﻿1
00:00:05,390 --> 00:00:07,580
.إن فوزكم يعتبر أمر رائع
.إنما أقول بأن عليكم التمرير أكثر

2
00:00:07,580 --> 00:00:09,550
.لا أعتقد بأن عليّ التمرير

3
00:00:09,550 --> 00:00:12,150
أريد تسجيل الأهداف -
إنك أناني -

4
00:00:12,150 --> 00:00:13,860
حسناً، أقصد -
إنك أناني فحسب -

5
00:00:14,010 --> 00:00:16,280
!أوه! يارفاق، يارفاق

6
00:00:16,290 --> 00:00:18,090
ألا تريدون تناول الطعام بمطعم آخر؟

7
00:00:18,090 --> 00:00:19,340
كلا، نريد مطعم تشن تشن -
كلا، نريد مطعم تشن تشن -

8
00:00:19,340 --> 00:00:21,070
أبي، إننا نحب هذا المطعم -
حسناً، حسناً -

9
00:00:21,070 --> 00:00:23,700
،الأمر هو أنه اليوم يوم الآباء
.لذا، المطعم مزدحم

10
00:00:23,700 --> 00:00:25,020
.المعذرة، هيا

11
00:00:26,260 --> 00:00:27,340
.المعذرة

12
00:00:27,340 --> 00:00:28,510
.هيا

13
00:00:31,120 --> 00:00:31,990
.المعذرة

14
00:00:32,040 --> 00:00:33,510
المعذرة -
سأعود لك، إتفقنا؟ -

15
00:00:33,510 --> 00:00:36,080
كم سيأخذ وقتاً لنجد طاولة لـ5 أشخاص؟ -
يإلهي -

16
00:00:36,080 --> 00:00:37,490
!يإلهي -
يإلهي -

17
00:00:37,520 --> 00:00:40,180
أنت (ريتشارد كوردافيان) -
يإلهي، أنت رفيق (أو جي) -

18
00:00:40,790 --> 00:00:43,130
أنا (روبرت كارداشيان) -
يإلهي! أجل -

19
00:00:43,130 --> 00:00:44,980
!عرفتُ ذلك -
مستحيل! هذا مستحيل -

20
00:00:44,980 --> 00:00:48,860
.هذا رائع، تعالوا من هنا
.يمكنكم إختيار أية طاولة تريدونها

21
00:00:49,550 --> 00:00:50,520
ماذا؟

22
00:00:51,350 --> 00:00:53,260
!لم نضطر للإنتظار حتى

23
00:00:54,100 --> 00:00:55,270
.لنذهب

24
00:00:59,790 --> 00:01:00,990
مالذي تقولونه يا أطفال؟

25
00:01:01,050 --> 00:01:02,130
شكراً -
شكراً جزيلاً -

26
00:01:02,130 --> 00:01:03,340
.العفو

27
00:01:04,050 --> 00:01:05,110
.شكراً

28
00:01:05,600 --> 00:01:07,010
!يإلهي، أنت (ريتشارد كوردافيان)

29
00:01:07,010 --> 00:01:09,090
!عرفتُ ذلك -
حسناً -

30
00:01:16,410 --> 00:01:17,360
أبي؟

31
00:01:17,870 --> 00:01:21,420
أتعتقد أن (أو جي) قام بقتلهم؟ -
كلا، لم يقتلهم -

32
00:01:22,450 --> 00:01:24,640
إنكم تعرفون العمّ (جوس)
.تعرفون بأنهُ لايؤذي أحداً

33
00:01:24,650 --> 00:01:27,390
.أمي تقول، بأنه قتلهم -
..أنصتِ، أمكِ الآن

34
00:01:27,600 --> 00:01:32,210
أمكِ عاطفية الآن، وأتفهّم
.بأنها فقدت (نيكول)

35
00:01:32,890 --> 00:01:35,750
كلّنا فقدنا (نيكول)، لكن

36
00:01:35,750 --> 00:01:38,090
ليس من المفترض عليها أن تتحدث معكم
.بشأن هذه الأمور

37
00:01:38,530 --> 00:01:41,470
لماذا؟ فالكونُ بأكمله يتحدّث عن
.هذه القضيّة

38
00:01:41,470 --> 00:01:43,540
.والناس يسألونني كلّ يوم بشأن القضية

39
00:01:43,610 --> 00:01:46,130
أعني، إنهُ عرّابي

40
00:01:46,130 --> 00:01:48,350
هذا صحيح، إنه كذلك
..والعمّ (جوس)

41
00:01:48,420 --> 00:01:50,380
.عمكم (جوس) رجلٌ صالح

42
00:01:51,110 --> 00:01:54,250
وبالحقيقة، سأخبر العالم بأكمله
.ذلك على التلفزيون

43
00:01:54,270 --> 00:01:55,780
.(باربرا والترز) إتصلت بي

44
00:01:55,780 --> 00:01:57,150
باربرا والترز؟ -
أجل -

45
00:01:57,150 --> 00:01:59,060
هل هي تعرفُك؟ -
لقد تحدثت مع أمي و (بروس) ايضاً -

46
00:01:59,070 --> 00:02:01,130
(بروس) مشهور، لقد فاز
.بالأولمبياد

47
00:02:01,130 --> 00:02:04,190
أمي و (بروس) يخرجون بالتلفاز
.لذا، هذا يعني بأنهما مشهورين

48
00:02:04,190 --> 00:02:06,040
أبي، لما أنت مشهور؟ -
لستُ بـ مشهور -

49
00:02:06,040 --> 00:02:08,430
أنصتوا يارفاق، أنصتوا

50
00:02:10,360 --> 00:02:12,020
.إنكم تعرفون أجدادكم

51
00:02:12,030 --> 00:02:14,860
وتعرفونني، وتعلمون ما أودُ
.بتطبيعهُ فيكم

52
00:02:15,160 --> 00:02:16,890
.نحنُ الـ(كارداشيان)

53
00:02:16,890 --> 00:02:19,040
وبهذه العائلة، يجب أن تكون شخص صالح

54
00:02:19,050 --> 00:02:22,640
..وأن تكون صديقاً وفياً
.وهذا أهمُ من الشهرة

55
00:02:22,930 --> 00:02:24,930
.الشهرة أمرٌ عابر، شيء فارغ

56
00:02:25,450 --> 00:02:27,840
إنها لاتعني شيئاً
.دون قلبٍ طاهر

57
00:02:35,820 --> 00:02:38,270
..لا -
لا أريد أن آكل ومعي واحدة -

58
00:02:38,270 --> 00:02:39,980
واحدة لأبي، أتريد يا أبي؟

59
00:02:39,980 --> 00:02:41,160
أجل، شكراً -
حسناً -

60
00:02:41,537 --> 00:02:45,357
<font color="#800000"> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color="#800000"> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>

61
00:02:55,530 --> 00:02:58,700
.هذا الشعور يبدو وكأنها قصةُ العام
هل أنتم متفقين بأن نضع هذه الصورة على الغلاف؟

62
00:02:58,710 --> 00:03:02,530
لكنها ستكون على كلّ صحيفة،لذا بالوقت
.التي تنتشر به، ستعتبر قديمة

63
00:03:02,530 --> 00:03:05,120
لذا، نحتاج لجعلها أكثر حيوية
.نحتاجُها لتكون درامية أكثر

64
00:03:05,120 --> 00:03:05,850
حسناً

65
00:03:05,850 --> 00:03:08,910
حسناً، جرب وضع الإضاءة
.أو طريقةً للتشكيك به

66
00:03:09,440 --> 00:03:11,770
.يمكنني أن أتحكم بزيادة أو تقليل الإضاءة

67
00:03:12,080 --> 00:03:14,010
.بأن أضع ظلاً كثير أو هكذا

68
00:03:14,010 --> 00:03:17,310
يإلهي، هذا رائع -
أجل، هذا السواد بالأعلى -

69
00:03:17,310 --> 00:03:19,960
.يبدو وكأنهُ متورّطاً
.أو مُطارد

70
00:03:20,300 --> 00:03:22,020
.سقوط المحبوب

71
00:03:37,970 --> 00:03:39,010
.مساء الخير

72
00:03:39,800 --> 00:03:43,220
،أنا محامية مكتب المدعي العام (مارشا كلارك)
وما سأعلنهُ لكم اليوم

73
00:03:43,220 --> 00:03:46,350
هي الإتهاماتُ ضد السيد (اورنثال جيمس سيمبسون)

74
00:03:46,350 --> 00:03:48,250
بتهمة قتل (نيكول سيمبسون)

75
00:03:48,250 --> 00:03:52,580
و (رونالد قولدمان)
.في مساء يوم 12 يونيو 1994

76
00:03:52,640 --> 00:03:56,440
.أعتقد أن الحقائق توضّح كلّ شيء
.وجدنا دمٌ (سيمبسون) في "بوندي"

77
00:03:56,440 --> 00:03:58,190
.و دمُ (نيكول) في روكينغهام

78
00:03:58,190 --> 00:04:01,640
وكان دم الإثنين (نيكول) و (رونالد)
في سيارة الـ برونكو

79
00:04:02,030 --> 00:04:04,150
نتهم (سيمبسون) بالقتل المتعمّد

80
00:04:04,150 --> 00:04:07,210
لكلا الضحيتين
.وهذا ماسنقوم بإثباته

81
00:04:07,210 --> 00:04:10,040
ماذا حصل بشأن المطاردة؟ -
أتعتقدين أنه كان يريد الهروب للمكسيك؟ -

82
00:04:10,040 --> 00:04:11,740
هل هنالك خطط لإتهام أشخاص آخرين؟

83
00:04:11,740 --> 00:04:15,020
،تمّ إتهام السيد (سيمبسون) لوحده
.لأنهُ القاتل الوحيد

84
00:04:15,020 --> 00:04:16,440
هل سيتم الحكم عليه بالإعدام؟

85
00:04:16,440 --> 00:04:18,780
.كلّ شيء ممكن

86
00:04:20,970 --> 00:04:22,130
هل لديكم أسئلة اخرى؟

87
00:04:29,130 --> 00:04:30,310
.أحسنتِ عملاً

88
00:04:33,960 --> 00:04:35,510
.مبروك

89
00:04:35,510 --> 00:04:37,430
ولادةٌ نجم بارز -
شكراً -

90
00:04:37,430 --> 00:04:39,030
لكن مع تلك الأدلة الموجودة

91
00:04:39,030 --> 00:04:42,140
،وهروبه بالسيارة
.لقد قام بكلّ العمل عني

92
00:04:45,570 --> 00:04:48,750
أيمكنني الحصول على توقيعك؟ -
كفاك ذلك -

93
00:04:48,750 --> 00:04:50,230
.إنكِ تحبين مايجري

94
00:04:50,780 --> 00:04:53,250
فكري بالأمر، قبل عام
.لم تكونين هنا حتى

95
00:04:53,250 --> 00:04:54,450
.كنتِ مشرفة

96
00:04:54,450 --> 00:04:57,770
(غيل) يقول بأنهُ لمن المفترض بأن أكون
.العاملة الوحيدة التي تطلب ترقية سريعة من وظيفتها

97
00:04:58,120 --> 00:05:00,450
حان وقت العودة للمحكمة -
تعشقين المحاكمة -

98
00:05:00,450 --> 00:05:02,520
.إنها أمتعُ من الجنس

99
00:05:27,880 --> 00:05:29,830
!تباً، تباً، تباً، تباً

100
00:05:37,130 --> 00:05:38,060
(ليندا)؟

101
00:05:38,520 --> 00:05:44,440
إتصلي على (إف لي بيلي) -
إنهُ يرن -

102
00:05:46,610 --> 00:05:48,890
(لي) أنا (بوب)

103
00:05:50,820 --> 00:05:51,960
.كنت بحال افضل

104
00:05:52,930 --> 00:05:56,810
كلا، لا أطلبك بل أريد
.مشورتُك

105
00:05:58,270 --> 00:05:59,720
كم ستحتاج من الوقت لتأتي هنا؟

106
00:06:02,710 --> 00:06:06,520
(لي) لا استطيع إخبارك بمدى تقديري

107
00:06:06,520 --> 00:06:10,030
.لتركك كلّ شيء والقدوم هنا
.هذا يعني الكثير لي

108
00:06:10,700 --> 00:06:12,230
ماذا؟ هل فاتتني الحفلة؟

109
00:06:15,380 --> 00:06:18,100
إنك واقعٌ في بحر ذو نوعية
.كبيرة من الطين

110
00:06:18,760 --> 00:06:21,200
كيف حال الأبناء؟ كيف حال (ليونيل)؟

111
00:06:21,620 --> 00:06:26,470
..الكل على مايرام، هكذا وهكذا
.لا أعلم، لا افكر بذلك

112
00:06:26,470 --> 00:06:29,190
هنالك أثر دماء من مسرح الجريمة

113
00:06:29,190 --> 00:06:31,300
حتى سجادة غرفة (أو جي)

114
00:06:31,300 --> 00:06:34,110
ومن ثم توجد تلك القفازات، وهو قام بالهرب

115
00:06:34,110 --> 00:06:37,580
ركب تلك السيارة
.وهرب

116
00:06:37,580 --> 00:06:39,570
.أجل، شاهدتُ ذلك على الأخبار

117
00:06:39,791 --> 00:06:42,711
أتعلم؟ أشهر موكّل لي هرب
(سام شيبرد)

118
00:06:43,220 --> 00:06:44,990
.لقد هرب لكونه بريئاً

119
00:06:44,990 --> 00:06:47,660
.الجميع حكم عليه، لكنني بقمت بتبرئته

120
00:06:47,660 --> 00:06:52,760
.أعلم، شاهدتُ الفيلم يا (لي)
.لكنني ضد كل هذا، شاهد

121
00:06:52,760 --> 00:06:54,670
.كل قناة، لايهم ماهي

122
00:06:55,200 --> 00:06:59,390
.لم أرى قضية ذات وضوح أكثر من هذه
..لو كان (سيمبسون) بريئاً، فـ (جيرالدو)

123
00:06:59,390 --> 00:07:05,830
(ألن ديرشوفيتز) بكلّ السنين التي قضيتها
هل رأيت بحياتك قضية مثيرة  ومأساوية كهذه؟

124
00:07:05,830 --> 00:07:08,430
.إجابة مختصرة يا (لاري) كلا لم اشاهد

125
00:07:08,570 --> 00:07:11,180
الأدلة ضد (سيمبسون)
.كثيرة

126
00:07:11,180 --> 00:07:14,390
حسناً يا (ألن) ماهو الحكم الذي سيتخذ؟
الذي قد يتخذونه؟

127
00:07:14,390 --> 00:07:17,040
(لاري) الإتفاقت تخصص
.(روبرت شابيرو)

128
00:07:17,050 --> 00:07:19,730
إن هذا تخصصه أكثر مما يعمله
.بالمحكمة

129
00:07:19,750 --> 00:07:23,880
،لكن مع جريمة قتل مزدوجة
.ومن ثم محاولة (سيمبسون) للهروب، صعب عليه

130
00:07:24,060 --> 00:07:25,640
(أو جي سيمبسون) ستتم محاكمته

131
00:07:25,640 --> 00:07:28,780
،بتهمتي قتل
.وربما وفق ظروف خاصة

132
00:07:28,780 --> 00:07:30,610
!إذهب للجحيم يا (ديرشوفيتز)

133
00:07:32,850 --> 00:07:35,950
أترى مالذي يجري ضدي؟
لقد أسقطوني كذلك الأحمق

134
00:07:35,960 --> 00:07:40,610
الذي سيقود (أو جي) للهلاك
ومن ثم يأتي أشهر محامي بالبلاد

135
00:07:40,620 --> 00:07:43,940
ويقوم بالحديث وروي الأمور
.على برنامج (لاري كينغ)

136
00:07:45,320 --> 00:07:48,130
أتظن أن (ألن) أشهر محامي بالبلاد؟

137
00:07:50,010 --> 00:07:51,910
.شكراً للرب لكونه رجل جذاب

138
00:07:53,230 --> 00:07:54,570
كيف أقوم بجعله يصمت؟

139
00:07:54,610 --> 00:07:57,040
كيف تجعل (ديرشوفيتز) يصمت؟

140
00:07:58,040 --> 00:08:00,480
يعجبني (ألن) لكنهُ
.مغرور إبن عاهرة

141
00:08:00,810 --> 00:08:02,970
.فـ بعد كل 15 كلمة يردد "هارفارد"

142
00:08:04,460 --> 00:08:05,300
..إستمع

143
00:08:06,860 --> 00:08:11,320
توجد طريقة واحدة لإصمات (شروفيتز) ألا وهي
.أن تقوم بتعيينه معك

144
00:08:14,270 --> 00:08:16,150
ثقِ بي، ستكون المحاكمة
.أفضل هنا

145
00:08:16,280 --> 00:08:19,230
لكنهُ قتلهم بمكان يبعد 5 دقائق
.عن محكمة سانتا مونيكا

146
00:08:19,230 --> 00:08:23,700
أجل، أعلم أعلم لكن لايمكننا
.أن نطلب منهم أن ينقلوا المحاكمة لسانتا مونيكا

147
00:08:23,820 --> 00:08:28,160
وهم الآن بطريقهم لإصلاحها بعد الهزة الارضية
.وغرفة الصحافة صغيرة، فهي بمنتصف المدينة

148
00:08:28,410 --> 00:08:31,010
.ستوجد هنالك مساحة للجميع
،وبهذه الطريقة يمكننا التحكم بالصحافة

149
00:08:31,010 --> 00:08:33,390
فـ لدينا مكاتبنا ومصادرنا
.هنا

150
00:08:34,600 --> 00:08:36,760
بالإضافة، أن تسليط الأضواء
.أفضل بكثير

151
00:08:38,100 --> 00:08:41,210
تسليط الأضواء؟ مالذي تقصد بها؟

152
00:08:41,210 --> 00:08:42,270
(مارشا)

153
00:08:43,110 --> 00:08:44,160
.لديّ قاعدة تصويت سوداء

154
00:08:44,160 --> 00:08:46,420
لا استطيع المخاطرة بالحصول
على هيئة محلفين ذو بشرة بيضاء

155
00:08:46,420 --> 00:08:47,880
لا اريد أن أسمع تلك الكلمات
"رودني كينغ"

156
00:08:47,880 --> 00:08:50,380
أو (سيمي فالي) مرةً اخرى -
لا اعلم -

157
00:08:50,500 --> 00:08:53,050
ألا يستحق (سيمبسون) هيئة محلفين
من أناس بنفس مستواه؟

158
00:08:53,050 --> 00:08:55,350
تعلم، أغنياء بيضٌ بمنتصف أعمارهم؟

159
00:08:55,350 --> 00:08:56,700
(مارشا) -
أمزح -

160
00:08:57,290 --> 00:09:00,030
.إنها الحقيقة لكنني أمزح

161
00:09:00,720 --> 00:09:03,190
.على أية حال، وسط المدينة مكان مناسب

162
00:09:03,710 --> 00:09:06,480
.لقد فزتُ بـ19 من أصل 20 بقضايا القتل

163
00:09:06,480 --> 00:09:07,670
.أجل، هذا رائع

164
00:09:07,670 --> 00:09:12,530
مكتبنا هذا يقوم بإمساك العديد من القضايا
.ماعدا أن الناس يتمون بالقضايا الكبيرة وحسب

165
00:09:12,720 --> 00:09:16,500
الفوزُ بأيدينا
.لذا لنفوز

166
00:09:21,480 --> 00:09:22,620
.هاهو

167
00:09:22,620 --> 00:09:25,530
(ألن) تفضّل

168
00:09:25,530 --> 00:09:28,010
(بوب) كيف حالك؟

169
00:09:28,440 --> 00:09:30,680
!(لي) لقد مضى وقت طويل

170
00:09:30,680 --> 00:09:31,510
(ألن)

171
00:09:32,550 --> 00:09:33,930
..وأنت -
(روبرت كارداشيان) -

172
00:09:33,940 --> 00:09:36,290
.صحيح، سعدتُ بلقائك

173
00:09:36,290 --> 00:09:40,390
.هذا (باري شيك)
.أفضل شخص مهتم بالحمض النووي ويعمل فيه

174
00:09:40,390 --> 00:09:43,640
أوه، الحمض النووي
ياحارسنا الجديد، هذا حارسنا القديم

175
00:09:43,650 --> 00:09:45,408
،هذا (بات مكينا)
.المحقق الرئيسي لنا

176
00:09:45,420 --> 00:09:46,010
(بات)

177
00:09:46,010 --> 00:09:48,250
بإمكانه البحث كثيراً، ليجد ماهو
.الأفضل

178
00:09:48,250 --> 00:09:49,430
.حسناً، لنتوقف عن المقدمات

179
00:09:49,430 --> 00:09:52,060
(ألن) قام بالحجز في مطعم للغداء

180
00:09:52,060 --> 00:09:55,340
أجل، أتمانع لو قمنا بتجاهل أمر الغداء
وقمنا بالعمل بوقت الظهر؟

181
00:09:55,350 --> 00:09:58,400
لديّ الكثير من الأمور لأقوم بها
.وسأعود عند 5:30 لبوسطن

182
00:09:59,820 --> 00:10:01,940
حقاً؟ -
أجل، هكذا ستجري الأمور -

183
00:10:01,940 --> 00:10:05,210
سآتي هنا بالكثير من المرات، لكن من يعمل لي
.ذهب لـ هارفارد

184
00:10:06,540 --> 00:10:07,510
!هارفارد

185
00:10:08,350 --> 00:10:12,530
إذن، وفي الإسبوع الأول
قرر (سيبمسون) الهروب

186
00:10:12,530 --> 00:10:14,870
..وقد كان تحت إشرافك ومراقبتك -
إنتبه -

187
00:10:14,870 --> 00:10:19,160
تاركاً وراءه رسالة تدلّ بشبه كبير على
،إعترافه بذنبه، وأنتم

188
00:10:19,160 --> 00:10:22,440
لسبب غريب قمتُم بقراءتها
،بالتلفاز مباشرةً

189
00:10:22,440 --> 00:10:24,750
إعتقد (بوب) بأنها فكرةٌ جيدة -
كلا، مهلاً مهلاً -

190
00:10:24,910 --> 00:10:27,980
لما قلت ذلك؟ إنك لاتعرف
كيف كانت الأحداث ذلك اليوم

191
00:10:27,980 --> 00:10:29,190
.لم تكن معنا

192
00:10:29,270 --> 00:10:31,260
طبعاً، وأنا هنا الآن للمساعدة
.لستُ لكي أقوم بالحكم

193
00:10:31,260 --> 00:10:33,190
بلى أنت هنا لتحكم علينا، ماكان ذلك الذي تقوم به؟

194
00:10:33,190 --> 00:10:34,110
مالذي كان كل ذلك؟ -
(بوب) -

195
00:10:34,110 --> 00:10:38,270
.عليك أن تتحرّك بسرعة
لأجل موكلك، ونيته الحسنة ، وشعبيته الكبيرة

196
00:10:38,270 --> 00:10:41,770
،وإنجازاته
.وقيمته التي بدأت تقلّ

197
00:10:41,830 --> 00:10:42,850
مالذي تقصده؟

198
00:10:43,310 --> 00:10:48,200
الآن، إنهُ مثل ذلك الرجل الوسيم
.الموهوب، إله اليونان

199
00:10:48,690 --> 00:10:51,450
.إنها مأساة
.لكنهُ لايزال إله يوناني

200
00:10:51,820 --> 00:10:54,160
،كلما بقي كثيراً بالزنزانة

201
00:10:54,420 --> 00:10:59,110
فحينها سيتصورهُ الناس بذلك الشخص  السيء، فيصبح
.أكثر هلاكاً مما قبل

202
00:10:59,270 --> 00:11:01,600
الوقت هو مانقاتل من أجله -
المعذرة -

203
00:11:01,600 --> 00:11:04,080
.لن يتوقف عن عناده أبداً

204
00:11:05,970 --> 00:11:07,480
حسناً، أتعلمون أمراً
،الوقت قصير

205
00:11:07,480 --> 00:11:10,760
إذن، لنكتشف تلك الأدلة الكثيرة

206
00:11:10,760 --> 00:11:13,700
التي تدلّ على أن (أو جي) قام بقتلهم

207
00:11:13,700 --> 00:11:17,440
حسناً، إننا نتفهّم ذلك، لذا
.لما لاتخبرنا بشيء لانعرفه

208
00:11:17,440 --> 00:11:19,310
لما لاتقترح شيئاً؟

209
00:11:22,120 --> 00:11:22,970
(باري)

210
00:11:24,030 --> 00:11:26,920
مامدى المعلومات التي تعرفونها أيها السادة
عن أدلّة الحمض النووي؟

211
00:11:26,920 --> 00:11:28,180
.تظاهر بأننا لانعرف الكثير

212
00:11:28,180 --> 00:11:30,390
لابأس، لان ليس الكثير من الناس يعرفون

213
00:11:30,390 --> 00:11:33,770
لكنها على وشك أن تكون
.كالثورة بالقانون الجنائي

214
00:11:33,770 --> 00:11:35,680
خلال عامين، ستكون هي الأساس

215
00:11:35,680 --> 00:11:37,860
.في أيّ قضية عنف التي تكون بلا شهود عيان

216
00:11:37,860 --> 00:11:40,340
حسناً، أيمكنك رؤية الحمض النووي عبر المجهر؟

217
00:11:40,340 --> 00:11:43,330
كلا، كلا جزيء الحمض النووي
يساوي 2 نانو متر

218
00:11:43,330 --> 00:11:45,500
إنها مثل شعرة الإنسان التي تساوي
مايقارب 80 ألف نانو متر

219
00:11:45,500 --> 00:11:49,360
لذا، إنها تقدّم تمثيلاً بإلكترونات
..التقفي

220
00:11:49,360 --> 00:11:50,810
..بالقوة الذرية للمجهر -
حسناً -

221
00:11:50,810 --> 00:11:52,980
.حسناً، توقف عن ذلك الكلام بسرعة

222
00:11:52,980 --> 00:11:56,030
أيمكنك إستخدام الحمض النووي لتظهر
بأن ذلك كان شخصاً آخر؟

223
00:11:56,030 --> 00:11:58,350
كلا على الإطلاق، أعني فرصة وجود

224
00:11:58,350 --> 00:12:01,780
تطابق بالحمض النووي مع شخص آخر

225
00:12:01,780 --> 00:12:04,650
.هي نسبةٌ صغيرة جداً
.ماتقارب 1 من بليون بالمية

226
00:12:04,650 --> 00:12:06,030
.عظيم، لقد فشلنا

227
00:12:06,650 --> 00:12:08,410
ماهي فائدتك هنا، على أية حال؟

228
00:12:08,410 --> 00:12:11,120
لما أنت هنا؟ -
مهلاً يا (بوب) إنك عاطفي -

229
00:12:11,120 --> 00:12:12,870
بربّك بربّك، وأنت أيضاً؟ -
(باري) -

230
00:12:12,870 --> 00:12:15,320
.(باري) قم بتوضيح إستراتيجيتُك

231
00:12:15,840 --> 00:12:16,650
.حسناً

232
00:12:17,340 --> 00:12:20,340
.أنا لن أقوم بإيقاف تطابق الحمض النووي

233
00:12:20,770 --> 00:12:24,210
أنا سأقوم بإبقاءهم خارج المحكمة
.بالكامل

234
00:12:26,930 --> 00:12:30,520
لو بإستطاعتنا إظهار بأن هنالك
أخطاء

235
00:12:30,520 --> 00:12:32,350
في تجميع الحمض النووي أو معالجة

236
00:12:32,350 --> 00:12:35,400
العينات المستخدمة في تحليل الحمض
،النووي بالشرطة

237
00:12:35,400 --> 00:12:38,310
حينها يمكننا الطعنُ بصحة الأدلة
.نفسها

238
00:12:38,310 --> 00:12:39,930
وبأفضل الأحوال، بإمكاننا التخلّص من بعض الأدلة

239
00:12:39,930 --> 00:12:43,550
وبأسوأ الأحوال، نجعل هيئة المحلّفين
.تحقق بذلك الأمر، هذه هي الفكرة

240
00:12:43,550 --> 00:12:46,920
،سنهاجم على كلّ إدعاء

241
00:12:46,970 --> 00:12:49,390
،ونحقق بكلّ جزء من الأدلة

242
00:12:49,390 --> 00:12:53,290
وعن كلّ عنصر تم تجميعه
.وحمله وتحليله

243
00:12:53,300 --> 00:12:56,860
سنقوم بتعطيل طريقة عرضهم لكلّ دليل
.عبر كلّ مرحلة

244
00:12:56,860 --> 00:12:59,280
.سنخترقهم كلّهم

245
00:12:59,280 --> 00:13:02,480
وسنجعل كلّ دليل لديهم سيقدمونه
،إما يتركونه

246
00:13:02,480 --> 00:13:04,650
.أو لاقيمة له أو مربك لهم

247
00:13:04,660 --> 00:13:06,000
.لانرحمهم أبداً

248
00:13:13,600 --> 00:13:14,530
.أوه

249
00:13:14,660 --> 00:13:15,820
.من الأفضل أن اذهب

250
00:13:17,950 --> 00:13:21,580
لم أعتقد بأنني سأقول ذلك يوماً، لكن
.أحببتُ كلام فتى العلم ذلك

251
00:13:21,580 --> 00:13:23,870
صحيح، لكنهُ أمر محدود
وعلينا ان نفكر أيضاً

252
00:13:23,880 --> 00:13:27,020
،بشأن الأشياء الحسية بعالمنا
.الأشياء التي يمكننا رؤيتها بعيوننا

253
00:13:27,020 --> 00:13:28,430
مالذي وجدته يا (بات)؟

254
00:13:28,430 --> 00:13:30,190
حتى الآن، لم أجد شيئاً كثيراً

255
00:13:30,320 --> 00:13:33,010
كلّ ما رأيته هو شرطة لوس أنجلوس
،يتصرفون وكأنهم خدمُ (أو جي)

256
00:13:33,010 --> 00:13:34,770
"أتريد مرافقة الشرطة لك؟"

257
00:13:34,810 --> 00:13:36,540
"أتريد أن نجلب لك العصير يا (جوس)؟"

258
00:13:36,540 --> 00:13:41,130
.إني أعرفُ أحد المحققين قليلاً
.عملتُ معه مرة واحدة لأجل حمياة (جوني كارسون)

259
00:13:41,410 --> 00:13:43,870
إسمه (مارك فورمان)
.أحمق كبير

260
00:13:43,880 --> 00:13:47,530
.أمره غير سار
.فـ (جوني) لم يطلب عودته مرةً أخرى

261
00:13:47,530 --> 00:13:49,670
حقاً؟ (جوني) لم يطلب منه العودة؟

262
00:13:49,770 --> 00:13:52,020
هذا مثير للإهتمام، ماسمه، (فوهرمان)؟

263
00:13:52,020 --> 00:13:53,720
(مارك فورمان) -
(فورمان) أجل -

264
00:13:54,340 --> 00:13:56,560
أجل، إبحث بعمقٍ أكثر
.وأخبرني بما يجري

265
00:13:57,970 --> 00:14:01,960
"فريق الأحلام؟" دعوكم من ذلك -
(بوب شابيرو) كالمستعمر -

266
00:14:01,960 --> 00:14:04,620
يحصل على مبلغ كبير، يقوم بإتفاق
.ولا يذهب للمحكمة

267
00:14:04,620 --> 00:14:07,930
ومتى كانت آخر مرة إنتصر فيها (لي بيلي)
في شيء أكبر من لعبةُ الشرب؟

268
00:14:09,170 --> 00:14:10,630
هل تعلمون أن (شابيرو) مثّل (لي بيلي)

269
00:14:10,630 --> 00:14:13,730
في أطول محاكمة الشربُ أثناء القيادة
بتاريخ أمريكا؟

270
00:14:14,010 --> 00:14:15,570
.هذا الصحيح، كانت مدتها 11 يوم

271
00:14:15,570 --> 00:14:19,090
(ديرشوفيتز) يطلب الخبير، يقوم بإخبارهم
.بإفتراض الإدانة

272
00:14:19,090 --> 00:14:22,610
أما (كارداشيان) لم أعرف حقاً
.بأنهُ محامٍ

273
00:14:22,610 --> 00:14:24,160
.إن أمرهم محزن

274
00:14:24,160 --> 00:14:29,480
أشهرُ تجمّع لأغلى المحامون بالعالم
.يكلّفون بمهمة إخراج (أو جي) من المشكلة

275
00:14:29,630 --> 00:14:32,100
.وجميعهم يعملون على الإجراءات الفاسدة

276
00:14:32,100 --> 00:14:35,350
أنظروا لهذه، (أو جي) فقد بصيرته

277
00:14:35,350 --> 00:14:37,610
بحالته الذهنية
.بيوم القتل

278
00:14:37,610 --> 00:14:41,190
لو ظهر هذا الأحمق بقائمة المشتبة بهم، فإن
.أحدكم سيفصل من عمله

279
00:14:41,190 --> 00:14:42,560
.إني جادة

280
00:14:42,640 --> 00:14:44,850
لو قاموا بنشر قصّتهم
،قبل أن يقوموا بالشهادة

281
00:14:44,850 --> 00:14:47,250
.فإن مصداقيتهم أصبحت لافائدة منها

282
00:14:47,460 --> 00:14:49,490
.لايمكننا دفع المال مقابل صمتهم

283
00:14:49,490 --> 00:14:53,690
بربّك يا (مارشا)، إنهم صادقون
،وهم أناس يعملون بجد

284
00:14:53,730 --> 00:14:56,680
للإستفادة من الجريمة الوحشية
.الذي حدثت

285
00:14:56,690 --> 00:15:00,190
هذه خسّة، لكن مرحبٌ بهم بعد ما
،أنتهي منهم

286
00:15:17,280 --> 00:15:20,730
بهذه القضية، علينا أن
..ننظر لكل الحقائق

287
00:15:20,730 --> 00:15:25,340
لكن، علينا أيضاً أن ننظر لما خلف
.هذه الحقائق

288
00:15:25,340 --> 00:15:29,030
..فهنالك سنجد، كلا

289
00:15:29,030 --> 00:15:32,650
.فهنالك حتماً سنجدُ الحقيقة

290
00:15:33,570 --> 00:15:34,730
أهلاً! مالذي تفعله؟

291
00:15:35,070 --> 00:15:37,210
.أنا استعد لأمر الـ"إن بي سي"

292
00:15:37,240 --> 00:15:41,010
تعلمين أنهم ينادونني بالمحلل
لـ قضية (أو جي)

293
00:15:41,250 --> 00:15:42,970
لكن يا (جوني) إنك مستعدٌ لذلك

294
00:15:42,970 --> 00:15:47,480
لتقف بالغرفة، وتضمن هيئة المحلفين
.كما تفعل دوماً

295
00:15:48,100 --> 00:15:49,580
.بالطبع لا

296
00:15:50,120 --> 00:15:52,740
أنا خارج الأمر، لأنهم
.سيخسرون القضية

297
00:15:52,740 --> 00:15:56,490
ولا أريد أن أكون جزء من ذلك
.حينما يخسرون

298
00:15:56,490 --> 00:15:59,470
.بالطبع لاتريد

299
00:16:00,540 --> 00:16:01,510
...لكن

300
00:16:01,910 --> 00:16:06,740
كيف سيكون شعورك لو قام أحدهم
بتبرئته؟

301
00:16:14,860 --> 00:16:16,970
.لن أشعر بشعورٍ جيد

302
00:17:00,592 --> 00:17:03,952
أمرٌ جنوني، صحيح؟
.جعلوهُ بالصحيفة أكثر سواداً

303
00:17:09,532 --> 00:17:11,442
هذه الصورة تقود للفهم

304
00:17:11,442 --> 00:17:14,702
بأن هذا الرجل الأسود كثيراً
.هو أخطر رجلٍ اسود

305
00:17:14,712 --> 00:17:16,252
.إنهم يفترضون بأنهُ المُذنب

306
00:17:16,252 --> 00:17:18,372
.قاتماً تعني مُذنباً أما أسوداً تعني سيئاً

307
00:17:18,372 --> 00:17:19,962
على مهلك يا (جورج) -
هذه عنصرية ودناءة -

308
00:17:19,962 --> 00:17:21,992
أليس تفسيرك من الصورة بأنها عنصرية؟

309
00:17:21,992 --> 00:17:23,572
لم أرى صحافة ليس لديها مسؤولية لذلك -
بربّك -

310
00:17:23,622 --> 00:17:26,962
أمر مبالغ به، فهذا سيحدث لو إلتقتِ صورة له بمكان اقل إضاءة -
منذ أن حدثت تلك الكارثة بإنفجار السيارة -

311
00:17:26,972 --> 00:17:28,152
هل أنتِ عنصرية؟

312
00:17:28,162 --> 00:17:30,732
.بالطبع، هذا إسلوب عنصري

313
00:17:31,162 --> 00:17:34,442
لكن، الظلم الحقيقي هو إسلوب الشرطة

314
00:17:34,442 --> 00:17:36,882
.بعرض الأشخاص السود في لوس أنجلوس

315
00:17:36,882 --> 00:17:41,202
حتى بعد أحداث الشغب، وحتى بعد
،وجود اللجنة المستقلة

316
00:17:41,582 --> 00:17:46,532
.ثقافة شرطة لوس أنجلوس لم تتغيّر

317
00:17:47,392 --> 00:17:49,922
عليك أن تفهم بأن
..هذه المدينة

318
00:17:49,922 --> 00:17:50,702
..حسناً

319
00:17:51,152 --> 00:17:53,782
،لقد ذهبت لأبحث بسجلات محكمة المقاطعة

320
00:17:53,782 --> 00:17:57,652
أبحث في الملفات عن شيء يخص
.(مارك فورمان)

321
00:17:58,082 --> 00:18:01,202
.الرجلُ اصبح أسوأ مما أتذكر
.بالحقيقة إنهُ قاضى المدينة

322
00:18:01,962 --> 00:18:03,542
أكان هو المدّعي عليهم؟ -
تمهّل -

323
00:18:03,542 --> 00:18:07,132
.هذا ليس بالجزء الجنوني من الأمر
لقد قاضى الولاية مدّعياً

324
00:18:07,142 --> 00:18:10,882
بأن مهماته كـ ضابط بالشرطة
.قادته ليصبح متعصّباً للحزب

325
00:18:10,892 --> 00:18:12,322
ماذا؟ -
خدمتهُ كشرطي

326
00:18:12,322 --> 00:18:14,782
جعلتهُ يقوم بالعنف -
بربّك -

327
00:18:14,782 --> 00:18:17,902
إنهُ معترف بكونه يضرب السود
.ويهاجمهم

328
00:18:18,662 --> 00:18:19,952
.مهلاً! حسناً دعني أفهم الأمر

329
00:18:19,952 --> 00:18:23,182
أنت تقول..بأن محقق الجرائم

330
00:18:23,192 --> 00:18:27,502
الذي إكتشف جميع الأدلة على (أو جي)
هو يكره الناس السود؟

331
00:18:27,502 --> 00:18:30,172
.وهو الشرطي الذي وجد القفازات بـ روكينغهام

332
00:18:33,632 --> 00:18:37,222
..هذه
.هذه كالهدية لنا

333
00:18:39,242 --> 00:18:43,052
تخيّل
..تخيّل

334
00:18:48,852 --> 00:18:52,982
بأن تمّ ترتيب مسرح الجريمة
من قبل الشرطة على (أو جي سيمبسون)

335
00:18:53,092 --> 00:18:54,902
.لكونه رجلٌ أسود

336
00:18:56,212 --> 00:19:01,992
ولأن شرطة لوس أنجلوس
.لديها نظام عنصري متكامل

337
00:19:09,942 --> 00:19:13,602
(بوب) هنا صحفي من صحيفة "نيويوركر" يودُ
.مقابلتك

338
00:19:15,672 --> 00:19:18,882
أهذا من ضمن جدول المواعيد؟ -
كلا، لقد ظهر فجأةً -

339
00:19:18,882 --> 00:19:22,932
.أخبريه بأن الأمر لايجري هكذا
.وأنني مشغول

340
00:19:41,872 --> 00:19:44,562
(ليندا) أودُ رؤيته! لاتجعليه
.يذهب

341
00:19:47,592 --> 00:19:50,672
شكراً لحصولك على الوقت لمقابلتي -
أأنت من صحيفة "نيويورك" أم -

342
00:19:50,672 --> 00:19:51,702
نيويوركر؟ -
نيويوركر -

343
00:19:51,702 --> 00:19:52,792
نيويوركر -
صحيح -

344
00:19:52,792 --> 00:19:54,722
(ألن ديرشوفيتز) جعلني آتي هنا

345
00:19:56,082 --> 00:20:00,182
،إني اعمل مقالة على القصص القبالة للبيع
أقصد شهود العيان الذين يبيعون شهادتهم

346
00:20:00,182 --> 00:20:01,352
محاكمة (أو جي) تعتبر
..المناسبة

347
00:20:01,352 --> 00:20:04,672
كلا، إنها غير منطقية
.إنها ليست مزيّنة لذلك

348
00:20:04,672 --> 00:20:06,702
.إنها غير مناسبة للوقت

349
00:20:06,702 --> 00:20:08,162
إنها القصة التي أتيت هنا
،لأقوم بتغطيتها

350
00:20:08,162 --> 00:20:11,562
أعرف ذلك، لكن ألا تود أن تسألني
لما رجلٌ مثلي

351
00:20:11,562 --> 00:20:12,902
وافق على قضية كهذه؟

352
00:20:12,902 --> 00:20:14,372
.لابدّ أنك متفاجئ

353
00:20:14,372 --> 00:20:16,272
.ربما أكون متفاجئ وأنا كذلك

354
00:20:16,522 --> 00:20:18,252
.حسناً، اخبرني

355
00:20:18,252 --> 00:20:21,932
.لأنها بعيدة عن التأثير
.لم ارى شيء كهذا

356
00:20:21,932 --> 00:20:24,802
ولم أستطع الوقوف، وترك ذلك يحدث
.تفضل

357
00:20:24,802 --> 00:20:26,622
تترك ماذا يحدث، بالضبط؟

358
00:20:27,992 --> 00:20:31,272
النظام المنهجي المرتب ضد (أو جي)

359
00:20:31,272 --> 00:20:36,232
هو من قبل شرطة لوس أنجلوس
.لكونه أسود

360
00:20:36,852 --> 00:20:37,782
مهلاً، ماذا؟

361
00:20:37,782 --> 00:20:40,552
تاريخ شرطة لوس أنجلوس
.فاضح

362
00:20:40,562 --> 00:20:42,622
والجميع يعرفه، لاتوجد
.أسراراً ابداً

363
00:20:42,622 --> 00:20:46,322
،وذلك الشرطي (مارك فورمان)
الذي إكتشف كلّ شيء

364
00:20:46,452 --> 00:20:48,232
.لقد إعترف بعنصريته

365
00:20:48,362 --> 00:20:50,832
.وأيّ دليل وجدهُ يعتبر مشكوك في أمره

366
00:20:51,212 --> 00:20:52,492
.أريد أن أكون واضحاً

367
00:20:52,492 --> 00:20:54,702
تقول بأن هذا الشرطي قام بإعداد
الجريمة على (أو جي)؟

368
00:20:54,902 --> 00:20:57,882
ربما، ربما (مارك فورمان)
.أو ربما آخرين، تآمروا على ذلك

369
00:20:57,882 --> 00:21:00,562
مهلاً، إتفقنا؟ مهلاً
..لذا كلّ الأدلة على وجود الدم

370
00:21:00,562 --> 00:21:04,872
بطريقة أو بأخرى، قامت الشرطة
بوضع الدماء هناك؟

371
00:21:05,112 --> 00:21:07,802
من مسرح الجريمة لسيارة البرونكو
ثم إلى روكينغهام؟

372
00:21:07,802 --> 00:21:08,782
من بإمكانه فعل ذلك؟

373
00:21:08,782 --> 00:21:10,142
.عُد للسابق قليلاً

374
00:21:10,192 --> 00:21:11,422
أعني، الا يبدو الأمر غريباً

375
00:21:11,422 --> 00:21:14,202
بأن ذلك القفاز صادف بأنه في روكينغهام

376
00:21:14,202 --> 00:21:16,452
وبنفس الوقت الذي جاء به المحقق (فورمان)

377
00:21:16,452 --> 00:21:17,782
ووجده؟

378
00:21:17,782 --> 00:21:19,282
لن يكون غريباً، لو قام (سيمبسون) برميه

379
00:21:19,282 --> 00:21:21,632
بعد ما تسلّق الجدار تجنباً من رؤية
سائق الليموزين

380
00:21:21,632 --> 00:21:25,742
(جيف) إنك تبدو فتى ذكيّ
.لاتتسرّع بإطلاق حكمك

381
00:21:26,002 --> 00:21:28,632
سنريكم بأنهُ لمن المستحيل

382
00:21:28,632 --> 00:21:31,592
بأن يحصل رجل أسود على مطاردة عادلة
.من قبل شرطة لوس أنجلوس

383
00:21:31,592 --> 00:21:33,112
.سنثبتُ ذلك

384
00:21:33,752 --> 00:21:37,202
إذن، أتقول بأن هذه القضيّة بأكملها مبنية على العنصرية؟ -
أجل، لأن هذه الحقيقة -

385
00:21:37,202 --> 00:21:39,062
.وأنا بكلّ بساطة سأسلّط الضوء على ذلك

386
00:21:42,702 --> 00:21:43,982
عزيزي، مالذي تفعله؟

387
00:21:43,982 --> 00:21:46,562
لاشيء -
أجل -

388
00:21:47,212 --> 00:21:49,942
.كلا، كلا، كلا، كلا
كلا يا (ترافيس)

389
00:21:49,942 --> 00:21:51,052
كلا، يمكنني القيام بذلك

390
00:21:51,052 --> 00:21:53,002
.صحيح، لكن ليس بهذه

391
00:21:53,062 --> 00:21:55,742
لكنها ليست مركبة بالكهرباء -
إنها غير آمنه -

392
00:21:55,742 --> 00:21:57,612
خذ، إستخدم هذه

393
00:21:57,612 --> 00:21:58,742
.هذه ليست ممتعه

394
00:21:58,742 --> 00:22:01,212
أجل، بهذه الطريقة
.ستمسكها بكلّ اصابعك -

395
00:22:01,402 --> 00:22:02,672
بربّك يا ماه -
بكل أصابعك -

396
00:22:02,672 --> 00:22:05,622
بالظلام، لقد رأيت ذلك
.إنه (أو جي سيمبسون)

397
00:22:05,722 --> 00:22:07,682
كيف تصفين تعابير شكله؟

398
00:22:07,702 --> 00:22:11,622
.وجه (أو جي) كان ممتلئ بالغضب
.لقد خفتُ منه

399
00:22:12,382 --> 00:22:15,062
أتمنى بأن لاتأتيني الكوابيس بسبب
.ذلك لبقيّة حياتي

400
00:22:17,602 --> 00:22:18,572
.نستبعدُ (شايفلي)

401
00:22:18,572 --> 00:22:20,302
لن أجعلها تكون على المنصة -
مارشا -

402
00:22:20,302 --> 00:22:22,022
..لقد كذبت -
إنها شاهدة العيان الوحيدة لكِ -

403
00:22:22,022 --> 00:22:25,032
إنها من تربطه بالجريمة -
لقد فقدت مصداقيتها -

404
00:22:25,032 --> 00:22:27,392
هيئة المحلّفين لن يصدقونها
والدفاع سيجعلها كالعاهرة

405
00:22:27,392 --> 00:22:29,402
.أمام وسائل الإعلام، وهي كذلك

406
00:22:29,502 --> 00:22:32,712
وسيقولون أنها فعلت كلّ ذلك
.لأجل أن تحصل على المال

407
00:22:32,712 --> 00:22:35,012
.إنها مجرد برنامج لعرض الأخبار

408
00:22:35,012 --> 00:22:37,042
.لقد دفعوا لها 5 ألاف

409
00:22:37,402 --> 00:22:39,552
إنها تتحوّل من نسخة مطبوعة

410
00:22:39,552 --> 00:22:42,352
إلى صحيفة "ناشيونال إنكوير" ومن ثم
.صحيفة أخبار العالم الإسبوعية

411
00:22:42,352 --> 00:22:45,152
إننا بحاجة لضبط الإسلوب -
أهذا كل مابالأمر؟ -

412
00:22:45,232 --> 00:22:47,972
لقد إستخدمنا شهود العيان الذين
.خرجوا بلقاءات مقابل المال من قبل

413
00:22:47,972 --> 00:22:48,982
(غيل)

414
00:22:49,982 --> 00:22:53,862
إن لم نتحكم بالأمر، فالصحافة
.ستتحكم بكلّ شيء

415
00:22:54,962 --> 00:22:57,072
سينتهي حالنا بقضاء الوقت
بالرد عليهم

416
00:22:57,072 --> 00:22:59,702
.بدلاً من التركيز على الأمور الأهم

417
00:23:01,342 --> 00:23:02,902
.بربّكم، يارفاق

418
00:23:03,162 --> 00:23:07,692
.لدينا كلّ الفرص للربح
.دعونا نتحكم به

419
00:23:27,162 --> 00:23:30,292
أين (كريغ)؟
لما لم يأتي لرؤيتي؟

420
00:23:30,392 --> 00:23:32,632
أو ايّ أحد من الرفاق
.من نادي الغولف

421
00:23:33,432 --> 00:23:35,532
.بدأتُ أخسر، هنا يارفاق

422
00:23:35,532 --> 00:23:39,032
.إنهم لايدعونني أتحمم
.لديّ قذارة بمرفقيّ

423
00:23:40,582 --> 00:23:43,332
هل عرفتم بالميزة التي حصلوا عليها؟

424
00:23:44,102 --> 00:23:46,982
المخدرات؟
وترابط التجارة بها؟

425
00:23:47,152 --> 00:23:49,482
سمعتُ أن الكثير من الكوكايين ينقلونه عبر
.الأدوات

426
00:23:51,322 --> 00:23:53,942
تقصد وصلاتُ الكوكايين؟ -
أجل -

427
00:23:53,942 --> 00:23:56,192
طبعاً، سنضع محققين يرون ذلك

428
00:23:56,192 --> 00:23:58,492
لكن، لدينا أمر مهم لمناقشته
.معك

429
00:23:58,502 --> 00:24:01,272
،نودُ أن نضم غريماً معنا بالفريق

430
00:24:01,362 --> 00:24:03,112
..شخص يناسب

431
00:24:03,302 --> 00:24:07,962
شخص يناسب للتطورات التي ستحدث
.بموقع المحاكمة

432
00:24:08,212 --> 00:24:09,532
مالذي تقوله يا (بوب)؟

433
00:24:09,602 --> 00:24:13,622
كنتُ أفكر بأن نضم (جوني كوكران)

434
00:24:13,622 --> 00:24:16,752
ماذا؟
كلا، كلا هذا خطأ

435
00:24:16,752 --> 00:24:18,132
.إستمع إليه، يا (جوس)

436
00:24:18,132 --> 00:24:22,172
نحتاج لشخص بإمكانه التواصل
.مع هيئة المحلفين بمنتصف المدينة

437
00:24:23,292 --> 00:24:28,482
إنها مثل الحالات التي تحدث
.في ملعب كرة القدم، هذا كلّ شيء

438
00:24:28,812 --> 00:24:32,722
.أنت تريد أن تجعل الأمر متعلّقاً بالسود
.لهذا السبب تريد (كونكران)

439
00:24:32,722 --> 00:24:35,432
.أنا لستُ بأسود، أنا (أو جي)

440
00:24:39,052 --> 00:24:40,402
مالذي يوجد هناك؟

441
00:24:40,402 --> 00:24:42,272
حسناً، لقد قدمتُ
..إلتماساً للحركة

442
00:24:42,272 --> 00:24:45,142
بربّك يا (كارل) إني أحاول
.العمل بهذه

443
00:24:45,152 --> 00:24:47,732
سأخبرك بالأمر، لما لانعود لذلك
الفصل؟

444
00:24:47,732 --> 00:24:49,702
حسناً، مالذي لديك؟؟

445
00:24:50,112 --> 00:24:52,772
سيد (كوكران) السيّد (أو جي)
يتصلُ بك

446
00:24:54,752 --> 00:24:57,652
دعني لوحدي بالغرفة، دعني لوحدي
.يا (كارل)

447
00:25:19,932 --> 00:25:22,652
.(ديان) دعيني أكلمه

448
00:25:29,312 --> 00:25:30,382
(جوني كوكران)

449
00:25:30,382 --> 00:25:32,672
(جوني)؟ أنا (أو جي)

450
00:25:32,682 --> 00:25:33,562
.إني بحاجةٌ إليك

451
00:25:33,562 --> 00:25:34,992
.أكلّمك الآن من الحبس

452
00:25:34,992 --> 00:25:39,342
لقد أخبرتُ الكلّ بأن (جوني)
.هو الشخص الذي أودُ التحدث إليه

453
00:25:39,342 --> 00:25:40,452
.أقدّر ذلك

454
00:25:40,452 --> 00:25:42,642
.أخبرتُ الكل بأنني بريء

455
00:25:42,642 --> 00:25:45,282
أحتاج للمحامي الأفضل بالعالم
.ليخرجني من هذا المأزق

456
00:25:45,282 --> 00:25:46,642
.عليك أن تساعدني

457
00:25:46,642 --> 00:25:48,192
.أنا سعيد بإتصالك

458
00:25:48,192 --> 00:25:50,682
.لقد إتخذتَ القرار المناسب

459
00:25:50,682 --> 00:25:51,902
.طبعاً

460
00:25:52,102 --> 00:25:55,912
لأنني قتلتها، قتلتها
.جيداً

461
00:25:55,912 --> 00:25:57,722
.أجل

462
00:25:58,972 --> 00:26:02,662
!(ديان) بالمرة القادمة تحققي من المكالمة

463
00:26:15,202 --> 00:26:19,452
الأمر غريب، لطالما كنتُ مقرّباً من الـ(سيمبسون)
.والآن يريدون إستعادة منزل الضيافة الخاص بهم

464
00:26:19,452 --> 00:26:23,322
.يارجل، هذه ليست مشكلة
.يمكنك أن تنام على أريكتي متى ما اردت

465
00:26:23,702 --> 00:26:26,302
.أنت ياصديقي، أحمقٌ تماماً

466
00:26:26,492 --> 00:26:28,442
الأمر جنوني، منذ بداية هذه الأمور

467
00:26:28,442 --> 00:26:30,522
.الهاتف يرن حوالي 50 مرة باليوم

468
00:26:30,522 --> 00:26:34,592
والمسلسلات، والفتيات والعملاء
.والمدراء، الأمر جنوني

469
00:26:34,592 --> 00:26:35,372
هل قمت بأداء جيد بتجارب الأداء؟

470
00:26:35,372 --> 00:26:37,762
أعني، لابد أنك ستحصل
على العديد من العروض، صحيح؟

471
00:26:37,762 --> 00:26:40,772
ليس تماماً، لكنني لا أود
.التفريط بهه الفرصة

472
00:26:40,862 --> 00:26:42,802
.عليّ تحديثُ ملفّي

473
00:26:42,872 --> 00:26:44,742
.ليس لديّ تجارة غير الكوكايين من عام 86

474
00:26:44,742 --> 00:26:46,172
أخبرتك -
أجل -

475
00:26:46,202 --> 00:26:48,892
(كاتو) (كاتو)

476
00:26:55,142 --> 00:26:56,252
!إنهم لطفاء

477
00:26:57,012 --> 00:26:58,002
.إنك تشعرُ بالحياة

478
00:26:59,602 --> 00:27:01,662
أنت يا (كاتو) -
ياها الأحمق -

479
00:27:01,662 --> 00:27:03,642
!إذهب مباشرةً للجحيم مع القاتل (أو جي)

480
00:27:11,072 --> 00:27:12,632
.هذه ضريبةُ الشهرة

481
00:27:25,542 --> 00:27:28,512
أنا (داردن) من قسم
.المحققين الخاص

482
00:27:30,302 --> 00:27:33,852
بالحقيقة، هذا المكتب مسؤول عن التحقيق
.مع كلّ ضباط شرطة لوس أنجلوس

483
00:27:33,852 --> 00:27:34,992
كيف يمكنني مساعدتك؟

484
00:27:38,912 --> 00:27:43,672
.أجل، صحيح حسناً

485
00:27:44,672 --> 00:27:46,372
ماسم ذلك المحقق مرةً اخرى؟

486
00:28:00,792 --> 00:28:02,112
كيف حالُك اليوم؟

487
00:28:02,182 --> 00:28:04,552
إجلبِ جميع كشوفات المسافرين
،لكلّ رحلات شيكاغو

488
00:28:04,552 --> 00:28:06,962
لنرى لو كان هنالك أحداً سيشهد
.على تصرفات (أو جي)

489
00:28:07,912 --> 00:28:09,712
أجل، هذا كل شيء
.بإمكانه توقيعها

490
00:28:09,712 --> 00:28:12,022
ومن فضلك أغلقي الباب
.معكِ، شكراً (ليسا)

491
00:28:12,022 --> 00:28:14,342
أهلاً

492
00:28:14,342 --> 00:28:16,962
(داردن) متأسفه لأنني لا أستطيع
.جلب كرسي لك

493
00:28:16,962 --> 00:28:19,272
مالأمر؟ -
تلقيتُ إتصال -

494
00:28:19,462 --> 00:28:22,492
مراسل من صحيفة "نيويوركر" يسأل
.عن (مارك فورمان)

495
00:28:22,612 --> 00:28:24,932
..أعرفُ أنه شاهد رئيسي لكِ -
أجل -

496
00:28:25,092 --> 00:28:27,822
إعتقدتُ بأن عليكِ ان تعلمين
.لقد قمت بمماطلته

497
00:28:27,822 --> 00:28:30,022
أخبرته بأن الأمر سيتطلّب إسبوع
.لتحصل على ملفّ المحقق

498
00:28:30,022 --> 00:28:30,572
.أحسنت

499
00:28:31,122 --> 00:28:33,922
ألا تمانع لو طلبتُ منك إغلاق الباب؟
أحتاج للراحة

500
00:28:36,432 --> 00:28:38,972
أتمانع؟ -
كلا -

501
00:28:47,802 --> 00:28:49,282
مارأيك بهذه القضية؟

502
00:28:49,912 --> 00:28:54,722
إنها قضية صامدة، قوية
.وعلى الرغم من ذلك، إنها مثيرة

503
00:28:55,122 --> 00:28:57,622
العديد من الناس السود لايعتقدون بأن
.(أو جي) قام بقتلهم

504
00:29:00,152 --> 00:29:04,442
ماذا؟ حقاً؟ -
أجل -

505
00:29:04,532 --> 00:29:06,332
.أعتقد بأنهم لايريدون بأن يكون ذلك صحيحاً

506
00:29:06,802 --> 00:29:10,312
لأنهُ جميل المظهر، وجذاب وموهوب
فتى أسود شقّ طريقهُ

507
00:29:10,312 --> 00:29:13,662
نحو القمة، ومن ثم خرجوا بطريقه

508
00:29:13,662 --> 00:29:17,242
وقاموا برميه بالحبس، كما فعلوا مع السود الآخرين -
بربّكم -

509
00:29:17,472 --> 00:29:20,692
الأمر ليس وكأن (أو جي) كان يدعم
.مجتمعُ السود

510
00:29:21,582 --> 00:29:24,162
وحتى لو كان يدعمهم، هل سيهم؟

511
00:29:24,812 --> 00:29:28,612
،ستبقى الأمور كما هي نفس الأدلة
.والتاريخ، ونفس الحقائق

512
00:29:29,702 --> 00:29:32,062
لمن الواضح أنه فعلها -
أسمعكِ -

513
00:29:32,822 --> 00:29:36,742
لكن الآن، الأمر أصبح عاطفي
.فلا أحد سيكون منطقي

514
00:29:39,782 --> 00:29:41,372
.ربما يكون صعباً عليكِ الفهم

515
00:29:42,412 --> 00:29:44,652
منذ أن اصبحتِ غير عاطفيه
.تجاه قضاياكِ

516
00:30:01,772 --> 00:30:02,772
!أبي هنا

517
00:30:02,772 --> 00:30:05,652
أريد أن اجد هاتفي -
لم أجد حذائي -

518
00:30:07,022 --> 00:30:09,102
أهلاً، كيف حالكِ؟ -
إنتظر هنا -

519
00:30:09,232 --> 00:30:11,282
سأجلبهم -
مهلاً مالخطب؟ -

520
00:30:12,072 --> 00:30:15,042
.إن لديكم فيلماً تريدون اللحاق به
.لا أريد أن أتدخل بالأمر الآن

521
00:30:15,042 --> 00:30:18,402
ماذا؟ لا، بربّك
.كلا، إننا لاندع الأمور تمرّ هكذا

522
00:30:19,842 --> 00:30:21,432
كلا، لانجعلها، صحيح

523
00:30:22,772 --> 00:30:27,242
يإلهي! كيف تريديني أن اتصرف؟
.طالما أنك تقف بجانبه

524
00:30:27,252 --> 00:30:30,182
.إنهُ أعز أصدقائي يا (كريس)
.إني لا أدير ظهري لرفاقي

525
00:30:30,182 --> 00:30:32,262
!لقد أدرت ظهرك لـ(نيكول)

526
00:30:32,312 --> 00:30:34,532
لقد قام بذبحها يا (روبرت)
!إنهُ قاتلها

527
00:30:34,532 --> 00:30:36,482
حسناً، إستمعي

528
00:30:36,882 --> 00:30:39,652
بربّك، لقد حزنتُ على (نيكول)

529
00:30:39,652 --> 00:30:43,092
تعرفين ذلك
.أعني، الأمر فظيع

530
00:30:43,402 --> 00:30:44,862
.لكن ليس له علاقة بما جرى

531
00:30:44,872 --> 00:30:46,812
أعرف ذلك -
هراء -

532
00:30:46,962 --> 00:30:50,312
،يمكنك أن تقنع نفسك بذلك
.لكنك لاتعرف شيء عن ذلك

533
00:30:52,582 --> 00:30:56,312
أيمكنكِ على الأقل بأن لاتخبرين الاطفال
بأن عمّهم قاتل؟

534
00:30:57,022 --> 00:30:59,262
.تظاهر بأنهُ عمهم يا (روبرت)

535
00:30:59,482 --> 00:31:02,012
.كلّ شيء بشأنه أصبح تظاهراً

536
00:31:04,172 --> 00:31:06,092
إن اباكم هنا

537
00:31:15,932 --> 00:31:18,422
أأنتِ متفرغة؟ -
أجل، أدخل -

538
00:31:20,092 --> 00:31:21,912
لديّ سؤال إفتراضي

539
00:31:22,422 --> 00:31:25,172
مارأيك بـ (أي سي كولينغز) بشأن
المساعدة والتحريض؟

540
00:31:25,422 --> 00:31:26,552
حقاً؟

541
00:31:27,182 --> 00:31:30,172
.الأمر معقّد
الأمر الأول، أنهُ السائق

542
00:31:30,182 --> 00:31:32,352
ومايبدو بأنه من رتب لهروب
(سيمبسون)

543
00:31:32,352 --> 00:31:36,142
فقد كان هنالك جوازات، ولحى لتركيبها
ومبلغ 8700 $

544
00:31:36,142 --> 00:31:39,082
ورفض التوقف للشرطة حينما أمروه
.بذلك

545
00:31:39,272 --> 00:31:42,292
وبالجانب الآخر، (سيمبسون) كان يوجّه
.سلاحاً إلى رأسه

546
00:31:42,292 --> 00:31:44,042
.وربما كان يوجّه السلاح على (أي سي كولينغز)

547
00:31:44,132 --> 00:31:45,632
وأعتقد بأن الأمر يأتي لمعرفة

548
00:31:45,632 --> 00:31:48,422
مالذي كان يجري بداخل المركبة؟

549
00:31:48,802 --> 00:31:49,292
لماذا؟

550
00:31:49,292 --> 00:31:51,302
لأننا نفكّر بإتهامه
.أيضاً

551
00:31:52,102 --> 00:31:55,012
إني أعرفك منذُ زمن، وأعتقد أنك المناسب
.لهذه المهمة

552
00:31:55,232 --> 00:31:55,832
حقاً؟

553
00:31:57,752 --> 00:32:00,712
عليك القيام بها
.ستستمتعُ بها

554
00:32:02,472 --> 00:32:05,032
(مارشا) لم أذهب لقاعة المحكمة
.منذ فترة طويلة

555
00:32:05,032 --> 00:32:08,432
.توقف عن البقاء بالطابق السفلي يا (كريس)
.أعرف أن بإمكانك القيام بهذه المهمة

556
00:32:08,832 --> 00:32:09,942
أهذا صحيح، أيتها الناجحة؟

557
00:32:09,942 --> 00:32:11,552
أجل، عليك أن تثق بي

558
00:32:11,892 --> 00:32:14,752
إستمع، لا أعتقد بأنها تمنح الكثير
،لكن ربما تكون هذه الإتهامات حاسمة

559
00:32:14,752 --> 00:32:16,782
.لتثبت عن نية (أو جي) وإقترافه للذنب

560
00:32:16,782 --> 00:32:20,222
.وسيكون ذلك بصالحك
أيها الناجح

561
00:32:21,302 --> 00:32:22,002
..حسناً

562
00:32:23,872 --> 00:32:25,822
.أعتقد أني بخدمتُك يا (مارشا)

563
00:32:26,072 --> 00:32:26,902
.جيد

564
00:32:28,002 --> 00:32:30,432
.لأن بإمكاني إستخدام كل المساعدة التي أحتاجها

565
00:32:30,752 --> 00:32:31,972
(مارشا)؟ -
نعم؟ -

566
00:32:31,972 --> 00:32:33,682
.عليكِ أن تأتين وتشاهدين هذا

567
00:32:33,902 --> 00:32:35,402
.لقد عاد، أرجوكِ

568
00:32:35,402 --> 00:32:36,712
حسناً، كيف يبدو؟

569
00:32:36,712 --> 00:32:39,302
إنهُ (أو جي سيمبسون) تعرفون سجلّه

570
00:32:39,302 --> 00:32:41,012
أيمكنكِ أن ترسلين أحدهم إلى هنا؟

571
00:32:41,012 --> 00:32:42,482
مالذي يفعلهُ هناك؟

572
00:32:42,482 --> 00:32:44,332
هل هذه أشرطة الطوارئ 911 ؟

573
00:32:44,332 --> 00:32:48,282
أجل، الصحافة قدموا طلباً
.وأحمقاً ما بالمقاطعة سلمهم الأشرطة

574
00:32:48,282 --> 00:32:50,422
أولاً، لقد قام بتحطيم الباب الخلفي
.للدخول

575
00:32:50,422 --> 00:32:51,392
.حسناً، مهلاً

576
00:32:51,392 --> 00:32:53,222
مالذي يفعله؟ هل يقوم بتهديدك؟

577
00:32:53,472 --> 00:32:55,572
.إني خائفة وسيجنُ جنوني

578
00:32:56,172 --> 00:32:57,042
..حسناً، إبقي على الخط

579
00:32:57,042 --> 00:32:58,102
. لا أريد البقاء على الخط

580
00:32:58,102 --> 00:32:59,322
.إنهُ سيقوم بضربي

581
00:32:59,322 --> 00:33:00,942
إنتظري، إبقي على الخط -
يإلهي -

582
00:33:00,942 --> 00:33:03,492
حتى نعلم مالذي يجري، إلى حين وصول الشرطة

583
00:33:04,312 --> 00:33:06,112
لحظة! هل لديه أسلحة؟

584
00:33:06,112 --> 00:33:07,182
. لا أعلم

585
00:33:07,182 --> 00:33:09,302
هل قام بضربك اليوم؟ -
كلا -

586
00:33:09,302 --> 00:33:11,552
حسناً، ألا تحتاجين لمسعفين أو شيء ما؟ -
*محادثة (نيكول) مع موظفة الطوارئ*

587
00:33:14,552 --> 00:33:16,692
هل هو بالداخل الآن؟ -
أجل -

588
00:33:16,692 --> 00:33:17,932
.حسناً، لحظة واحدة

589
00:33:18,672 --> 00:33:23,202
.هذا تماماً ما أنا خائفةٌ منه
.أصبح الوضع مكوس تماماً

590
00:33:23,202 --> 00:33:26,032
.شهود العيان أصبحوا على التلفاز
.والادلة ظهرت على التلفاز

591
00:33:26,032 --> 00:33:28,042
ربما علينا دعوة (برنارد شو) ليقوم

592
00:33:28,042 --> 00:33:29,292
.بالبحث في ملفاتي

593
00:33:29,292 --> 00:33:30,742
.(مارشا) سنكسب بالقضية

594
00:33:30,742 --> 00:33:33,922
لدينا مايكفي من الأدلة لننتصر عليهم
.خمسة مرات

595
00:33:33,922 --> 00:33:38,152
حينما يرى (شابيرو) مالذي بقي لدينا
.سيعود ويلعب دور الميت

596
00:34:13,452 --> 00:34:17,502
.إني أسمعُ صوتاً
..صوتُ

597
00:34:18,022 --> 00:34:21,572
.صوتُ أجرام قوية تتصادم ببعضها

598
00:34:21,782 --> 00:34:23,062
.بربّك يا (لي)

599
00:34:26,132 --> 00:34:31,162
!يإلهي
.الصوتُ من بنطالك يا (بوب)

600
00:34:31,722 --> 00:34:36,132
.صوتُ خصيتيك
.صوتُ خصيتك الكبيرتين

601
00:34:36,132 --> 00:34:37,392
.الربُ يحبُك

602
00:34:37,462 --> 00:34:39,752
!لقد عدنا من جديد

603
00:34:39,752 --> 00:34:41,782
.شكراً لك، شكراً

604
00:34:41,782 --> 00:34:44,722
لكن، كيف أتخلّص من أشرطة الطوارئ 911؟

605
00:34:44,932 --> 00:34:45,792
.أعرف

606
00:34:46,402 --> 00:34:48,182
.هذه الأشرطة ظهرت اليوم

607
00:34:48,182 --> 00:34:50,392
وبغضون أسبوع، ستنتشر بكلّ مكان

608
00:34:50,392 --> 00:34:52,712
لو إنتشرت كثيراً، سأكون سعيد
.لكونها أتت بعد هذا المقال

609
00:34:52,722 --> 00:34:57,102
ماقمتَ بنشره هنا، هذه
.هي الإستراتيجية الكاملة للقضية

610
00:34:57,102 --> 00:34:58,472
.إنك مذهل

611
00:34:59,102 --> 00:35:00,602
.هذه براعة

612
00:35:01,312 --> 00:35:04,732
(بوب) لقد كانت لديك سيارة خرجت عن الطريق

613
00:35:04,732 --> 00:35:10,032
فقدتَ إطارين، وتسرّب بالبنزين
،وذهبت بك عبر الوادي، وبطريقة ما

614
00:35:10,032 --> 00:35:11,942
.لقد قدتُنا نحو التلّ

615
00:35:12,912 --> 00:35:15,752
والآن عدنا إلى الطريق
.ودخلنا السباق مجدداً

616
00:35:16,652 --> 00:35:18,792
ماخطب هذه القضية؟

617
00:35:19,382 --> 00:35:21,202
..بكلّ مرة أعتقد أني وجدتُ الطريق

618
00:35:21,202 --> 00:35:23,442
الأمر جنوني، إنهم سيتجهون
.لأمر العنصرية

619
00:35:24,032 --> 00:35:25,702
أتعلمون، أعتقد أن مافعلوه
.سيبرز الأمور

620
00:35:25,852 --> 00:35:28,142
مستحيل، لا أحد سيشتري هذه
.الصحيفة

621
00:35:28,142 --> 00:35:32,372
إنها محاولة يائسة، وواضحة
.قادمة من "برينتوود" من (شابيرو)

622
00:35:32,372 --> 00:35:34,652
أعرف الكثير من الناس
.الذي قد يصدقون ذلك

623
00:35:41,322 --> 00:35:42,402
(داردن) محق

624
00:35:42,812 --> 00:35:45,912
قد تكون هذه الخطوة تافهه وسيئة
.لكن قد تنجح

625
00:35:46,152 --> 00:35:48,062
.إنهم يحاولون إسقاط قسم شرطة لوس أنجلوس

626
00:35:50,102 --> 00:35:52,892
علينا أن نتوقف من النظر لهذه
.القضية وكأنها منتهية

627
00:35:53,342 --> 00:35:54,332
..هذا المقال

628
00:35:55,042 --> 00:35:56,742
.إنما هو إعلانٌ للحرب

629
00:36:00,552 --> 00:36:01,512
،ومن ثم يقول (ديرشوفيتز)

630
00:36:01,512 --> 00:36:04,582
أول ما اقرر تولّي القضية، يكون لي"
: مهمة واحدة

631
00:36:04,582 --> 00:36:08,562
وهي أني أريد الفوز"
وسأحاول بكلّ الوسائل العادلة والقانونية"

632
00:36:08,562 --> 00:36:12,132
للحصول على برائة موكلي
.دون أية عواقب

633
00:36:15,592 --> 00:36:20,282
إذن، هم يقولون بأن ذلك الشرطي العنصري
لفق لي التهمة، لكوني أسوداً؟

634
00:36:20,282 --> 00:36:22,362
هذا قد يفسّر الكثير يا (جوس)

635
00:36:22,462 --> 00:36:26,052
أعني، ذلك الشرطي (فورمان)
..والقفازات

636
00:36:26,052 --> 00:36:28,592
ولما لانفعل كلّ شيء لنخرجك من هنا

637
00:36:28,592 --> 00:36:30,022
حين أنك ليس من المفترض أن تكون هنا

638
00:36:30,022 --> 00:36:33,092
إني أود الذهاب للمنزل وابقى مع
، أطفالي وحسب

639
00:36:33,332 --> 00:36:36,052
وأفعل كل مابوسعي للمساعدة
بإيجاد القاتل

640
00:36:36,052 --> 00:36:39,552
(أو جي) أشرطة الطوارئ 911 يتمُ الآن
نشرها

641
00:36:39,552 --> 00:36:41,722
إنهم يقومون بتشغيلها كلّ يوم وليلة
،على كل القنوات

642
00:36:41,722 --> 00:36:44,892
إنهُ شريط مسجّل حيث يسمعُك العالم بأكمله

643
00:36:44,892 --> 00:36:47,022
وأنت تضربُ زوجتك -
(بوب) -

644
00:36:47,022 --> 00:36:49,152
لقد كنا، كما تعلم
.نتصارع

645
00:36:49,152 --> 00:36:50,892
.يمكنني إصلاح ذلك

646
00:36:50,892 --> 00:36:53,282
كلا،كلا لايمكنك
!لايمكنك إصلاح ذلك

647
00:36:53,282 --> 00:36:55,152
.لايمكنك أن تصحح الموقف بعد أن خربته

648
00:36:55,152 --> 00:36:57,112
والآن، هنالك أمل وعليك أن تستمع

649
00:36:57,112 --> 00:36:59,342
.عليك أن تستمع بكلّ حذر

650
00:36:59,342 --> 00:37:02,142
.الدفاع بشأن العنصرية هو اساس قضيتنا

651
00:37:02,142 --> 00:37:05,412
،علينا أن نجلب (جوني كوكران)
!وعلينا فعل ذلك الآن

652
00:37:05,422 --> 00:37:07,112
كلا -
بلى، سنجلبه -

653
00:37:07,112 --> 00:37:08,412
وجهةُ نظره هي الوحيدة

654
00:37:08,412 --> 00:37:10,832
التي ستجعلُك ترى ضوء الشمس مرةً أخرى، اتسمعني؟

655
00:37:11,162 --> 00:37:12,292
أتسمعني؟

656
00:37:14,112 --> 00:37:15,282
.إنهُ محق يا (جوس)

657
00:37:38,962 --> 00:37:40,002
(جوني كونكران) يتحدث

658
00:37:47,362 --> 00:37:50,652
دعني أقول لك، لطالما
.أعجبتُ بك

659
00:37:50,652 --> 00:37:52,322
.وأردتُ العمل معك لسنين طويلة

660
00:37:52,322 --> 00:37:54,432
.شكراً يا (بوب) هذا لطفٌ منك

661
00:37:54,432 --> 00:37:58,962
لديّ حالةٌ عاطفية كبيرة
.بشأن القضية

662
00:37:58,962 --> 00:38:01,932
.أنا سعيد بأن هذا شعورك
.هذا ممتاز

663
00:38:02,972 --> 00:38:08,282
لكنني.. أدين لك
.بتوضيح أمر ما

664
00:38:09,002 --> 00:38:11,762
.وهو، أنني سأبقى المحامي الرئيسي

665
00:38:18,612 --> 00:38:22,012
هذه القضية قد تحقق
.العديد من الأمور الهامة

666
00:38:22,012 --> 00:38:25,232
.إني متحمسٌ لك، ولنا
.إنهُ لأمر مهم وكبير

667
00:38:25,232 --> 00:38:26,972
(بوب) (بوب) مهلاً، مهلاً

668
00:38:26,972 --> 00:38:29,262
..قبل أ أبدأ بالأمر -
نعم؟ -

669
00:38:30,142 --> 00:38:32,472
نعم؟ -
يجب أن أنظر بعينيّ (أو جي) -

670
00:38:32,752 --> 00:38:35,632
.علي أن أنظر لعينيه
.عليّ أن اصدّقه

671
00:39:16,822 --> 00:39:19,652
أأنت على مايرام يا أخي؟ -
كلا، يا (جوني) -

672
00:39:19,652 --> 00:39:21,532
.هيا، هيا بربّك

673
00:39:22,042 --> 00:39:22,852
.تحدث إليّ

674
00:39:32,912 --> 00:39:36,892
،أياً كان هو قرارك
،أو تكون معي أو لا

675
00:39:37,272 --> 00:39:38,732
..عليك أن تعرف هذا الأمر

676
00:39:43,542 --> 00:39:44,742
.بأنني احببتُها

677
00:39:45,842 --> 00:39:49,352
أحببتُ (نيكول) أكثر مما
.تتصورهُ

678
00:39:49,772 --> 00:39:52,052
.لقد كانت أمُ أطفالي

679
00:39:53,852 --> 00:39:57,702
.لم اقم بقتلها يا (جوني)

680
00:39:57,992 --> 00:39:59,062
.لم أقم بذلك، لم افعله

681
00:39:59,062 --> 00:40:00,572
.لا أستطيع فعل ذلك، أقسم

682
00:40:00,572 --> 00:40:02,232
.إنهُ لمن المستحيل بأني قتلتها

683
00:40:02,232 --> 00:40:03,242
.مستحيل

684
00:40:04,092 --> 00:40:06,802
.(نيكول) كانت تعتبر محورُ عالمي، يارجل

685
00:40:07,562 --> 00:40:10,882
.بربّك، بربّك، بربّك
.إرفع رأسك

686
00:40:15,122 --> 00:40:16,772
.عليك أن تصدقني، يا (جوني)

687
00:40:16,782 --> 00:40:18,612
عليك أن تصدقني -
بالطبع -

688
00:40:19,222 --> 00:40:20,442
.إني أصدقُك

689
00:40:22,982 --> 00:40:24,452
،وسأقومُ بإخراجك من هنا

690
00:40:24,452 --> 00:40:27,332
.لكنني أريدك، أن تتحلّى بالقوة

691
00:40:29,982 --> 00:40:31,992
أريد أن أرى تلك القوة
.التي تكمنُ بداخلك

692
00:40:32,342 --> 00:40:33,432
وإن لم تكن تلك القوة كافية، يمكنك
.أن تحصل على المزيد منها مني

693
00:40:35,832 --> 00:40:36,912
أتفهمُ ما اقول؟

694
00:40:37,602 --> 00:40:38,842
هذا يعني الكثير لي، يا (جوني)

695
00:40:41,372 --> 00:40:43,612
أنصت إليّ

696
00:40:44,882 --> 00:40:49,352
..علينا أن نحصل على شخص أسود بهيئة المحلفين
.شخص واحد فحسب

697
00:40:50,412 --> 00:40:52,612
.وسأمنحُك هيئة محلفين لن تتخذ قراراً

698
00:40:53,102 --> 00:40:55,242
..وحينما يحصلُ ذلك

699
00:40:56,622 --> 00:40:58,742
.فأنت عائد لمنزلك

700
00:41:00,902 --> 00:41:02,042
.أنت عائدٌ لمنزلك

701
00:41:59,385 --> 00:42:03,205
(إمتلئت مقاعد فريق الأحلام)
فريق من خبراء المحامين يتجمّعون معاً للدفاع عن (سيمبسون)

702
00:42:03,352 --> 00:42:04,402
(كوكران)

703
00:42:12,732 --> 00:42:14,262
.يابن العاهرة

704
00:42:14,491 --> 00:42:34,611
<font color="#ffff00">  @Cancer_i9 : ترجمة </font>