1
00:00:27,872 --> 00:00:30,032
(مُعلم (نابو

2
00:00:30,750 --> 00:00:33,919
تم تجهيز التحضيرات اللازمة

3
00:00:33,920 --> 00:00:36,630
،إنها جاهزة للإستخدام
حينما يأتي الوقت

4
00:00:36,631 --> 00:00:40,592
،وبالنسبة لأوامرك
لقد حصلنا على هذه

5
00:00:40,593 --> 00:00:44,763
،عشرون هدفاً في المجمل
(جميعهم بمدينة (نيويورك

6
00:00:44,764 --> 00:00:48,016
.. بعد سنوات من البحث

7
00:00:48,017 --> 00:00:51,721
مصير الـ"بلاك سكاي" بيني أيدينا ..

8
00:00:52,564 --> 00:00:57,526
والآن هذا الشيطان الأحمر
ما يقف عائقاً في طريقنا

9
00:00:57,527 --> 00:01:00,480
أقترح أن تبدأي العمل -
أي واحد تود ضربه؟ -

10
00:01:05,201 --> 00:01:07,236
جميعهم

11
00:01:09,747 --> 00:01:13,292
،علينا أنّ نتوارى
سيأتون لنا

12
00:01:13,293 --> 00:01:17,671
هراء. سيسعون ورائها
ما هذا؟

13
00:01:17,672 --> 00:01:21,083
آسف أيّها العجوز، ولكن
لا يسعني المخاطرة بعد الآن

14
00:01:21,884 --> 00:01:26,262
أنت ساذج. ينبغي أن تكون
هي المُقيدة بالكرسي وليس أنا

15
00:01:26,263 --> 00:01:29,057
إنها ليست المشكلة، بل هم

16
00:01:29,058 --> 00:01:33,144
سيقلبون هذه المدينة رأساً
(على عقب باحثين عنها يا (ماتي

17
00:01:33,145 --> 00:01:37,232
سيشاهدونها تحترق -
لهذا قلت علينا العمل سوياً -

18
00:01:37,233 --> 00:01:42,313
لا يوجد سوياً، كل تلك
السنوات، حاولت كبّحها

19
00:01:43,072 --> 00:01:45,616
كان عليّ تركها تنزف
في خلفية تلك السيارة

20
00:01:45,617 --> 00:01:47,868
ينبغي أن تكون ممتناً بعض
الشيء، لقد أعفت عن حياتك

21
00:01:47,869 --> 00:01:52,998
"لا يمكن السيطرة على "بلاك سكاي
أو التلاعب به أو نقله حتى

22
00:01:52,999 --> 00:01:57,669
لابد أن ينطفئ للأبد -
أتود التحدث عن السذاجة؟ -

23
00:01:57,670 --> 00:02:03,042
.. لأنك مقيد في كرسي الآن
تتلفظ بكلام عن حربِ قديمة

24
00:02:04,511 --> 00:02:06,546
هل لديك خطة حتى؟

25
00:02:09,015 --> 00:02:12,726
أنا أعمل عليها -
،بينما تعمل عليها يا بني -

26
00:02:12,727 --> 00:02:16,229
أسدي لي خدمة، وفكّر جيداً

27
00:02:16,230 --> 00:02:19,149
.. "بلاك سكاي" -
(بلاك سكاي" كذب يا (ستيك" -

28
00:02:19,150 --> 00:02:24,070
إنه أسطورة ولا أحد يصدقه إلا أنت -
كل قاتل في الـ(اليد) يصدق بوجوده -

29
00:02:24,071 --> 00:02:28,192
ماذا تظن أنّهم سيفعلون حيال هذا؟ -
ماذا عما أؤمن أنا به يا (ستيك)؟ -

30
00:02:28,785 --> 00:02:31,904
وماذا عما سأفعله حيال الأمر؟

31
00:03:02,318 --> 00:03:04,311
(دعني وشأني يا (ماثيو

32
00:03:06,823 --> 00:03:11,653
ستيك) بالأسفل)
ومُقيد

33
00:03:17,709 --> 00:03:19,876
تعلمين، أيًا كان
شعورك، فسوف يمر

34
00:03:19,877 --> 00:03:22,329
ماذا تعرف عن شعوري؟ -
.. فقط -

35
00:03:23,005 --> 00:03:24,415
Just...

36
00:03:25,174 --> 00:03:29,170
اعتبري فقط أنه لا يوجد
"شيء مثل "بلاك سكاي

37
00:03:30,096 --> 00:03:34,850
وأنه .. مجرد تصوف
أتفهمين؟ مجرد هراء

38
00:03:34,851 --> 00:03:40,056
كنت أتدرب لأقتل منذ كنت صغيرة -
ربما كل ما علموك إياه كان كذباً -

39
00:03:40,607 --> 00:03:46,152
ستيك) قال أن لدي موهبة)
.. النوع المميز منها والذي قلة فقط

40
00:03:46,153 --> 00:03:48,196
النوع الذي يملكه قلة"
من الناس ويستحقونه" أعرف

41
00:03:48,197 --> 00:03:52,200
،حصلت على نفس الخطاب
.. ستيك) يحب طعامه الممزوج بالحكمة ولكن)

42
00:03:52,201 --> 00:03:56,488
هذا كل ما إحتاجه لأنه كان
يدرب أطفال ليخوضوا حرباً

43
00:03:57,373 --> 00:03:59,374
لا يمكنك إنكاره

44
00:03:59,375 --> 00:04:01,960
(بعض ما يفعله الـ(اليد
يتحدي أي تفسير

45
00:04:01,961 --> 00:04:06,165
ليس لأنني لا أفهم شيء، يعني
أنني مستعد قبوله وكأنه قصة خيالية

46
00:04:08,050 --> 00:04:09,760
.. حقيقة أو كذب

47
00:04:09,761 --> 00:04:12,679
الأسطورة تقول أنه
.. "بمجرد حصولهم على "بلاك سكاي

48
00:04:12,680 --> 00:04:14,131
.سيكونوا قادرين على أي شيء ...

49
00:04:15,307 --> 00:04:17,476
الأمر لا يتعلق
بما أنا مستعدة لأفعله

50
00:04:17,477 --> 00:04:20,311
حتى لو كنت محبوسة، أنا معبودة كاذبة

51
00:04:20,312 --> 00:04:22,188
سيفعلون أموراً مربعة باسمي

52
00:04:22,189 --> 00:04:24,900
"لأنهم يظنون أن الـ"بلاك سكاي
سيجعلهم لا يُقهرون

53
00:04:24,901 --> 00:04:28,654
،لا يمكنهم الحصول عليكِ
أنتِ لستِ ملكاً لأحد

54
00:04:28,655 --> 00:04:33,567
وربما أنتِ أذكى وأٌقوى
.. من أي أحد قد قابلوه

55
00:04:34,326 --> 00:04:38,121
،ولكن كما أنفك عن القول
لا يحق لهم تحديد من تكونين

56
00:04:38,122 --> 00:04:45,921
منظمتهم أقدم من معظم البلاد
إنهم أقوياء ... وبكل مكان

57
00:04:45,922 --> 00:04:50,376
وقد نجوا مثل العفيف
.. ببقائهم في الخفاء

58
00:04:51,093 --> 00:04:54,054
وجعل الناس تصدق
أسطورتهم بكل إخلاص

59
00:04:54,055 --> 00:04:57,015
ولكن لو سلطنا ضوء عليهم
سيتفرقون .. حسناً؟

60
00:04:57,016 --> 00:05:00,386
بوسعنا الإطاحة بهم
ليس بطريقة (ستيك)، بطريقتنا

61
00:05:02,730 --> 00:05:08,394
.. سوف تثق في
بعد كل ما عرضتك له؟

62
00:05:12,323 --> 00:05:15,526
نينجا (اليد) بوسعهم
.. التحكم في ضربات قلبهم

63
00:05:17,494 --> 00:05:20,114
ضربات قلبك
دوماً عالية وواضحة

64
00:05:20,998 --> 00:05:24,035
كنت أحارب هذه
الحرب طيلة حياتي

65
00:05:25,377 --> 00:05:27,496
سمعت كل قصة

66
00:05:28,548 --> 00:05:31,466
(البعض يقول أن (نوبو
عاش ثلاث حيوات

67
00:05:31,467 --> 00:05:35,004
وسجله الإجرامي
يعود لعقود من الزمن

68
00:05:36,097 --> 00:05:42,769
حقيقة أو كذب، إنه رأس الأفعى
(ولكنه أفضل فرصة للإطاحة بـ(اليد

69
00:05:42,770 --> 00:05:45,230
،إذاً مهمتنا بسيطة
نعثر على (نوبو)، ونتخلص منه

70
00:05:45,231 --> 00:05:48,517
نبعده عن (اليد) بدون
إعلام أي من قواته

71
00:05:51,112 --> 00:05:55,983
لا يمكن أن يكون بهذه السهولة -
الإستسلام هو السهل -

72
00:05:59,912 --> 00:06:03,074
هل ستفتله؟ -
كلا -

73
00:06:04,751 --> 00:06:09,371
،هذا سيجعله شهيداً
أود الإطاحة به

74
00:06:10,089 --> 00:06:12,541
أعزله وأضعه في زنزانة ليتعفن

75
00:06:14,010 --> 00:06:17,012
ونريى جماعته المتطرفة
.. تلك أن قائدهم المقدس

76
00:06:17,013 --> 00:06:19,006
.ليس سوى شخص عادي ..

77
00:06:22,018 --> 00:06:23,852
علينا إيجاده أولاً -
أجل -

78
00:06:23,853 --> 00:06:26,889
وأقول أن نتوجه
مباشرة إلى عرين الأسد

79
00:06:28,232 --> 00:06:31,227
أخر ما يتوقعونه
هو أن نعيد ضربهم الآن

80
00:06:34,363 --> 00:06:36,648
أتخاطر بكل شيء لأجلي؟

81
00:06:44,666 --> 00:06:50,496
كيف سنفعل هذا إذاً؟ -
ليس بمفردنا -

82
00:06:55,092 --> 00:06:57,086
.ولكن سوياً

83
00:07:55,287 --> 00:08:02,087
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الأخيــ 13 ـرة: يوم بادر في هيلز كيتشن"

84
00:08:04,036 --> 00:08:07,914
شركتنا تمثل أعلى
(عُملاء (هيلز كيتشن

85
00:08:07,915 --> 00:08:12,878
بالطبع، بقبولك عرضنا، ستحصل
على مساعدة خاصة ومكتبك الخاص

86
00:08:12,879 --> 00:08:16,715
وفرصة كي تنشر وتكون
قاعدة عملائك الخاصة

87
00:08:16,716 --> 00:08:21,052
(زميلتك السابقة (مارسي ستاهي
أوصت بك بشكل كبير

88
00:08:21,053 --> 00:08:24,680
وبعد النظر في مرافعة
،محاكمة المعاقب الشهيرة

89
00:08:24,681 --> 00:08:29,428
سأكون حمقاء بألاً أدعو
موهبة مثلك إلى فريقنا

90
00:08:30,104 --> 00:08:33,515
أتمنى أن تجد راتبنا
المبدئي منافساً

91
00:08:38,279 --> 00:08:39,771
.. يا لها

92
00:08:40,697 --> 00:08:42,157
.هذه طريقة مناسبة لوصفه ...

93
00:08:42,158 --> 00:08:43,324
وسوف يتحسن أكثر

94
00:08:43,325 --> 00:08:48,329
ما رأيك بـ"هوغارث وشاو
وبينوتز ونيلسون" في رأيك؟

95
00:08:48,330 --> 00:08:51,833
ملىء الفم، جيد للغاية

96
00:08:51,834 --> 00:08:58,089
،أنت تفكر خارج الصندوق
وهذا ما نبحث عنه بالضبط

97
00:08:58,090 --> 00:09:05,513
،لو كانت الشهور القلية الماضية دليلاً
ستحتاج شركتي محامِ ذو حيلة واسعة

98
00:09:05,514 --> 00:09:06,932
.. شخص مثلك

99
00:09:06,933 --> 00:09:12,103
ليس خائفاً من تولي
القضايا الخطيرة غير المعتادة

100
00:09:12,104 --> 00:09:13,897
قضايا تتضمن المُقتصين

101
00:09:13,898 --> 00:09:16,649
دعنا نسميهم
"أشخاص يعانون من تعقيدات"

102
00:09:16,650 --> 00:09:19,186
ليس لديكِ أدنى فكرة

103
00:09:21,197 --> 00:09:22,606
جرّبني

104
00:09:56,065 --> 00:09:59,400
أجل، لا أعرف بهذا الأمر

105
00:09:59,401 --> 00:10:03,488
لقد صنعت كل هذه الأغراض
لأبقي (بيتسي) آمنة وليس التخلي عنها

106
00:10:03,489 --> 00:10:06,741
(ستستعيدها يا (ملفين -
بدون خدش -

107
00:10:06,742 --> 00:10:08,027
.أعدك

108
00:10:08,744 --> 00:10:11,780
كما تقولين

109
00:10:19,671 --> 00:10:21,131
أتتوقع متاعب؟

110
00:10:21,132 --> 00:10:23,967
أجل، القليل -
على ما يبدو -

111
00:10:23,968 --> 00:10:26,587
من الجيد أن لديك صُحبة

112
00:10:27,429 --> 00:10:29,215
قبل أن أنسى

113
00:10:34,937 --> 00:10:36,597
.هذه لك

114
00:10:37,606 --> 00:10:40,934
!عيد ميلاد مجيد

115
00:10:42,028 --> 00:10:44,154
ما هذه؟

116
00:10:44,155 --> 00:10:45,906
"عصا بيلي"

117
00:10:45,907 --> 00:10:48,658
مثل التي يستخدمها الشرطة
ولكن أفضل مليون مرة

118
00:10:48,659 --> 00:10:51,744
،إنها تصميمي الخاص
من كابلات ألياق الكربون الفولاذية

119
00:10:51,745 --> 00:10:53,538
أقرب من كونها خارقة

120
00:10:53,539 --> 00:10:55,324
تفقدها، يمكنك تغيير الطول

121
00:10:56,833 --> 00:10:59,078
خُذ، إلعب بها

122
00:11:05,927 --> 00:11:07,635
أين ما يخصني؟ -
.. هذه -

123
00:11:07,636 --> 00:11:10,631
إنه نسخة أولية، صنعت واحدة فقط -
أنت، لا تعيرها إنتباه -

124
00:11:11,182 --> 00:11:15,969
تفقد هذا، يمكنك
.. إستخدامها كخطاف تعليق أو

125
00:11:16,895 --> 00:11:19,189
.أو للقتال عن قرب ..

126
00:11:19,190 --> 00:11:21,057
الإحتمالات بها لا تنتهي، خُذ

127
00:11:27,864 --> 00:11:32,077
ملفين) .. لا أعرف ماذا أقول) -
لا تقول شيء -

128
00:11:32,078 --> 00:11:34,079
.. أعني، ربما لا تذكرها الصحف

129
00:11:34,080 --> 00:11:37,457
(ولكن هناك شخص في (هيلز كيتشن
نعرف أنه يعتني بنا جيداً

130
00:11:37,458 --> 00:11:38,784
إنها لك يا صاح

131
00:13:02,425 --> 00:13:05,925
<b>"فرانك كاسل ميت"</b>

132
00:14:00,726 --> 00:14:03,478
ما شعورك؟

133
00:14:03,479 --> 00:14:08,524
بمعرفتك أن الأولاد الذين دربتهم
سيخوضون حرّبك بنما أنت جالس هنا؟

134
00:14:08,525 --> 00:14:11,770
أكبر خطأ في حياتي يا فتاة -
ربما ذلك -

135
00:14:12,654 --> 00:14:15,566
ولكن سيكون خطأي
أنا، لأن هذه حياتي

136
00:14:18,619 --> 00:14:19,744
حسناً، لنذهب

137
00:14:19,745 --> 00:14:21,412
.. سنقصد الأنفاق ومنها ننتشر

138
00:14:21,413 --> 00:14:24,700
<i>فوغي، فوغي، فوغي</i>

139
00:14:25,709 --> 00:14:28,794
<i>"فوغي"</i>

140
00:14:28,795 --> 00:14:30,130
هل ستجيب على هذا؟ -
(فوغي) -

141
00:14:30,131 --> 00:14:32,715
<i>أجل، ثانية واحدة -
(فوغي) -</i>

142
00:14:32,716 --> 00:14:34,759
فوغي)؟) -
نعم -

143
00:14:34,760 --> 00:14:36,719
آسف يا صاح، ليس وقتاً مناسب

144
00:14:36,720 --> 00:14:39,764
كنت أخشى أن تقول هذا -
هل أنت في مخفر الشرطة؟ -

145
00:14:39,765 --> 00:14:42,392
بريت) يقول أنه في)
،ورطة كبيرة ويحتاج إستشارة قانونية

146
00:14:42,393 --> 00:14:43,809
لذا كان يائساً
بما يكفي ليتصل بي

147
00:14:43,810 --> 00:14:47,772
ظننت أنها مشكلتي حتى وصلت
هنا وألقيت نظرة على وجهه

148
00:14:47,773 --> 00:14:50,233
شيء حدث، ولا يود التحدث

149
00:14:50,234 --> 00:14:52,152
،ولكن تعرض للضرب
وقال أنهم عصابة ما

150
00:14:52,153 --> 00:14:53,861
،ولكني أعرفه بما يكفي
لأكتشف أنه يكذب

151
00:14:53,862 --> 00:14:56,322
لماذا يحتاج محامي؟ -
(لقد أرادوا ملفات يا (مات -

152
00:14:56,323 --> 00:14:58,090
معلومات شرطة سرية

153
00:14:58,091 --> 00:15:00,368
حسناً .. على هذا
.. أنّ ينتظر، لا يمكنني

154
00:15:00,369 --> 00:15:03,746
،ليست أي ملفات
كانوا يسألون عنك

155
00:15:03,747 --> 00:15:06,199
(ولا أتحدث عن (مات موردوك

156
00:15:08,169 --> 00:15:10,628
ماذا يريدون؟ -
ليس لدي فكرة -

157
00:15:10,629 --> 00:15:12,797
،ولكن من النظر إليه
إنهم يريدون ذلك بشدة

158
00:15:12,798 --> 00:15:16,676
،لقد ساعدنا هو والشيطان
وعرض نفسه للخطر عندما لم يكن مجبراً

159
00:15:16,677 --> 00:15:18,303
.. والآن -
أجل، سأحضر -

160
00:15:18,304 --> 00:15:22,466
سأحضر في الحال -
حسناً، حريُ بك أن تأتي -

161
00:15:54,005 --> 00:15:57,300
هذا ما نؤول إليه إذاً؟

162
00:15:57,301 --> 00:16:00,428
المقتص المقنع هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه

163
00:16:00,429 --> 00:16:02,347
ماذا حدث؟

164
00:16:02,348 --> 00:16:06,427
عرفت أنها مسألة وقت فحسب
حتى تأتي ... مجدّداً

165
00:16:07,228 --> 00:16:10,055
سيكون من الأفضل
لو أخبرتني أيّها التحري

166
00:16:13,942 --> 00:16:18,439
ليست أول مرة يضربني
فيها بعض الأوغاد

167
00:16:19,323 --> 00:16:24,695
الوظيفة .. ليست بالأمر الهين
ولكن قالوا فجأة أنّهم يراقبون أمي

168
00:16:25,496 --> 00:16:28,498
،وقالوا أنهم سيقتلونها
حتى جعلوها تكلمني

169
00:16:28,499 --> 00:16:30,116
من؟

170
00:16:31,042 --> 00:16:34,169
ليس لدي فكرة، يعلمون
لدى شخص كبير جداً

171
00:16:34,170 --> 00:16:38,508
،ويملك سلطة كبيرة بين يديخ
ولا أتحدث عن فرض القوة

172
00:16:38,509 --> 00:16:42,128
أرادوا كل شيء لدينا عنك

173
00:16:42,846 --> 00:16:44,597
.لا أتخيل أن لديك الكثير

174
00:16:44,598 --> 00:16:49,219
سوف تتفاجئ لو عرفت أننا
نتعقب أمرين جيداً في نفس الوقت

175
00:16:49,895 --> 00:16:54,940
.. سجلات الناس الذين حبستهم
وتقارير كل الحوادث

176
00:16:54,941 --> 00:16:57,277
سجلات عن الجميع

177
00:16:57,278 --> 00:16:58,687
الجميع؟

178
00:17:00,322 --> 00:17:02,740
هذا ما كانوا يسعون ورائه

179
00:17:02,741 --> 00:17:05,611
أرادوا معرفة كل شخص أنقذته

180
00:18:17,316 --> 00:18:18,684
!(كارين)

181
00:19:07,449 --> 00:19:09,943
!أبعد يديك عني أيّها الوغد

182
00:19:16,500 --> 00:19:21,754
أنت، ألديك فكرة
عمن يكونوا؟

183
00:19:21,755 --> 00:19:22,998
كلا

184
00:19:24,257 --> 00:19:25,883
من أين أمسكوك؟

185
00:19:25,884 --> 00:19:27,919
ومن يبالي؟ -
أخبرني فحسب -

186
00:19:30,346 --> 00:19:35,601
،تقاطع الشارع 24 والتاسع
لم أكن افعل شيء، أخذ نزهة فحسب

187
00:19:35,602 --> 00:19:41,850
إفترضت أنها بسبب الإقامة جبرية -
إقامة جبرية؟ -

188
00:19:43,318 --> 00:19:44,694
هل يتم مراقبتك؟

189
00:19:44,695 --> 00:19:47,480
ماذا تكونين، ضابط السراح المشروط؟ -
أنت، أنا أحاول المساعدة -

190
00:19:55,539 --> 00:19:57,198
شكراً للرب

191
00:19:57,999 --> 00:20:02,503
هذا يعني أنهم يعرفون مكانك -
ربما تلاعبت به قليلاً -

192
00:20:02,504 --> 00:20:04,714
ماذا؟ -
،على الفرد أن يخرج من حين لآخر -

193
00:20:04,715 --> 00:20:06,716
أتفهمين ما أقصد؟ -
شغّله، أعده للعمل -

194
00:20:06,717 --> 00:20:09,670
كي يقتلني أولئك الحمقى؟ -
لا مزيد من الكلام -

195
00:20:11,221 --> 00:20:13,214
أتود أن تبقى حياً أم ماذا؟

196
00:20:19,145 --> 00:20:22,857
ما اسمك؟ -
(كارين بايج) -

197
00:20:22,858 --> 00:20:24,475
ما اسمك؟

198
00:20:27,237 --> 00:20:30,023
!دعيها وشأنها

199
00:20:33,494 --> 00:20:36,537
(كنت أسير حرب في (لاوس
هذا أمر بسيط

200
00:20:36,538 --> 00:20:39,331
!أنا وأنت

201
00:20:39,332 --> 00:20:42,001
!بمفردنا، أيها الجبان

202
00:20:42,002 --> 00:20:44,629
!جبان -
أنت، أنظر، أنظر -

203
00:20:44,630 --> 00:20:46,665
إنه لا يعرف ما يقول
حسناً؟ إنه خائف فحسب

204
00:20:52,638 --> 00:20:53,964
.ليس بعد الآن

205
00:20:55,056 --> 00:20:58,384
الشخص التالي
الذي يتكلم، سيموت

206
00:21:02,188 --> 00:21:03,724
.أنت

207
00:21:25,504 --> 00:21:27,330
هيّا

208
00:21:31,176 --> 00:21:37,799
هيّا، هيّا

209
00:21:40,060 --> 00:21:41,511
هيّا

210
00:21:43,104 --> 00:21:44,555
هيّا

211
00:21:45,356 --> 00:21:47,433
من إختطافوهم ليسوا الهدف

212
00:21:48,484 --> 00:21:51,028
(إنهم طُعم، (اليد
تحاول إغوائي

213
00:21:51,029 --> 00:21:52,655
أنا من يريدون

214
00:21:52,656 --> 00:21:57,485
أنت الشيء الوحيد الذي يعيقهم -
أولئك الناس أبرياء -

215
00:21:58,161 --> 00:22:01,622
لا يمكنك الوقوع في الفخ -
أعرف ولا يمكنني التخلي عنهم -

216
00:22:01,623 --> 00:22:02,707
أعرف

217
00:22:02,708 --> 00:22:06,077
علينا أن نصل لهذا
الشيء قبل أن يتأذى أحد

218
00:22:10,966 --> 00:22:12,708
تريث ببطئ

219
00:22:13,802 --> 00:22:16,470
ركّز

220
00:22:16,471 --> 00:22:18,882
حسناً، ركّز

221
00:22:23,895 --> 00:22:25,806
.ستعثر عليهم

222
00:22:26,439 --> 00:22:28,683
(ستعر عليها يا (ماثيو

223
00:22:32,946 --> 00:22:35,030
!لا أستطيع سماع أي شيء

224
00:22:35,031 --> 00:22:37,366
صوت الكهرباء في هذا
المبنى عالية للغاية

225
00:22:37,367 --> 00:22:40,160
.. المدينة تنبض مثل -
ماثيو)، إنها مدينتك)

226
00:22:40,161 --> 00:22:41,696
اهدأ

227
00:22:42,413 --> 00:22:43,748
اتفقنا؟ -
حسناً -

228
00:22:43,749 --> 00:22:45,826
لا تهتم لأي شيء ليس مهماً

229
00:22:57,303 --> 00:22:59,130
.. والآن

230
00:23:00,724 --> 00:23:02,758
.واحد بكل مرة ..

231
00:23:23,496 --> 00:23:25,949
!حسناً، اذهبوا

232
00:24:11,920 --> 00:24:13,871
تباً

233
00:24:15,173 --> 00:24:17,833
اعتنوا بهم، سأتولى هذا

234
00:24:31,231 --> 00:24:34,559
أي جزء من إقامة جبرية
لا يفهمه أولئك الحمقى؟

235
00:24:38,113 --> 00:24:40,614
الوحدة 11 -13، سقط
شرطي، تقاطع الشارع 36 والسابع

236
00:24:40,615 --> 00:24:42,233
!لقد أطلقوا عليه سهماً لعين

237
00:24:44,702 --> 00:24:48,990
<i>"علم ذلك يا "11-13
سقط شرطي، الدعم في الطريق</i>

238
00:25:18,611 --> 00:25:24,825
هذا هو، وشرطة بالأسفل
ومات شرطيين بالفعل

239
00:25:24,826 --> 00:25:27,237
ما بين 15 لعشرين رهينة بالداخل

240
00:25:28,121 --> 00:25:32,124
ورجال (نوبو)؟ -
.. يمكنهم إخفاء نبضات قلبهم -

241
00:25:32,125 --> 00:25:35,252
عندما يكون هناك الكثير
منهم، فهم ينبضون مثل خلية نحل

242
00:25:35,253 --> 00:25:37,247
كم عددهم؟ -
لا أعرف -

243
00:25:38,131 --> 00:25:39,381
قد يكون جيشاً

244
00:25:39,382 --> 00:25:42,043
أيمكنك تحديد (نوبو)؟ -
كلا -

245
00:25:43,845 --> 00:25:45,262
لا يمكننا الإنتقال
إلا لو تأكدنا أنّه هنا

246
00:25:45,263 --> 00:25:47,056
علينا فعل شيء
قبل أن يتأذى أولئك الناس

247
00:25:47,057 --> 00:25:51,060
لست هنا لأجلهم. جئت كي
أطيح بـ(نوبو) وقلت أنّك ستساعد

248
00:25:51,061 --> 00:25:53,228
(أعرف وسأفعل يا (إليكترا
.. ولكن الآن .. أولئك الناس

249
00:25:53,229 --> 00:25:55,223
إنهم من أجل جرّنا هنا

250
00:25:55,982 --> 00:26:01,528
آسفة يا (ماثيو) ولكن إنقاذهم لن يساعدنا -
يوجد عشرين شخص بريء بالأسفل -

251
00:26:01,529 --> 00:26:04,739
،لو دخلنا هناك الآن
نوبو) سيحصل على مُراده)

252
00:26:04,740 --> 00:26:08,444
أنت ميت وأنا مكبلة
و(اليد) تفوز

253
00:26:09,662 --> 00:26:13,457
أعرف بأنه صعب ولكن الناس
بالأسفل مجرد قطرة في محيط

254
00:26:13,458 --> 00:26:15,918
مقارنة بما سيحدث لاحقاً
(لو أمسكني (نوبو

255
00:26:15,919 --> 00:26:18,621
أولئك الناس في خطر بسببي

256
00:26:19,630 --> 00:26:22,174
وسأكون هالك إذا
لم أخرجهم من هناك

257
00:26:22,175 --> 00:26:25,552
إنها اللعبة الخطأ -
إنها اللعبة الوحيدة -

258
00:26:25,553 --> 00:26:28,089
إبقِ هنا، لدي عمل لأتمه

259
00:26:29,765 --> 00:26:33,853
لا بأس

260
00:26:33,854 --> 00:26:35,312
تباً -
كلا -

261
00:26:35,313 --> 00:26:36,480
أرجوك لا
إنه لا شيء

262
00:26:36,481 --> 00:26:38,266
لا شيء هنا، ليس عليك النظر

263
00:26:39,109 --> 00:26:42,194
إنه إرث عالئلي، وهو لا شيء

264
00:26:42,195 --> 00:26:45,489
لا بأس -
لا، أنصت، اهدأ -

265
00:26:45,490 --> 00:26:48,658
.إنه لا شيء

266
00:26:48,659 --> 00:26:50,870
.. هناك زر بوسعنا

267
00:26:50,871 --> 00:26:53,538
مهلاً

268
00:26:53,539 --> 00:26:55,457
!لا، كلا، ابتعدوا عني

269
00:26:55,458 --> 00:26:57,126
!لم تكن فكرتي -
!ليس عليكم فعل هذا -

270
00:26:57,127 --> 00:26:58,869
!سوف يغلقه
!رباه

271
00:27:20,025 --> 00:27:21,691
!من الباب، خذوا اليمين

272
00:27:21,692 --> 00:27:23,103
!اذهبوا

273
00:27:24,279 --> 00:27:26,147
اذهبوا، اذهبوا، أسرعوا

274
00:27:26,990 --> 00:27:28,691
تعالي

275
00:27:34,039 --> 00:27:39,160
هل أنتِ بخير؟ -
أفضل الآن، رباه -

276
00:27:42,838 --> 00:27:44,915
اذهبي، اذهبي -
لا، انتظر -

277
00:27:55,310 --> 00:27:57,686
استمروا بعبور الأبواب

278
00:27:57,687 --> 00:27:59,563
مهلاً، أأنت بخير؟

279
00:27:59,564 --> 00:28:00,730
أيمكنك مساعدتها؟ -
أجل -

280
00:28:00,731 --> 00:28:02,558
حسناً، هيّا

281
00:28:19,125 --> 00:28:20,368
لقد شعرتُ بالملل

282
00:28:42,398 --> 00:28:45,226
الطريق الوحيد للخروج
من أعلى، لنتجه للسقف

283
00:29:07,923 --> 00:29:12,086
بلاك سكاي" سيكون لنا"

284
00:29:28,403 --> 00:29:29,736
!أوقفوا إطلاق النيران

285
00:29:29,737 --> 00:29:31,897
.أوقفوا إطلاق النيران

286
00:29:33,491 --> 00:29:36,826
أيها الرقيب، لديهم قناصة
على كل المداخل، لا يمكننا الدخول

287
00:29:36,827 --> 00:29:38,738
حسناً، لا تضربوا

288
00:29:47,755 --> 00:29:49,339
!أحدهم يخرج

289
00:29:49,340 --> 00:29:50,875
!قُلت لا تضربوا

290
00:29:52,968 --> 00:29:55,170
!تباً

291
00:29:56,222 --> 00:29:58,383
أحضر الطوارئ الطبية
!في الحال

292
00:30:00,101 --> 00:30:02,227
أولئك الناس في صدمة
!أخرجوهم من هنا، ساعدوهم

293
00:30:02,228 --> 00:30:04,271
!تحركوا -
بريت)؟) -

294
00:30:04,272 --> 00:30:06,266
بايج)؟) -
أجل -

295
00:30:10,903 --> 00:30:14,156
ألا يوجد كارثة لستِ جزء منها؟
ماذا يحدث بالأعلى؟

296
00:30:14,157 --> 00:30:15,865
أولئك الناس اًستخدموا كطُعم

297
00:30:15,866 --> 00:30:18,986
،هناك طائفة غريبة الأطوار بالأعلى
ويريدون الشيطان الأحمر

298
00:30:22,373 --> 00:30:24,124
!نريد تلك الأضواء الكبيرة

299
00:30:24,125 --> 00:30:28,503
أنيروها! وصبواها
!هناك وهناك وهناك

300
00:30:28,504 --> 00:30:30,630
لو حدث شيء على ذلك
السقف، أريد رؤيته

301
00:30:30,631 --> 00:30:32,049
!(كارين)

302
00:30:32,050 --> 00:30:34,509
فوغي)؟ ماذا تفعل هنا؟)

303
00:30:34,510 --> 00:30:36,970
بريت) قال هناك شيء)
يحدث ولكنه لم يقول هذا

304
00:30:36,971 --> 00:30:38,472
أجل -
سعيد أنكِ بخير -

305
00:30:38,473 --> 00:30:41,600
شكراً ولكني لستً
الوحيدة في خطر

306
00:30:41,601 --> 00:30:42,843
ماذا يحدث بالأعلى؟

307
00:30:43,936 --> 00:30:46,521
أظنه قد يكون نهاية
(المقتصين بـ(نيويورك

308
00:30:46,522 --> 00:30:48,266
يا للهول

309
00:30:59,910 --> 00:31:03,864
،لن أكذب عليكِ
هناك المزيد منهم قادم

310
00:31:06,251 --> 00:31:10,037
،ولكن شيء واحد مُؤكد
أننا سنموت

311
00:31:22,600 --> 00:31:25,845
هل تريدين إنهائه
هنا .. أم على السقف؟

312
00:31:28,481 --> 00:31:31,141
لطالما أحببت الهواء المنعش

313
00:31:54,674 --> 00:31:58,293
ماذا بالأعلى؟ -
يا للهول -

314
00:32:00,763 --> 00:32:02,889
الكثيرون كي أحصيهم

315
00:32:02,890 --> 00:32:05,593
،مجموعة مسلحين بسيوف
والبعض بأقواس

316
00:32:07,437 --> 00:32:10,681
،والمزيد قادمين من أسفل
بنفس الأسلحة

317
00:32:13,401 --> 00:32:16,195
سأقول أن أمامنا بضع دقائق
قبل أن يعبروا الباب

318
00:32:16,196 --> 00:32:19,064
حسناً

319
00:32:24,995 --> 00:32:27,281
... حتى لو نجونا

320
00:32:28,040 --> 00:32:29,909
.ربما لا نرى بعضنا مجدداً ...

321
00:32:33,588 --> 00:32:35,172
حسناً، لنفعل هذا

322
00:32:35,173 --> 00:32:38,007
مهلاً، مهلاً
انتظري ثليلاً، ثانية واحدة

323
00:32:38,008 --> 00:32:40,878
.. ماذا لو

324
00:32:48,018 --> 00:32:50,971
.. من الآن وصاعداً لو نجونا

325
00:32:53,023 --> 00:32:57,269
،أينما تهربين
سأهرب معكِ؟

326
00:32:59,739 --> 00:33:03,192
لست جاداً -
لم أكن جاداً أكثر من هذا -

327
00:33:05,370 --> 00:33:09,907
هذذا يا (إليكترا) جزء
مني أحتاجه بشدة

328
00:33:10,625 --> 00:33:13,293
وأنتِ الوحيدة من يحصل عليه

329
00:33:13,294 --> 00:33:16,706
بدون هذا، لستُ حياً
لست .. فعلاً موجود

330
00:33:17,632 --> 00:33:19,875
وأعرف هذا الآن، الشُكر لكِ

331
00:33:21,176 --> 00:33:26,591
لا أعرف ماذا نكون سوياً
.. ولو كان لدينا أي فرصة في المستقبل

332
00:33:30,270 --> 00:33:32,888
ولكني أعرف يأنني حي معكِ

333
00:33:33,939 --> 00:33:35,683
وليس مع أحد سواكِ

334
00:33:36,984 --> 00:33:39,186
أنت تختبئ من نفسك

335
00:33:41,489 --> 00:33:48,446
ولا تسمح لأحد بالدخول -
أنتِ، أتركك تدخلين -

336
00:33:50,790 --> 00:33:52,450
فكري في الأمر

337
00:33:53,584 --> 00:33:55,536
ماذا لو لم تكن هذه النهاية؟

338
00:33:56,671 --> 00:34:00,875
ماذا لو كانت مجرد بداية؟ -
كلا -

339
00:34:03,678 --> 00:34:07,422
سيعثرون علينا -
لا، سنستمر بالإنتقال -

340
00:34:07,932 --> 00:34:12,352
سنغير هوياتنا، سنختبئ
لن يمسكوا بنا أبداً

341
00:34:12,353 --> 00:34:19,776
ما قولك؟ -
.. سأقول -

342
00:34:19,777 --> 00:34:22,195
(لنذهب إلى (لندن

343
00:34:22,196 --> 00:34:25,407
(حسناً؟ (مدريد
(تونس)

344
00:34:25,408 --> 00:34:27,652
هناك أماكن مثيرة لنختبئ فيها

345
00:34:28,411 --> 00:34:31,697
لم أخرج أبعد من شمال
.. الشارع 116، لذا

346
00:34:32,582 --> 00:34:37,202
(لأنك تحب (نيويورك -
.. وسأمنحها حياتي ولكن -

347
00:34:38,796 --> 00:34:42,166
هناك شيء واحد في هذا
العالم يجعلني أشعر بالحياة أكثر

348
00:34:42,883 --> 00:34:44,293
وهذا أنتِ

349
00:34:46,095 --> 00:34:52,051
(أنا (بلاك سكاي) يا (ماثيو -
(أجل وأنا شيطان (هيلز كيتشن -

350
00:34:55,563 --> 00:34:58,440
المطار على بُعد توصيلة بالسيارة

351
00:34:58,441 --> 00:35:02,645
كل ما علينا فعله هو النجاة
من الذي ينتظرنا وراء هذا الباب

352
00:35:03,363 --> 00:35:05,397
.لنخرج من هنا

353
00:35:23,341 --> 00:35:25,258
تذكر أنهم يحاولون
.. قتلي أنا وليس أنتِ

354
00:35:25,259 --> 00:35:26,836
.على جثتي

355
00:35:47,031 --> 00:35:52,945
لا أحد يهرب من مصيره

356
00:36:01,045 --> 00:36:03,296
أنتِ ملكُ لنا

357
00:36:03,297 --> 00:36:06,250
وأنت .. مكانك في الأرض

358
00:37:33,345 --> 00:37:37,341
(انتهى أمرك يا (نوبو
جيشك سوف ينهار

359
00:37:38,058 --> 00:37:43,388
وستدع مدينتي وشأنها -
مدينتك لا يمكلها أحد -

360
00:37:44,148 --> 00:37:47,309
!وهي ملكُ لنا

361
00:38:44,249 --> 00:38:45,700
لا

362
00:38:51,256 --> 00:38:52,499
(لا، (إليكترا

363
00:38:57,638 --> 00:38:59,673
ليس لديهم شيء الآن

364
00:39:01,016 --> 00:39:02,927
لقد سلبتهم إياه

365
00:39:07,565 --> 00:39:10,600
لا بأس، لا بأس
حاولي عدم التكلم

366
00:39:13,904 --> 00:39:16,648
.. أعرف .. أعرف الآن

367
00:39:18,701 --> 00:39:23,948
الشعور بأن تكون صالحاً ..

368
00:39:26,291 --> 00:39:30,537
،استرخي فحسب
حاولي عدم التحدث

369
00:39:33,924 --> 00:39:37,336
هل هو يؤلم هكذا دوماً؟

370
00:39:43,851 --> 00:39:45,260
.أجل

371
00:39:46,061 --> 00:39:49,556
أجل .. إنه يؤلم هكذا دوماً

372
00:39:53,861 --> 00:39:55,896
هذه ليست النهاية

373
00:40:45,830 --> 00:40:47,072
.اقضوا عليه

374
00:41:00,344 --> 00:41:01,845
انبطحوا. انبطحوا

375
00:41:01,846 --> 00:41:03,422
!لا تتحركوا
!لينبطح الجميع

376
00:41:38,465 --> 00:41:39,959
(فرانك)

377
00:41:51,478 --> 00:41:53,680
أراك لاحقاً يا أحمر

378
00:43:08,722 --> 00:43:11,966
.. هذه المرة أيّها القذر

379
00:43:18,732 --> 00:43:20,392
.ابق أرضاً ...

380
00:43:56,728 --> 00:43:59,181
.. أردت قول بعض الكلمات ولكن

381
00:44:01,358 --> 00:44:02,851
لم يكن لدي شيء

382
00:44:05,404 --> 00:44:07,397
.لتتغمد رحمة الرب روحها

383
00:44:08,823 --> 00:44:10,734
ستكون هذه كافية

384
00:44:13,828 --> 00:44:16,490
تعلم، ذات مرة في
الجامعة، أحضرت لها زهور

385
00:44:18,708 --> 00:44:20,494
إنها تكره الزهور

386
00:44:26,425 --> 00:44:28,210
لقد أردتها ميتة

387
00:44:35,267 --> 00:44:37,427
أكان الأمر يستحق؟

388
00:44:40,064 --> 00:44:41,598
ماذا؟

389
00:44:43,108 --> 00:44:44,476
أن تُحبها

390
00:44:50,865 --> 00:44:53,693
لقد علمتني أن أقطع
.. كلا علاقتي بالبشرية

391
00:44:54,619 --> 00:44:56,405
وبالناس الآخرين ..

392
00:44:58,915 --> 00:45:00,950
وحصلت على بضع
.. دقائق فحسب معها

393
00:45:02,627 --> 00:45:07,249
بين كل الضوضاء ..
.والفوضى والعتف

394
00:45:10,760 --> 00:45:13,797
كنا سوياً لبضع دقائق
فحسب، هذا كل شيء

395
00:45:20,187 --> 00:45:21,680
زهور السحلبة

396
00:45:22,814 --> 00:45:24,266
إنها تحب السحلبية

397
00:45:26,443 --> 00:45:30,421
وأجل يا (ستيك)، كان يستحق

398
00:45:33,950 --> 00:45:39,113
مات)، أنت أقوى شخص)
قد قابلته في حياتي

399
00:45:40,957 --> 00:45:42,534
لنعود للمنزل

400
00:46:42,769 --> 00:46:44,312
هل ستكونين بخير؟

401
00:46:44,313 --> 00:46:49,100
جئت لـ(نيويورك) أفكر بأنّه من
المستحيل أن أكون وحيد وسط الملايين

402
00:46:50,569 --> 00:46:54,648
ولكن وحيدة -
بطريقة ما الأمر أسوأ -

403
00:46:56,825 --> 00:47:01,237
.. إعتدت حُب المجيء هنا
(معك أنت و(مات

404
00:47:02,581 --> 00:47:04,574
حانة (جوزي) شعرت وكأنها المنزل

405
00:47:05,334 --> 00:47:09,628
منزل به أرضية لزجة
جداً ومحاربين سكارى كل ليلة

406
00:47:09,629 --> 00:47:11,247
صحيح

407
00:47:12,174 --> 00:47:14,083
(والآن لا يوجد (مات

408
00:47:15,844 --> 00:47:20,424
.(ولا نحن، ولا (نيلسون وموردوك وبايج

409
00:47:24,936 --> 00:47:29,849
ربما لم نعد نعمل سوياً
(ولكنك لستِ وحيدة يا (كارين

410
00:47:30,567 --> 00:47:34,020
.. مازلتُ صديقك
لو تركتني أكون

411
00:47:36,531 --> 00:47:38,907
أجل، لن تتملص
(من هذا بسهولة يا (نيلسون

412
00:47:38,908 --> 00:47:42,904
.أنت عالق معي -
لن يكون هناك طريقة أخرى -

413
00:47:44,706 --> 00:47:48,751
،ستكونين بخير
وأكثر من ذلك

414
00:47:48,752 --> 00:47:51,086
سوف تكونين في القمة -
شكراً -

415
00:47:51,087 --> 00:47:52,713
ماذا عنك؟

416
00:47:52,714 --> 00:47:56,175
وظيفة كبيرة، بأضواء
محامي بمكتبه الخاص

417
00:47:56,176 --> 00:47:58,594
قد يكون ذلك مُحمساً

418
00:47:58,595 --> 00:48:00,763
أجل، قد تكون غنياً -
أجل، غني لأتوقف عن شرب -

419
00:48:00,764 --> 00:48:03,342
.القمامة التي يُقدمونها هنا ...

420
00:48:06,853 --> 00:48:08,096
(يا (جوزي

421
00:48:09,648 --> 00:48:12,065
بخصوص الفاتورة
.. (طويلة الأمد لـ(نيلسون وموردوك

422
00:48:12,066 --> 00:48:17,063
أجل، سأضيف عليها -
كلا، سوف نحسمها الآن -

423
00:48:18,490 --> 00:48:20,525
(أغلقيها يا (جوزي
لقد إنتهينا هنا

424
00:48:46,518 --> 00:48:49,102
كارين بايج)، ما الذي)
تفعلينه هنا؟

425
00:48:49,103 --> 00:48:50,563
إنها عشية عيد الميلاد

426
00:48:50,564 --> 00:48:54,650
ألا يجب أن تكوني بالمنزل
.. تحتفلين مع كل العائلة

427
00:48:54,651 --> 00:48:56,777
التي لا تطيقنها، مثل البقية؟ ...

428
00:48:56,778 --> 00:48:58,813
لا، آسف
لابد أن هذا مُنفر

429
00:49:01,908 --> 00:49:04,285
يبدو أنني لا أتوقف
عن التحديق لشاشة فارغة

430
00:49:04,286 --> 00:49:07,572
!فراغ الكاتب -
هناك علاج -

431
00:49:08,915 --> 00:49:11,250
السكوتش -
أهذا يساعدك على الكاتابة؟ -

432
00:49:11,251 --> 00:49:17,215
كلا، فقط يساعدك
بألاً تهتمين لأمر أحد كثيراً

433
00:49:17,216 --> 00:49:19,959
أجل، هذه هي
مشكلتي بكل تأكيد

434
00:49:21,010 --> 00:49:24,464
أنا أهتم تقريباً لكل هذا

435
00:49:25,224 --> 00:49:28,434
.. لا أعرف لو أبدأ بهذا

436
00:49:28,435 --> 00:49:31,604
(أزمة الرهائن أو (فرانك
.. أو عدالة المقتص

437
00:49:31,605 --> 00:49:33,640
هذا .. هذا كله هراء

438
00:49:35,191 --> 00:49:37,401
إنها أخبار -
لا، ليست كذلك -

439
00:49:37,402 --> 00:49:41,022
ليس بعد الآن، الحقيقة
أن كل هذا تم التقرير عنه مسبقاً

440
00:49:41,781 --> 00:49:48,287
انظري. لو أردتِ فعلاً
تعذيب نفسك في العطلة

441
00:49:48,288 --> 00:49:53,083
تفضلي، كما تريدين ..
ولكن اكتبي شيء جديد على الأقل

442
00:49:53,084 --> 00:49:55,043
شيء مختلف

443
00:49:55,044 --> 00:49:58,122
شيء يمكنك أنتِ فقط كتابته -
.. صحيح والذي -

444
00:49:58,882 --> 00:50:01,876
والذي يكون ماذا؟ ... -
الحقيقة -

445
00:50:03,011 --> 00:50:09,016
(حقيقتك يا (كارين
كلها، كل شيء ما عانيتِ منه

446
00:50:09,017 --> 00:50:11,059
لا تحاولي إخفاء أي شيء

447
00:50:11,060 --> 00:50:15,849
هذه (نيويورك)، الناس
تظن بأنّها رأت كل شيء

448
00:50:17,526 --> 00:50:21,730
اثبتي خطأهم، أخبريهم
بشيء لا يعرفونه

449
00:50:23,156 --> 00:50:26,400
اللعنة، سوف
أقرأ هذا بنفسي

450
00:50:36,836 --> 00:50:38,246
عيد أنوار سعيد

451
00:50:39,714 --> 00:50:43,668
سكوتش -
أنتِ تعرفين في حالة الحاجة -

452
00:50:44,969 --> 00:50:49,007
سأتوقع ألفين كلمة في
(صندوق رسائلي قبل مجيء (سانتا

453
00:50:50,266 --> 00:50:52,051
.لك هذا يا رئيس

454
00:51:07,784 --> 00:51:09,110
حسناً

455
00:51:26,260 --> 00:51:29,047
<i>"ما شعورك أن تكون بطلاً؟"</i>

456
00:51:30,349 --> 00:51:32,801
<i>"أنظر للمرآة وستعرف"</i>

457
00:51:46,573 --> 00:51:50,743
<i>أنظر في عيناك وأخبرني"
،أنك لست بطلاً</i>

458
00:51:50,744 --> 00:51:57,867
<i>.. وأنّك لا تصمد أو تعاني
"أو خسرت أكثر ما يهمك بحياتك</i>

459
00:51:59,544 --> 00:52:01,830
<i>.. ورغم هذا، ها أنت"</i>

460
00:52:03,339 --> 00:52:08,837
<i>(ناجِ من (هيلز كيتشن
"أكثر مكان حرارة قد عرفه أحد</i>

461
00:52:09,763 --> 00:52:14,342
<i>مكان لا يدوم فيه الجبناء طويلاً"
"لذا .. لابد أنك بطلاً</i>

462
00:52:17,270 --> 00:52:18,763
<i>"نحن جميعاً أبطال"</i>

463
00:52:19,147 --> 00:52:22,100
<i>أحدنا أكثر من الآخر"
"ولكن ولا واحد منا وحيد</i>

464
00:52:23,026 --> 00:52:26,395
<i>أحدهم يلاكم بقبضته"
"محاولاً إبقاء (كيتشن) آمِناً</i>

465
00:52:30,784 --> 00:52:36,072
<i>آخرون يملئون الشوارع دمائاً على "
... أمل أن يوقفوا مد الجريمة والوحشية</i>

466
00:52:36,831 --> 00:52:40,076
<i>"متجاهلين الحياة البشرية حولهم ...</i>

467
00:52:41,420 --> 00:52:43,287
<i>"(ولكن هذا (هيلز كيتشن"</i>

468
00:52:45,424 --> 00:52:50,419
<i>ملاك أو شيطان، غني أو فقير"
"عجوز أو شاب، أنت تعيش هنا</i>

469
00:52:51,179 --> 00:52:54,716
<i>،لم تختار هذه المدينة"
"إنها من إختارك</i>

470
00:52:59,145 --> 00:53:03,356
<i>لأن البطل ليس مجرد"
"شخص يعيش بيننا ويبقينا في أمان</i>

471
00:53:03,357 --> 00:53:06,185
<i>"البطل ليس إلهاً أو مجرد فكرة"</i>

472
00:53:07,111 --> 00:53:12,901
<i>.. البطل يعيش هنا"
"في الشوارع بيننا ومعنا</i>

473
00:53:14,285 --> 00:53:16,905
<i>"دائماً موجود وبالكاد يتعرفوا عليه"</i>

474
00:53:18,582 --> 00:53:23,077
<i>أنظر للمرآة وابحث"
"عن حقيقتك بداخك</i>

475
00:53:37,767 --> 00:53:39,385
<i>"(أنت من قاطني (نيويورك"</i>

476
00:53:44,524 --> 00:53:46,017
<i>"أنت بطل"</i>

477
00:53:47,151 --> 00:53:49,478
<i>"(هذا حيّك (هخيلز كيتشن"</i>

478
00:53:50,947 --> 00:53:52,606
<i>"أهلاً بك في وطنك"</i>

479
00:53:55,807 --> 00:53:59,607
<b>"نيلسون وموردوك"</b>

480
00:54:14,137 --> 00:54:16,005
شكراً لمقابلتي

481
00:54:26,482 --> 00:54:32,946
ماذا أفعل هنا يا (مات)؟ -
.. لدي شيء -

482
00:54:32,947 --> 00:54:35,734
لا، لا أريده -
.. لدي شيء -

483
00:54:38,494 --> 00:54:39,988
.أريدك أنّ أريكِ إياه ...

484
00:55:02,476 --> 00:55:04,178
.أنا الشيطان الأحمر

485
00:55:57,979 --> 00:58:05,179
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - عصام كراوش - قدري مرزوقي
نجيب الباتع - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"انتهى، ونلقاكم في أعمال أخرى"

