة

464
00:24:04,763 --> 00:24:08,765
و قابلن مصاصة الكرز الجميلة , الذّكيّة و الوقحة

465
00:24:08,800 --> 00:24:12,769
مصاصة الكرز , يعجبني

466
00:24:12,804 --> 00:24:14,737
يعجبني

467
00:24:30,755 --> 00:24:32,955
والت)؟)

468
00:24:33,458 --> 00:24:35,213
مرحباً , أبي

469
00:24:36,661 --> 00:24:38,900
هل والدتك تعلم؟

470
00:24:39,464 --> 00:24:41,822
أنا بالكاد علمت

471
00:24:43,702 --> 00:24:45,587
...إذاً

472
00:24:47,472 --> 00:24:49,405
هذا هو المكان الجّديد

473
00:24:52,712 --> 00:24:53,712
مريح

474
00:24:57,816 --> 00:24:58,948
مازلت تعزف؟

475
00:24:58,984 --> 00:25:01,017
لست جيّداً بالقدر الكافي للعزف

476
00:25:01,052 --> 00:25:02,092
..أجل , أنت

477
00:25:02,120 --> 00:25:05,388
أنت لم ترغب أن يعلم أحد

478
00:25:05,423 --> 00:25:07,487
..كيف -
إعتقدت أنّك كنت تخدم داخل البلاد -

479
00:25:08,493 --> 00:25:09,959
كنت

480
00:25:09,995 --> 00:25:11,667
مازلت

481
00:25:12,764 --> 00:25:15,120
كيف تمكّنت من العودة؟

482
00:25:15,667 --> 00:25:17,854
سياسة جديدة

483
00:25:19,398 --> 00:25:22,968
مختلفة قليلاً عما كانت عليه في أيامي

484
00:25:22,993 --> 00:25:25,126
الكثير من الأمور اختلفت

485
00:25:41,675 --> 00:25:44,961
61جريمة غير محلولة في حيّك
العام الماضي

486
00:25:45,854 --> 00:25:47,222
هل تظن أن إلصاق التّهمة
بي , سيكون بهذه السهولة؟

487
00:25:47,636 --> 00:25:49,732
عصابة شارع سلاوسن) أغلب حياتك)
<font color=#ffff00>حركة شبابية ظهرت في لوس أنجلوس (Slauson street gang)
ضد التمييز العنصري , كان (بونشي كارتر) من أعضائها و الّذي تأثّر بحركة (أمة الإسلام) و إعتنق الإسلام لاحقاً</font>

488
00:25:49,768 --> 00:25:51,567
(أمضيت أربع سنوات في سجن (سوليداد

489
00:25:51,603 --> 00:25:53,903
أول رصاصة أطلقها عليك
ستجعل كل شخص عنصري في البلاد

490
00:25:53,939 --> 00:25:57,153
يبتاع لي العشاء

491
00:25:57,178 --> 00:25:58,708
سأصلّي من أجلك

492
00:25:58,743 --> 00:26:00,643
عندما تصبح تحت التراب

493
00:26:00,679 --> 00:26:02,946
و أنتظر اليوم الّي أنتقم منك فيه

494
00:26:06,459 --> 00:26:07,917
..سيكون تمثال الحريّة فخوراً بك

495
00:26:07,953 --> 00:26:09,719
تلك كانت جيّدة

496
00:26:09,754 --> 00:26:11,514
لا أعلم لماذا تجعله الأمر يبدو شخصيّاً

497
00:26:11,523 --> 00:26:13,656
(ليو)

498
00:26:13,692 --> 00:26:15,558
..حسناً , إذاً تريد منّي أن

499
00:26:15,593 --> 00:26:17,694
أتعرّف على الشّخص؟

500
00:26:17,729 --> 00:26:19,449
..لأني أخبرتك بأني كنت في الإستديو

501
00:26:19,464 --> 00:26:21,531
ليو) , (ليو) , (ليو) أنت تعلم سبب وجودك هنا)

502
00:26:21,566 --> 00:26:24,906
في مرحلة ما , شعرت ببعض الإرتياح
أليس كذلك؟

503
00:26:24,931 --> 00:26:27,539
حسناً حسناً , تعلم أمراً؟
لقد عرفت مسبقاً

504
00:26:27,564 --> 00:26:29,806
إليك هذا الأمر عن جرائم القتل

505
00:26:29,841 --> 00:26:33,985
أنت تُنكر , تُعتقل
تُحاكم , تُدان بالجريمة

506
00:26:34,010 --> 00:26:36,344
و تجعلنا ننفق كل تلك النّقود و الوقت
بينما أنت تتقلّى

507
00:26:36,369 --> 00:26:37,860
عندما نعلم أنا و أنت حق المعرفة

508
00:26:37,885 --> 00:26:40,483
أنك بالكاد ستجعلها تتجاوز
مرحلة توجيه الإتّهام

509
00:26:40,987 --> 00:26:42,287
كم منحك الطبيب؟

510
00:26:42,322 --> 00:26:44,556
ستة أشهر؟ ستّة أشهر؟

511
00:26:44,591 --> 00:26:47,625
لا يوجد مدّعي عام يرغب برؤيتك
تمشي إلى قاعة المحكمة

512
00:26:50,197 --> 00:26:52,430
إتصلت بمحاميّ الخاص

513
00:26:52,466 --> 00:26:53,364
و سوف يكون هنا
سيكون هنا في أية لحظة

514
00:26:53,400 --> 00:26:54,999
حسنا -
...أعني -

515
00:26:55,035 --> 00:26:56,301
هو كان محامي زوجتي

516
00:26:56,336 --> 00:26:57,869
رائع , هل أعرفه؟

517
00:26:57,904 --> 00:27:00,481
(روبرت رولينز)

518
00:27:00,506 --> 00:27:02,173
إنّه من الطراز الرفيع -
هذا صحيح -

519
00:27:02,209 --> 00:27:04,576
و قد أحبّ (جويسي) , لذلك
أنا لن أتفوّه بكلمة

520
00:27:04,611 --> 00:27:06,444
شارمين)؟ هل يمكنني التّحدّث إليك لدقيقة؟)

521
00:27:06,480 --> 00:27:08,112
لن أقول أي شيء , لا شيء على الإطلاق

522
00:27:08,148 --> 00:27:10,048
هذه جيّد (ليو) قمت بعمل شيء جيّد

523
00:27:10,083 --> 00:27:12,050
شيء جيّد جدّاً , جدّاً

524
00:27:12,085 --> 00:27:14,419
الآن عليك فقط أن تجلس هناك بهدوء

525
00:27:14,454 --> 00:27:18,590
و أنا سأذهب للتحدّث مع جارتك
(السيّدة (لي

526
00:27:18,625 --> 00:27:21,459
و أحصل على إفادة رسميّة منها
أنّك كنت في المنزل

527
00:27:21,495 --> 00:27:24,262
ثم سوف أتحدّث إلى ذلك الشّاب هناك

528
00:27:24,297 --> 00:27:26,564
الذي قال بأنه سمع زوجتك تصرخ
قبل السّاعة الثّامنة بقليل

529
00:27:26,600 --> 00:27:28,233
نعم , لقد كان

530
00:27:28,268 --> 00:27:30,101
قريباً من منزلك يوزّع تلك المنشورات

531
00:27:30,136 --> 00:27:31,636
كلّا كلّا كلّا

532
00:27:31,671 --> 00:27:33,338
لقد اعتقلته , أليس كذلك؟ -
الوداع لحجة (ليو) الغيابيّة

533
00:27:33,373 --> 00:27:35,039
إنّه لن يساعدك , لن يقوم بمساعدتك

534
00:27:35,075 --> 00:27:36,608
كلّا , إنه ليس الشاهد الكثر استعداداً
للإدلاء بشهادته على الإطلاق

535
00:27:36,643 --> 00:27:38,209
توجّن علي القيام ببعض الإقناع

536
00:27:38,245 --> 00:27:39,978
(شارمين)

537
00:27:40,013 --> 00:27:43,381
محامي السيّد (ليو نانكن) على وشك الوصول

538
00:27:43,416 --> 00:27:44,983
(روبرت ... رولينز) -
(رولينز , رولينز) -

539
00:27:45,018 --> 00:27:46,351
أريد منك التّأكّد من أنه

540
00:27:46,386 --> 00:27:48,620
سيدخل إلى هنا على الفور

541
00:27:48,655 --> 00:27:51,089
شكراً لك

542
00:27:51,124 --> 00:27:53,124
(حسناً , (ليو

543
00:27:53,159 --> 00:27:56,427
الّذي حصلت عليه في نهاية الأمر
هو قضيّة فعليّة

544
00:27:56,463 --> 00:27:58,596
و هذا مالم أكن أرغب به صراحة

545
00:27:58,632 --> 00:28:02,534
و لكن في نفس الوقت
لا أريد جريمة قتل مفتوحة على مكتبي

546
00:28:02,569 --> 00:28:05,305
سأعطيك كلمة شرف منّي

547
00:28:05,330 --> 00:28:07,372
بأنّك لن ترى السجن أو قاعة المحكمة

548
00:28:07,407 --> 00:28:09,307
هل يمكنني التحدّث إليك؟ -
كلّا -

549
00:28:09,342 --> 00:28:10,608
في الخارج؟ -
كلّا -

550
00:28:10,644 --> 00:28:12,577
إلى الخارج , ثانية واحدة

551
00:28:12,612 --> 00:28:14,546
ليو) , هل تعلم كم تكره الناس الملوّنين؟)

552
00:28:14,581 --> 00:28:16,080
أريد التحدّث إليك

553
00:28:16,116 --> 00:28:18,116
حسناً , ليس بنصف حجم كرههم لك

554
00:28:18,151 --> 00:28:19,984
و يمكنهم أن يحرقوك اليوم

555
00:28:20,020 --> 00:28:21,419
هودياك) , أحتاج أن أتحدّث إليك)

556
00:28:21,454 --> 00:28:22,987
لكنّك إذا إعترفك , سيتاح لك الذّهاب إلى المنزل

557
00:28:23,023 --> 00:28:24,355
أريد التحدّث إليك -
كلّا -

558
00:28:24,391 --> 00:28:26,057
أنا أريد التحدّث إليك الآن , هيا إلى الخارج

559
00:28:26,092 --> 00:28:27,625
شكراً لك

560
00:28:27,661 --> 00:28:30,428
...إنظر

561
00:28:30,463 --> 00:28:32,030
هل أنت جاد؟

562
00:28:32,065 --> 00:28:33,231
(افتح الباب (هودياك

563
00:28:36,002 --> 00:28:37,101
!(هودياك)

564
00:28:37,137 --> 00:28:38,903
...إفـ -
(شارمن) -

565
00:28:38,939 --> 00:28:40,271
هيّا , حجز النّساء

566
00:28:40,307 --> 00:28:42,273
...كلّا , أنا -
هيّا -

567
00:28:43,710 --> 00:28:45,109
تعلم ماذا يجري , أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

568
00:28:45,145 --> 00:28:46,377
عندما يصل المحامي إلى هنا

569
00:28:46,413 --> 00:28:47,679
أخبره بأنّه هناك بعض الخلط

570
00:28:47,714 --> 00:28:49,380
أن موكّله ليس في غرفة المراقبة

571
00:28:49,416 --> 00:28:50,648
بل في الجاني الآخر من المبنى

572
00:28:50,684 --> 00:28:51,684
أخبره أنه في غرفة الحجز

573
00:28:53,086 --> 00:28:54,385
هيّا دعينا نذهب

574
00:28:54,421 --> 00:28:55,687
حسناً -
...أجل , تعلمين؟ أنا -

575
00:28:55,722 --> 00:28:58,022
هل فهمت؟ -
أجل , سيكون من دواع سروري

576
00:28:58,058 --> 00:29:00,191
محاميّ , سيكون هنا في أي لحظة

577
00:29:00,226 --> 00:29:01,559
و بمجرّد وصوله , ستمضي

578
00:29:01,595 --> 00:29:05,063
ما تبقّى من حياتك في السّجن

579
00:29:05,098 --> 00:29:07,498
هل هذا ما تريده؟

580
00:29:07,534 --> 00:29:09,253
أنا لا أريد هذا

581
00:29:10,303 --> 00:29:11,703
عذراً , أنا أبحث عن موكّلي

582
00:29:11,738 --> 00:29:13,137
(ليو نانكن)

583
00:29:13,173 --> 00:29:15,707
هل يبدو علي أني أعمل هنا؟

584
00:29:20,714 --> 00:29:23,648
هذه بطاقة عيد ميلادك

585
00:29:23,683 --> 00:29:25,683
افتحها

586
00:29:29,122 --> 00:29:32,624
مارغوت فونتين) قادمة إلى المدينة هذا الشّهر)
<font color=#ffff00>راقصة باليه بريطانيّة (Margot Fonteyn)
كانت في أيّامها الأشهر على الإطلاق</font>

587
00:29:32,659 --> 00:29:35,396
زوجتك ابتاعت بطاقتين

588
00:29:36,296 --> 00:29:37,328
أنت من كبار المعجبين بالباليه , أليس كذلك؟

589
00:29:37,364 --> 00:29:38,943
أجل

590
00:29:39,199 --> 00:29:43,334
كانت تعلم بأنه عيد ميلاد مهم

591
00:29:46,673 --> 00:29:49,073
(هذا هو شأن الزوجات (ليو

592
00:29:49,109 --> 00:29:50,508
إنهن لسن أسوأ ما يقلنه

593
00:29:50,543 --> 00:29:53,177
و لا أفضل ما يفعلنه , كذلك حالنا نحن

594
00:29:56,549 --> 00:29:58,549
حسناً , حسناً

595
00:30:01,321 --> 00:30:03,021
(هيّا (ليو

596
00:30:03,056 --> 00:30:06,524
حان الوقت لكتابة كل شيء

597
00:30:45,031 --> 00:30:46,164
هل وقّعت؟

598
00:30:46,199 --> 00:30:48,099
أجل

599
00:30:49,602 --> 00:30:51,002
شكراً لك

600
00:30:51,037 --> 00:30:52,136
أنت رهن الإعتقال

601
00:30:52,172 --> 00:30:53,172
ضع يديك خلف ظهرك

602
00:30:53,173 --> 00:30:54,605
ماذا؟ ماذا؟

603
00:30:55,642 --> 00:30:57,141
(المسألة (ليو

604
00:30:57,177 --> 00:30:59,010
أن الشرطة يمكنهم الكذب
لكن لا يمكننا عقد صفقات

605
00:30:59,045 --> 00:31:00,178
كلّا , أنت وعدت

606
00:31:00,213 --> 00:31:01,946
و الزوجات قد يكن مزيج من أمور مختلفة

607
00:31:01,981 --> 00:31:03,214
لكن لا يحق لنا ضربهن حتّى الموت

608
00:31:03,249 --> 00:31:05,149
هيّا

609
00:31:05,185 --> 00:31:06,284
...أنا سأخبر -
أين ذاك الشّيء؟ -

610
00:31:06,319 --> 00:31:07,685
..سوف أخبر

611
00:31:07,721 --> 00:31:09,153
سوف أخبر محاميّ بما فعلته

612
00:31:09,189 --> 00:31:10,521
أجل , إفعل ما يحلو لك

613
00:31:10,557 --> 00:31:12,333
يمكنك أخذ ما تريد
في طريقك إلى المحكمة العليا

614
00:31:12,358 --> 00:31:13,875
..بالحديث عن الموضوع

615
00:31:13,900 --> 00:31:16,240
يحق لك إلتزام الصّمت

616
00:31:21,234 --> 00:31:23,601
في الوقت المناسب

617
00:31:26,673 --> 00:31:30,953
أي شيء تقوله سيستخدم ضدك في المحكمة

618
00:31:31,295 --> 00:31:34,648
يحق لك التحدّث إلى محامي

619
00:31:37,555 --> 00:31:40,516
بونشي) , كرهك العميق و المفهوم)

620
00:31:40,541 --> 00:31:42,025
لعائلة الـ(نانكن) ساعد في وضع السيد

621
00:31:42,060 --> 00:31:43,560
حزين , في المكان الّذي ينتمي إليه

622
00:31:43,595 --> 00:31:45,728
لذلك .. شكراً لك؟

623
00:31:45,764 --> 00:31:47,955
كلّا , شكراً لك

624
00:31:49,434 --> 00:31:50,934
أنت , إمّا أنك تطلب مني الإنضمام
(إلى (أمّة الإسلام
<font color=#ffff00>حركة دينيّة إسلاميّة نشأت في ديترويت-الولايات المتّحدة 1930
هدفها الرئيسي كان : تحسين الحالة الروحية والعقلية والاجتماعية والاقتصادية
للأميركيين الأفارقة في الولايات المتحدة والبشرية جمعاء</font>

625
00:31:50,969 --> 00:31:53,036
أو أنّك تخبرني بأن أحسّن من هندامي

626
00:31:53,071 --> 00:31:55,405
أحد أهداف الـ(أمّة) بالنسبة للزنوج

627
00:31:55,440 --> 00:31:57,207
هو ترك ولايات الإستعباد المتحدة

628
00:31:57,242 --> 00:31:59,409
و نعود إلى بلدنا الأصلي , أفريقيا

629
00:31:59,444 --> 00:32:00,777
و لكن عندما تقوم بسجني بدون سبب

630
00:32:00,812 --> 00:32:02,111
بدون سبب؟

631
00:32:02,147 --> 00:32:03,713
لتحقيق هدفك

632
00:32:03,748 --> 00:32:05,215
على الرغم من المعاناة الّتي لحقت بي

633
00:32:05,250 --> 00:32:06,382
كنت جزء من تحقيق للشرطة

634
00:32:06,418 --> 00:32:07,817
أرى الآن أن طريقي الحقيقي لا يكمن

635
00:32:07,853 --> 00:32:09,686
في مغادرة هذه البلاد

636
00:32:09,721 --> 00:32:11,020
بونشي) أعرفك منذ أن كان عمرك 11 سنة)

637
00:32:11,056 --> 00:32:12,188
طريقي الحقيقي يكمن في إصلاح هذا البلد

638
00:32:12,224 --> 00:32:13,756
لأني لست مسالم

639
00:32:13,792 --> 00:32:14,824
كلّا أنت محتال في حلّة جديدة

640
00:32:14,860 --> 00:32:17,686
أنت تعيش كذبة

641
00:32:18,964 --> 00:32:20,330
أنا الحقيقة

642
00:32:20,365 --> 00:32:23,350
الّتي ستحرق عالمك عن آخره

643
00:32:25,403 --> 00:32:28,104
هل يعني هذا أنه يمكنني الإحتفاظ بربطة العنق؟

644
00:32:28,139 --> 00:32:31,207
(توخّى الحذر (هودياك

645
00:32:44,738 --> 00:32:45,837
(جيمي .سي)

646
00:32:48,426 --> 00:32:49,926
حان دوري لدخول الصّندوق؟

647
00:32:49,961 --> 00:32:52,328
مالّذي ستفعله؟ تجعلني أتعرّق من أجل الإعتذار؟

648
00:32:52,364 --> 00:32:54,030
هكذا يتم الأمر , عندما أغلق قضيّة

649
00:32:54,065 --> 00:32:55,945
لا تفعل هذا مجدّداً على الإطلاق -
الرجل فعلها -

650
00:32:55,967 --> 00:32:57,333
هل هذا ما تسمّيه؟ -
الرّجل فعلها -

651
00:32:57,369 --> 00:32:58,768
الرّجل كان له حقوق -
ليس اليوم -

652
00:32:58,803 --> 00:32:59,869
تراجع -
ماذا؟ -

653
00:32:59,905 --> 00:33:01,905
تراجع

654
00:33:04,776 --> 00:33:06,722
هل تعتقد أن كل ما فعلته كان
مقتصراً على المجرم؟

655
00:33:06,747 --> 00:33:08,523
لقد جعلت رجلاً بريئاً كبش فداء

656
00:33:08,548 --> 00:33:09,248
بونشي)؟)

657
00:33:09,283 --> 00:33:10,449
لفقت له بعض التهم حول لحم البقر

658
00:33:10,484 --> 00:33:11,960
..تعلم أنّه لم يكن له علاقة بـ

659
00:33:11,985 --> 00:33:13,352
هو لم يعلم هذا

660
00:33:13,387 --> 00:33:16,128
هو جلس أمامك كالأبكم , أليس كذلك؟

661
00:33:16,891 --> 00:33:18,624
نعم , لا يعلم أي شيء حول أي شيء

662
00:33:18,659 --> 00:33:19,858
إنضج -
أسهل هدف في العالم -

663
00:33:19,894 --> 00:33:21,193
كنت أضغط عليه

664
00:33:21,228 --> 00:33:22,795
إحتجزته طوال الليل

665
00:33:22,830 --> 00:33:24,863
ألقيت عليه عبء جريمة
ليس له أي علاقة بها

666
00:33:24,899 --> 00:33:26,890
هل كنت ستفعل أي شيء من هذا القبيل
لو أنه كان أبيض؟

667
00:33:26,915 --> 00:33:29,368
هل كنت لأضع جانباً مخافة الله
من أجل شخص كئيب

668
00:33:29,403 --> 00:33:30,803
قد أضطر لإخضاعه , حتى ولو كان أبيض

669
00:33:30,838 --> 00:33:31,870
نعم

670
00:33:31,906 --> 00:33:33,639
فعلتها من أجلك

671
00:33:35,509 --> 00:33:38,110
لو كنت تظن أن هذه الأمور متشابهة

672
00:33:38,145 --> 00:33:40,145
ربما , لا يمكننا الإستمرار سويّة , أنا و أنت

673
00:33:40,181 --> 00:33:42,047
لقد قمت بمساعدتي

674
00:33:42,083 --> 00:33:43,349
و أنا سوف أساعدك في العثور
على تلك الفتاة

675
00:33:43,384 --> 00:33:47,219
لكني لن أقوم بالعمل على طريقتك

676
00:33:47,254 --> 00:33:49,337
أنت لا تعرف حتّى ماهو العمل

677
00:33:51,792 --> 00:33:53,292
تعلم أمراً؟

678
00:33:53,327 --> 00:33:55,060
أوصلني إلى المنزل

679
00:33:55,096 --> 00:33:56,228
!المعذرة؟

680
00:33:56,263 --> 00:33:57,663
إما أن نتجاوز هذا

681
00:33:57,698 --> 00:34:00,699
أو نتركه في الماضي

682
00:34:00,735 --> 00:34:02,634
تعلم؟ أعني , حرفيّاً أكثر من نصف الوقت

683
00:34:02,670 --> 00:34:05,170
ليس عندي أي فكرة عن الّذي تتحدّث عنه

684
00:34:12,869 --> 00:34:16,037
(مرحباً , (هاورد

685
00:34:16,062 --> 00:34:19,030
أنا بخير , أنت؟

686
00:34:21,722 --> 00:34:23,822
بالله عليك

687
00:34:23,858 --> 00:34:25,824
فعلتها؟

688
00:34:25,860 --> 00:34:26,952
حقّاً؟

689
00:34:26,977 --> 00:34:29,344
حسناً هكذا النساء , صحيح؟
مالّذي يمكنك فعله؟

690
00:34:33,467 --> 00:34:36,101
إنه يعجبني

691
00:34:36,137 --> 00:34:38,170
و الطفل يفعل هذا -
مرحباً-

692
00:34:38,205 --> 00:34:39,438
أهلاً , عزيزي

693
00:34:39,473 --> 00:34:41,173
حظيت بدردشة جميلة مع (هاورد)؟

694
00:34:41,208 --> 00:34:43,208
كالعادة

695
00:34:43,244 --> 00:34:45,377
مرحباً

696
00:34:45,413 --> 00:34:47,315
وصلت إلى المنزل في وقت مبكّر

697
00:34:50,751 --> 00:34:51,817
(أجل , هذا (هودياك

698
00:34:51,852 --> 00:34:53,185
نحن نعمل سويّة

699
00:34:53,220 --> 00:34:54,319
(سام) -
(كريستن) -

700
00:34:54,355 --> 00:34:55,873
تشرّفت بمقابلتك -

701
00:34:56,490 --> 00:34:58,424
و من تكون هذه؟

702
00:34:58,459 --> 00:34:59,625
(بيرناديت)

703
00:34:59,660 --> 00:35:01,693
بيرناديت)؟ , قدّيستي المفضّلة)

704
00:35:01,729 --> 00:35:05,297
حسناً , لا أعتقد أن هذا سيكون
مسارها الوظيفي

705
00:35:11,739 --> 00:35:13,439
أجل

706
00:35:13,474 --> 00:35:14,824
مُتقن

707
00:35:15,432 --> 00:35:17,332
ليس من السهل أن تقود حياة مُتقنة
إعتقد أنه يبنغي أن تعرف

708
00:35:17,357 --> 00:35:20,567
لا أعلم , إلا إذا كنّا
(سنستمر في البحث عن (إيما

709
00:35:24,942 --> 00:35:28,620
في هذه الحالة , أعتقد أنك تعلم

710
00:35:31,084 --> 00:35:33,158
(سام) هذا الأمر مع (والت)

711
00:35:33,194 --> 00:35:35,094
تحدّثت مع صهري في الخدمة المدنيّة

712
00:35:35,129 --> 00:35:37,329
الّذي لا أفهمه هو كيف أمكنه الخروج؟

713
00:35:37,364 --> 00:35:38,697
أعني أن صهري قال

714
00:35:38,732 --> 00:35:40,499
الطريقة الوحيدة التي يتم فيها إرسالك
داخل حدود الولايات المتحدّة

715
00:35:40,534 --> 00:35:42,167
هي في حالة أن أحد الأبوين يموت

716
00:35:42,203 --> 00:35:45,771
...أعني , إنها تتطلّب , رسائل , أطبّاء , و

717
00:35:54,069 --> 00:35:56,169
(أوبال)

718
00:35:56,194 --> 00:35:57,194
حضرة الضابط

719
00:36:05,326 --> 00:36:07,459
أنت أرسلت الرسالة , أليس كذلك؟

720
00:36:07,495 --> 00:36:09,228
لإعادته

721
00:36:09,263 --> 00:36:10,329
قلت أنك كنت , ماذا؟

722
00:36:10,364 --> 00:36:11,967
مريضة؟ على فراش الموت؟

723
00:36:11,992 --> 00:36:15,767
أي من أصدقائك العرابيد لعب دور الطّبيب؟

724
00:36:17,204 --> 00:36:20,072
إبننا تغيّب عن ساحة القتال

725
00:36:20,107 --> 00:36:21,406
إنه هارب من الجيش , قد يدخل السّجن

726
00:36:21,442 --> 00:36:23,542
أنت أيضاً

727
00:36:23,577 --> 00:36:25,177
أنت إذاً في ورطة حقيقية , حضرة الضابط

728
00:36:25,212 --> 00:36:26,645
هل سوف تسلّمني للسّلطات؟

729
00:36:26,680 --> 00:36:30,182
كلّا ستفعل ما هو صحيح

730
00:36:30,217 --> 00:36:31,383
ستسلّمه هو إلى السّلطات

731
00:36:31,418 --> 00:36:33,318
لن يتوجّب علي فعل هذا

732
00:36:33,354 --> 00:36:34,553
هم سيأتون من أجله

733
00:36:34,588 --> 00:36:37,356
ليس لديك أي فكرة عن خطورة ما فعلته

734
00:36:37,391 --> 00:36:38,724
والت)؟)

735
00:36:58,205 --> 00:37:01,941
إذاً , سكرتيرته قالت

736
00:37:02,549 --> 00:37:05,174
(كين) تلقّى تسعة إتّصالات من (مانسون)

737
00:37:05,611 --> 00:37:08,022
وقالت أنه حتّى اللّحظة بحسب معلوماتها
أنه لم يرد على أي إتصال

738
00:37:08,047 --> 00:37:09,949
لكنه تلقّى الرّسالة

739
00:37:11,619 --> 00:37:15,313
حسناً هذا هو السّجل , مجرّد تواريخ و مواقيت

740
00:37:16,518 --> 00:37:18,695
و أعاني مشاكل جمّة في محاولة فهم هذا

741
00:37:19,277 --> 00:37:20,643
لماذا (كين)...؟

742
00:37:23,698 --> 00:37:25,464
...هذا ليس -
سام هودياك) , يرتدي نظّارات؟) -

743
00:37:25,500 --> 00:37:26,966
لا أعلم مالّذي تتحدّثين عنه

744
00:37:29,037 --> 00:37:32,471
غير مرئيّة

745
00:37:32,507 --> 00:37:34,231
حسناً

746
00:37:34,256 --> 00:37:36,189
و ماذا بشأن (كين)؟

747
00:37:39,068 --> 00:37:42,236
لا أتذكّر

748
00:37:42,459 --> 00:37:45,193
آخر مرّة فهمته فيها

749
00:37:45,642 --> 00:37:47,943
إنّه بارع

750
00:37:52,430 --> 00:37:54,337
يمكنني إخبارك

751
00:37:54,362 --> 00:37:56,954
مالّذي قد يقوله في أي مناسبة

752
00:37:58,967 --> 00:38:00,967
الموسيقى التي يحبها

753
00:38:01,002 --> 00:38:03,970
ربطة العنق الّتي قد يختارها

754
00:38:04,005 --> 00:38:05,805
المرشّح الّذي قد يصوّت له

755
00:38:07,709 --> 00:38:11,911
و لكن ليس لدي أي فكرة على الإطلاق
بالّذي يفكّر به , إطلاقاً

756
00:38:11,946 --> 00:38:13,948
لمَ تزوّجته؟

757
00:38:15,573 --> 00:38:17,446
صيف حار

758
00:38:19,087 --> 00:38:21,048
كنت مختفي لفترة طويلة

759
00:38:26,094 --> 00:38:27,657
أبي أُعجب به

760
00:38:29,430 --> 00:38:31,964
إذاً , ليس بالسبب القوي

761
00:38:34,535 --> 00:38:35,880
حملت منه

762
00:38:37,071 --> 00:38:38,304
هذا سبب جيّد

763
00:38:39,257 --> 00:38:40,630
إذاً , ماذا عنك؟

764
00:38:41,500 --> 00:38:44,020
...لمَ تزوّجت , كما تعلم

765
00:38:44,445 --> 00:38:45,544
أوبال)؟) -
أجل -

766
00:38:45,580 --> 00:38:47,346
(أوبال) -
لمَ تزوّجتها؟ -

767
00:38:47,382 --> 00:38:51,851
لا يمكنني التذكّر , لا يمكنني التذكّر

768
00:38:51,886 --> 00:38:54,653
لا... يمكنني التذكّر

769
00:38:59,928 --> 00:39:02,090
هل أنت متأكد , بأنك لست بحاجة لشراب؟

770
00:39:07,551 --> 00:39:09,545
متأكد جدّاً

771
00:39:10,506 --> 00:39:12,873
أنت لم تعد تشرب , أليس كذلك؟

772
00:39:14,542 --> 00:39:18,834
بعد الشرب , لا أميل
إلى إتّخاذ القرارات الصّائبة

773
00:39:32,627 --> 00:39:35,861
نصف

774
00:39:35,897 --> 00:39:39,298
و عندما أُخرج إبنتي من هنا
تأخذ النصف الآخر

775
00:39:39,334 --> 00:39:41,434
و (هال) يعلم بأنّي هنا

776
00:39:41,469 --> 00:39:44,770
إن حاولت القيام بأي شيء
سينهي الأمر بالنسبة لك

777
00:39:44,806 --> 00:39:46,505
هل سمعتني؟

778
00:39:46,541 --> 00:39:49,608
أي شيء؟

779
00:39:49,644 --> 00:39:51,410
...(كين)

780
00:39:51,446 --> 00:39:53,412
نحن لسنا أعداء

781
00:39:53,448 --> 00:39:55,548
لم نكن أعداء أبداً

782
00:39:55,583 --> 00:39:57,616
أنت الّذي نسيت

783
00:39:57,652 --> 00:40:01,420
أنت الذي عندما إتّصلت و إتّصلت و إتّصلت
<font color=#990000>تحذير : مشهد غير لائق بعد ثوان</font>

784
00:40:01,456 --> 00:40:03,456
لم تجب علي

785
00:40:26,514 --> 00:40:28,514
شارلي)؟)

786
00:40:36,591 --> 00:40:37,879
شارلي)؟)

787
00:40:44,832 --> 00:40:46,856
عودي لاحقاً , مصّاصة الكرز

788
00:40:47,713 --> 00:40:49,412
أنا مشغول

789
00:40:59,218 --> 00:41:01,552
افعلي ما قلته , الآن

790
00:41:08,656 --> 00:41:10,911
(كل شيء على ما يرام (كين

791
00:41:12,493 --> 00:41:14,301
كل شيء على ما يرام

792
00:41:18,353 --> 00:41:20,720
كن حر

793
00:41:20,745 --> 00:41:24,247
هل تذكر كم كنّا أحرار؟

794
00:41:24,272 --> 00:41:25,805
أنا أريتك

795
00:41:26,397 --> 00:41:29,341
كيف يمكنك أن تكون على طبيعتك

796
00:41:29,377 --> 00:41:33,180
كم كانت رائعة أمسياتنا

797
00:41:34,056 --> 00:41:36,883
(في غاية الروعة (كيني-كين

798
00:02:08,816 --> 00:02:13,850
<font color=#ff8000>? برج الدّلو ?</font>
<font color=#ffff00>الموسم الأوّل - الحلقة الثّانية
بعنوان : الصياد يُقبض عليه حسب قوانين اللّعبة</font>

