﻿1
00:00:01,330 --> 00:00:03,030
لا بدّ من أنكم تمازحونني؟

2
00:00:03,031 --> 00:00:05,015
فوتّم حلقة أخرى؟

3
00:00:05,016 --> 00:00:07,078
لا أعرف حتى لمَ يكلّفون أنفسكم العناء

4
00:00:07,703 --> 00:00:09,486
سحقاً لذلك، لن أخبركم

5
00:00:10,039 --> 00:00:12,823
هل أنت سحاقيّة فعلاً؟ -
شيء ما يحدث -

6
00:00:12,824 --> 00:00:15,493
اعتقدت أنّكما توطدان
علاقتكما كفتاتين عاديّتين

7
00:00:15,494 --> 00:00:16,877
!وليس أن تمارسا الجنس السحاقي

8
00:00:16,878 --> 00:00:20,134
أدخلت نفسك طوعاً
(إلى الجناح النفسي لمستشفى مقاطعة (كوك

9
00:00:20,135 --> 00:00:22,199
أنا أستعمل الأدوية الآن -
لمَ؟ -

10
00:00:22,200 --> 00:00:23,217
الاضطراب الثنائي القطب

11
00:00:23,218 --> 00:00:26,345
كذبت على طلب اِلتحاقك؟ -
ما كنت لتوظفيني لو أخبرتك بالحقيقة -

12
00:00:26,346 --> 00:00:28,476
لا أستطيع إبقاء شخص لا أثق
به في فريقي

13
00:00:28,477 --> 00:00:32,877
أنت تفقد صوابك، اذهب إلى منزلك، اِصحَ -
لا تكترث لأمري لأنه ليس عليك ذلك -

14
00:00:32,878 --> 00:00:35,041
أنت مطرود رسمياً -
!سحقاً لك -

15
00:00:35,781 --> 00:00:37,405
أيعجبك هذا؟

16
00:00:37,406 --> 00:00:41,714
!ألقِ عتلة العجلات -
!سحقاً -

17
00:00:42,638 --> 00:00:44,455
لديك الحق في التزام الصمت

18
00:00:44,456 --> 00:00:45,910
لا تستحق أن تسير مع ابنتك
في الممر

19
00:00:47,910 --> 00:00:49,974
!توقفا! توقفا

20
00:00:54,216 --> 00:00:55,916
(أنت وغد حقير يا (فرانك

21
00:00:55,917 --> 00:00:57,234
ارحل من هنا

22
00:00:57,235 --> 00:01:00,738
سأعطي أي شيء لأراه يُصدم بشاحنة
تسير بسرعة 128 كيلومتراً في الساعة

23
00:01:00,739 --> 00:01:01,578
كم؟

24
00:01:01,578 --> 00:01:04,388
هذا النصف، النصف الآخر
عندما تتم المهمة

25
00:01:05,832 --> 00:01:07,995
{\fs90\c&HFFBF00&}قلّة حياء

26
00:01:12,516 --> 00:01:15,294
"فكر في كلّ ما لديك من حظّ"

27
00:01:16,107 --> 00:01:18,636
"اعلم أنّه ليس من العدم"

28
00:01:19,211 --> 00:01:21,877
"لقد كنت مبتهجاً من قبل"

29
00:01:22,314 --> 00:01:25,529
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

30
00:01:26,818 --> 00:01:32,622
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها؟"

31
00:01:33,458 --> 00:01:39,747
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

32
00:01:46,914 --> 00:01:49,333
"اِجمع ما لديك من أصدقاء"

33
00:01:50,084 --> 00:01:53,049
"اعلم أنّهم ليسوا من العدم"

34
00:01:53,558 --> 00:01:56,264
"لقد كنت مستعدّا من قبل"

35
00:01:56,640 --> 00:01:59,890
"لكنّ الوضع لم يعد كذلك بعد الآن"

36
00:02:00,928 --> 00:02:07,277
"ما هذه السلبيّة؟ التي تتحدّث عنها"

37
00:02:07,935 --> 00:02:13,572
"ما هذا الشعور المُتأكدّ منه للغاية؟"

38
00:04:20,200 --> 00:04:21,899
(غالغر)

39
00:04:32,413 --> 00:04:33,857
فلنذهب

40
00:05:02,776 --> 00:05:05,387
 6:45

41
00:05:25,799 --> 00:05:28,800
نائمتان؟ -
يبدو كذلك -

42
00:05:29,354 --> 00:05:34,317
متى هدأت الطفلة؟ -
بعد الثالثة صباحاً أو ما شابه -

43
00:05:35,770 --> 00:05:37,052
تعال

44
00:05:38,252 --> 00:05:40,312
على الأطفال أن يناموا قليلاً

45
00:05:40,313 --> 00:05:44,236
لن تنجح -
أي طفلة؟ (ديبي) أم الطفل؟ -

46
00:05:50,157 --> 00:05:53,682
إذاً، الساعة الثانية مازلت
وقتاً مناسباً للذهاب لاقتناء الخواتم؟

47
00:05:53,683 --> 00:05:57,476
ومن ثم الرابعة، إلى فضاء الرقص -
حقاً؟ -

48
00:05:58,022 --> 00:06:00,983
خلت أنك تمزحين بشأن ذلك -
إنها ساعة، لن تقتلك -

49
00:06:02,218 --> 00:06:03,819
أرقص بشكل سيء

50
00:06:08,512 --> 00:06:11,847
في أي ساعة ستقل (ويل) من المطار؟ -
في وقت لاحق من الليلة -

51
00:06:11,848 --> 00:06:14,513
والدته لم ترد أن يفوت أيّ حصص مدرسية

52
00:06:14,514 --> 00:06:16,812
حسناً، سأبدأ بإعداد القهوة

53
00:06:38,041 --> 00:06:39,943
"لمَ ليس هذا كافياً"

54
00:07:02,946 --> 00:07:04,635
صباح الخير -
صباح الخير -

55
00:07:12,205 --> 00:07:13,649
"صباح الخير"

56
00:07:35,849 --> 00:07:37,262
سحقاً

57
00:07:47,991 --> 00:07:49,778
أيها الفولة، أتحب فطائر القرفة؟

58
00:07:49,779 --> 00:07:53,616
ألدينا مكواة؟ -
أتريد مني أن أكوي قميصك؟ -

59
00:07:53,617 --> 00:07:55,034
أنا أتولى ذلك

60
00:07:55,035 --> 00:07:56,658
ألدينا طاولة كي؟

61
00:08:06,460 --> 00:08:10,278
العتلة الصغيرة

62
00:08:11,280 --> 00:08:12,631
الطفلة نائمة

63
00:08:12,632 --> 00:08:14,916
ديبي) ظلت مستيقظة طيلة الليل)

64
00:08:14,917 --> 00:08:16,418
لا أمانع حقاً القيام بذلك

65
00:08:16,419 --> 00:08:17,640
كلا، لا بأس

66
00:08:17,641 --> 00:08:19,788
علي أن أتعلم أن أقوم بذلك بنفسي
وأقوم بواجباتي

67
00:08:19,789 --> 00:08:23,925
هل تضع عطراً؟ -
بعد الحلاقة، جيد من أجلها -

68
00:08:23,926 --> 00:08:25,981
أمن شيء متعلق بالزفاف
سيقام الليلة؟

69
00:08:25,982 --> 00:08:27,080
كلا

70
00:08:27,081 --> 00:08:29,151
أنت متفرغ حتى الغد، لمَ؟

71
00:08:29,152 --> 00:08:31,654
سأشاهد مباراة (ديبول) مع (لوثر) الليلة

72
00:08:31,655 --> 00:08:34,573
لوثر)؟) -
(والد (دومينيك -

73
00:08:34,574 --> 00:08:35,971
والد الحبيبة، إذاً؟

74
00:08:35,972 --> 00:08:38,389
يبدو كأن الوضع يصبح جدياً -
بكل تأكيد -

75
00:08:40,994 --> 00:08:44,146
،عندما يصبح الوضع جدياً للغاية
تعرف استخدام وسائل الحماية، صحيح؟

76
00:08:44,147 --> 00:08:47,666
،الأوقية الذكرية؟ مهما كان
لا نريد حوادثاً أخرى هنا

77
00:08:47,667 --> 00:08:50,589
(تعنين حوادث كـ(فراني

78
00:08:52,425 --> 00:08:53,838
أمازلت (فراني) نائمة؟

79
00:08:53,839 --> 00:08:57,813
كلا، تركتها في الأعلى تصرخ، جائعة
تتمرغ في حفاضة قذرة للمعاناة

80
00:08:58,449 --> 00:09:02,437
...آسفة (ديبي)، لم أقصد أن (فراني) كانت -
أعرف تماماً ما عنيتِه -

81
00:09:05,503 --> 00:09:07,836
أحسنت عملاً

82
00:09:07,837 --> 00:09:10,050
أنهِ عصيرك واذهب لغسل أسنانك

83
00:09:11,358 --> 00:09:14,359
أفكرت أكثر في أن تدعي (فراني) تكون
فتاة الزهور، في الزفاف غدا؟

84
00:09:14,360 --> 00:09:16,031
إنها تحمل رأسها بالكادِ

85
00:09:16,032 --> 00:09:19,181
يمكنك حملها
وبإمكانك أن تنشري البتلات لها

86
00:09:19,182 --> 00:09:21,954
أراهن أنها ستكون رائعة -
لن تتوقف أبداً عن الصراخ -

87
00:09:21,955 --> 00:09:24,699
لن يهتم أحد -
لا أعتقد أنّنا قادمتان حتى -

88
00:09:25,924 --> 00:09:27,042
لزفافي؟

89
00:09:27,043 --> 00:09:31,384
ليس زفافك الأول وحتماً لن يكون الأخير
ربما سآتي للزفاف الموالي

90
00:09:32,233 --> 00:09:34,196
!سحقاً! تباً -
(شون) -

91
00:09:34,197 --> 00:09:37,098
لا أصدق هذا الهراء -
بحق السماء، اهدأ -

92
00:09:42,559 --> 00:09:44,390
!سحقاً

93
00:09:44,725 --> 00:09:46,875
شكراً كثيراً (شون)، مغفل

94
00:09:46,876 --> 00:09:48,230
تبول أحد ما في حذائي

95
00:09:48,231 --> 00:09:50,729
ماذا؟ -
حذائي، شخص ما تبول فيه -

96
00:09:50,730 --> 00:09:52,881
وجميع نقودي مفقودة
وبطاقة (الفيزا) الخاصة بي

97
00:09:52,882 --> 00:09:54,532
أنا لست متبولاً في الأحذية

98
00:09:58,405 --> 00:09:59,571
(إنه (فرانك

99
00:09:59,572 --> 00:10:02,073
غيرت جميع الأقفال إلى أقفال لا تفتح
إلا من الداخل ولا يملك مفتاحاً

100
00:10:02,074 --> 00:10:03,996
يا للسماء

101
00:10:03,997 --> 00:10:08,413
هل هناك أي نافذة مكسورة؟

102
00:10:08,414 --> 00:10:10,565
ابن العاهرة

103
00:10:10,566 --> 00:10:12,921
زحف بالنفق؟

104
00:10:12,922 --> 00:10:14,840
مجرى التهوئة؟

105
00:10:14,841 --> 00:10:17,527
لا بد من أنه مازال غاضباً من كل الضرب
الذي أبرحته إياه

106
00:10:18,759 --> 00:10:20,325
فرانك) الحقير)

107
00:10:28,151 --> 00:10:29,654
أنجزت بعض العمل

108
00:10:31,297 --> 00:10:32,721
سأبدو بحال أفضل قريباً

109
00:10:32,722 --> 00:10:34,656
أود شراء بعض بطاقات الهدايا

110
00:10:34,657 --> 00:10:36,491
لدي بعض أعياد الميلاد العائلية قريباً

111
00:10:36,492 --> 00:10:37,946
كم؟

112
00:10:37,947 --> 00:10:39,561
مائتين لكل واحدة

113
00:10:41,931 --> 00:10:44,166
أربعة؟ -
صحيح، أربعة -

114
00:10:44,167 --> 00:10:45,283
الدفع نقداً أو عن طريق بطاقة الإئتمان

115
00:10:45,284 --> 00:10:47,363
(بطاقة (فيزا

116
00:10:48,038 --> 00:10:49,632
لا أغادر المنزل أبداً بدونها

117
00:10:50,357 --> 00:10:52,471
(شكراً لك، سيد (بيرس

118
00:10:57,848 --> 00:11:00,886
لا أذكر كم مازال لدي من رصيد متاح
على هذه البطاقة

119
00:11:00,887 --> 00:11:03,303
دفعتي الماضية قد تكون
 غير مدرجة بعد

120
00:11:06,807 --> 00:11:07,956
أتعلمين أمراً؟

121
00:11:07,957 --> 00:11:10,458
نسيت أبناء أخي

122
00:11:10,459 --> 00:11:13,461
آسف للغاية، سآتي ببطاقتان أخرتين

123
00:11:19,653 --> 00:11:22,991
أنا السيدة (ألينزو) من مكتب
(المحاماة العام لمقاطعة (كوك

124
00:11:22,992 --> 00:11:24,322
عُينت لتمثيلك بجلسة محكمتك اليوم

125
00:11:24,323 --> 00:11:27,157
أسبقَ أن مررت بهذا سابقاً؟ -
أجل، عندما كنت طفلاً -

126
00:11:27,158 --> 00:11:29,779
هل كنت طالباً في الجامعة؟ -
أجل -

127
00:11:29,780 --> 00:11:32,314
أتستطيع عائلتك أن تتحمل نفقات
توكيل محامٍ لك؟

128
00:11:33,471 --> 00:11:41,171
هل اتصلت بهم؟ سألتهم؟ -
كلا، أختي ستتزوج اليوم -

129
00:11:41,172 --> 00:11:43,222
كما تعلمين، لديهم أمور أخرى
 ليقلقوا من أجلها

130
00:11:43,223 --> 00:11:46,625
أجل، حسناً، شرطي الجامعة لم يتأذَ
لذلك من المرجح أن تحدد المحكمة مبلغ كفالة

131
00:11:46,626 --> 00:11:49,033
أستطيع أنت أو عائلتك التسديد؟

132
00:11:56,432 --> 00:11:58,104
(اتصل بعائلتك يا (فيلب

133
00:11:58,105 --> 00:12:01,011
أخبرهم ليساعدوك بأمر الكفالة
لتخرج من هذا المكان بحق السماء

134
00:12:12,637 --> 00:12:13,837
(يا (إيان

135
00:12:13,838 --> 00:12:15,198
بيض

136
00:12:18,680 --> 00:12:20,827
رائحته جيدة -
شكراً -

137
00:12:20,828 --> 00:12:22,167
كان هاتفك يرن

138
00:12:26,184 --> 00:12:27,734
ما مخططك لليوم؟

139
00:12:27,735 --> 00:12:32,491
علي أن أشتري بذلة
وأرى إن كان بإمكاني أن أجد عملاً

140
00:12:33,028 --> 00:12:34,348
لم يترك رسالة

141
00:12:37,361 --> 00:12:40,663
إذاً ستستسلم ببساطة؟

142
00:12:43,001 --> 00:12:45,456
أستسلم عن ماذا؟ -
وظيفة تقني إسعافات أولية -

143
00:12:46,644 --> 00:12:47,653
طُردت

144
00:12:47,654 --> 00:12:49,655
قاوم ذلك -
كذبت على طلب إلتحاقي -

145
00:12:49,656 --> 00:12:52,712
لأن ما سألوك إياه، هراء -
يبقى كذباً مع ذلك -

146
00:12:52,713 --> 00:12:55,820
لا يريدونني هناك وأنا لا أريد
أن أعمل في مكان لست مراداً فيه

147
00:12:56,468 --> 00:12:57,474
أين ستبحث؟

148
00:12:59,888 --> 00:13:03,386
أعتقد أنّني سأرى إن كنت
أستطيع استعادة عملي في الجامعة

149
00:13:03,387 --> 00:13:05,225
كعون نظافة؟

150
00:13:05,226 --> 00:13:08,708
أنت تقني إسعافات لعين -
أنا مصاب بالاضطراب الثنائي القطب، حسناً -

151
00:13:08,709 --> 00:13:12,345
لا أحد يريد تقني إسعافات أوليّة أكثر
جنوناً من المجانين الذين يعالجونهم

152
00:13:12,346 --> 00:13:14,985
أنت تشعر بالأسى على حالك، اِنضج

153
00:13:14,986 --> 00:13:18,400
للجميع مشاكل عليهم أن يتعاملوا معها
تجاوز الأمر فحسب

154
00:13:18,401 --> 00:13:20,829
أتجاوزه؟
ماذا، هل استقيت ذلك من إعلان (نايك)؟

155
00:13:23,578 --> 00:13:24,938
عليّ الذهاب إلى العمل

156
00:13:27,895 --> 00:13:29,548
أطفئ الأضواء عندما تغادر

157
00:13:30,835 --> 00:13:32,669
نسيت أحدهم يوم أمس

158
00:13:41,760 --> 00:13:43,728
صباح الخير سيدي -
(كارل) -

159
00:13:44,261 --> 00:13:45,217
أنا هنا لأرافق (دومينيك) إلى المدرسة

160
00:13:45,218 --> 00:13:46,889
هل لي أن أدخل؟ -
لا -

161
00:13:47,431 --> 00:13:49,432
دوم)، حبيبك الأبيض هنا)

162
00:13:49,433 --> 00:13:52,189
قررت الأخذ بنصيحتك
وأساعد قليلاً بالمنزل

163
00:13:52,190 --> 00:13:54,354
كويت قميصي بنفسي هذا الصباح

164
00:13:56,090 --> 00:13:57,194
سلاح جميل سيدي

165
00:13:57,195 --> 00:13:59,425
كروس دراو)، (سيغ سوير)، 226؟)

166
00:13:59,426 --> 00:14:01,727
تعرف أسلحتك -
شكراً لك سيدي -

167
00:14:01,728 --> 00:14:03,032
لم تكن مجاملة يا بني

168
00:14:03,033 --> 00:14:04,098
(دومينيك)

169
00:14:07,619 --> 00:14:09,769
أما متحمس من أجل
مشاهدة المباراة معك يا سيدي

170
00:14:09,770 --> 00:14:11,504
أنت ماذا؟ -
أجل -

171
00:14:11,505 --> 00:14:14,460
دعوت (كارل) ليشاهد مباراة
ديبول) معنا الليلة)

172
00:14:14,461 --> 00:14:16,713
أخبرتك -
كلا، لم تفعلي -

173
00:14:16,714 --> 00:14:18,795
أجل، أخبرتك، إنّما أنت لا تصغي أبداً

174
00:14:18,796 --> 00:14:23,582
ستقلنا بعد إنتهاء الدروس ومن ثم سنذهب
لشراء فستان من أجل حفل الزفاف غداً

175
00:14:23,583 --> 00:14:27,105
ومن ثم سنعود إلى المنزل ونشاهد
المباراة سوياً، أحبك يا أبي

176
00:14:54,252 --> 00:14:57,587
مرحباً
(برونو)

177
00:14:57,588 --> 00:14:59,012
(هذا أنا، (فرانك

178
00:15:01,488 --> 00:15:02,573
(من محطة القطار (آل

179
00:15:03,261 --> 00:15:05,390
أحضرت البقية -
بقية ماذا؟ -

180
00:15:05,843 --> 00:15:09,016
...باقي النقود

181
00:15:09,017 --> 00:15:10,568
لكَي لتهتم بذلك الأمر

182
00:15:11,091 --> 00:15:12,268
كما تعلم؟

183
00:15:12,269 --> 00:15:14,403
الأمر الذي تحدثنا بشأنه على القطار؟

184
00:15:15,002 --> 00:15:16,023
الليلة السابقة

185
00:15:16,024 --> 00:15:17,288
ماذا؟

186
00:15:18,022 --> 00:15:19,982
أعطيتك ألف دولار مقدماً

187
00:15:20,340 --> 00:15:24,177
أحضرت الألف دولار المتبقية
التي ستأخذها بعد أن تقوم بالأمر

188
00:15:24,178 --> 00:15:26,021
...وانظر، أحضرت بعض الـ

189
00:15:26,451 --> 00:15:28,115
أحضرت هذه

190
00:15:28,532 --> 00:15:30,516
...هذه

191
00:15:30,517 --> 00:15:32,017
...هذه

192
00:15:32,018 --> 00:15:33,540
هلا تريثت؟

193
00:15:33,541 --> 00:15:34,994
برونو)، انتظر)

194
00:15:35,756 --> 00:15:37,190
برونو)، تريث، مهلاً)

195
00:15:37,191 --> 00:15:39,006
هلا انتظرت بحق السماء؟

196
00:15:40,044 --> 00:15:42,211
مهلاً، توقف

197
00:15:42,212 --> 00:15:46,049
أحضرت بطاقات هدايا

198
00:15:46,050 --> 00:15:47,533
جيدات كالذهب

199
00:15:47,534 --> 00:15:48,888
غير قابلة للتقفي

200
00:15:48,889 --> 00:15:52,538
كنت آمل لو أن بإمكاننا أن نسرع
الأمور قليلاً ونقوم بالأمر اليوم

201
00:15:52,539 --> 00:15:53,837
نفعلها اليوم؟

202
00:15:54,558 --> 00:15:59,946
المعذرة يا صاح، لا أعرفك -
أنت ماذا؟ بيننا إتفاق -

203
00:15:59,947 --> 00:16:03,657
إتفاق على ماذا؟ -
...اللعنة على -

204
00:16:05,719 --> 00:16:13,202
لتقتل خطيب ابنتي النذل، أيها المغفل -
قتل شخص ما، مُبهر -

205
00:16:14,369 --> 00:16:16,283
متأكد تماماً أنّ هذا غير قانوني

206
00:16:16,897 --> 00:16:20,294
أتحاول نهبي؟ -
فعلت هذا فعلاً، أيها المعتوه -

207
00:16:21,902 --> 00:16:24,558
اخترت الشخص الخاطئ
 لتعبث معه أيها الأحمق

208
00:16:25,343 --> 00:16:29,875
اذهب إلى الشرطة، أخبرهم أنك
خططت للقضاء على خطيب ابنتك

209
00:16:29,876 --> 00:16:33,595
قبل يوم من الزفاف ولكنك تعرضت
للنهب وانظر كيف سيؤول ذلك

210
00:16:52,334 --> 00:16:55,617
أتحتاجين مساعدة؟ -
كلا -

211
00:16:55,618 --> 00:16:58,788
لديك موعد لفحص صحة الطفل
بالعيادة هذه الظهيرة

212
00:16:58,789 --> 00:16:59,858
أعلم

213
00:17:01,125 --> 00:17:03,082
أتريدينني أن أذهب معك؟ -
كلا -

214
00:17:05,846 --> 00:17:11,373
آمل حقا أن تقرري الحضور إلى حفل زفافي
سيعني لي الكثير

215
00:17:13,620 --> 00:17:15,117
هل لك أن تفكري
في الأمر على الأقل؟

216
00:17:41,836 --> 00:17:43,053
لقد كان هذا سريعاً

217
00:17:43,588 --> 00:17:47,487
أمر فارس سيارة الإسعاف المستقبلي لم ينجح؟ -
ليس فعلاً -

218
00:17:48,760 --> 00:17:50,881
لم تزودني بمعلومات كثيرة
عندما استقلت

219
00:17:50,882 --> 00:17:53,013
كان على الرفاق أن يعملوا مناوبات إضافية
للتغطية على ذلك

220
00:17:53,014 --> 00:17:56,729
أجل، صحيح، أنا آسف على ذلك
 كان يجب أن أتعامل مع ذلك بشكلٍ أفضل

221
00:17:56,730 --> 00:17:57,792
محال

222
00:17:58,353 --> 00:18:02,168
كان علي مغادرة هذا المكتب
وهذا المكتب أحبه كثيراً

223
00:18:02,169 --> 00:18:05,383
لتنظيف المراحيض في مبنى العلوم
لمدة يومين على التوالي

224
00:18:07,174 --> 00:18:12,284
سأقدر أن تعيد تعييني مجدداً -
لم أسمع الكلمة السحريّة -

225
00:18:18,036 --> 00:18:22,132
أرجوك، هل لي أن أستعيد وظيفتي؟ -
قطعاً، لا -

226
00:18:23,490 --> 00:18:26,358
تقول (ديبي) الآن أنها قد
 لا تأتي إلى الزفاف أصلاً

227
00:18:26,359 --> 00:18:30,380
إلى متى ستواصل معاقبتي على
محاولتي للتحدث إليها كي لا تخرب حياتها؟

228
00:18:30,381 --> 00:18:33,997
ستحضر (ديبي)، إنما هي لا تريد
تفويت الفرصة لتعذيبك فحسب

229
00:18:33,998 --> 00:18:36,386
هل لي بقسم الأعمال التجارية؟
القصص المصورة في الخلف

230
00:18:36,387 --> 00:18:38,277
مؤشر (داو جونز) الصناعي منخفض أقل من 20

231
00:18:40,395 --> 00:18:42,726
سأستعد الآن، لأفتح الحانة

232
00:18:48,900 --> 00:18:50,733
مازلنا سنقوم بمهام الزفاف اليوم؟

233
00:18:50,734 --> 00:18:52,385
...الزهور، طلاء الأظافر -
أجل -

234
00:18:52,386 --> 00:18:54,479
شيء مستعار، شيء أزرق؟ -
أجل -

235
00:18:54,480 --> 00:18:55,873
سأذهب لأرتدي ثيابي

236
00:18:59,711 --> 00:19:01,253
(إنه "عالم جديد شجاع"، (فيونا

237
00:19:03,260 --> 00:19:04,822
"(قسم شرطة (شيكاغو"

238
00:19:37,449 --> 00:19:39,045
عمل تخريبي جيد على النوافذ

239
00:19:39,046 --> 00:19:42,763
أجل، مغفل سكيّر كسرهم
بعتلة عجلات

240
00:19:43,696 --> 00:19:45,878
لابد من أنه كان ثملاً للغاية -
صحيح -

241
00:19:50,762 --> 00:19:52,011
دفعت كفالتي؟

242
00:19:52,012 --> 00:19:53,793
بكعس ما يجب أن أفعل، أجل

243
00:19:55,015 --> 00:19:58,634
خلت أنهم أخطؤوا
في المعاملات الورقية وارتكبوا خطأ

244
00:19:58,635 --> 00:20:01,415
،قد يكون خطأً
مازال مبكراً جداً لنعرف

245
00:20:03,423 --> 00:20:04,649
أنت تحتاج مساعدة

246
00:20:05,312 --> 00:20:08,299
،أعرف مكاناً
ليس راقياً، لكنهم ينجزون المطلوب

247
00:20:08,807 --> 00:20:10,162
إعادة تأهيل؟

248
00:20:10,605 --> 00:20:13,902
أنت سكيّر
صدقني، أعرف عما أتحدث

249
00:20:14,968 --> 00:20:17,722
علي أن ألتحق بالصفوف -
أنت تمزح، صحيح؟ -

250
00:20:18,155 --> 00:20:19,929
(الميكانيك الكلاسيكي، معادلات (فرانكل

251
00:20:19,930 --> 00:20:23,778
سددت لكمة لشرطي الحرم الجامعي
صدقني، هذه تذكرة طردك

252
00:20:25,979 --> 00:20:27,329
سحقاً لهم، لقد سئمت
 من ذلك على أي حال

253
00:20:27,330 --> 00:20:28,998
طبعاً، سحقاً لهم، طبع

254
00:20:28,999 --> 00:20:32,458
(لديك مشكلة يا (ليب
حان الوقت لتنضج وتتعامل معها

255
00:20:32,819 --> 00:20:34,833
هذا قول غريب منك

256
00:20:35,760 --> 00:20:38,157
وعاء القهوة، الزجاجة السوداء، كل ذلك

257
00:20:38,158 --> 00:20:40,096
دخلت المنشأة وخرجت منها 5 مرات

258
00:20:40,097 --> 00:20:42,011
لم يأتي ذلك بنتيجة كبيرة
بما يخص إعادة التأهيل، صحيح؟

259
00:20:42,012 --> 00:20:43,662
لديا شهادتان عليتان

260
00:20:43,663 --> 00:20:45,347
لدي طفلان
 وعمل قار قبل أن أبدأ الشرب

261
00:20:45,348 --> 00:20:47,423
عمرك 22

262
00:20:49,686 --> 00:20:51,732
فلتذهب ولتحل الأمور

263
00:20:52,523 --> 00:20:55,369
سأرى ما بإمكاني أن أفعل لأوفر
لك عملاً بالميدان عندما تخرج

264
00:20:57,949 --> 00:21:00,428
هيا، اركب، سأقلك إلى هناك

265
00:21:04,168 --> 00:21:05,905
أختي ستتزوج غداً

266
00:21:09,374 --> 00:21:10,658
تهانيّ

267
00:21:12,692 --> 00:21:13,951
لا أريد تفويته

268
00:21:17,218 --> 00:21:18,548
حسناً

269
00:21:21,553 --> 00:21:23,937
هل لي بتوصيلة إلى محطة (آل)؟ -
كلا -

270
00:21:24,388 --> 00:21:28,625
وامتثل لجلسة محكمتك
لا أستطيع تحمل نفقات خسارة الكفالة

271
00:21:47,582 --> 00:21:48,894
إذاً، هل تنام في الليل؟

272
00:21:48,895 --> 00:21:50,912
تنام وتستيقظ

273
00:21:50,913 --> 00:21:52,064
كم ساعة؟

274
00:21:52,065 --> 00:21:53,565
ستة أو سبعة على الأقل

275
00:21:53,566 --> 00:21:55,801
لكن بفترات قصيرة، كما تعلمين؟

276
00:21:55,802 --> 00:21:57,252
تبكي كثيراً

277
00:21:57,253 --> 00:22:00,256
ماذا عنك، أتحظين بقسط من النوم؟ -
القليل، على ما أعتقد -

278
00:22:00,257 --> 00:22:02,925
كيف أصيبت بهذا الطفح الجلدي؟ -
لديها طفح جلدي؟ -

279
00:22:02,926 --> 00:22:07,413
حسناً، قد يعلق البراز هناك
تحت الجزء العلوي من الحفاضة

280
00:22:09,549 --> 00:22:14,441
،احرصي على تنظيفها بعناية
لتبقى نظيفة

281
00:22:14,442 --> 00:22:16,217
كيف أصيبت بهذه الكدمة؟

282
00:22:16,861 --> 00:22:20,143
لقد وقعت
ليس من إرتفاع كبير

283
00:22:22,262 --> 00:22:24,430
وقعت من بين ذراعي، كنت متعبة للغاية

284
00:22:24,431 --> 00:22:25,831
بدت بخير

285
00:22:25,832 --> 00:22:27,530
أتحصلين عل مساعدة في المنزل؟

286
00:22:29,620 --> 00:22:31,124
الرضيع هو عمل كثير

287
00:22:31,125 --> 00:22:33,456
فراني) تحتاجك أن تعني بنفسكِ)
أنت أيضاً

288
00:22:33,457 --> 00:22:35,107
تنامين جيداً، تأكلين جيداً

289
00:22:35,108 --> 00:22:37,954
كم عمرك (ديبي)؟ -
15 -

290
00:22:37,955 --> 00:22:40,462
أمن راشدين بالمنزل
يساعدونك في العناية بـ(فرانسيس)؟

291
00:22:40,463 --> 00:22:42,469
أم؟ أب؟

292
00:22:42,470 --> 00:22:44,634
أمي ليست متواجدة في الواقع

293
00:22:44,635 --> 00:22:47,453
والدك؟ -
ليس كثيراً -

294
00:22:47,454 --> 00:22:48,719
إذا مع من تعيشين؟

295
00:22:48,720 --> 00:22:52,204
أختي، لكنها لم تردني حقاً
(أن أنجب (فراني

296
00:22:53,126 --> 00:22:56,572
إذاً لا تساعد؟ -
لا أحتاج مساعدتها؟ -

297
00:22:57,079 --> 00:22:58,604
جميعنا نحتاج مساعدة

298
00:23:00,150 --> 00:23:01,437
إذاً هل هي بخير؟

299
00:23:05,206 --> 00:23:08,103
أبقها نظيفة وجافة كي لا يصبح
الطفح الجلدي معدياً

300
00:23:09,080 --> 00:23:10,662
أنا أكثر قلقاً عليك أنتِ

301
00:23:11,328 --> 00:23:17,496
أنا بخير، نحن بخير -
عظيم -

302
00:23:24,308 --> 00:23:25,588
كيف الحال يا (جو)؟

303
00:23:27,515 --> 00:23:29,599
بئساً

304
00:23:29,600 --> 00:23:31,063
(لست مهتماً يا (فرانك

305
00:23:31,064 --> 00:23:34,800
أهذه طريقة لتحي صديقاً قديماً؟ -
اذهب من هنا بحق الهلاك -

306
00:23:34,801 --> 00:23:36,271
لم نكن أصدقاءً

307
00:23:36,272 --> 00:23:39,672
،)بحقك يا (جو
قضينا العديد من الليالي الجميلة سوياً

308
00:23:39,673 --> 00:23:43,342
في نعيم نشوة الأفيون إلى غاية أن
اِلتحقت بمجموعة المدمنين المجهولين

309
00:23:43,343 --> 00:23:47,697
،مازلت مصاباً بفيروس إلتهاب الكبد
أصبت به من إحدى الحقن التي بعتني إياها

310
00:23:47,698 --> 00:23:49,703
حسناً، لقد كان ذلك خطأ غير مقصود

311
00:23:49,704 --> 00:23:53,039
واعتذرت عنه مرات عديدة
على مر السنين

312
00:23:53,040 --> 00:23:56,427
أُكّد لي أن تلك الحقن
جديدة بالكامل تقريباً

313
00:23:57,691 --> 00:23:59,164
ماذا تريد بحق الجحيم، (فرانك)؟

314
00:23:59,699 --> 00:24:02,934
الإشاعة السارية هي أنك
...تدير عملاً جانبياً

315
00:24:05,550 --> 00:24:09,956
أنت تبيع منتجاً أحتاجه
لتولي أمر نذل حقير

316
00:24:10,722 --> 00:24:13,085
ألديك أي نقود في المقابل؟

317
00:24:13,086 --> 00:24:14,539
بطاقات هدايا

318
00:24:14,540 --> 00:24:15,923
مرحب بهم في أي مكان

319
00:24:18,815 --> 00:24:20,236
أي منتج تريد؟

320
00:24:20,735 --> 00:24:22,064
مسدس

321
00:24:22,065 --> 00:24:23,153
كبير

322
00:24:25,856 --> 00:24:27,168
"نعين موظفين الآن"

323
00:24:35,079 --> 00:24:37,747
"لا تخدعني"

324
00:24:40,751 --> 00:24:43,293
"أعلم أنك ملكي"

325
00:24:49,346 --> 00:24:51,982
"سيطر على عقلك"

326
00:24:54,431 --> 00:24:56,657
"قصتي"

327
00:25:11,082 --> 00:25:14,494
"أبطئ الوتيرة"

328
00:25:17,120 --> 00:25:19,060
"سيطر على عقلك"

329
00:25:21,792 --> 00:25:23,287
ماذا عن هذين؟

330
00:25:24,683 --> 00:25:26,745
الأسودان؟ -
أجل، إنهما رائعان -

331
00:25:26,746 --> 00:25:28,946
حجر (تنجستن)، سأراعيكما في السعر

332
00:25:29,970 --> 00:25:31,414
إنه قوطي تقريباً

333
00:25:31,415 --> 00:25:33,907
(أشعر وكأنني أتزوج (مارلين مانسون

334
00:25:34,892 --> 00:25:36,806
ماذا عن هذين؟ مع الماسات الصغيرة؟

335
00:25:36,807 --> 00:25:40,230
جميلان، ما سعرهما؟ -
باهظان جداً عليك -

336
00:25:40,231 --> 00:25:42,876
لا تعلمين ذلك، كم الثمن؟ -
900 -

337
00:25:47,651 --> 00:25:51,407
هذا أكثر مما نفكر
لكن أعتقد أنّه بإمكاننا أخذهما

338
00:25:51,408 --> 00:25:54,078
أتقبلون الصكوك البنكية؟ -
تسع مائة لكل خاتم -

339
00:25:58,880 --> 00:26:01,480
هل هناك صليب معقوف على ذلك الخاتم؟

340
00:26:01,481 --> 00:26:04,646
سأبيع لكما هذين بثمن رخيص -
كلا، شكراً -

341
00:26:04,647 --> 00:26:07,152
ماذا عن هذين الزهريان الصغيرين؟ -

342
00:26:07,153 --> 00:26:09,424
ذهب (وردي)، طراز قديم

343
00:26:09,425 --> 00:26:11,156
بإمكانكما أن تتحملا قيمة هذين

344
00:26:11,157 --> 00:26:13,992
هلا توقفت عن تحديد ما يمكنني
تحمل نفقته أم لا، رجاءً؟

345
00:26:13,993 --> 00:26:15,237
هل لنا أن نراهما؟

346
00:26:24,088 --> 00:26:27,161
كلا، لا، لا، لا ترتديه بيدك اليسرى الآن
هذا حظ سيء

347
00:26:28,279 --> 00:26:30,183
مهلاً، هناك شيء منقوش هنا

348
00:26:31,528 --> 00:26:36,409
(كلايد) -
(ليليان) -

349
00:26:36,871 --> 00:26:39,563
41 .6 .6

350
00:26:40,958 --> 00:26:42,125
أهذا تاريخ عيد زواجهما؟

351
00:26:42,126 --> 00:26:44,323
أجل، أعتقد ذلك
السادس من جوان سنة 1941

352
00:26:44,324 --> 00:26:45,967
بإمكان الصائغ حذفه بسهولة

353
00:26:45,968 --> 00:26:47,397
كلا، لا، لا

354
00:26:47,398 --> 00:26:49,327
قطعاً لا

355
00:26:50,916 --> 00:26:52,272
(كلايد)

356
00:26:53,242 --> 00:26:55,390
(قطعاً، (ليليان

357
00:27:06,564 --> 00:27:07,798
لا تفكر بالأمر حتى

358
00:27:08,448 --> 00:27:09,481
سيدي؟

359
00:27:09,482 --> 00:27:12,415
لا تحاول أن تستغبيني بتهذيبك، بني

360
00:27:12,903 --> 00:27:16,572
بإمكاني أن أرى أنك تحاول إدخال تحسينات
على نفسك وبإمكاني أن أقدر المجهود

361
00:27:16,573 --> 00:27:20,309
لكنني لا أحبك
ولا أريد أن أحبك

362
00:27:20,793 --> 00:27:23,433
ولا أخطط لأن أحبك

363
00:27:23,834 --> 00:27:27,646
أعلم غرض حومِكَ من ابنتي الصغيرة -
كلا، لا سيدي -

364
00:27:27,647 --> 00:27:31,069
كلا، أعلم بما تفكر، كل دقيقة من كل يوم

365
00:27:31,070 --> 00:27:35,424
وليس ما تفكر فيه برأسك الكبير
ولكن بما يجري هناك بالأسفل، برأسك الصغير

366
00:27:35,780 --> 00:27:36,975
أتعرف هؤلاء الآباء

367
00:27:36,976 --> 00:27:39,077
الذين يريدون أن يكونوا
أفضل أصدقاء أطفالهم

368
00:27:39,078 --> 00:27:43,214
من يريدون التحدث ومعرفة
ما يجري معهم طوال الوقت؟

369
00:27:44,083 --> 00:27:45,315
أنا لست من ذلك النوع

370
00:27:45,919 --> 00:27:48,775
أنا من نوع الآباء الذي عليه
أن يحارب بإنتظام

371
00:27:48,776 --> 00:27:52,889
الرغبة الجامحة للغاية لضربك
 بقافية المسدس لحد الموت

372
00:27:56,330 --> 00:27:57,283
إذاً؟

373
00:27:57,284 --> 00:28:01,050
أبي، ما رأيك؟ -
هذا جميل، عزيزتي -

374
00:28:01,051 --> 00:28:02,951
حقا؟ -
أجل -

375
00:28:02,952 --> 00:28:03,985
كلاًّ

376
00:28:04,955 --> 00:28:06,298
قطعاً لا

377
00:28:06,627 --> 00:28:08,539
...أبي، لكن -
لن يحدث ذلك -

378
00:28:08,540 --> 00:28:09,670
لا

379
00:28:14,632 --> 00:28:20,182
إن نظرت للأسف ورأيت أن عضوك انتصب
سأرديك هنا تماماً

380
00:28:38,289 --> 00:28:39,972
"في ظلمة الليل"

381
00:28:39,973 --> 00:28:43,655
"ننجح بعبور الفجوة العظيمة"

382
00:28:44,498 --> 00:28:46,833
(أهلا، يا (براد -
مرحباً، يا صاح -

383
00:28:46,834 --> 00:28:49,646
أهلاً، هل (دون) هنا؟ -
أجل، إنه بالمكتب الخلفي -

384
00:28:50,504 --> 00:28:52,501
يا صاح، إن كنت تنوي إستعادة وظيفتك

385
00:28:52,502 --> 00:28:55,678
أليكس)، استقال للتو، و(توني) كسر)
رجله عندما وقع من منصة الرقص

386
00:28:56,844 --> 00:28:58,781
حسناً، شكراً

387
00:28:59,359 --> 00:29:01,848
"من خلال السماء"

388
00:29:01,849 --> 00:29:05,628
"يضيء الليل"

389
00:29:05,629 --> 00:29:08,903
"من خلال السماء"

390
00:29:10,670 --> 00:29:15,691
"...وإن تشعبت، أنت"

391
00:29:18,362 --> 00:29:20,615
ماذا يفعل (ليب) هنا في الحي
في منتصف اليوم؟

392
00:29:20,616 --> 00:29:22,336
ليشرب إلى أن يثمل، على ما يبدو

393
00:29:22,699 --> 00:29:26,789
أهلاً، ألا حصص اليوم؟ -
إنه يوم عطلة -

394
00:29:26,790 --> 00:29:30,872
حقا؟ أي عطلة؟ -
لا بد من أنه يوم عطلة بمكان ما -

395
00:29:30,873 --> 00:29:32,994
عيد الاستقلال البلغاري

396
00:29:33,797 --> 00:29:34,926
أجل، تماماً

397
00:29:34,927 --> 00:29:36,715
عيد ميلاد القائد (جوزيف) أيضاً

398
00:29:36,716 --> 00:29:38,530
القائد (جوزيف) اللعين؟

399
00:29:38,531 --> 00:29:42,889
أجل، قاد قبيلة (نيز بيرس) خلال حرب
العصابات ضد سلاح الفرسان الأمريكي

400
00:29:42,890 --> 00:29:47,143
الجميع يقاتل للحفاظ على الأراضي
التي حاولت الحكومة سرقتها من أفراد قبيلته

401
00:29:47,144 --> 00:29:49,058
مصير ظاهر

402
00:29:49,059 --> 00:29:51,226
تطور فحسب
مع اسم فاخر

403
00:29:51,227 --> 00:29:53,417
والإبادة الجماعية الأمريكية

404
00:29:54,397 --> 00:29:57,716
حكومة الشعب الغني، إلى جانب
الأغنياء

405
00:29:57,717 --> 00:30:00,118
وللأغنياء، لذا فلتساعدني السماء

406
00:30:01,387 --> 00:30:02,387
(نخب القائد (جوزيف

407
00:30:02,388 --> 00:30:04,072
(نخب القائد (جوزيف

408
00:30:05,408 --> 00:30:07,225
كيف حالك يا (ليب)، هل أنت على ما يرام؟

409
00:30:07,226 --> 00:30:08,830
أيتها الساقية

410
00:30:08,831 --> 00:30:10,500
(لم أطلب الـ(فودكا

411
00:30:10,501 --> 00:30:12,168
تريد أن تثمل في وضح النهار

412
00:30:12,169 --> 00:30:13,336
الـ(فودكا) هي الأفضل

413
00:30:13,337 --> 00:30:15,475
صدقني، أنا روسية وأعلم

414
00:30:20,257 --> 00:30:22,167
هل هذا بخصوص الأستاذة؟

415
00:30:23,138 --> 00:30:24,551
هل لي بكأس آخر؟

416
00:30:25,978 --> 00:30:29,081
لما لا تغادر من هنا يا صاح؟
وتعود إلى الجامعة وتتعلم شيئاً

417
00:30:29,082 --> 00:30:30,103
لن أعود

418
00:30:30,104 --> 00:30:31,271
ماذا؟

419
00:30:32,585 --> 00:30:33,998
طُردت

420
00:30:40,611 --> 00:30:41,978
سئمت

421
00:30:42,562 --> 00:30:43,422
ماذا؟

422
00:30:43,423 --> 00:30:45,431
لقد كانت تكلف ثروة على كل حال

423
00:30:46,177 --> 00:30:49,934
هل تعلم (فيونا)؟ -
كلا، ليس عليها أن تعلم قبل زفافها بيوم -

424
00:30:49,935 --> 00:30:50,953
(بئساً، (ليب

425
00:30:50,954 --> 00:30:55,185
لا بد من أنك أغبى ألعن
أذكى رجل أعرفه

426
00:30:56,547 --> 00:30:57,516
ماذا؟

427
00:30:58,188 --> 00:31:03,162
ليس وكأن أحداً منكم أيها الخاملون
اجتاز الثانوية ناهيك عن الجامعة

428
00:31:07,938 --> 00:31:10,810
أيشعرك كرسي الحانة بالدفئ والراحة؟

429
00:31:10,811 --> 00:31:13,986
طبعاً، لأنه المكان حيث
 اعتاد والدك أن يجلس دائماً

430
00:31:42,673 --> 00:31:45,056
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

431
00:31:45,057 --> 00:31:47,675
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

432
00:31:48,845 --> 00:31:50,662
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

433
00:31:50,663 --> 00:31:52,463
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

434
00:31:52,464 --> 00:31:54,016
7 ،6 ،5
...و

435
00:31:54,017 --> 00:31:56,501
3 ،2 ،1

436
00:32:00,173 --> 00:32:01,907
أنا آسف

437
00:32:01,908 --> 00:32:04,280
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

438
00:32:04,281 --> 00:32:06,195
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

439
00:32:06,196 --> 00:32:07,950
(لا تفكر يا (شون

440
00:32:07,951 --> 00:32:10,748
دع جسمك يتحرك مع الإيقاع

441
00:32:10,749 --> 00:32:13,852
7 ،6 ،5 ،4 ،3 ،2 ،1

442
00:32:13,853 --> 00:32:18,707
(ألا يمكننا الرقص على طراز (موتاون
القديم، فحسب، يا (ليليان)؟

443
00:32:18,708 --> 00:32:20,525
نراوغ قليلاً

444
00:32:20,526 --> 00:32:23,879
هذا ممل، (كلايد)، بحقك
أنت تبلي بلاءً حسناً

445
00:32:23,880 --> 00:32:25,801
لا بد من أنّني أحبك كثيراً

446
00:32:37,560 --> 00:32:38,800
إيان)؟)

447
00:32:39,900 --> 00:32:41,230
(وودي)

448
00:32:41,231 --> 00:32:42,913
(جون)

449
00:32:46,719 --> 00:32:49,070
ينبغي على أحد على الأرجح
(أن يتصل بـ(ريتا

450
00:32:49,071 --> 00:32:50,612
خرجت بجولة

451
00:32:51,995 --> 00:32:53,473
اتصل بها مع ذلك

452
00:34:29,592 --> 00:34:32,991
ماذا تفعل، (غالغر)؟

453
00:34:32,992 --> 00:34:34,597
أريد استرداد وظيفتي

454
00:34:34,598 --> 00:34:37,433
ناقشنا هذا سلفاً، لا يمكنك أن تعمل هنا

455
00:34:37,434 --> 00:34:40,603
إذا بيننا مشكلة لأنني
لن أغادر دون أن أسترد وظيفتي

456
00:34:40,604 --> 00:34:43,634
أنا آسفة، لكن كما شرحت
إنها سياسة العمل

457
00:34:43,635 --> 00:34:45,503
سياسة العمل خاطئة

458
00:34:46,521 --> 00:34:48,023
أأحتاج الاتصال بالشرطة؟

459
00:34:48,024 --> 00:34:51,113
بالطبع، هذا ما يفعله معظم الناس
عندما يرون شخص مصاب بمرض عقلي

460
00:34:51,114 --> 00:34:55,149
كلا، فُرّطَ فيك لأنك كذبت على طلب إلتحاقك -
هراء -

461
00:34:55,952 --> 00:34:57,407
ماذا كان علي أن أفعل برأيك؟

462
00:34:59,122 --> 00:35:02,384
أكنتِ لتعينني لو أنني وضعت علامة على تلك
الخانة التي تشير أنّني مصاب بمرض عقلي؟

463
00:35:03,522 --> 00:35:05,052
أي نوع من الخيارات ذاك؟

464
00:35:05,629 --> 00:35:07,042
قل الحقيقة، لا تحصل على الوظيفة

465
00:35:07,043 --> 00:35:09,882
اِكذب، ربما لا يعرفون الحقيقة

466
00:35:09,883 --> 00:35:11,348
ماذا كنتِ لتفعلي؟

467
00:35:12,575 --> 00:35:13,586
كنتِ لتكذبي

468
00:35:14,367 --> 00:35:15,676
وأنتَ كنتَ لتكذبَ

469
00:35:16,969 --> 00:35:18,096
وأنتِ أيضاً

470
00:35:19,555 --> 00:35:23,269
،تعتقدين لأنني مصاب بمرض الثنائي
وهو مرض أسيطر عليه، بالمناسبة

471
00:35:23,876 --> 00:35:28,233
،لا أستطيع القيام بهذه الوظيفة
في حين أن نصف من نتعامل معهم مرضى عقلياً؟

472
00:35:28,234 --> 00:35:29,898
يعيشون في الشوارع لأنهم لا يقدرون على
الحصول على المساعدة

473
00:35:29,899 --> 00:35:32,283
أو مرضى جداً لدرجة أنهم لا يدركون
 أنهم في حاجة للمساعدة

474
00:35:33,240 --> 00:35:35,538
ماكنت لترفضي توظيفي لو كنت
على كرسي متحرك

475
00:35:35,905 --> 00:35:38,056
إن كنت مصاباً بإعاقة جسدية
أو مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري

476
00:35:38,057 --> 00:35:45,668
كلا، لأنه غير قانوني أن نميز
شخصاً مصاب بإعاقة... وأنا معوق

477
00:35:45,669 --> 00:35:47,086
ليس خطئي

478
00:35:47,087 --> 00:35:50,049
،ولم أفعل شيء لألحقَ هذا بنفسي
أنا مصاب بمرض

479
00:35:51,404 --> 00:35:54,925
إن أتيت يوماً ما
وأنا أتصرف بمجون

480
00:35:54,926 --> 00:35:57,010
فإمكانك أنت أو أنتِ

481
00:35:58,261 --> 00:36:00,240
...(أو أنتِ، (ريتا

482
00:36:00,767 --> 00:36:02,914
أخبريني أن أذهب إلى المنزل وسأذهب

483
00:36:02,915 --> 00:36:04,879
ولا تخبريني أني غير قادر
 على القيام بهذا العمل

484
00:36:04,880 --> 00:36:07,913
"المحطة 14، البطاقة 29"

485
00:36:07,914 --> 00:36:09,171
"سيارة صدمت مترجلاً"

486
00:36:09,172 --> 00:36:11,632
(الشارع 52 و(وود لاند"
"شرطة (شيكاغو) بالموقع سلفاً

487
00:36:11,633 --> 00:36:12,713
"هل عُلم؟"

488
00:36:12,714 --> 00:36:16,094
"عُلم، المحطة 14، بانتظار إستجابة"

489
00:36:16,095 --> 00:36:18,114
(شارع 52 و(وود لاند
اذهبا

490
00:36:19,126 --> 00:36:20,201
استجيباَ، اذهباَ

491
00:36:20,202 --> 00:36:22,359
(سنستجيب، مع (إيان

492
00:36:28,792 --> 00:36:30,131
(سنذهب مع (إيان

493
00:36:39,452 --> 00:36:43,622
اذهبوا إذن، اذهبوا

494
00:37:34,858 --> 00:37:37,976
ثلاثة أهداف بواسطة الهدافين"
"(سكاير)، (سميث) و(سنغلر)

495
00:37:37,977 --> 00:37:39,448
"منشغلون بالكامل"

496
00:37:39,449 --> 00:37:41,513
"في محاولة افتكاك الكرة منهم"

497
00:37:41,514 --> 00:37:43,014
"القائد رقم 8"

498
00:37:43,015 --> 00:37:45,850
وبالطبع، الثلاثة"
"مسددون رائعون

499
00:37:45,851 --> 00:37:48,537
وهؤلاء الثلاثة"
"سيحركون الكرة في الملعب

500
00:37:48,538 --> 00:37:50,209
"تعلم ذلك"

501
00:37:50,210 --> 00:37:52,429
"واحد ضد ثلاثة"

502
00:38:01,884 --> 00:38:03,995
"تمريرة رائعة"

503
00:38:04,724 --> 00:38:07,722
مزيد من الأجنحة المبهرة لأبي

504
00:38:07,723 --> 00:38:10,046
(شطيرة بيتزا لحبيبي (كارل

505
00:38:19,901 --> 00:38:21,574
أنت بخير، أنت بخير

506
00:38:23,956 --> 00:38:25,243
ماذا تحتاجين؟

507
00:38:25,244 --> 00:38:26,575
لا أعلم ماذا تحتاجين

508
00:38:26,576 --> 00:38:27,892
لقد تمت تغذيتك

509
00:38:27,893 --> 00:38:29,581
ألبستِ حفاضة نظيفة

510
00:38:29,582 --> 00:38:32,063
أعلم أنك متعبة، أنا متعبة أيضاً

511
00:38:32,064 --> 00:38:33,914
نامي رجاءً

512
00:38:41,758 --> 00:38:44,593
(كان علي جلب بذلة (ليب
عندما أخذت بذلتي

513
00:38:44,594 --> 00:38:47,433
لقد كان المحل يغلق، ولم أذهب هناك بعد

514
00:38:47,434 --> 00:38:51,306
هل أخذا (إيان) و(كارل) بذلاتهما؟ -
أجل، ذهبا هناك في وقت أبكر -

515
00:38:54,321 --> 00:38:56,888
عجوز مكسيكية تبيعهم عند الزاوية

516
00:38:58,006 --> 00:39:00,029
سيكون لدينا الكثير من الورود غداً

517
00:39:00,030 --> 00:39:05,366
أجل، أعلم ولكن لقد كانوا الأخيرين بسلّتها
وبدت وكأنها متجمدة لذلك أشفقت عليها

518
00:39:09,670 --> 00:39:11,102
مازالت؟

519
00:39:11,103 --> 00:39:14,438
إنها تبكي منذ أكثر من ساعة -
هل (ديبز) معها في الطابق العلوي؟ -

520
00:39:18,548 --> 00:39:24,599
أهي آتية للزفاف؟ -
لم تقل بعد -

521
00:39:26,637 --> 00:39:30,537
حسناً، لنقم بهذا مرة أخرى

522
00:39:32,476 --> 00:39:34,643
نفعل ماذا؟ -
الرقص -

523
00:39:34,644 --> 00:39:36,628
كلا، لا بأس، الوضع جيد

524
00:39:36,629 --> 00:39:37,816
جيد، أثبت ذلك

525
00:39:37,817 --> 00:39:41,275
لا يوجد موسيقى -
لا نحتاج موسيقى -

526
00:39:42,822 --> 00:39:44,769
كلا، علي أن أذهب لآتي بـ(ويل) من المطار
على الفور

527
00:39:44,770 --> 00:39:47,138
صحيح

528
00:39:47,139 --> 00:39:47,988
راقصة جيدة

529
00:39:52,328 --> 00:39:53,811
3 ،2 ،1

530
00:39:53,812 --> 00:39:55,876
3 ،2 ،1

531
00:39:55,877 --> 00:39:58,500
فهمت ذلك؟ -
أجل، لا تتكلمي، أنت تشوشينني -

532
00:40:01,465 --> 00:40:03,154
حسناً

533
00:40:03,155 --> 00:40:06,246
3 ،2 ،1

534
00:40:06,247 --> 00:40:07,679
ها نحن ذا، مستعدة؟ -
أجل -

535
00:40:21,156 --> 00:40:22,676
(أحبك يا (كلايد

536
00:40:24,694 --> 00:40:27,459
(سأتزوج غداً، (ليليان

537
00:40:29,723 --> 00:40:33,535
تخون عروسك قبل زواجك مباشرة؟

538
00:40:33,536 --> 00:40:35,042
خطيبة

539
00:40:35,875 --> 00:40:37,773
ربما لا يعتبر هذا بعد

540
00:40:50,220 --> 00:40:51,807
علي أن أذهب

541
00:41:56,873 --> 00:41:57,875
ليب)؟)

542
00:42:02,425 --> 00:42:05,460
نحن مستعدون تقريباً للبدء

543
00:42:37,828 --> 00:42:41,661
عندما يسأل الموقر عن الخواتم
سلمهم إلي فحسب، حسناً؟

544
00:42:42,836 --> 00:42:43,919
أعتقد أننا جاهزون

545
00:42:43,920 --> 00:42:45,483
لست متأكداً عن العروس

546
00:42:45,484 --> 00:42:46,905
سأذهب لأتحقق

547
00:43:02,686 --> 00:43:04,121
سحقاً

548
00:43:05,504 --> 00:43:06,590
ماذا؟

549
00:43:08,841 --> 00:43:10,284
تبدين رائعة

550
00:43:11,281 --> 00:43:12,631
حقا؟

551
00:43:12,632 --> 00:43:14,732
جميلة -
"مذهلة جداً" -

552
00:43:15,865 --> 00:43:17,420
هل أنتن مستعدات؟

553
00:43:18,218 --> 00:43:19,675
فيونا)؟)

554
00:43:24,374 --> 00:43:26,024
مرحباً

555
00:43:31,530 --> 00:43:32,787
شكراً لك

556
00:43:34,049 --> 00:43:35,366
لم أفعل هذا من أجلك

557
00:43:35,367 --> 00:43:37,725
أردت وجود (فراني) في صور الزفاف

558
00:43:41,386 --> 00:43:42,802
حسناً، فلنذهب

559
00:43:59,910 --> 00:44:01,252
مُبهر

560
00:44:07,086 --> 00:44:09,250
العريس والإشابين، اتبعانا

561
00:44:09,251 --> 00:44:10,401
اصطفوا على اليمين

562
00:44:10,402 --> 00:44:12,337
الإشبينات والعروس

563
00:44:14,086 --> 00:44:16,407
ماذا عن فتاة الزهور؟

564
00:44:16,408 --> 00:44:21,183
المعذرة عزيزتي، أفراد العائلة أولاً

565
00:44:21,184 --> 00:44:23,018
جميع من لا ينتمون إلى الحفل

566
00:44:23,019 --> 00:44:24,922
جدوا مقاعد رجاءً

567
00:44:37,347 --> 00:44:39,421
إذا، من سيسير مع العروس ليسلمها؟

568
00:44:40,203 --> 00:44:41,616
...أنا

569
00:44:41,617 --> 00:44:44,402
الأب، هنا، والد العروس

570
00:44:44,403 --> 00:44:45,403
فرانك)؟)

571
00:44:45,404 --> 00:44:46,621
أين تريدني، أيها الموقر؟

572
00:44:46,622 --> 00:44:48,293
كلا، قطعاً لا

573
00:44:49,792 --> 00:44:50,963
فرانك)، هيا، غادر من هنا)

574
00:44:50,964 --> 00:44:53,127
هيا -
مهلاً، أنا الأب -

575
00:44:53,128 --> 00:44:55,112
لدي الحق

576
00:44:55,113 --> 00:44:56,133
كلا، توقف

577
00:44:56,134 --> 00:45:01,940
لدي واجب، لأسير مع ابنتي
في الممر وأسلمها

578
00:45:04,423 --> 00:45:06,680
يا للسماء، هل أنت منتش؟

579
00:45:09,127 --> 00:45:10,077
يا للروعة

580
00:45:11,296 --> 00:45:14,298
أجل، أنا كذلك في الواقع
لكن هذا خارج عن الموضوع

581
00:45:14,299 --> 00:45:15,820
هيا، هيا، (فرانك)، فلنذهب

582
00:45:15,821 --> 00:45:18,820
لا أحد يريدك (فرانك)، انصرف فحسب

583
00:45:21,324 --> 00:45:23,157
أنا والدك

584
00:45:23,158 --> 00:45:26,747
قد لم أكن دائماً أباً صالحاً
لكنني أبقى والدك

585
00:45:26,748 --> 00:45:29,330
وسأسير معك في ذلك الممشى اللعين

586
00:45:29,331 --> 00:45:30,419
هل لدينا مشكلة؟

587
00:45:30,420 --> 00:45:31,816
كلا

588
00:45:31,817 --> 00:45:33,217
اذهب، (فرانك)، لست مرغوباً هنا

589
00:45:33,218 --> 00:45:35,002
لمَ (شون)؟

590
00:45:35,003 --> 00:45:36,091
لمَ لست مرغوباً هنا؟

591
00:45:36,092 --> 00:45:37,839
هل أنا خيبة أمل

592
00:45:37,840 --> 00:45:40,178
هل خيبت ظنك يا (شون)؟

593
00:45:40,179 --> 00:45:44,495
كلا، لأنك فوضى عارمة
تجعل من حولك بائساً

594
00:45:44,496 --> 00:45:46,330
بكل فرصة تسنح لك

595
00:45:46,331 --> 00:45:48,936
(حسناً، لا أحد مثالي يا (شون

596
00:45:48,937 --> 00:45:50,105
أليس هذا صحيحاً؟

597
00:45:50,106 --> 00:45:51,606
لا أريدك هنا

598
00:45:51,607 --> 00:45:52,854
(انصرف، بحق السماء، (فرانك -
افهم هذا -

599
00:45:52,855 --> 00:45:55,690
عائلتي المحبة

600
00:45:55,691 --> 00:45:59,010
مطلقو أحكام، والجميع بلا هفوات

601
00:45:59,011 --> 00:46:03,681
"من بلا خطيئة، دعه يرميها بالحجر الأول"

602
00:46:03,682 --> 00:46:05,516
هذا أساساً فحوى ما قصده، صحيح؟

603
00:46:05,517 --> 00:46:07,200
"7 .8 (يوحنا)"

604
00:46:07,201 --> 00:46:09,541
(رجاءً، رجاءً، (فرانك

605
00:46:09,542 --> 00:46:12,461
هذا يوم زفافي، رجاءً لا تفسده

606
00:46:12,462 --> 00:46:16,298
أعددنا مخططات
مسلية للزفاف، صحيح؟

607
00:46:16,299 --> 00:46:17,695
(أنا أحبك يا (فيونا

608
00:46:17,696 --> 00:46:19,864
فتاتي الصغيرة

609
00:46:19,865 --> 00:46:24,473
لطالما قبلتك لما أنت عليه
مع جميع أخطائك

610
00:46:24,474 --> 00:46:27,225
قبلت جميعكم لما أنتم عليه

611
00:46:27,226 --> 00:46:33,648
حتى مع أنكم لم تقدروا على قبولي
لما أنا عليه

612
00:46:33,649 --> 00:46:35,880
نحن بشر

613
00:46:35,881 --> 00:46:37,569
نقترف أخطاءً

614
00:46:37,570 --> 00:46:39,080
لدينا هفوات

615
00:46:40,054 --> 00:46:42,736
ليب) يفرط في الشرب)
طوال اليوم

616
00:46:42,737 --> 00:46:45,394
إيان)، شاذ، مصاب بمرض الثنائي القطب)

617
00:46:45,724 --> 00:46:48,731
عمر (ديبز) 15 سنةً
وتحمل طفلاً في حضنها

618
00:46:49,325 --> 00:46:54,248
...و(كارل) يحسب نفسه أخاً
مع حبيبة لطيفة سخيفة

619
00:46:54,249 --> 00:46:56,918
لست واثقاً كيف حققت ذلك

620
00:46:56,919 --> 00:46:59,921
(و(فيونا)، جميلتي (فيونا

621
00:46:59,922 --> 00:47:07,099
جعلتِ ساقيك طريقاً سريعاً لرجال كثر لدرجة
أن عليك أن تضعي علامة "مخرج" على مهبلكِ

622
00:47:07,100 --> 00:47:09,535
وها أنت تتزوجين (شون) الآن

623
00:47:10,082 --> 00:47:11,597
(شون)

624
00:47:11,934 --> 00:47:14,668
أجل، أنا أعرفك يا (شون) الصغير

625
00:47:14,669 --> 00:47:18,255
تتعاطى جرعات كبيرة
وأنت الخبير

626
00:47:18,256 --> 00:47:22,610
دخلت مطعمك ليلة أمس في وقت متأخر
لما كان الجميع غائبين وقد وجدت شيئاً

627
00:47:22,611 --> 00:47:25,279
ربما علينا العودة إلى هناك
 مع زوجتك المستقبلية

628
00:47:25,280 --> 00:47:27,452
ونريها الصندوق الصغير

629
00:47:27,453 --> 00:47:29,621
الذي تخفيه تحت الفواتير

630
00:47:29,622 --> 00:47:31,936
الدرج السفلي من خزنة الملفات

631
00:47:31,937 --> 00:47:35,043
كما تعلم، مع الإبرة والملعقة

632
00:47:35,044 --> 00:47:36,211
الأنابيب المطاطية

633
00:47:36,212 --> 00:47:41,357
والكيس الصغير المملوء
 بالمسحوق البني؟

634
00:47:42,965 --> 00:47:44,803
ما مقدار الجرعة التي كلفتك هذا الصباح؟

635
00:47:44,804 --> 00:47:49,100
ما مقدار الجرعة التي خلت أنها
ستجعلك تجتاز كل هراء الزفاف هذا؟

636
00:47:49,809 --> 00:47:51,699
هل هذا صحيح؟

637
00:47:54,626 --> 00:47:59,230
إنه مدمن تماماً
زوجك المستقبلي

638
00:47:59,764 --> 00:48:02,903
أنا متفاجئ من أننا لسنا صديقان مقربان
يا (شون) لدينا قواسم مشتركة كثيرة

639
00:48:07,326 --> 00:48:11,413
(ويل)

640
00:48:11,414 --> 00:48:13,127
(ويل)

641
00:48:20,670 --> 00:48:22,901
(أنت أحمق مغفل يا (فرانك

642
00:48:23,505 --> 00:48:25,964
هذا صحيح، لم أنكر ذلك أبداً

643
00:48:26,825 --> 00:48:29,459
لكن على الأقل، أحمق صادق

644
00:49:06,349 --> 00:49:07,456
مرحباً

645
00:49:07,457 --> 00:49:09,481
مرحباً، هل أنت بخير؟

646
00:49:09,482 --> 00:49:11,388
تبدو بحالة مزرية

647
00:49:11,389 --> 00:49:13,107
شكراً

648
00:49:13,976 --> 00:49:15,505
تفضلي

649
00:49:17,396 --> 00:49:19,137
أين (فراني)؟

650
00:49:19,138 --> 00:49:21,007
كارل) و(دومينيك) يراقبانها)

651
00:49:21,008 --> 00:49:22,179
لقد كانت تبكي بشدة

652
00:49:22,180 --> 00:49:26,320
وارتأيت أنهما قد ينتفعان من تذكير
لأهمية وسائل الحماية

653
00:49:28,241 --> 00:49:31,242
لقد كان قراراً صائباً
(بالحضور اليوم يا (ديبز

654
00:49:31,243 --> 00:49:33,074
العائلة هي العائلة، صحيح؟

655
00:49:33,075 --> 00:49:34,411
أجل

656
00:49:35,410 --> 00:49:36,739
حقاً، هل أنت بخير

657
00:49:42,088 --> 00:49:51,877
،الحياة فوضوية تقريباً الآن
ماذا عنك؟

658
00:49:52,928 --> 00:49:55,556
كامل أمر الطفلة هذا؟

659
00:49:55,557 --> 00:49:57,023
يبدو كعبئ كبير

660
00:49:59,272 --> 00:50:00,877
(أنت أم صالحة يا (ديبز

661
00:50:01,722 --> 00:50:02,917
كاذب

662
00:50:03,272 --> 00:50:04,525
لكن شكراً

663
00:50:07,363 --> 00:50:11,096
يقول (فرانك) أنك تشرب كثيراً
أتعتقد أن هذا صحيح؟

664
00:50:12,952 --> 00:50:15,482
(لا أريد لأمرك أن ينتهي كـ(فرانك
حسناً؟

665
00:50:34,137 --> 00:50:35,649
سأكون عل ما يرام

666
00:51:06,552 --> 00:51:09,053
أنا آسف

667
00:51:12,361 --> 00:51:16,375
هل (ويل) بخير؟ -
لا -

668
00:51:19,134 --> 00:51:23,667
كم مضى على تعاطيك من جديد؟ -
بضعة أشهر -

669
00:51:23,668 --> 00:51:24,936
كل يوم؟

670
00:51:30,708 --> 00:51:33,409
،الليلة الماضية
عندما كنا نرقص في المطبخ؟

671
00:51:39,836 --> 00:51:41,899
والآن في يوم زفافنا؟

672
00:51:42,792 --> 00:51:44,398
أجل

673
00:51:50,537 --> 00:51:54,684
،لم يعد يأثر بي كثيراً
لتخفيف الضغط قليلاً فحسب

674
00:52:09,068 --> 00:52:12,733
سأعيد (ويل) إلى والدته الليلة

675
00:52:12,734 --> 00:52:15,997
أتوسل (نيكول) أن تبقي الحضانة المشتركة

676
00:52:17,406 --> 00:52:19,396
إنه الأمر الأكثر أهمية الآن

677
00:52:21,061 --> 00:52:22,635
أهم منا؟

678
00:52:24,396 --> 00:52:25,750
أجل، لطالما كان كذلك

679
00:52:25,751 --> 00:52:28,828
لطالما كنت صريحاً بشأن هذا

680
00:52:37,093 --> 00:52:38,075
الجو بارد

681
00:52:45,601 --> 00:52:47,623
علي الذهاب

682
00:52:56,232 --> 00:52:57,627
(فيونا)

683
00:53:03,586 --> 00:53:05,957
اعتني بنفسك، حسناً؟

684
00:53:49,835 --> 00:53:51,332
هذه نهاية المطاف، صحيح؟

685
00:53:53,151 --> 00:53:54,818
الأسبوع الأول سيكون صعباً

686
00:53:54,819 --> 00:53:56,653
يصبح الوضع أيسر بعد ذلك

687
00:53:56,654 --> 00:53:58,154
اتبع الخطوات

688
00:53:58,155 --> 00:54:01,011
"تماشى مع ترهات "كتاب المدمنين
التي لا طائل لها

689
00:54:01,180 --> 00:54:03,511
سأكون هنا تماماً لأقلك بعد 30 يوماً

690
00:54:06,435 --> 00:54:08,162
لا أستطيع دفع نفقات هذا

691
00:54:09,334 --> 00:54:10,566
أجل

692
00:54:14,073 --> 00:54:15,356
أنت؟

693
00:54:17,076 --> 00:54:19,280
اخرج من سيارتي

694
00:55:14,984 --> 00:55:17,267
أمِن عقول برؤوسكم؟

695
00:55:17,268 --> 00:55:18,918
...إنها باردة

696
00:55:21,105 --> 00:55:23,677
ما خطبكم بحق الجحيم أيها الناس؟

697
00:55:23,678 --> 00:55:25,876
كان ممكناً أن أتجمد هناك

698
00:55:25,877 --> 00:55:28,600
...هل تعرفون درجة الحرارة
...بحق السماء

699
00:55:28,601 --> 00:55:30,101
مهلاً، ما هذا بحق السماء؟

700
00:55:30,102 --> 00:55:31,686
كلا، لن تفعلوا

701
00:55:31,687 --> 00:55:33,784
مهلاً، محال

702
00:55:33,785 --> 00:55:37,321
!كلا! لا تفعلوا، لا

703
00:55:37,322 --> 00:55:40,028
كلا، لا، لا، لا

704
00:55:42,777 --> 00:55:44,612
فلنذهب من هنا

705
00:55:44,613 --> 00:55:46,096
فلنذهب -
(وداعا (فرانك -

706
00:55:46,097 --> 00:55:47,688
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

707
00:55:48,303 --> 00:55:49,703
"أبقِي رأسك مرفوعاً"

708
00:55:49,704 --> 00:55:51,602
"حتى أحتفل بك، يا فتاة"

709
00:55:51,603 --> 00:55:55,405
"أريد أن أخيّب ظنك يا فتاة"

710
00:55:55,406 --> 00:56:00,427
{\c&HFFBF00&}MrKadri

