﻿1
00:00:00,845 --> 00:00:04,435
،أنا أمّ مراهقة حامل
ثدياي يبدوان كالبطيّخ الأحمر

2
00:00:04,491 --> 00:00:06,458
مستويات هرموناتي تتباين بجنون
وقدماي تؤلمانني

3
00:00:06,493 --> 00:00:09,208
ومع ذلك استطعت مشاهدة
حلقة الأسبوع الماضي من برنامجنا

4
00:00:09,296 --> 00:00:11,496
ما هو عذرك بحق الجحيم؟

5
00:00:11,531 --> 00:00:14,499
الغرفة ... هنا في المنزل؟ -
أجل، تهانيّا -

6
00:00:14,501 --> 00:00:16,968
(أنت الفتى الجديد لمنزل (غاما دلتا راو -
عظيم -

7
00:00:17,003 --> 00:00:22,056
:لدينا وظيفتان فحسب على هذه الأرض
الأولى في التعلم والثانية مواجهة الأمر

8
00:00:22,092 --> 00:00:24,509
تعني أن أتعامل في الحياة دون اكتراث؟

9
00:00:24,544 --> 00:00:25,760
أين حارسك الشخصي؟ -
رحل -

10
00:00:25,812 --> 00:00:28,646
ألا بأس إن جلست هنا قليلاً؟ -
لا بأس بذلك -

11
00:00:28,682 --> 00:00:31,599
(ديبز)، التقي (كويني)
(هذه والدة (سامي

12
00:00:31,651 --> 00:00:35,270
لنحضر لك بعض نبات القرّاص
سيساعد على تعزيز مشيمتك

13
00:00:35,322 --> 00:00:37,155
لـ(جي-دوغ) شحنة ستأتي غداً

14
00:00:37,190 --> 00:00:39,023
أريدك أن تديرها -
سأستقيم -

15
00:00:39,059 --> 00:00:41,693
أريد أن أعرض خدماتي للتوصيل

16
00:00:41,728 --> 00:00:47,265
لا أحد سيلاحظ إن اختفى القليل
بعد أن نستبدله ببعض من مليّن براز الأطفال

17
00:00:47,300 --> 00:00:49,367
سحقاً

18
00:00:49,402 --> 00:00:50,835
!أنت

19
00:00:52,254 --> 00:00:54,555
تباً

20
00:00:54,590 --> 00:00:55,739
ما هذا بحق السماء؟

21
00:00:55,791 --> 00:00:58,959
من أين أتيت بهذا؟ -
أعتقد أنه أحد أسلحتي -

22
00:00:58,994 --> 00:01:02,463
عندما تعلم (نيكول) بشأن هذا ستسلبني
حقّي في الحضانة

23
00:01:03,624 --> 00:01:05,787
{\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء

24
00:01:10,593 --> 00:01:13,828
"فكر في كلّ ما لديك من حظّ"

25
00:01:13,830 --> 00:01:16,964
"اعلم أنّه ليس من العدم"

26
00:01:17,000 --> 00:01:20,051
"لقد كنت مبتهجاً من قبل"

27
00:01:20,086 --> 00:01:24,605
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

28
00:01:24,641 --> 00:01:31,178
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها؟"

29
00:01:31,214 --> 00:01:37,985
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

30
00:01:44,994 --> 00:01:48,112
"اِجمع ما لديك من أصدقاء"

31
00:01:48,164 --> 00:01:51,282
"اعلم أنّهم ليسوا من العدم"

32
00:01:51,334 --> 00:01:54,669
"لقد كنت مستعدّا من قبل"

33
00:01:54,704 --> 00:01:58,956
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

34
00:01:59,008 --> 00:02:05,946
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها

35
00:02:05,982 --> 00:02:11,585
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

36
00:02:47,557 --> 00:02:49,006
!سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً

37
00:02:49,058 --> 00:02:50,257
!سحقاً

38
00:02:51,594 --> 00:02:52,760
!سحقاً

39
00:02:59,068 --> 00:03:01,202
!كلاّ! لا، لا، لا

40
00:03:11,280 --> 00:03:12,213
!كلاّ! لا، لا، لا

41
00:03:12,248 --> 00:03:13,214
!كلاّ! لا، لا، لا

42
00:03:13,276 --> 00:03:14,942
!سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً

43
00:03:14,944 --> 00:03:15,910
!سحقاً

44
00:03:28,073 --> 00:03:32,025
نمت هنا الليلة الماضية؟ -
أجل -

45
00:03:32,060 --> 00:03:34,394
ماذا تكتبين؟ -
رسالة لزوجة (شون) السابقة -

46
00:03:34,446 --> 00:03:38,782
ما الدافع لهذا؟ -
(اسأل (كارل -

47
00:03:38,817 --> 00:03:41,951
كارل)، لما تكتب (فيونا) رسالة)
لزوجة (شون) السابقة؟

48
00:03:41,987 --> 00:03:44,287
لا أريد التحدث في الأمر -
حسناً، ممتاز -

49
00:03:44,322 --> 00:03:46,856
سأقف هنا وأشرب قهوتي
في صمتٍ فحسب

50
00:03:49,995 --> 00:03:51,077
أين تذهبين؟

51
00:03:51,129 --> 00:03:53,246
(سأذهب إلى القرية مع (كويني

52
00:03:53,298 --> 00:03:55,999
باستثناء أنّك لن تذهبي، لأنك
مازلت تدرسين، أتذكرين؟

53
00:03:56,034 --> 00:03:59,135
أحتاج إلى محيط داعم
ولن أحصل عليه هنا

54
00:03:59,171 --> 00:04:01,387
إذا هذا هو الحال في الثانوية، صحيح؟

55
00:04:01,423 --> 00:04:04,390
حامل تترك الدراسة من سنّ الـ15
أحسنتِ

56
00:04:04,426 --> 00:04:06,726
لا تتصرفي كما لو أنّك تكترثين -
 (يجب أن تتخرّجي، (ديبز -

57
00:04:06,762 --> 00:04:09,846
أسمعت بمصطلح "اللامدرسيّة"؟
شكل من أشكال التعليم، متعارف عليه

58
00:04:09,848 --> 00:04:11,397
من قِبل من؟ -
(قالت (كويني -

59
00:04:11,433 --> 00:04:13,566
أن هناك كسباً للمعرفة
من الحياة عوضاً عن الكتب

60
00:04:13,602 --> 00:04:16,567
كإعداد السباغيتي، عند احتساب
كمية المياه، الباستا والملح

61
00:04:16,655 --> 00:04:18,822
هذه رياضياّت -
كلا، هذه إثارة للشفقة -

62
00:04:18,857 --> 00:04:20,748
لو كنت يائسة، بإمكاني أن أحصل
على شهادتي لختم الثانوية فحسب

63
00:04:20,826 --> 00:04:22,442
كما تعلمين، مثلما فعلتِ أنتِ

64
00:04:22,494 --> 00:04:26,329
كويني)، أستدعمين (ديبي) مادياً أثناء)
عيشها لحياتها المدرسية المنزليّة؟

65
00:04:26,364 --> 00:04:27,614
تجاهليها

66
00:04:27,666 --> 00:04:32,702
لديّ أصدقاء كثر في القرية
 لم يدرسوا يوماً ضمن التعليم التقليدي

67
00:04:32,737 --> 00:04:34,954
وهم حكيمون دنيويّاً للغاية

68
00:04:35,006 --> 00:04:36,623
كغلي الباستا؟

69
00:04:36,675 --> 00:04:39,542
(توديّن ترك المدرسة، (ديبز
لا أستطيع أن أوقِفكِ

70
00:04:39,544 --> 00:04:42,178
استمتعي في ... ما كان ذلك؟

71
00:04:42,214 --> 00:04:44,347
القرية البيئية لرفع الوعي

72
00:04:44,382 --> 00:04:46,633
مساحة تقدر بـ4 هكتارات، سلميّة للغاية

73
00:04:46,685 --> 00:04:53,396
وإن رأيتما (ليب) أخبراه
ألاّ يتخلّى أبداً عن شغفه

74
00:04:53,492 --> 00:04:54,820
إلى اللقاء

75
00:05:07,666 --> 00:05:09,499
ما هذا؟ -
(مرحباً، عزيزي (فرانكي -

76
00:05:09,501 --> 00:05:11,668
نحن ذاهبتان إلى القرية -
ماذا؟ -

77
00:05:11,670 --> 00:05:13,970
أوراق (تشاكي) لإطلاق السراح
المشروط وصلت يوم أمس

78
00:05:14,005 --> 00:05:16,840
الجدة ستسافر

79
00:05:18,758 --> 00:05:24,178
تلك فكرة جيدة، الاستلقاء تحت
النجوم في الفردوس الريفي

80
00:05:24,213 --> 00:05:28,432
هواء نقي، طقطقة حطب مشعل النار، هذا
يبدو لطيفاً، أسنستقلّ الشاحنة؟

81
00:05:28,467 --> 00:05:32,102
ألا تحتاج إلى حزم أمتعة؟ -
كلا، لا بأس -

82
00:05:32,138 --> 00:05:33,771
حسناً

83
00:06:12,978 --> 00:06:14,845
أين الباقي خاصّتي؟ -
في جرّة البقشيش -

84
00:06:14,880 --> 00:06:16,747
لم أكن أنوي
 اعطاء 5 دولارات كبقشيش

85
00:06:16,782 --> 00:06:17,765
تماماً

86
00:06:17,817 --> 00:06:21,935
ما مشكلتها؟ -
باعها والدها للعبودية الجنسية -

87
00:06:21,987 --> 00:06:23,754
جعلها تقريباً في مزاج سيء للحياة

88
00:06:23,789 --> 00:06:26,156
لابدّ من أنّ (باسي) قد وقعت

89
00:06:26,192 --> 00:06:27,858
حسنا، اذهبي، سأتوّلى أمر المشروبات

90
00:06:27,860 --> 00:06:29,593
ما تلك اللكنة، بولندية؟ -
روسية -

91
00:06:29,628 --> 00:06:32,946
إذاً لم تولد هنا -
أرسلت في عربة شحن -

92
00:06:32,998 --> 00:06:35,332
تدفع لها بشكل غير قانوني؟ -
أجل، طبعاً -

93
00:06:35,367 --> 00:06:36,433
كيف صمد هذا المكان برأيك؟

94
00:06:36,469 --> 00:06:37,918
المعذرة

95
00:06:37,953 --> 00:06:42,339
أنا الضابط (لاستر هيبرت) من مكتب
العلاقات مع المواطن وخدمات الهجرة

96
00:06:42,374 --> 00:06:44,007
مهلاً، ماذا؟ -
وفقاً لرئيس عملك -

97
00:06:44,043 --> 00:06:45,542
قدمت إلى
 هذا البلد بطريقة غير شرعيّة

98
00:06:45,544 --> 00:06:46,844
جميل -
...لم أعرف أنه كان -

99
00:06:46,879 --> 00:06:48,295
أيّا كان ما قاله

100
00:06:48,347 --> 00:06:50,180
أتيت إلى هنا للاسترخاء
وأنت عاملتني بازدراء

101
00:06:50,216 --> 00:06:51,882
ومن ثمّ أخذت الـ5 دولارات خاصتي

102
00:06:51,917 --> 00:06:54,968
والآن سنتحدّث

103
00:06:55,020 --> 00:06:56,887
هو من موظفي الهجرة؟ -
لم تكن لي أدنى فكرة -

104
00:06:56,889 --> 00:06:58,639
لم أرَ شارته

105
00:06:58,691 --> 00:07:02,392
سُحقاً، لا نستطيع تسيير الحانة
من دونها ليس مع تربية طفلتين

106
00:07:04,530 --> 00:07:08,649
أولغا)، راتبكِ) -
في الأخير، أستطيع التقاعد -

107
00:07:08,701 --> 00:07:10,868
(شارلوت)

108
00:07:10,903 --> 00:07:13,487
هل أنت بخير؟ -
(و(فيونا غالغر -

109
00:07:13,539 --> 00:07:15,072
بقيت مستيقظة طيلة الليل

110
00:07:15,074 --> 00:07:18,208
فتشت بكلّ شبر من المنزل
(وجدت جميع أسلحة (كارل

111
00:07:18,244 --> 00:07:19,743
وذهبت إلى قسم الشرطة

112
00:07:19,745 --> 00:07:22,713
وتركتهم هناك، بدون أسئلة مطروحة -
أجل، فكرة جيدة -

113
00:07:22,748 --> 00:07:24,314
أستخبر (نيكول)؟

114
00:07:24,350 --> 00:07:26,500
(لا أستطيع أن أطلب من (ويل
أن يخفي هذا عن والدته

115
00:07:26,552 --> 00:07:28,051
عليّ أن أصارحها -
حسناً -

116
00:07:28,087 --> 00:07:30,170
كتبت رسالة يمكنك أن تسلمها لها

117
00:07:30,222 --> 00:07:32,923
ومضمونها أنّ الخطأ خطئي
وأنك أب رائع

118
00:07:32,925 --> 00:07:36,476
هناك ثلاث نسخ مختلفة -
لن تريد أن تسمع شيئاً منكِ -

119
00:07:36,512 --> 00:07:39,346
ماذا بإمكاني أن أفعل إذن؟
أشعر بالسوء

120
00:07:39,398 --> 00:07:42,399
ميغال). أطبعتِ كشف حساب)
مبيعات الأسبوع الماضي؟

121
00:07:42,434 --> 00:07:46,019
المحاسب قادم ليوثق الضرائب
أيمكنك البقاء أثناء فترة الغداء؟

122
00:07:46,071 --> 00:07:48,906
أسنتحدث عن هذا؟

123
00:07:50,876 --> 00:07:52,860
ربّما لاحقاً

124
00:08:10,596 --> 00:08:12,262
البرد لاذع قليلاً

125
00:08:12,298 --> 00:08:15,365
جوّ مثلج ولا خدمة هاتف

126
00:08:15,467 --> 00:08:16,516
أين منزلك؟

127
00:08:16,552 --> 00:08:19,603
خيمتي هناك تماماً -
خيمتك؟ -

128
00:08:19,638 --> 00:08:23,023
هل سنرى أسد الجبل؟ -
(كلا، لن يحصل ذلك، (تشاكي -

129
00:08:23,058 --> 00:08:27,978
كنت محقّة من البداية، لم أكن مُصغياً
هنا حيث قدّر لنا أن نكون سويّا

130
00:08:27,980 --> 00:08:31,732
خارجاً في الهواء النقي
ورائحة الصنوبر

131
00:08:31,784 --> 00:08:34,651
(جوبيتر)

132
00:08:34,653 --> 00:08:37,454
لقد كنتِ مُفتقدة بشدّة

133
00:08:42,795 --> 00:08:49,049
(هذا (جوبيتر
الأب المؤسس لقرية رفع الوعي

134
00:08:49,084 --> 00:08:50,717
وهذه؟

135
00:08:50,753 --> 00:08:52,753
تلك من راسلتك بشأنها

136
00:08:56,308 --> 00:09:01,094
(جميعنا أمِلْنا أن تأتي (ديبرا
وها أنت هنا

137
00:09:03,649 --> 00:09:06,099
دعيني أخدمك

138
00:09:06,151 --> 00:09:08,518
لطف منك أن تجلب لها ملاءة

139
00:09:08,520 --> 00:09:11,238
الجو بارد

140
00:09:11,273 --> 00:09:12,856
أعلم أنّي أشعر بالبرد

141
00:09:17,696 --> 00:09:22,366
رجل ظريف عند صندوق الدفع
يُطالعكِ، أتعرفينه؟

142
00:09:22,368 --> 00:09:25,869
ذاك زوجي -
ماذا؟ -

143
00:09:25,871 --> 00:09:28,672
أأستطيع مساعدتك؟ -
سبيل للإعتذار -

144
00:09:30,709 --> 00:09:31,932
حسناً

145
00:09:31,933 --> 00:09:36,880
طريقة تصرفي عندما كنت تحاولين
شراء المنزل، لست فخوراً بها

146
00:09:36,882 --> 00:09:41,718
حسنا، نجح كلّ شيء ولا شكر لك -
حسناً، هذا ممتاز -

147
00:09:43,856 --> 00:09:49,943
إذاً، تريد أن تعتذر؟ -
أجل وينبغي أن نتطلّق -

148
00:09:49,979 --> 00:09:53,647
لما لا، صحيح؟ -
 لقد مضت سنة -

149
00:09:53,699 --> 00:09:55,365
اتخذت الأمور منحىً جديّا
مع حبيبتي

150
00:09:55,401 --> 00:09:58,068
...ويبدو -
"أنّك تحتاجني لـ"الطلاق -

151
00:10:00,005 --> 00:10:04,658
حسناً، أبقي ما لكِ وأبقي على ما
...يخصني لا شيء لمبادلته، باستثناء

152
00:10:04,710 --> 00:10:05,993
باستثناء؟

153
00:10:06,045 --> 00:10:09,329
خاتم الخطبة الذي أعطيته لكِ
كان لجدّتي

154
00:10:09,381 --> 00:10:11,882
يعني الكثير لعائلتي

155
00:10:11,917 --> 00:10:14,468
ليس هناك مشكلة، صحيح؟ -
كلاّ -

156
00:10:14,503 --> 00:10:16,586
حسناً، جميع المعاملات الورقيّة
جاهزة، أبإمكاننا الالتقاء غداً في تمام الساعة الثانية؟

157
00:10:16,622 --> 00:10:17,988
فلنفعل هذا

158
00:10:18,023 --> 00:10:19,256
حسناً، هذا عنوان محاميَّ -

159
00:10:22,094 --> 00:10:26,763
هل أحتاج محامياً؟ -
كلا، ليس إن أبقينا الأمور بسيطة -

160
00:10:26,765 --> 00:10:28,849
 الأمور بسيطة مناسبة

161
00:10:28,901 --> 00:10:31,468
سأراكِ غدا في تمام الثانية -
لن أفوّت ذلك -

162
00:10:36,608 --> 00:10:42,696
أنا سعيد، أنا بخير
سأحبّ نفسي اليوم

163
00:10:42,748 --> 00:10:50,370
أنا سعيد، أنا بخير
سأحبّ نفسي اليوم

164
00:10:57,296 --> 00:10:58,678
بركات

165
00:10:58,714 --> 00:11:01,264
لاحظتم جميعاً الإضافة الجديدة

166
00:11:01,300 --> 00:11:05,135
زهرة رائعة، روح وسماء

167
00:11:05,137 --> 00:11:07,888
(مرحباً، (ديبرا

168
00:11:07,940 --> 00:11:12,943
...(ديبرا)

169
00:11:20,285 --> 00:11:21,952
(كارل)، (كارل)

170
00:11:21,987 --> 00:11:23,453
أهلاً

171
00:11:23,489 --> 00:11:25,705
مهلاً، تجعلني أسعى خلفك؟

172
00:11:25,741 --> 00:11:27,574
ما الأمر؟ -
أنا ذاهب إلى المنزل -

173
00:11:27,626 --> 00:11:30,077
حسنا، قلت أنّ لديك أستوديو
تسجيل، صحيح؟

174
00:11:30,129 --> 00:11:33,046
أبإمكانك أن تسجّل لي برأيك؟ -
مهلا، المعذرة؟ -

175
00:11:33,082 --> 00:11:34,965
أجل، أريد الالتحاق
بمخيّم الموسيقى هذا الصيف

176
00:11:35,000 --> 00:11:37,717
ويريدون منيّ ملفاً صوتيّا
...وأنا أعزف على الكمان، لذلك

177
00:11:37,753 --> 00:11:40,170
...أودّ ولكن

178
00:11:40,172 --> 00:11:42,589
لدي أمور لأقوم بها

179
00:11:42,641 --> 00:11:45,675
حسناً

180
00:11:45,711 --> 00:11:48,678
يبدو أمراً مسليّا، حظّاً موفقّاً

181
00:11:56,688 --> 00:11:59,823
أهلاً -
 أين كنت؟ أنا أتضوّر جوعاً -

182
00:11:59,858 --> 00:12:03,860
كم الساعة الآن؟ -
سحقاً، آسف يا صاح -

183
00:12:03,896 --> 00:12:07,247
ماذا لدينا الليلة؟
كايلب) يعمل طيلة الليل)

184
00:12:07,282 --> 00:12:10,367
أنا أعمل في سكن الطالبات
سأدير الحانة من أجل الحفلة، ينبغي أن تأتي

185
00:12:10,369 --> 00:12:14,337
تعلم أنّي أحب سكن الطالبات -
بحقّك، هناك فتيات يبدون كالفتيان -

186
00:12:14,373 --> 00:12:16,706
"تجاوز هذا" -
إنه احتفال الملابس المبهرجة -

187
00:12:16,708 --> 00:12:20,544
سيكون هناك أزياء وما إلى ذلك
سنحفّل الأجواء

188
00:12:25,050 --> 00:12:26,683
تحاول التخلص
 من أعراض الثمالة؟

189
00:12:26,718 --> 00:12:32,522
تقرأ 63 إختبار طالب عن الإنشطار
النووي وستحتاج شيئاً لتخفيف الألم

190
00:12:48,907 --> 00:12:53,410
هو معك، حمداً للسماء
لنتناقش عن السعر إذاً

191
00:12:53,412 --> 00:12:57,414
أعطيتني 1900 دولارًا مقابله
لدي 500، لكنني سأحضر لك الباقي

192
00:12:57,416 --> 00:12:59,499
بإمكاننا العمل على وضع
...خطة للدفع حيث يمكنني

193
00:12:59,551 --> 00:13:04,754
كان لديك ثلاثة أشهر
لتشتريه معيدةً إياه بـ1900

194
00:13:04,756 --> 00:13:10,727
هراء إنهاء فترة صلاحية العقد
أصبح سعره 6 آلاف دولار الآن

195
00:13:10,762 --> 00:13:15,565
،ستة آلاف؟ رجاءً، سأتطلق
طليقي يريد استرجاعه

196
00:13:15,601 --> 00:13:20,403
جدته هرّبته من النازيّن الألمانيّين
في مهبلها لذلك له قيمة عاطفية

197
00:13:20,439 --> 00:13:24,441
أشخاص كثر يأتون إلى هذا المحل
 للنظر لهذا الخاتم

198
00:13:24,443 --> 00:13:26,910
حسناً، لا تبعه، بحقّك
أنا أترجاك

199
00:13:26,945 --> 00:13:31,781
هلاّ أخذت فحسب ما
بحوزتي وأجلت البيع؟

200
00:13:31,817 --> 00:13:36,119
سأمنحك بضعة أيام
لكنّ السعر 6 آلاف

201
00:13:36,121 --> 00:13:38,038
ستة آلاف، أجل، فهمت ذلك

202
00:13:51,077 --> 00:13:52,890
"طلاق وقانون العائلة" -
"احصل على ما تستحق" -

203
00:13:55,557 --> 00:14:00,377
يا للسماء، إنها رائعة
ودافئة جداً

204
00:14:00,412 --> 00:14:01,878
الخيمة الوحيدة
بمصدر حرارة كهربائي

205
00:14:01,914 --> 00:14:05,865
هل هذه خيمتك؟ -
(كلاّ، إنها خيمتك أنت، (ديبرا -

206
00:14:05,901 --> 00:14:09,152
ماذا؟ -
هذه خيمة الأمومة -

207
00:14:09,187 --> 00:14:13,623
هناك أعشاب خزامى وبتلات ورد
وخرير المياه

208
00:14:13,659 --> 00:14:16,993
وما تلك؟ -
تلك إلهة الخصوبة -

209
00:14:16,995 --> 00:14:20,163
لا طاقة ذكورية هنا

210
00:14:22,167 --> 00:14:23,633
المولد هناك

211
00:14:23,669 --> 00:14:25,252
وذاك البيت الزجاجي

212
00:14:25,304 --> 00:14:27,721
يزرع ما يكفي من الجزر واللفت
إلى آخر فصل الشتاء

213
00:14:27,756 --> 00:14:31,391
وهذه كومة سمادنا

214
00:14:31,426 --> 00:14:33,343
الأرض متجمدة
لذلك ليس لدينا تربة كافية

215
00:14:33,345 --> 00:14:36,586
لكنّ هذه تحتوي على نسبة
نيتروجين عالية وجيدة للنباتات

216
00:14:36,682 --> 00:14:38,815
هنا -
ما هذا؟ -

217
00:14:38,850 --> 00:14:40,934
لتكون جزءاً من
 مجتمعنا، عليك أن تساهم

218
00:14:40,986 --> 00:14:44,604
لا عمل، لا أكل، لا حرارة، صحيح؟
لذلك جميعنا يساعد

219
00:14:44,656 --> 00:14:47,073
والآن، نحتاج تهوية السماد

220
00:14:47,109 --> 00:14:49,159
(هيّا يا (فرانك

221
00:14:49,194 --> 00:14:52,762
أدخلها وأدرها فحسب
لا تتسلق السماد، بني

222
00:14:52,798 --> 00:14:56,116
بحق السماء، الرائحة مقرفة

223
00:14:56,168 --> 00:14:59,369
فضلات الخضراوات مخلوطة
مع ما نحصل عليه من المرحاض

224
00:14:59,371 --> 00:15:04,791
مهلاً، أهذه فضلات إنسان؟ -
"نسميه "الذهب الأسود -

225
00:15:04,843 --> 00:15:07,427
لهذا السبب كانت الخضراوات
في الغداء شهيّة

226
00:15:17,723 --> 00:15:19,222
هل لك أن تطمئنّي على الطفلتين؟

227
00:15:19,224 --> 00:15:21,224
ألا تراني غارقة كليّاً مع
هذه الأطباق القذرة

228
00:15:21,226 --> 00:15:24,144
حسناً، أين (سفيتلانا)؟
مهلاً، ما الذي يجري؟

229
00:15:24,196 --> 00:15:28,064
(سأنتقل إلى (كنتاكي -
كلا، لا، لا تفعلي هذا -

230
00:15:28,066 --> 00:15:30,450
لا أستطيع الحصول على تأشيرة
 مع وجود زوجي في السجن

231
00:15:30,485 --> 00:15:32,819
وسيأتون ويرحلونني على متن
(طائرة إلى (روسيا

232
00:15:32,871 --> 00:15:34,988
(إلاّ أنّي لن أكون هنا: سأكون بـ(كنتاكي

233
00:15:35,040 --> 00:15:36,873
لكن لا بدّ من وجود سبيل
لمعالجة هذا

234
00:15:36,908 --> 00:15:40,143
حسناً، ماذا إن تطلّقتِ
من (ميكي) وتزوجكِ غيره

235
00:15:40,178 --> 00:15:41,411
كأحد هؤلاء الرجال هنا

236
00:15:41,446 --> 00:15:45,131
(من يريد أن يتزوّج بـ(سفيتلانا -
!أجل -

237
00:15:45,167 --> 00:15:47,801
حسناً، يجب أن تعرفوا كلّ شيء عنّي

238
00:15:47,836 --> 00:15:50,253
ستلتقون بموظف
 الهجرة للسنتين المقبلتان

239
00:15:50,255 --> 00:15:52,005
تعشون معي
وتدفعون مقابل ممارسة الجنس

240
00:15:52,057 --> 00:15:54,057
من يريد أن يتزوّجني الآن؟

241
00:15:56,762 --> 00:15:58,645
حسناً، سأتزوّجك أنا إذاً

242
00:15:58,680 --> 00:16:00,897
أجل، ستنتقلين للعيش معنا
وسألتقي بخريج كلية القانون

243
00:16:00,932 --> 00:16:02,816
أو أيّا كان اسمه -
أنسيت شيئاً؟ -

244
00:16:02,851 --> 00:16:04,901
ماتزال متزوّجاً -
سحقاً -

245
00:16:04,936 --> 00:16:08,605
كلا، لا، ليس منها، من فتاة أخرى
لم أقدّم أوراق الطلاق بتاتاً

246
00:16:11,360 --> 00:16:12,509
إذاً أنتما غير متزوجان؟

247
00:16:12,544 --> 00:16:15,745
...أقمنا زفافاً مزعوماً، لكن

248
00:16:15,781 --> 00:16:18,164
لا أفهم التلميح

249
00:16:18,200 --> 00:16:22,001
(زواج المثليين قانوني في (إيلينوي

250
00:16:22,037 --> 00:16:23,870
ماذا؟ أنت تتزوّجينها؟

251
00:16:23,922 --> 00:16:26,039
أجل، لا أعلم بشأن هذا

252
00:16:26,091 --> 00:16:28,291
قلت أنكّ ستفعل ذلك
كيف يكون هذا مختلفاً؟

253
00:16:32,964 --> 00:16:36,966
حسناً، إذاً، إن كان هذا ما تريدانه
حسناً، لا بأس

254
00:16:39,071 --> 00:16:43,039
زوجي السابق طلب إعادة خاتم
الخطوبة وهو إرث عائلي

255
00:16:43,075 --> 00:16:46,042
إلاّ أنّي رهنته ولا أقدر
على شرائه لأعيده

256
00:16:46,078 --> 00:16:50,780
لذا سؤالي هو، أيستطيع مقاضاتي؟ -
ألِزوجك السابق محامٍ؟ -

257
00:16:53,318 --> 00:16:55,552
أجل، بطاقة فاخرة وهذا مؤشر جيد

258
00:16:55,587 --> 00:16:59,122
سنتقابل غداً في تمام الساعة الثانية
...واتفقنا على إبقاء الأمور بسيطة

259
00:16:59,157 --> 00:17:01,324
أبقي على هذه الفكرة
!(إرنيستو)

260
00:17:04,020 --> 00:17:05,138
{\pos(190,240)}
..."أيها المحامي، نحن ننتظر"

261
00:17:05,139 --> 00:17:08,711
{\pos(190,220)}
رجاءً سيدتي، المرأة البيضاء وصلت"
"قبل 10 دقائق من وصولكِ

262
00:17:09,035 --> 00:17:10,829
{\pos(190,220)}
"(وستدفع بالدولار وليس بأطباق (تمال"

263
00:17:11,070 --> 00:17:13,892
{\pos(190,220)}
ضعهم على الهاتف، واحجز موعداً
غدا في تمام الساعة الثانية

264
00:17:13,893 --> 00:17:15,339
حسناً

265
00:17:15,340 --> 00:17:17,807
ذاك ابن أختي

266
00:17:17,843 --> 00:17:20,477
إنها مدمنة، لكنها على ما يرام

267
00:17:20,512 --> 00:17:24,731
لقد كنت أقول، أنّي أنا وزوجي السابق اتفقنا
أننا لن نسعى وراء ممتلكات بعضنا البعض

268
00:17:24,766 --> 00:17:26,182
نترك بعضنا كما التقينا

269
00:17:26,218 --> 00:17:28,518
أو.. أصغي إليّ

270
00:17:28,520 --> 00:17:32,906
تتركينه مع ما تملكينه
ولكن تتركينه أيضاً بأخذ ما يملكه هو

271
00:17:32,941 --> 00:17:34,441
زوج احدى موكلاتي

272
00:17:34,493 --> 00:17:36,860
ينام على أريكة والدته والفضل لي

273
00:17:36,862 --> 00:17:38,828
... إذا مقابل أجري بما قد نستطيع فعله

274
00:17:38,864 --> 00:17:40,663
هذا ليس ما أريده -
...حسناً -

275
00:17:40,699 --> 00:17:42,749
شيرلي كليفتون) على الخط 1)

276
00:17:42,784 --> 00:17:45,118
الخط 1؟ نحن نملك خطاً واحداً فقط

277
00:17:45,170 --> 00:17:47,537
(سيدة (كليفتون)، معكِ (ريك إنكارناسيون

278
00:17:47,539 --> 00:17:50,039
(أنا أمثّل (فيونا غالغرز -
(غالغر) -

279
00:17:50,041 --> 00:17:51,541
غالغر)، أجل)

280
00:17:51,543 --> 00:17:54,627
(هي وموكلك (غوس بافندر

281
00:17:54,679 --> 00:17:56,796
يرفعان قضية طلاق بالتراضي

282
00:17:56,848 --> 00:17:59,215
وأود فتح مجال للتواصل

283
00:17:59,217 --> 00:18:02,519
كما أنّ موكلك يريد مناّ
إعادة خاتم الخطوبة

284
00:18:02,554 --> 00:18:04,220
لكننا لن نكون قادران على الإمتثال

285
00:18:04,222 --> 00:18:10,126
طبعاً، هو أعطاها الخاتم عن طواعية
بدون توقّع مقابل كتعويض

286
00:18:10,162 --> 00:18:12,562
أجل

287
00:18:12,597 --> 00:18:14,197
أجل

288
00:18:14,232 --> 00:18:15,732
صحيح

289
00:18:15,767 --> 00:18:18,801
هلاّ أرسلتِ قائمة مفصلة
بجميع ممتلكاته؟

290
00:18:18,837 --> 00:18:21,371
أجل، نلتقيكما غداً

291
00:18:21,406 --> 00:18:23,156
ماذا حدث؟ -
إنها محامية -

292
00:18:23,208 --> 00:18:24,974
ماذا ستقول؟
ما كنت لأقلق من أجلها

293
00:18:25,010 --> 00:18:27,310
طلبت قائمة بالممتلكات؟

294
00:18:27,345 --> 00:18:29,379
إنه إجراء روتيني

295
00:18:29,414 --> 00:18:30,847
...لكن

296
00:18:30,882 --> 00:18:33,917
يمكننا الإستمرار
أو بإمكاني أن أقابلكِ غداً

297
00:18:33,919 --> 00:18:36,819
اعلمي فحسب
 أنّي أحاسب بربع الساعة

298
00:18:42,093 --> 00:18:43,560
من لم يحصل على مرتبه؟

299
00:18:43,595 --> 00:18:47,514
(كارل)

300
00:18:47,566 --> 00:18:49,482
(بوبا)

301
00:18:49,518 --> 00:18:50,517
(ها أنت ذا، (مايلز

302
00:18:50,569 --> 00:18:52,652
ما هذا يا أنت؟

303
00:18:52,687 --> 00:18:54,571
إنها أجرة عمل يوميك الأولان

304
00:18:54,606 --> 00:18:56,105
هذه أجرة يومان؟

305
00:18:56,141 --> 00:18:59,359
،أنت صاحب الأجر الأدنى
هنا تسجيل ساعتك

306
00:18:59,411 --> 00:19:03,112
مطروح منه الحجب الإتحادي
الرعاية الطبية والضمان الإجتماعي

307
00:19:03,114 --> 00:19:05,031
عجز الولاية، حجب الولاية
والتأمين

308
00:19:05,083 --> 00:19:07,183
هنا ذا، المجموع الصافي

309
00:19:07,219 --> 00:19:09,452
هذا الأجر يغطي بالكادِ تكلفة
الحافلة إلى هنا

310
00:19:09,454 --> 00:19:10,787
هذا ليس صحيحاً

311
00:19:10,789 --> 00:19:13,756
أجل، أعتقد أنّ هذا صحيح تقريباً

312
00:19:13,792 --> 00:19:15,708
ماذا يمكن أن أقول، هذا عمل مزرٍ

313
00:19:15,760 --> 00:19:19,796
في الوقت الحالي، لست ميتاً ولست
في السجن لذا فهذا جانب مشرق

314
00:19:22,934 --> 00:19:27,103
ولدي جرعتان
من شراب (نيو أورليانز) لك

315
00:19:27,138 --> 00:19:28,271
شكر لك

316
00:19:28,306 --> 00:19:30,306
واحد لك وواحدة لي

317
00:19:30,342 --> 00:19:32,525
ماذا وضعت
على وجهك بحق السماء؟

318
00:19:32,561 --> 00:19:33,977
الفتاة قامت بذلك

319
00:19:33,979 --> 00:19:37,030
قالوا أنها تذوب في الماء
لكنني حاولت غسل يدي

320
00:19:37,065 --> 00:19:38,281
لن تزول

321
00:19:38,316 --> 00:19:40,233
لا تلمسني بذلك الهراء

322
00:19:40,285 --> 00:19:44,370
أتلك الفتاة التي تبدو كرجل؟ -
كلاّ ذلك فتىً فعلاً -

323
00:19:44,406 --> 00:19:46,072
الفتاة المتشبهة بالفتى تضع
شارب

324
00:19:51,246 --> 00:19:54,631
نعم، من معي؟ -
(ماندي) -

325
00:19:54,666 --> 00:19:56,666
أهلاً، مرحباً

326
00:19:56,668 --> 00:20:00,720
أين أنت؟ -
(أنا بحفلة مع (ليب -

327
00:20:00,755 --> 00:20:03,556
لا تخبره أنّي المتصلة
أخبره أنه أحد آخر

328
00:20:03,592 --> 00:20:05,475
ما الذي يجري؟ -
(غادرت (إنديانا -

329
00:20:05,510 --> 00:20:08,678
(أنا بفندق في وسط (شيكاغو
في أمر جدّي للغاية

330
00:20:08,680 --> 00:20:11,764
لم أعلم بمن أتصل غيرك لكنني لا
أستطيع مناقشة التفاصيل على الهاتف

331
00:20:11,816 --> 00:20:13,900
أتستطيع القدوم؟ -
الآن؟ -

332
00:20:13,935 --> 00:20:16,319
أين أنت؟

333
00:20:16,354 --> 00:20:21,157
(فندق (ماكورميك بارك
واتر سنريت) و(كولومبوس)، الغرفة 218)

334
00:20:21,192 --> 00:20:23,826
وحاول ألاّ تتحدّث مع مكتب الإستقبال
إن أمكنك ذلك

335
00:20:23,862 --> 00:20:25,695
لما لا؟ -
تعال فحسب الآن -

336
00:20:25,697 --> 00:20:28,448
(ولا تخبر (ليب -
...(مهلاً، (ماندي -

337
00:20:35,173 --> 00:20:37,957
سأذهب

338
00:20:38,009 --> 00:20:41,444
مهلا، ماذا؟ ستذهب؟ -
(أجل، سأذهب للقاء (كايلب -

339
00:20:41,479 --> 00:20:44,464
خلت أنه يعمل -
خلط في جدوله -

340
00:20:44,516 --> 00:20:47,383
حسناً، يا صاح، امرح -
حسناً -

341
00:20:47,385 --> 00:20:51,020
إليكما
(جرعتا (هوركان

342
00:20:51,056 --> 00:20:53,723
وجرعة لي

343
00:20:57,729 --> 00:21:00,530
بإمكانك الجلوس في أي مكان

344
00:21:00,565 --> 00:21:04,317
هل (كارل) يعمل؟

345
00:21:04,369 --> 00:21:06,235
يمكنك الدخول
 إلى القسم الخلفي إن أردتِ

346
00:21:06,237 --> 00:21:07,503
تأكدي من أنه محتشم

347
00:21:13,378 --> 00:21:14,994
قال رئيسك أنك هنا

348
00:21:15,046 --> 00:21:20,383
ما الأمر، أنت هنا لتناول الطعام؟ -
جي-دوب) أخبرني أنك تعمل) -

349
00:21:20,418 --> 00:21:25,471
ذلك الفتى ثرثار -
لا تريد للناس أن يعلموا أنّك تعمل؟ -

350
00:21:25,507 --> 00:21:28,641
لا عيب في هذا

351
00:21:28,677 --> 00:21:32,628
أستقوم بتسجيلي أم لا؟ -
هذا سبب قدومك إلى هنا؟ -

352
00:21:36,101 --> 00:21:40,737
لما تجاوزتني اليوم؟ -
كان عليّ الالتحاق بالعمل -

353
00:21:40,772 --> 00:21:45,074
طيلة هذه السنة، كنت تحاول
مصادقتي وتجلب لي أشياءً

354
00:21:45,110 --> 00:21:49,328
والآن لا تريد النظر إليّ حتّى؟
ألا تحبني أو ما إلى هذا؟

355
00:21:49,364 --> 00:21:52,215
كلا، أجل، أنا أحبّك

356
00:21:52,250 --> 00:21:55,952
ما الأمر إذا؟ -
هذا هو الأمر -

357
00:21:55,954 --> 00:21:59,422
غسل الأطباق مع البيض والمايونيز
أرتدي شبكة لعينة للشعر

358
00:21:59,457 --> 00:22:03,426
أحصل على مرتبي من رئيس عملي
وخلت أنه يمزح

359
00:22:03,461 --> 00:22:09,716
وإن لم تريديني عندما كان معي نقود
كيف يفترض بي أن أكون معك الآن

360
00:22:09,768 --> 00:22:15,388
تصرفك لتكون عضو عصابة
كنت تحاول بشدّة

361
00:22:15,440 --> 00:22:19,275
لكن ما قلته للتوّ؟
ذلك كان حقيقيّاً

362
00:22:22,063 --> 00:22:24,981
أعد شبكة الشعر -
محال -

363
00:22:24,983 --> 00:22:27,784
رجاءً -
قطعاً لا -

364
00:22:54,512 --> 00:22:59,315
إذا ستسجل لي؟ -
أعمل حتّى الساعة الخامسة غداً -

365
00:22:59,350 --> 00:23:01,150
أراك بعد انتهاء الدروس

366
00:23:06,191 --> 00:23:11,694
مرحباً، (شون)، أنا أفتقدك
اتصل بي

367
00:23:11,696 --> 00:23:13,696
عندما تكون مستعداً

368
00:23:17,802 --> 00:23:21,504
مرحباً

369
00:23:21,539 --> 00:23:24,957
أخبرت حبيبتي هذا الصباح
"لا تقلقي، (فيونا) لن تخذلني"

370
00:23:25,009 --> 00:23:26,542
هذا مضحك، صحيح؟ -
ما الأمر؟ -

371
00:23:26,544 --> 00:23:29,962
ماذا، ستبقين على خاتم جدّتي
وتريدين قائمة بممتلكاتي؟

372
00:23:30,014 --> 00:23:33,266
...لم أخبر المحامي أبداً -
كلا، لا، لا بأس بذلك، حسناً؟ -

373
00:23:33,301 --> 00:23:35,968
،لكن أريدك أن تتذكري فحسب
هكذا أردت أن تقومي بالأمر

374
00:23:36,020 --> 00:23:38,721
أنا لا أسعى خلف أموالك

375
00:23:38,723 --> 00:23:43,109
...والخاتم
إنه بمحل رهن

376
00:23:43,144 --> 00:23:44,861
وإن كان بمقدورك الإنتظار
حتى أحصل على المال

377
00:23:44,896 --> 00:23:46,946
أو اذهب واشتريه بنفسك
وسأدفع لك

378
00:23:46,981 --> 00:23:48,531
أعدك

379
00:23:50,869 --> 00:23:53,069
مرحباً؟

380
00:24:01,246 --> 00:24:02,578
(ماندي)

381
00:24:02,580 --> 00:24:05,548
من هذا؟ -
أنا -

382
00:24:05,583 --> 00:24:07,133
ادخل بسرعة

383
00:24:07,168 --> 00:24:08,634
أهلاً، هل أنت على ما يرام؟

384
00:24:08,670 --> 00:24:12,805
قمت بتعاطي الميثافيتامين المتبلور
ولا تسأل لماذا لأنني أكره هذا الأمر

385
00:24:12,841 --> 00:24:14,307
إذاً، هذا سبب اتصالك؟

386
00:24:14,342 --> 00:24:16,509
لأنني تعاطيت الميثافيتامين المتبلور؟ -
...حسناً -

387
00:24:16,561 --> 00:24:19,228
كلا، ذاك هو السبب

388
00:24:23,568 --> 00:24:28,154
سحقاً، من يكون؟ -
قال إنّ اسمه (آندي)، لكن من يعلم؟ -

389
00:24:28,189 --> 00:24:30,773
لا تقلق بشأنه، إنه ميت

390
00:24:33,811 --> 00:24:36,913
ماذا حدث؟

391
00:24:36,948 --> 00:24:38,865
ماذا حدث يا (ماندي)؟

392
00:24:38,917 --> 00:24:40,867
لدي لطخة دماء على هذا الفستان
ارتديته مرتين فحسب

393
00:24:40,919 --> 00:24:42,785
!(ماندي)

394
00:24:45,206 --> 00:24:48,507
ارتقيته خلال فترة خدمتي -
أي خدمة؟ -

395
00:24:51,262 --> 00:24:53,262
"المرافقة بغرض الدعارة"

396
00:24:56,050 --> 00:25:01,387
(العيش هنا سيفيدك يا (فرانكي -
لطالما أحببت الهواء الطلق -

397
00:25:01,439 --> 00:25:04,690
طبعاً، كان هناك نفق دوماً
لتجنب المطر

398
00:25:04,726 --> 00:25:09,612
مهلاً، الفتى لن ينام معنا، صحيح؟ -
لديه خيمة خاصة به -

399
00:25:09,647 --> 00:25:11,530
(ليلة سعيدة، (تشاكابو

400
00:25:11,566 --> 00:25:13,482
حسنا، ماذا لو كان هناك أسد جبل؟

401
00:25:13,484 --> 00:25:17,286
بحق السماء، نحن خارج
المدينة بالكادِ يا فتى

402
00:25:17,322 --> 00:25:19,121
ستكون محظوظاً إن رأيت سنجاباً

403
00:25:22,577 --> 00:25:24,377
هنا

404
00:25:24,412 --> 00:25:27,129
مريحة

405
00:25:28,633 --> 00:25:30,416
(فرانك)، هاذان (بان) و(تاهيتي)

406
00:25:30,468 --> 00:25:31,968
تشاركين الخيمة؟ -
كلاّ -

407
00:25:32,003 --> 00:25:34,170
شكراً للسماء -
هما هنا من أجل ممارسة الجنس فحسب -

408
00:25:34,205 --> 00:25:35,721
مع من؟

409
00:25:35,757 --> 00:25:40,843
لا تخبريني أنّك تضاجعين هاذين الجاهليين
غريبا الأطوار بعمر الثمانين؟

410
00:25:40,878 --> 00:25:42,728
أتريد بعض الشاي؟

411
00:25:42,764 --> 00:25:44,647
ألا يدخن أحد المخدرات؟

412
00:25:44,682 --> 00:25:45,915
(هناك مكان لك يا (فرانكي

413
00:25:45,950 --> 00:25:48,484
لكن إن أردت الانتظار خارجاً
فلا بأس بذلك أيضاً

414
00:25:48,519 --> 00:25:50,403
أعلن شارة البدأ

415
00:26:03,835 --> 00:26:05,785
إثنان، ثلاثة، ادفعي

416
00:26:08,206 --> 00:26:09,538
حسنا، جيد، مرة أخرى بعد

417
00:26:09,540 --> 00:26:10,957
امنحني ثانية

418
00:26:15,079 --> 00:26:17,680
نسيت أنك صبغتِ شعرك

419
00:26:17,715 --> 00:26:21,434
المرة الأولى، الصبغة كانت خفيفة لذلك كان
عليّ تغميقه وأضفت بعض النقاط البارزة

420
00:26:21,469 --> 00:26:22,802
طبيعي أكثر على هذا النحو

421
00:26:22,854 --> 00:26:25,821
تبدين كشقراء حقيقية -
شكراً -

422
00:26:27,475 --> 00:26:28,958
واحد، إثنان، ثلاثة

423
00:26:28,993 --> 00:26:31,360
مهلا، مهلا، مهلا، مهلاً

424
00:26:31,396 --> 00:26:33,729
أليس هناك كاميرات أمنية
في ممرات الفنادق دوماً؟

425
00:26:33,731 --> 00:26:35,231
بإمكاننا أن نغطي وجهينا

426
00:26:35,266 --> 00:26:37,149
سيعرفون أنّنا خرجنا من هذه الغرفة

427
00:26:42,073 --> 00:26:46,242
لن ندفعه من النافذة؟ -
لما؟ إنه الطابق الثاني فحسب -

428
00:26:47,996 --> 00:26:50,246
الأرضية ليس بخرسانة أصلاً في الأسفل
أنه مجرد شريط عشبي

429
00:26:52,750 --> 00:26:55,918
افتحي فمك

430
00:26:55,920 --> 00:26:58,337
ها أنت ذا، أنت الآن
حسناً

431
00:27:02,760 --> 00:27:04,810
ترينا)، (ترينا)، افتحي فمكِ)

432
00:27:04,846 --> 00:27:07,096
ماذا؟ -
إنه شراب 151 -

433
00:27:07,131 --> 00:27:09,498
كلا، شكراً

434
00:27:11,352 --> 00:27:14,854
مهلاً، أصغي، أتودين
التسكع لاحقاً؟

435
00:27:14,906 --> 00:27:16,188
كلاّ

436
00:27:16,240 --> 00:27:20,693
لما؟ أتواعدين أحداً -
كلا، أفضلّ أن أكون مع أحدٍ يكترث -

437
00:27:20,745 --> 00:27:22,161
...مهلاً، مهلاً

438
00:27:22,196 --> 00:27:26,782
لم أدرك أنّك تريدين علاقة جادّة، نظراً
لأننا اجتمعنا في علاقة جنسية ثلاثية

439
00:27:26,784 --> 00:27:28,167
لقد كنّا سويّا
في علاقة الجنس الثلاثي تلك

440
00:27:28,202 --> 00:27:29,702
تلك لم تكن أنا

441
00:27:29,754 --> 00:27:31,704
المعذرة؟ -
(واسمي (برينا -

442
00:27:31,756 --> 00:27:33,923
(وليس (ترينا

443
00:27:47,305 --> 00:27:52,558
حسناً، بحقّك، ساعدني
رجاءً

444
00:27:52,610 --> 00:27:54,477
النافذة لن تفتح بالكامل أصلاً

445
00:27:54,512 --> 00:27:57,279
هيّؤوها على ذلك النحو
حتّى لا يسقط أحد

446
00:27:57,315 --> 00:27:59,732
حسنا، سنخرجه إذاً قطعاً

447
00:27:59,784 --> 00:28:02,118
سأتصل بأصدقائي -
(ماندي) -

448
00:28:02,153 --> 00:28:04,453
ماندي)، مهلاً)

449
00:28:04,489 --> 00:28:06,205
توقفي

450
00:28:06,240 --> 00:28:07,890
سنتصل بالطوارئ

451
00:28:07,925 --> 00:28:10,242
أصغي إليّ، لا تخبريهم أنّك مرافقة
بغرض الدعارة

452
00:28:10,294 --> 00:28:13,379
تقولين أنّك التقيت بالرجل في الحانة
وأنك أتيت به إلى غرفتك

453
00:28:13,414 --> 00:28:15,798
وأنكما مارستما جنساً عنيفاً

454
00:28:15,833 --> 00:28:17,550
سيأتي المسعفون إلى هنا

455
00:28:17,585 --> 00:28:20,336
سيتحققون من وضعه ويعرفون أنه توفي بسكتة
دماغيّة وأنك اتصلت لتبلغي عن الأمر

456
00:28:26,778 --> 00:28:32,231
مرحباً -
لم أعلم أنك قادمة -

457
00:28:32,266 --> 00:28:34,483
أعلم

458
00:28:34,519 --> 00:28:37,753
ليس عليّ أن أبقى

459
00:28:37,789 --> 00:28:42,241
كنت على وشك الذهاب إلى
إجتماع المدمنين

460
00:28:42,276 --> 00:28:44,326
كلّ ما في الأمر أنّك
 لم تكن تردّ على إتصالاتي

461
00:28:44,362 --> 00:28:48,164
وبدأت تراودني أفكار نوعاً ما

462
00:28:48,199 --> 00:28:50,866
(كنت على الهاتف مع (نيكول

463
00:28:57,959 --> 00:29:00,259
كيف جرى ذلك الأمر؟

464
00:29:00,294 --> 00:29:05,965
ثارت ثائرتها
وهدّدت بالطعن في حكم الحضانة

465
00:29:09,187 --> 00:29:11,187
أمن شيء أستطيع القيام به؟

466
00:29:14,892 --> 00:29:16,559
سأعلمك

467
00:29:20,481 --> 00:29:24,900
جاء (غوس) إلى المطعم

468
00:29:24,902 --> 00:29:27,703
ويريد الطلاق

469
00:29:27,738 --> 00:29:30,789
،وخاتمه

470
00:29:30,825 --> 00:29:33,742
والذي تحول سعره الآن إلى 6 آلاف
بمحل الرهن

471
00:29:33,778 --> 00:29:36,295
لذلك فأمري منتهٍ الآن

472
00:29:36,330 --> 00:29:38,631
اتصل واتهمني بالسرقة
نوعاً ما

473
00:29:38,666 --> 00:29:40,883
...آسف
سأقصد ذلك الإجتماع

474
00:29:40,918 --> 00:29:42,918
عليّ الذهاب

475
00:29:45,389 --> 00:29:47,890
لن نتحدّث إذاً؟

476
00:29:50,561 --> 00:29:55,000
هناك أمر يعرف لدى جماعة المدمنين
"مجهولي الهويّة بـ"استراحة عند الثوران

477
00:29:55,001 --> 00:29:59,520
أنا ثائر لذلك أنا أستريح

478
00:29:59,520 --> 00:30:01,737
بمعنى؟

479
00:30:04,742 --> 00:30:08,611
بإمكاننا أن نتحدّث، لكنّ ذلك
لن يقدما لنا شيئاً

480
00:30:38,309 --> 00:30:39,942
يا للسماء

481
00:30:39,977 --> 00:30:42,278
يا للسماء، يا للسماء

482
00:30:42,313 --> 00:30:43,612
عزيزي، عزيزي، كلاّ

483
00:30:43,648 --> 00:30:44,780
لا ينثني بهذه الطريقة

484
00:30:44,815 --> 00:30:47,366
حاذر، حاذر

485
00:30:47,401 --> 00:30:49,735
سحقاً

486
00:30:49,787 --> 00:30:51,320
من هذا؟ -
من تخالين؟ -

487
00:30:51,322 --> 00:30:53,872
أدخليني -
(لديك خيمتك يا (فرانك -

488
00:30:53,908 --> 00:30:56,492
إنه كمشهد من (كالجولا) هناك

489
00:30:56,494 --> 00:30:59,411
تجاعيد الجلد هناك أكثر من برميل
ممتلئ بالخوخ

490
00:30:59,463 --> 00:31:00,796
ماذا؟ -
الجو بارد هنا -

491
00:31:00,831 --> 00:31:02,331
هلاّ فتحت المدخل؟

492
00:31:02,366 --> 00:31:05,467
كلا، لا أريد أن أطرَد
خاصة عندما قالوا لا طاقة ذكوريّة

493
00:31:05,503 --> 00:31:08,254
في خيمة الأمومة -
حسناً، جيد -

494
00:31:08,306 --> 00:31:10,472
لأنه لست لدي طاقة ذكورية

495
00:31:10,508 --> 00:31:13,475
الآن، افتحي الـ.. بحق السماء

496
00:31:13,511 --> 00:31:16,395
افتحي المدخل اللعين

497
00:31:16,430 --> 00:31:17,813
ماذا تفعلين بحقّ الجحيم؟

498
00:31:17,848 --> 00:31:20,149
آسفة (فرانك)، لكن لا يمكنك الدخول

499
00:31:20,184 --> 00:31:25,154
حسنا، استمتعي بخيمة المهبل الكبيرة
خاصتك

500
00:31:25,189 --> 00:31:30,759
بينما أكون طرف لعبة رابع
مع (بيت سيغر) و(ويلي نيلسون) بحق السماء

501
00:31:35,116 --> 00:31:36,081
اللعنة

502
00:31:45,876 --> 00:31:47,876
ما هذا بحق السماء؟

503
00:31:51,015 --> 00:31:53,882
مرحباً؟

504
00:31:53,918 --> 00:31:57,770
مرحباً؟

505
00:31:57,805 --> 00:32:00,139
عدت من بين الأموات؟ -
مرحبا، أين أنا؟ -

506
00:32:00,191 --> 00:32:03,359
القسم الإستعجالي لمقاطعة (كوك)، تتلقى
علاجا من التسمم بالكحول

507
00:32:03,394 --> 00:32:07,529
نسبة الكحول في دمك 0.32 لذلك
زودناك بالسوائل ونراقب نسق تنفسك

508
00:32:07,565 --> 00:32:11,817
من جراّء الشرب، هل أنت جادّة؟

509
00:32:11,869 --> 00:32:13,269
حسناً، كيف وصلت إلى هنا؟

510
00:32:13,654 --> 00:32:15,988
اتصال بخدمة الطوارئ من قبل
(برينا إيفانز)

511
00:32:16,040 --> 00:32:18,457
برينا)؟)

512
00:32:22,546 --> 00:32:25,331
أصغي، عليّ أن أخرج من هنا، حسناً؟

513
00:32:25,383 --> 00:32:28,917
ستظلّ لبضع ساعات أخرى
أنت محظوظ لكونك حيّاً

514
00:32:43,684 --> 00:32:44,683
مرحباً

515
00:32:47,405 --> 00:32:49,405
أتودين تناول الإفطار معي؟ -
ينبغي أن أذهب -

516
00:32:49,440 --> 00:32:51,240
شكراً لسماحك لي بالمكوث
أعيش مع مجموعة فتيات

517
00:32:51,275 --> 00:32:54,660
لم أردهنّ أن يرينني على هذه الحالة -
يجب أن غسلي فستانكِ -

518
00:32:54,695 --> 00:32:58,247
ليب) يعيش بالسكن الجامعي)
فيونا) بالعمل)

519
00:32:58,282 --> 00:33:00,282
أعطني الفستان

520
00:33:03,454 --> 00:33:05,954
ما تلك الكتب الطبيّة؟

521
00:33:05,956 --> 00:33:07,506
أنا أدرس
لأغدو تقني إسعافات أوليّة

522
00:33:07,541 --> 00:33:12,094
الرجل الذي أواعده إطفائي
وحفزني على الأمر

523
00:33:12,129 --> 00:33:15,597
رجل مطافئ مثير أسود العرق
وفنّان أيضاً

524
00:33:15,633 --> 00:33:19,852
ارتقيت من مستوى أخي

525
00:33:19,887 --> 00:33:24,223
أفتقد (ميكي)، لكّن هذا الرجل الجديد لطيف

526
00:33:24,275 --> 00:33:26,692
أنا أستمتع طالما هو موجود

527
00:33:26,727 --> 00:33:28,477
تعتقد أنّه قد يهجرك؟

528
00:33:28,479 --> 00:33:31,254
أخبرته أنّي مصاب باضطراب الثنائي
القطب وعن إخفاقات عائلتي

529
00:33:31,282 --> 00:33:33,982
وتقبّل الأمر على نحو جيد جداً

530
00:33:33,984 --> 00:33:37,736
،لكن سماع ذلك بسيط
...يخالف التعايش معه، لذلك

531
00:33:37,788 --> 00:33:40,222
سنرى

532
00:33:40,257 --> 00:33:43,625
كيف حال (ليب)؟

533
00:33:43,661 --> 00:33:45,127
إنه بخير

534
00:33:45,162 --> 00:33:47,579
إنه متفوّق بصفوفه

535
00:33:47,631 --> 00:33:54,253
ولقد كان يضاجع أستاذته
...وساء الأمر قليلاً نوعاً ما، ولكن

536
00:33:54,305 --> 00:33:56,922
(تعرفين (ليب

537
00:33:56,974 --> 00:33:58,307
أجل

538
00:34:02,012 --> 00:34:04,113
استحمّي، سأغسل الفستان

539
00:34:09,987 --> 00:34:11,770
آسف، كنت مع المحاسب

540
00:34:11,822 --> 00:34:15,441
أين تتوجهين؟ -
(مكتبا المحاماة (كليفتون) و(كليفتون -

541
00:34:15,493 --> 00:34:17,659
لأشرح لما ذاك الخاتم اللعين ليس بحوزتي

542
00:34:17,695 --> 00:34:20,279
لـ(غوس) محاميان وكلاهما يدعى (كليفتون)؟

543
00:34:23,334 --> 00:34:25,000
استغرق المحاسب حوالي 10 دقائق

544
00:34:25,035 --> 00:34:26,535
ليتحقق مرتين من العمل
 الذي أنجزته أنا في يومين

545
00:34:26,537 --> 00:34:29,621
،لن تُدفع الضرائب بعد
أهذه طريقتك للتفاداني؟

546
00:34:29,673 --> 00:34:32,791
ألم أكن صريحاً بخصوص هذا من قبل؟ -
لديك شيء لتقوله فلتقله فحسب -

547
00:34:32,843 --> 00:34:33,876
لست مستعداً -
بالطبع أنت مستعدّ -

548
00:34:33,878 --> 00:34:35,377
...كلا، لا تريدنني أن

549
00:34:35,379 --> 00:34:38,714
لن أضيّع ليلة نوم أخرى إنتظاراً
منك لأن تتشجّع وتجري محادثة لعينة

550
00:34:38,749 --> 00:34:42,634
أظلّ أرى (ويل) يحمل المسدس
بين يديه

551
00:34:42,686 --> 00:34:45,637
مراراً وتكراراً، الأمر يتكرر بمخيّلتي

552
00:34:45,689 --> 00:34:50,642
إن خسرت الحضانة وهذا كان خطأكِ

553
00:34:50,694 --> 00:34:52,811
أظل أقول لنفسي أنه حادث غير مقصود

554
00:34:52,863 --> 00:34:54,480
هو كذلك -
(لكنك سمحت لـ(ليام -

555
00:34:54,532 --> 00:34:56,532
أن يجد كومة من الكوكايين

556
00:35:01,071 --> 00:35:04,122
إذاً أستطيع أن أستوعب أنّك

557
00:35:04,158 --> 00:35:09,661
مدمن هيروين
ومدمن سابق قتلت رجلاً

558
00:35:09,713 --> 00:35:11,680
وهذا كاسر للعلاقة؟

559
00:35:13,851 --> 00:35:16,251
أسنفترق أم لا؟

560
00:35:18,589 --> 00:35:20,189
مهلاً، مهلاً، تريثي -
لا -

561
00:35:20,224 --> 00:35:22,341
كلا، أنا ذاهبة لأتطلّق الآن

562
00:35:22,393 --> 00:35:26,061
لأنّي انتقلت من علاقة إلى علاقة
دون أن ألتقط أنفاسي بتاتاً

563
00:35:26,096 --> 00:35:28,647
ولهذا السبب حياتي في فوضى عارمة

564
00:35:28,682 --> 00:35:30,933
لذا ربّما ينبغي أن أكون لوحدي

565
00:35:34,104 --> 00:35:36,104
(ركّز على (ويل

566
00:35:36,106 --> 00:35:38,874
وسأركّز على نفسي

567
00:35:41,695 --> 00:35:43,946
حسناً

568
00:35:48,085 --> 00:35:49,785
سحقاً

569
00:36:27,625 --> 00:36:31,877
حسناً، حمض الفوليك من أجل ابنكِ

570
00:36:33,497 --> 00:36:38,417
مخفوق التوفو مع البامية والعدس
وعصير البرتقال الطازج

571
00:36:38,469 --> 00:36:41,169
يبدو مذهلاً

572
00:36:41,171 --> 00:36:43,422
عزيزتي، تبدين مرهقة

573
00:36:43,474 --> 00:36:45,474
الجو هادئ جدّا هنا، لم أستطع النوم

574
00:36:45,509 --> 00:36:48,243
في المنزل، أنام على صوت
طلقات الأسلحة وصفارات الإنذار

575
00:36:48,279 --> 00:36:50,412
أحاولت بلوغ الذروة
قبل الخلود إلى النوم؟

576
00:36:50,447 --> 00:36:52,431
ماذا؟

577
00:36:55,019 --> 00:36:56,518
هنا

578
00:36:56,520 --> 00:36:57,986
هناك مأخذ كهربائي

579
00:36:58,022 --> 00:36:59,688
مدعوم من قبل مولّد القرية

580
00:36:59,690 --> 00:37:01,440
لذا ما عليك إلا وصل هذا الشيء

581
00:37:01,492 --> 00:37:03,158
واحصلي على بعض من أوقات الراحة

582
00:37:03,193 --> 00:37:06,161
وستنامين كالأموات

583
00:37:09,366 --> 00:37:10,782
...لم يسبق أن

584
00:37:10,834 --> 00:37:12,868
استعملت الجهاز الهزّاز؟

585
00:37:12,903 --> 00:37:14,786
...حسناً، لم أحصل حتّى

586
00:37:14,838 --> 00:37:17,756
هزة جماع؟

587
00:37:17,791 --> 00:37:21,209
ديبرا)، هذا يحرر المرأة لتتعرّف)
إلى جسدها

588
00:37:21,211 --> 00:37:22,961
الآن، هذا الجهاز به هذه الإعدادات

589
00:37:23,013 --> 00:37:26,598
أحبّه في الوضعية القصوى
لكن بإمكانك التدرج وصولاً إلى ذلك

590
00:37:26,634 --> 00:37:32,521
سأتركك هنا لبعض الوقت
لتجربي قليلاً، حسناً

591
00:37:32,556 --> 00:37:34,022
حظّا موفقاً

592
00:37:39,563 --> 00:37:42,114
(سامسون سي.0.3.يو)

593
00:37:42,149 --> 00:37:46,368
قالت (ديبز) أنّ (جاي زاد) استعمله
"(في "(بوني) و(كلايد

594
00:37:46,403 --> 00:37:48,620
ربما عليك أن
تذهب لمشاهدة التلفاز

595
00:37:48,656 --> 00:37:50,822
تأكدي من سلامة صوت ذلك الكمان

596
00:37:50,874 --> 00:37:53,492
يمكننا أن نسجّل بقدر ما تريدين

597
00:37:53,544 --> 00:37:55,410
سيكون علينا أن نقوم بالتعديلات سويّا

598
00:38:03,253 --> 00:38:05,303
فرانك)! أحضر جهاز تهوئة)

599
00:38:05,339 --> 00:38:08,306
الجوّ بارد

600
00:38:08,342 --> 00:38:10,559
وأظنّ أنّني متجه لأسفل القرية
من أجل أمر ما

601
00:38:10,594 --> 00:38:12,894
أمن عمل أستطيع القيام به في الداخل؟

602
00:38:12,930 --> 00:38:15,597
الماعز الموجودة في الحظيرة
تحتاج تنظيفاً

603
00:38:15,599 --> 00:38:18,734
تنظيف؟ -
اخراج فضلات الماعز بمجرفة -

604
00:38:18,769 --> 00:38:22,070
ربما شيء لا يتضمن البراز؟

605
00:38:22,106 --> 00:38:23,989
حسناً، أبإمكانك توليّ أمر المولّد؟

606
00:38:24,024 --> 00:38:25,657
!ها أنت ذا

607
00:38:25,693 --> 00:38:26,775
من هذا الطريق

608
00:38:26,777 --> 00:38:28,744
المكان جميل ودافئ هناك

609
00:38:30,197 --> 00:38:32,698
ندير المولد في مناوبات

610
00:38:32,750 --> 00:38:34,249
بان)! (فرانك) سيستلم المولد)

611
00:38:34,284 --> 00:38:35,617
...حسنا، في الواقع، أنا -
شكراً للسماء -

612
00:38:35,652 --> 00:38:37,202
هيّا، هيّا، أسرع، اركب هناك

613
00:38:40,374 --> 00:38:41,206
هيّا

614
00:38:41,258 --> 00:38:42,624
عندما ينتهي التوقيت

615
00:38:42,626 --> 00:38:44,793
تُشحن البطّاريّات

616
00:38:44,795 --> 00:38:46,261
أراك بعد الظهيرة

617
00:38:49,717 --> 00:38:51,383
!أسرع -
حقّا؟ -

618
00:38:53,887 --> 00:38:56,138
أسرع

619
00:38:56,140 --> 00:38:58,023
أسرع، هكذا

620
00:38:58,058 --> 00:39:00,025
هيّا، حافظ على نفس النسق

621
00:39:01,812 --> 00:39:05,230
لا تريدين الطبول، صحيح؟
لدي لحن صاخب

622
00:39:05,282 --> 00:39:08,283
لقد انخرطت فعلاً في مخيم الموسيقى

623
00:39:08,318 --> 00:39:12,871
قام أبي بالتسجيل لي على الآيفون
وذلك كلّ ما أحتاجه

624
00:39:12,906 --> 00:39:14,372
،بإمكاني أن أعزف لك إن أردت

625
00:39:14,408 --> 00:39:17,459
لكنّ ذلك ليس سبب وجودي هنا

626
00:39:17,494 --> 00:39:20,078
حسناً، إذاً

627
00:39:20,130 --> 00:39:21,880
هل أنت بتول؟

628
00:39:21,915 --> 00:39:24,216
قطعاً لا

629
00:39:24,251 --> 00:39:26,885
أنا عذراء

630
00:39:26,920 --> 00:39:29,971
أجل، أجل... أنا أيضاً

631
00:39:30,007 --> 00:39:32,057
أصدقائي خسروا عذريّتهم فعلاً

632
00:39:32,092 --> 00:39:35,927
وكنت أفكرّ ربما أنا وأنت

633
00:39:38,015 --> 00:39:41,817
أجل، حسناً

634
00:39:43,987 --> 00:39:46,822
إذاً

635
00:39:46,857 --> 00:39:48,690
ربما تغلق الباب

636
00:39:53,030 --> 00:39:55,697
كلا، لا، لا، أسرع أسرع

637
00:39:55,732 --> 00:39:57,783
أجل، هكذا تماماً

638
00:40:30,200 --> 00:40:33,702
يا للسماء

639
00:40:33,737 --> 00:40:35,203
كيف أبليت؟

640
00:40:40,210 --> 00:40:41,660
(برينا)

641
00:40:41,712 --> 00:40:42,794
أنت بخير

642
00:40:42,830 --> 00:40:44,329
وأنت متفاجأة من هذا؟

643
00:40:44,381 --> 00:40:45,580
مرتاحة

644
00:40:45,582 --> 00:40:48,717
لأنه عوضاً عن النوم بعمق
تمّ إقلالي في سيّارة إسعاف

645
00:40:48,752 --> 00:40:51,086
مع كيس مملوء بالمحلول الملحي

646
00:40:51,088 --> 00:40:53,471
أتعلمين ما نفقات المشفى التي
يرتّبها عن ذلك؟

647
00:40:53,507 --> 00:40:55,173
ألفي دولار

648
00:40:55,233 --> 00:40:57,259
حسناً، فتهانيّا لذلك فقد انتقمتِ مني

649
00:40:57,261 --> 00:41:01,313
لأي سبب؟ -
(نسيان اسمك، (برينا -

650
00:41:01,348 --> 00:41:03,315
حسنا، أنا آسف إن جرحت مشاعرك
الحسّاسة السخيفة

651
00:41:03,350 --> 00:41:06,568
حسناً، لقد اتصلت بخدمة الطوارئ
 لأنك كنت فاقداً للوعي على المقعد

652
00:41:06,603 --> 00:41:09,354
،في البرد القارص
غارقاً في قذارتك

653
00:41:09,406 --> 00:41:11,189
هززتك ولم تستفق

654
00:41:11,241 --> 00:41:12,240
خلت أنك ستموت

655
00:41:12,276 --> 00:41:13,441
(شكراً (فلورانس نايتنجيل

656
00:41:13,443 --> 00:41:15,610
اهتميّ بشؤونك اللعينة
 في المرة القادمة

657
00:41:19,416 --> 00:41:20,949
أهلاً

658
00:41:23,537 --> 00:41:25,370
جلد الأنيلين الأصلي

659
00:41:25,422 --> 00:41:28,857
الساعة في هذه الشركة قد تصل إلى 650 دولاراً
مع مقدّم بـ10 آلاف دولار

660
00:41:28,892 --> 00:41:31,226
...لكنني -
لزوجك السابق صندوق استئمان -

661
00:41:31,261 --> 00:41:32,961
ورث عائلة، حسناً؟

662
00:41:32,996 --> 00:41:35,213
هذه البئر عميقة للغاية

663
00:41:35,265 --> 00:41:37,465
...حسنا، لم أعلم ذلك، لكنني مازلت أريد أن

664
00:41:37,467 --> 00:41:39,551
"(تباً لك (فيونا" -
ماذا؟ -

665
00:41:39,603 --> 00:41:40,969
"(أغنية "تباً لك (فيونا

666
00:41:41,228 --> 00:41:43,243
"(تباً لك (فيونا"

667
00:41:43,273 --> 00:41:44,472
زوجك السابق ألفها، صحيح؟

668
00:41:44,474 --> 00:41:46,358
ابن أختي شاهدها على يوتوب لساعات

669
00:41:46,393 --> 00:41:49,044
ولك حق التأليف
بالمناصفة

670
00:41:49,079 --> 00:41:50,645
لا شيء يستحقّ

671
00:41:50,681 --> 00:41:54,115
لم أحصل على قضايا مع مكافآت

672
00:41:54,151 --> 00:41:56,484
..هذه فرصتي

673
00:41:56,486 --> 00:41:59,120
هذه فرصتنا

674
00:41:59,156 --> 00:42:02,257
هناك دماء في الماء وأنا قرش لعين

675
00:42:02,292 --> 00:42:04,075
آسف (ريك)، لكن لا

676
00:42:04,127 --> 00:42:06,661
لننهي الأمر

677
00:42:12,252 --> 00:42:13,835
أراقكَ المولد؟

678
00:42:13,837 --> 00:42:17,088
آمل أن لا أحد يتوقع منّي
أن أعود لذلك الشيء قريباً

679
00:42:17,140 --> 00:42:20,809
كلا، بعد الغناء، نقطع الحطب
وهو تدريب جيد

680
00:42:20,844 --> 00:42:25,513
،والليلة سنستخرج قاذورات المرحاض
الذهب الأسود لكومة السماد

681
00:42:29,603 --> 00:42:31,569
(مرحباً، (ليام

682
00:42:31,605 --> 00:42:33,772
سحقاً لهذا

683
00:42:33,824 --> 00:42:37,359
أنا سعيد، أنا بخير

684
00:42:37,361 --> 00:42:38,827
سأحبّ نفسي

685
00:42:38,862 --> 00:42:40,829
هيّا (ديبز) فلنذهب -
لا -

686
00:42:40,864 --> 00:42:44,032
شاحنة اللفت ستجه إلى البلدة
بإمكاننا التلويح على السيّارات من هناك

687
00:42:44,034 --> 00:42:49,004
أفضّل أن أمتلأ بثقوب الرصاص
على أن أقضي ساعة أخرى في هذا المكان

688
00:42:49,039 --> 00:42:51,423
لا أريد الرحيل

689
00:42:51,458 --> 00:42:54,609
أنت مستعدة لأن تقضي حياتك
تغنّين في خيمة متعفّنة؟

690
00:42:54,645 --> 00:42:57,212
هؤلاء الناس يهتمون لأمري ولأمر ابني

691
00:42:57,214 --> 00:43:00,048
آسفة (فرانك) لكن هنا أودّ أن أربّي ابني

692
00:43:01,852 --> 00:43:04,352
"افعلي ما يحلو لك "(ديبرا) الوردة

693
00:43:06,356 --> 00:43:08,523
إلى اللقاء أيها الحمقى

694
00:43:12,145 --> 00:43:14,980
أكمل رجاءً

695
00:43:19,236 --> 00:43:21,403
فرانكي)، لما أنت ذاهب؟)

696
00:43:21,438 --> 00:43:24,322
لما؟ لأن لا أحدى
تعاطى المخدرات هنا

697
00:43:24,374 --> 00:43:27,542
على الرغم من أن المكان يبدو
كمهرجان (وودستوك) الموسيقي

698
00:43:27,577 --> 00:43:30,328
لأنكم تكونون جبلاً من براز الإنسان
باستعمال مجرفة قبل الغداء

699
00:43:30,380 --> 00:43:31,746
والأضواء تولّد بدراجة

700
00:43:31,748 --> 00:43:36,835
والأهم من ذلك أنّك أخبرتني أننا سنبقى
دافئين سويّاً تحت ملاءة مُحَاكَة

701
00:43:36,887 --> 00:43:39,387
عوضاً عن ذلك، أنا أتشاركك
(مع (بين) و(جيري

702
00:43:39,423 --> 00:43:42,223
وأساوم على ثالث جزء مفضل عندي
من جسدك

703
00:43:42,259 --> 00:43:46,478
هناك شيء يجب أن تراه -
 استثنيني -

704
00:43:46,513 --> 00:43:48,396
الأمر مجرد مشي 10 دقائق

705
00:43:48,432 --> 00:43:50,031
أخبرتك، لا أكترث

706
00:43:50,067 --> 00:43:51,599
هيا

707
00:43:57,574 --> 00:43:58,690
هذا يخصني -
ما هذا؟ -

708
00:43:58,742 --> 00:43:59,908
هل لي أن أسترجعه رجاءً؟

709
00:43:59,943 --> 00:44:02,327
كتبت ملاحظات على زوجتي

710
00:44:02,362 --> 00:44:03,778
بحقك -
انظروا لهذه التفاهات -

711
00:44:03,780 --> 00:44:07,032
(سجلت كلّ هذا، شجرة عائلة (فيرونكا

712
00:44:07,084 --> 00:44:09,167
ما يعجبها وما لا يعجبها؟

713
00:44:09,202 --> 00:44:10,335
دوّنتِ ذلك خطأً

714
00:44:10,370 --> 00:44:11,369
أين؟ -
...لا تحب" -

715
00:44:11,421 --> 00:44:12,704
"ناتشوز اللحم المبهر

716
00:44:12,756 --> 00:44:14,789
!بلى، تحبّه

717
00:44:14,791 --> 00:44:18,376
عزيزتي أخبري (سفيتلانا) أنّك تحبّين
طبق الناتشوز الذي أعده

718
00:44:18,428 --> 00:44:19,961
بالطبع أحبه

719
00:44:21,798 --> 00:44:24,015
يا للهول

720
00:44:24,051 --> 00:44:25,517
لا تحبين طبقي

721
00:44:25,552 --> 00:44:27,435
عزيزي -
ذاك طبقي المفضّل -

722
00:44:27,471 --> 00:44:28,520
أحبّ رؤيتك سعيداً

723
00:44:28,555 --> 00:44:31,439
لما لم تخبرني؟
حتى أطبخ لك شيئاً آخر؟

724
00:44:31,475 --> 00:44:33,775
كما لو أنّ علاقتنا بأكملها مبنية
على كذبة

725
00:44:33,810 --> 00:44:36,027
لما أنت غاضب للغاية
من أجل طبق ناتشوز؟

726
00:44:36,063 --> 00:44:39,314
أعتقد أنّ هذا الزاوج
السحاقيّ فكرة سيئة

727
00:44:39,349 --> 00:44:43,868
ابنتاي ستكبران مفكرتان أن لهما أمّان
وأنا مجرد رجل غريب الأطوار أتجوّل في المنزل

728
00:44:43,904 --> 00:44:46,571
وماذا لو كان زواجكما المزعوم
أفضل من زواجنا المزعوم؟

729
00:44:46,623 --> 00:44:48,239
(كيف) -
لا هراء من هذا -

730
00:44:48,291 --> 00:44:50,875
من الآن فصاعداً لا أحد
من بيننا سيتزوّج أحداً آخر

731
00:44:50,911 --> 00:44:52,410
هذا نهائي

732
00:44:54,030 --> 00:44:58,666
(يرغب موكلي والآنسة (غالغر
بإبقاء الأملاك على حالها كحال دخولهما قبل الزواج

733
00:44:58,668 --> 00:45:00,502
أجل

734
00:45:00,504 --> 00:45:02,554
لم أسمع ذلك؟ -
"لقد قلت "أجل -

735
00:45:02,589 --> 00:45:07,058
أكدت لموكلي أنّ الخاتم
معلّق البيع في محل الرهن

736
00:45:07,094 --> 00:45:09,594
لكننا اتصلنا للتحقق
 وذلك الخاتم قد بِيعَ

737
00:45:09,646 --> 00:45:12,847
قال أنّه سيعلّق بيعه، ذلك
الرجل الذي يعمل هناك وغد لعين

738
00:45:12,849 --> 00:45:16,601
نظراً لقيمة الخاتم العاطفيّة
نحن نطلب تعويضاً بقيمة 15 ألف دولار

739
00:45:16,653 --> 00:45:18,570
إنه لا يستحقّ نصف ذلك

740
00:45:18,605 --> 00:45:20,772
إمّا أن تدفع
الآنسة (غالغر) لموكلي مباشرة

741
00:45:20,824 --> 00:45:24,159
أو سيحتفظ بحق ملكية 50 بالمائة من ملكية محل
الإقامة الذي تم شراءه خلال فترة زواجهما

742
00:45:24,194 --> 00:45:26,828
هل أنت جادّ؟
ستسعى خلف منزلي؟

743
00:45:26,863 --> 00:45:28,930
المعذرة، هل أملتِ أن تعبثي بي مجدداً
لمرة أخيرة؟

744
00:45:28,965 --> 00:45:31,116
...هل كنت تأمل -
...هل لنا -

745
00:45:31,168 --> 00:45:32,617
هل لكم أن تمنحونا دقيقة رجاءً؟

746
00:45:35,122 --> 00:45:38,373
دماء في الماء وأنا قرش

747
00:45:42,345 --> 00:45:43,962
وها قد عدنا، فلنبدأ

748
00:45:44,014 --> 00:45:45,513
بعد مراجعة
قائمة ممتلكات موكلكِ

749
00:45:45,549 --> 00:45:47,715
الدخل والآداء وحقوق النشر

750
00:45:47,717 --> 00:45:49,267
(الشقق بـ(شيكاغو

751
00:45:49,302 --> 00:45:51,786
(ومنزل والديك في (نيومكسيكو

752
00:45:51,822 --> 00:45:54,722
الأسهم، صناديق الإستثمار والممتلكات

753
00:45:54,724 --> 00:45:56,024
...الرحلات الجوية المتكررة

754
00:45:56,059 --> 00:45:58,476
بحق السماء -
يجب أن نطلب الغداء -

755
00:45:58,528 --> 00:45:59,894
قد يستغرق هذا وقتاً

756
00:46:06,903 --> 00:46:09,537
هذا فستان جميل

757
00:46:09,573 --> 00:46:10,989
يصعب الجزم أنه
 كان ملطخاً بالدماء

758
00:46:14,661 --> 00:46:16,878
تعلم أنّني على ما يرام، صحيح؟

759
00:46:16,913 --> 00:46:19,414
أعني الشركة التي أعمل لصالحها
هي عمل حقيقي

760
00:46:19,416 --> 00:46:21,382
صكوك بنكية للرواتب، تأمين صحّي

761
00:46:21,418 --> 00:46:23,218
يقبلون الدفع باستعمال بطاقات
"(أمريكان اكسبريس)"

762
00:46:23,253 --> 00:46:25,720
أنا أدخر المال ولدي شقة رائعة

763
00:46:25,755 --> 00:46:28,223
رأيت سيارتي

764
00:46:28,258 --> 00:46:30,725
حاول رجل خنقك الليلة الماضية

765
00:46:30,760 --> 00:46:31,893
تلك أول مرة يحدث لي هذا

766
00:46:31,928 --> 00:46:34,729
واعتدت على أن أُضربَ بلا مقابل

767
00:46:34,764 --> 00:46:36,598
الآن، لا أضاجع أحداً لا أريده

768
00:46:36,600 --> 00:46:39,150
ولدي زبائن دائمون كما لو أنهم أصدقاء

769
00:46:39,186 --> 00:46:41,736
أحدهم جلعني أركب في الدرجة الأولى
(لطائرة متجهة إلى (نيويورك

770
00:46:44,741 --> 00:46:46,074
كيف ذلك؟

771
00:46:47,777 --> 00:46:50,278
(شاهدنا عرضاً لـ(ويكد) في (برودواي

772
00:46:50,280 --> 00:46:53,615
ذهبنا إلى المطاعم، فنادق
 مع أحواض الماء الدافق

773
00:46:56,419 --> 00:46:59,087
لقد كنت أرقص بالنادي السنة الماضية

774
00:46:59,122 --> 00:47:00,872
وأمارس الاستمناء
 للرجال مقابل 50 دولاراً

775
00:47:00,924 --> 00:47:04,459
لذلك... لا إطلاق لأحكام

776
00:47:07,130 --> 00:47:09,898
لما توقفت؟

777
00:47:09,933 --> 00:47:12,500
لم أحبّ تجويع نفسي ليتناسب
جسمي مع ذلك اللباس الداخلي الذهبي

778
00:47:16,640 --> 00:47:21,976
تعلم أنه، ليس لمجرّد أننا ولدنا هنا
فيعني هذا أنّنا سنقضي حياتنا هنا

779
00:47:32,489 --> 00:47:35,406
عليّ أن أذهب

780
00:48:33,216 --> 00:48:34,966
كيف أمكنك أن تكون في المنزل؟

781
00:48:35,018 --> 00:48:37,769
...تلك كانت

782
00:48:37,804 --> 00:48:38,603
(ماندي)

783
00:48:38,638 --> 00:48:40,104
عادت إلى منزلها؟

784
00:48:40,140 --> 00:48:43,524
كلا، لقد مرّت
 لتلقي التحيّة فحسب

785
00:48:47,314 --> 00:48:49,530
هل سيارة (الجيب) في الخارج سيارتها؟

786
00:48:49,566 --> 00:48:51,366
أجل، أجل، حصلت على وظيفة

787
00:48:55,488 --> 00:48:57,121
كيف كانت الحفلة؟

788
00:48:57,157 --> 00:48:58,740
كانت مملة

789
00:48:58,742 --> 00:49:01,909
أمن أحد منكما يحمل واقيا ذكريا
يا رفاق؟

790
00:49:01,911 --> 00:49:04,746
ماذا؟ -
واقٍ -

791
00:49:04,748 --> 00:49:06,164
أقال "واقٍ"؟ -
أجل -

792
00:49:06,216 --> 00:49:08,166
لديك فتاة بغرفتك؟

793
00:49:08,218 --> 00:49:10,251
أجل، لقد اشترت واحداً فحسب

794
00:49:10,253 --> 00:49:12,086
واحد فقط، صحيح؟

795
00:49:12,088 --> 00:49:13,554
حسناً

796
00:49:13,590 --> 00:49:15,256
إليك واقيان

797
00:49:15,258 --> 00:49:17,175
شكراً

798
00:49:17,227 --> 00:49:19,143
هل هذه مرّته الأولى؟

799
00:49:19,179 --> 00:49:20,845
من يعلم؟

800
00:49:24,234 --> 00:49:25,850
(نخب (كارل

801
00:49:33,910 --> 00:49:35,360
ها نحن ذا

802
00:49:37,280 --> 00:49:40,948
هل هذا؟ -
خشخاش -

803
00:49:40,950 --> 00:49:42,450
تزرعون الأفيون
المستعمل لانتاج الهيروين؟

804
00:49:42,485 --> 00:49:47,311
لم تعتقد أننا نستخدم كلّ ذلك
السماد لزراعة الفجل، صحيح؟

805
00:49:47,374 --> 00:49:51,399
والمولد لاشعال الأضواء

806
00:49:51,461 --> 00:49:57,014
لذا، لسنا مستعدين للحصاد بعد
لكننا نعد شاي الأفيون سلفاً

807
00:49:57,050 --> 00:50:00,935
إنه مريح جدا

808
00:50:00,970 --> 00:50:05,556
الخطة هي، جمع ما يكفي من المال
(لشراء قطعة أرض بجزر (كاواي

809
00:50:05,608 --> 00:50:07,225
والعيش هناك في رفاهية

810
00:50:07,277 --> 00:50:08,726
(مهلا، مهلاً، (فرانكي)، (فرانكي

811
00:50:08,778 --> 00:50:10,228
هذا يكفي

812
00:50:10,280 --> 00:50:12,447
على الأقل حتّى تبني لجو التسامح

813
00:50:12,482 --> 00:50:15,583
حسناً؟

814
00:50:18,154 --> 00:50:20,154
إنها جميلة

815
00:50:26,329 --> 00:50:28,880
إذا تشعر أنه بعد أقل سنة زواج

816
00:50:28,915 --> 00:50:31,799
بينما كانت موكلتك بشكل صريح
في علاقات مع رجال آخرين؟

817
00:50:31,835 --> 00:50:34,836
لديها الحق في نصف
"قيمة "صافي المال

818
00:50:34,838 --> 00:50:37,422
بما في ذلك الميراث والعوائد المستقبليّة

819
00:50:37,474 --> 00:50:38,973
وسيّارته؟

820
00:50:39,008 --> 00:50:40,174
أحسنت بقول هذا

821
00:50:40,176 --> 00:50:41,726
أنا مشغول للأسبوعين المقبلان

822
00:50:41,761 --> 00:50:43,478
ولن نحصل على موعد من المحكمة
قبل ذلك بأي حال

823
00:50:43,513 --> 00:50:45,680
سأحتاج مرحلة استكشاف

824
00:50:45,682 --> 00:50:47,815
أثناء إعادتكم للوثائق

825
00:50:47,851 --> 00:50:49,117
ما رأيك بالشهر المقبل؟

826
00:50:50,820 --> 00:50:54,388
رجل في بهو الاستقبال قال أنه
(يريد التحدّث مع الآنسة (غالغر

827
00:50:56,526 --> 00:50:58,526
المعذرة

828
00:51:01,364 --> 00:51:03,114
ماذا تفعل هنا؟

829
00:51:06,636 --> 00:51:07,535
...لا يوجد شيء

830
00:51:07,537 --> 00:51:10,421
أجل، بطاقة ائتمان

831
00:51:10,457 --> 00:51:13,107
اكتشفت أنّي لم أقرضك ذلك المال
...من أجل المنزل، لذلك

832
00:51:13,143 --> 00:51:15,776
تلك 900 دولار وهذه 6 آلاف دولار

833
00:51:15,812 --> 00:51:17,712
لقد جعلته يخفض قيمته إلى 4 آلاف

834
00:51:21,384 --> 00:51:22,600
شكرا لك

835
00:51:22,635 --> 00:51:23,851
سأعيد لك النقود

836
00:51:23,887 --> 00:51:25,603
محال

837
00:51:25,638 --> 00:51:27,522
...أصغي

838
00:51:27,557 --> 00:51:31,392
لقد كنت مستاءً، أنا مستاء

839
00:51:31,394 --> 00:51:33,194
لأن ذلك هو الوضع أحياناً

840
00:51:33,229 --> 00:51:35,146
تحصل أمور بشعة ويستاء الناس

841
00:51:36,983 --> 00:51:41,536
ولكنني لا أريد أن أخسرك من أجل هذا
أو بسبب أيّ شيء آخر، أبداً

842
00:51:43,907 --> 00:51:45,656
حاذر

843
00:51:45,708 --> 00:51:48,910
لست مطلقة
وتبدو كما لو أنك تتقدّم للزواج

844
00:51:48,912 --> 00:51:51,329
لأنني أحمل هذا؟ -
الأرجح أنّ هذا هو السبب -

845
00:51:51,381 --> 00:51:53,915
لو أطلب يدك للزواج
 بهذا الخاتم الكبير

846
00:51:53,917 --> 00:51:55,216
لكنت مذهولة

847
00:51:55,251 --> 00:51:57,752
التوقيت غريب قليلا

848
00:51:59,088 --> 00:52:01,722
بحق السماء، جميعهم يشاهدون

849
00:52:01,758 --> 00:52:05,092
...من ناحية أخرى الآن

850
00:52:05,094 --> 00:52:09,096
،ذهبت إلى المتجر واشتريت هذا

851
00:52:09,098 --> 00:52:10,731
وقمت بدخول ملفت للانتباه

852
00:52:10,767 --> 00:52:12,366
لذلك إن كنت سأتقدّم لاقتراح الزواج

853
00:52:12,402 --> 00:52:16,437
صعب أن أفعل ما هو أفضل من هذا
ألا تعتقدين ذلك؟

854
00:52:21,911 --> 00:52:22,743
سأفعلها

855
00:52:22,779 --> 00:52:24,362
كلا، لن تفعل ذلك

856
00:52:25,882 --> 00:52:28,583
!توقف

857
00:52:30,753 --> 00:52:32,753
أنا جادّ -
أنت لست جاداً -

858
00:52:32,789 --> 00:52:34,622
مائة بالمائة

859
00:52:34,624 --> 00:52:36,257
...(فيونا غالغر)

860
00:52:36,568 --> 00:52:38,475
"هل تتزوّجينني؟"

861
00:52:40,213 --> 00:52:41,929
أجل

862
00:52:53,610 --> 00:52:55,109
سأحضر لك غيره

863
00:52:55,144 --> 00:52:56,477
أرخص؟

864
00:52:56,479 --> 00:52:58,312
على هذا أن يحصل

865
00:53:09,158 --> 00:53:10,491
جدتي؟

866
00:53:10,493 --> 00:53:12,760
!جدتي

867
00:53:13,746 --> 00:53:14,745
جدتي؟

868
00:53:16,332 --> 00:53:18,232
!جدتي

869
00:53:18,268 --> 00:53:20,701
!جدتي! إنه أسد الجبل

870
00:53:21,341 --> 00:53:36,178
{\c&HFFBF00&}MrKadri

