﻿1
00:00:00,536 --> 00:00:02,508
"...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء"

2
00:00:02,509 --> 00:00:05,880
،سأنتقل لـ (دالاس)، وسأغادر اليوم
.وظّفت ممرضة لتجيء معي

3
00:00:06,022 --> 00:00:07,463
ماذا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

4
00:00:07,464 --> 00:00:08,284
.أنا

5
00:00:08,285 --> 00:00:10,498
،سأصلح ما جرى
.(أعدك يا (ستيفان

6
00:00:10,653 --> 00:00:13,373
،)لديّ وسيلة للإطاحة بـ (رينا
.(كومة طوب تُدعى (الترسانة

7
00:00:13,374 --> 00:00:16,117
"إن (الترسانة) ثقب أسود من الأكاذيب"

8
00:00:19,633 --> 00:00:20,738
!لا

9
00:00:20,923 --> 00:00:24,083
،)لا يفترض أن تموتي لأجلي يا (بون
.ولا يُفترض بأخي ذلك أيضًا

10
00:00:24,494 --> 00:00:28,739
،ولهذا عليّ إخراج نفسي من المعادلة
.لن تضطرّا للقلق عليّ مجددًا

11
00:00:30,169 --> 00:00:31,923
.(أهلًا بك في (نيو أورلينز

12
00:00:32,287 --> 00:00:33,958
.فريا)، (ستيفان) بحاجة لصنيع)

13
00:00:33,959 --> 00:00:37,960
صيّادة مصّاصي دماء ذات قوىً"
"روحانيّة طعنتك بسيفها السحريّ

14
00:00:38,598 --> 00:00:40,849
.(ستيفان) -
"كلاوس) قتلها)" -

15
00:00:40,884 --> 00:00:44,309
"...لكن المفاجأة" -
"إنّها تشفى وتحيا" -

16
00:00:44,377 --> 00:00:45,844
"ولن تكلّ أو تملّ حتّى تقتلك"

17
00:00:45,912 --> 00:00:49,815
مهما ابتعدت، يغدو هذا"
"الجرح فنارًا يجذبها إليّ

18
00:00:49,882 --> 00:00:53,552
،أعجز عن مداواة الجرح
.لكن هذا المعجون سيغطّي إشارته

19
00:01:07,220 --> 00:01:11,258
{\pos(190,210)}{\fad(600,0)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"نيو أورلينز)، الحاضر)"

20
00:01:55,149 --> 00:02:01,265
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع"
"(( الحلقة الـ 15: (( سأفعلها لأجلكم

21
00:02:21,668 --> 00:02:24,819
ما مرادك؟ -
.أنشد وجبة خفيفة فحسب -

22
00:02:24,820 --> 00:02:28,992
.ويلاه يا إلهي، أنت مصّاص دماء -
.وأنت الغداء -

23
00:02:33,755 --> 00:02:36,048
{\pos(190,230)}
ألا ينبغي تحوُّله بالكامل
للّون الرماديّ؟

24
00:02:36,491 --> 00:02:40,361
{\pos(190,230)}
،الآخر تحوَّل للرماديّ
.إلّا إذا أخطأت القلب طبعًا

25
00:02:40,429 --> 00:02:42,389
{\pos(190,230)}كم مصّاص دماء قتلتُ خلال
الأيام القليلة الخالية؟

26
00:02:42,390 --> 00:02:46,472
{\pos(190,220)}
الكثير، لكن من يدري كم واحدًا كنت
.ستقتل لو لم تخطئ القلب ثلث المرّات

27
00:02:46,507 --> 00:02:49,187
{\pos(190,230)}
،إنّه يتّشح بسترة غليظة
.ولا يمكنني رصد مكان قلبه بدقّة

28
00:02:49,222 --> 00:02:51,404
{\pos(190,230)}ثوبه الخارجيّ؟ هذا عذرك؟

29
00:02:55,845 --> 00:02:59,560
{\pos(190,220)}
،ستقفي هنا متباهية طوال اليوم
أم ستساعدينني لشحنه في الشاحنة؟

30
00:02:59,595 --> 00:03:03,718
{\pos(190,230)}...علينا أخذه من هنا قبلما -
يرتاب مصّاصو دماء (جوليان) الآخرين؟ -

31
00:03:04,341 --> 00:03:05,463
.فات الأوان

32
00:03:08,691 --> 00:03:10,418
.إن لمسته ستلقى حتفك

33
00:03:12,661 --> 00:03:15,459
بالواقع، لمَ لا تلقى حتفك بأيّ حال؟

34
00:03:23,974 --> 00:03:28,978
{\pos(190,220)}.أنقذتِ حياتينا -
.أجل، فعلت، أيّ أنكما مدينان لي بصنيع -

35
00:03:29,606 --> 00:03:32,551
{\pos(190,220)}
أسمعتما قطّ عن مصّاص دماء
اسمه (ستيفان سلفاتور)؟

36
00:03:42,285 --> 00:03:45,298
{\pos(190,220)}أتمانعين الانتباه للطريق
أكثر قليلًا وحسب؟

37
00:03:45,333 --> 00:03:48,711
{\pos(190,220)}
لفعلت، لكنّي عندئذٍ كانت ستفوتني
رؤية أضخم كرة غزل بالعالم

38
00:03:48,746 --> 00:03:52,535
{\pos(190,220)}
،وهي بادية ناحية اليسار
.وها هي فاتت

39
00:03:53,162 --> 00:03:55,120
{\pos(190,230)}.لستُ موقنة تمامًا مما كنت أتوقّعه

40
00:03:55,155 --> 00:03:59,999
{\pos(190,220)}،)تلك كانت آخر أعشاب (فريا
أيّ أنّها مسألة وقت حتّى يزول تأثيرها

41
00:04:00,034 --> 00:04:02,452
{\pos(190,220)}.وتتمكّن رينا من تعقّبي -
.لحسن الحظّ أننا ذاهبان لجلب المزيد -

42
00:04:02,487 --> 00:04:06,372
{\pos(190,220)}
حقًّا؟ لأنّي أشعر يقينًا بأننا
.ذاهبان لأضخم مضيعة للوقت

43
00:04:06,407 --> 00:04:08,611
{\pos(190,220)}.سلكت الطرق الثانوية لئلّا نُرصد

44
00:04:10,931 --> 00:04:15,869
{\pos(190,220)}
إنّك هارب منذ بضعة أيام فقط
.يا (ستيفان)، اعتبرها مغامرة

45
00:04:16,427 --> 00:04:18,509
{\pos(190,220)}
.لا أبتغي مغامرة

46
00:04:18,544 --> 00:04:22,920
{\pos(190,220)}
أبتغي جلب هذه الأعشاب وتناول وجبة
.جميلة وادعة معدّة منزليًّا مع خليلتي

47
00:04:22,955 --> 00:04:27,061
ثم ماذا ستفعل؟
تسدد الفواتير وتحكي عن يومك؟

48
00:04:29,407 --> 00:04:32,071
لستِ تستمتعين بهذا فعليًّا، صحيح؟

49
00:04:32,711 --> 00:04:38,380
،هناك ثبات مؤكَّد في نقص الثوابت
.وحالما تتقبّله، ستشعر بالانتعاش

50
00:04:42,348 --> 00:04:43,667
.وصلنا

51
00:04:45,090 --> 00:04:47,226
ما هذا المكان؟

52
00:04:47,826 --> 00:04:53,080
وفق (فريا)، فإن كلّ الأعشاب
.التي تستخدمها السحرة مُخزّنة هنا

53
00:04:53,115 --> 00:04:54,961
.لحمايتهم وصونهم

54
00:04:54,996 --> 00:04:56,496
جميعهم؟ -
.أجل -

55
00:04:57,236 --> 00:05:00,790
.آمل أنّك تعلم كيف يبدو ذاك العشب تحديدًا

56
00:05:02,007 --> 00:05:03,474
ولمَ ذلك؟

57
00:05:04,306 --> 00:05:07,286
.لأن السحرة مولعون جدًّا بأعشابهم

58
00:05:11,224 --> 00:05:12,776
"(اتّصال من (إينزو"

59
00:05:13,151 --> 00:05:17,261
،جيّد، أفقت
كيف حال (بونيكا) السحرية؟

60
00:05:17,296 --> 00:05:19,860
...لستُ بخير حال، لكنّي

61
00:05:20,762 --> 00:05:22,958
جيدة كفاية للحرص على ألّا
.تناديني بهذا ثانيةً

62
00:05:24,163 --> 00:05:26,952
.ثمّة أحد مسرور -
.أنا رجل لديه خطّة -

63
00:05:26,987 --> 00:05:29,072
والتي هي؟ -
.إنّها سرّ -

64
00:05:29,107 --> 00:05:32,652
هل لها علاقة بقتل الصيّادة (رينا)؟ -
.لن أفصح -

65
00:05:32,687 --> 00:05:35,188
.لكن... أجل

66
00:05:35,223 --> 00:05:36,799
جيّد، كيف تمكنني المساعدة؟ -
.لا تمكنك -

67
00:05:36,834 --> 00:05:39,949
،هذا عرض (دايمُن) وحده
.(دايمُن) ضدّ (رينا)

68
00:05:39,984 --> 00:05:43,133
،لأن ذلك سيعيدك مباشرةً للجحيم
.إنّك حتّى تجهل كيفيّة قتلها

69
00:05:46,745 --> 00:05:49,599
لكن أتعلم من ربّما يعلم؟ -
.إيّاك حتّى أن تفكّري بذلك -

70
00:05:49,634 --> 00:05:53,450
،إينزو) يتّصل بي بلا توقُّف)
.غالبًا ليعتذر عمّا جرى البارحة

71
00:05:53,485 --> 00:05:56,184
،)أراهن أنّي إذا عدت لـ (الترسانة
.فسيتسنّى لي استبيان معلومات مزيدة

72
00:05:56,219 --> 00:05:57,991
ما هذا بحق السماء؟ -
.(انظري حولك يا (بوني -

73
00:05:58,026 --> 00:06:00,475
.لستُ هنا لأجل حلوى المستشفى الرقيقة

74
00:06:00,510 --> 00:06:04,133
،كدت تموتين في ذاك المكان
.ولن أسمح بتكرار ذلك

75
00:06:04,524 --> 00:06:09,058
،)عديني ألّا تتدخلي في هذا الأمر يا (بون
.لا داعٍ أن يتأذى أحد لأجلي بعد الآن

76
00:06:09,979 --> 00:06:12,118
.(بوسعي ردع (رينا

77
00:06:16,549 --> 00:06:18,052
.إليك موقفنا الراهن

78
00:06:18,087 --> 00:06:22,159
قتلت 5 من أصدقائك لعجزهم
.(عن إخباري بمكان (ستيفان سلفاتور

79
00:06:22,194 --> 00:06:25,287
،آمل طبعًا أن يمكنك إخباري
.أما أنتما، فراقبا وتعلّما

80
00:06:25,322 --> 00:06:28,140
المفتاح هو معاملتهم
.وكأنكم حيوان ضارٍ

81
00:06:28,175 --> 00:06:32,996
تحترمان الخطر، لكن تدركان أنّهم
.أدنى منكما ويخدمون غرضًا

82
00:06:33,518 --> 00:06:37,222
.كمثال، هذا الشخص سيزوّدنا بمعلومة

83
00:06:38,566 --> 00:06:43,911
،)أنبئني بكلّ ما تعلم عن (ستيفان سلفاتور
.وإلّا أرسلتك للجحيم أبد الآبدين

84
00:06:43,946 --> 00:06:47,153
تنبحين على مصّاص الدماء
.الخطأ يا أختاه

85
00:06:48,066 --> 00:06:52,693
،ستيفان) انطوائيّ، وأصدقاؤه قِلّة)
.بالواقع لا أصدقاء له البتّة

86
00:06:52,728 --> 00:06:56,075
لكنّي أسمع أن له أخًا بغاية
.الوسامة والسحر قدّ تودّي محادثته

87
00:06:56,076 --> 00:07:00,116
،أجل، أخ غبيّ
.يبدو حمقًا منك أن تعود لهنا

88
00:07:00,151 --> 00:07:04,765
تشاركينني الدهشة، صحيح؟
.بصراحة، لستُ بتلك الجسارة

89
00:07:05,485 --> 00:07:10,086
لكنّي تحلّيت بحليف فعّال على
.نحوٍ مُفجع أخبرني بأنّك هنا

90
00:07:21,561 --> 00:07:24,656
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
...(لا بأس، إن (دايمُن -

91
00:07:25,426 --> 00:07:28,762
!كدت تقول "صديق"، يا للجمال -
.إن أخوه صديق -

92
00:07:28,797 --> 00:07:31,086
.وهذا هو السبب الوحيد لمساعدتي إيّاه

93
00:07:31,121 --> 00:07:34,493
،وها قد انفرج العالم
.تخلّص من هذا الشيء

94
00:07:34,528 --> 00:07:37,580
أمِن شيء آخر؟ -
.أجل -

95
00:07:38,242 --> 00:07:40,437
أتعلم من أين أجلب منشارًا دائريًّا أزازًا؟

96
00:08:20,479 --> 00:08:22,146
.ها نحن أولاء

97
00:08:42,201 --> 00:08:43,835
.تلك ثياب خليلتي

98
00:08:43,903 --> 00:08:48,473
،بما أنّكما متماثلتان الهيئة
.فستناسبك هذه الثياب

99
00:08:48,541 --> 00:08:53,933
ما التالي؟ تضع بعض الغسول في السلّة؟ -
.لما اضطررنا لذلك لو ظللت ميّتة فحسب -

100
00:08:55,964 --> 00:08:59,717
،)نحن في مأزق يا (راي
.وإن لديّ خططًا جللة

101
00:09:00,353 --> 00:09:02,954
اشتريت منزلًا مشتركًا لقضاء الأجازات؟ -
.نوعًا ما بالواقع -

102
00:09:03,022 --> 00:09:06,391
لكن لا يمكنني الذهاب في عطلة
.حتّى أفعل شيئًا يردعك

103
00:09:06,459 --> 00:09:11,041
(لا يمكنني الاسترخاء واحتساء (ماي تاي
.بينما أنت طليقة تطاردين أخي

104
00:09:11,076 --> 00:09:15,153
.وكلّما قتلتك، تحيين من الرماد كعنقاء

105
00:09:16,614 --> 00:09:18,060
.إنّها معضلة

106
00:09:18,061 --> 00:09:22,375
،لمَ لا تدعني أقتل أخاك فحسب
.وعندئذٍ يمكنك فعل أيّما تشاء

107
00:09:22,443 --> 00:09:25,548
،هذا عرض مغرٍ بحقّ
.لكنّي مدين له نوعًا ما

108
00:09:25,779 --> 00:09:28,163
هذه سنّة الأسرة، أأنا محقّ؟

109
00:09:28,522 --> 00:09:31,569
لهذا أنت وإيّاي سنفكّر معًا
.لإبداع خطّة بديلة

110
00:09:31,570 --> 00:09:35,488
تودّني أن أعصى طبيعتي
المحضة لكونه أخاك؟

111
00:09:35,556 --> 00:09:36,956
.إلى حدٍّ كبير

112
00:09:38,588 --> 00:09:42,989
الطريف أن الأسرة
.هي السبب في كون هذه طبيعيتي

113
00:09:43,590 --> 00:09:47,476
أبي تصوّر عالمًا خاليًا
.من مصّاصي الدماء

114
00:09:48,109 --> 00:09:52,173
ولن أكلّ أو أملّ
.حتّى أشهد تحقُّق تصوُّره

115
00:09:55,701 --> 00:10:00,246
إذًا ماذا تقترح أن نفعل؟
نحكّ كلّ عشبة في جرحك آملين التوفيق؟

116
00:10:00,281 --> 00:10:02,616
،لستُ أدري، أنت ساحرة
فلمَ لمْ تسمعي بها قبلًا؟

117
00:10:04,219 --> 00:10:08,021
،هذا غريب
.فإنّي متعمّقة جدًّا في علم النبات

118
00:10:08,089 --> 00:10:11,759
،)هذا (خانق الذئاب
.(وهذا (فيرفين

119
00:10:11,826 --> 00:10:14,661
،)وتلك (سَنا
.وهذا (هيزل) السّحرة

120
00:10:14,729 --> 00:10:19,059
...وتلك النبتة الفكاهية الصغيرة -
.أعرفها -

121
00:10:19,094 --> 00:10:21,068
مولّد الهذيان السحريّ؟

122
00:10:21,136 --> 00:10:23,904
.والعشبة التي على الحدّ عشبة استجماميّة

123
00:10:23,972 --> 00:10:30,114
،ستيفان)، أخطأت الحكم عليك)
.إنّك فعليًّا تستمتع بوقتك

124
00:10:30,747 --> 00:10:33,522
.استمتعت بوقتي ذات مرّة -
ما اسمها؟ -

125
00:10:33,523 --> 00:10:38,105
حقًّا؟ أيتحتَّم أن تكون امرأة؟ -
.مع شخص مثلك، يوجد دومًا تأثير سلبيّ -

126
00:10:40,493 --> 00:10:45,806
،)اسمها (ريبيكا
.لنقُل أنّها كانت صعبة المراس

127
00:10:46,545 --> 00:10:50,145
،طبعًا كانت كذلك
.ولهذا ليست برفقتك الآن

128
00:10:50,299 --> 00:10:54,301
إنّك تفضّل فتيات البلدات الصغيرة
.اللّائي يبتغين الاستقرار

129
00:10:54,303 --> 00:10:56,236
.واللّائي يكُن سهلات المراس

130
00:10:56,271 --> 00:10:59,602
لا أعتقد أن أحدًا وصف
.كارولين فوربز) قطّ بسهلة المراس)

131
00:11:00,309 --> 00:11:04,779
...وبرغم إثارة حصّة المعالجة هذه

132
00:11:04,847 --> 00:11:08,319
،أظنني وجدتها
.أو وجدت المكان الذي كانت فيه

133
00:11:08,354 --> 00:11:10,485
.بديع، نهاية مسدودة

134
00:11:11,954 --> 00:11:13,721
ما هذا؟

135
00:11:15,691 --> 00:11:17,425
.نومًا هانئًا

136
00:11:30,638 --> 00:11:33,362
،إنّك جئت فعليًّا
.إنّي مصدوم

137
00:11:33,928 --> 00:11:35,444
...إذًا هل نمَت لك يد، أم

138
00:11:35,512 --> 00:11:38,935
،كلّا، بالواقع اتضطررت لوصلها
.لكن شكرًا على اهتمامك

139
00:11:38,970 --> 00:11:40,382
.إنّه فضول أكثر منه اهتمام

140
00:11:40,450 --> 00:11:43,721
،أقلُّه تفكّرين بي
.أفهم أنّك تلقّيت رسائلي

141
00:11:43,756 --> 00:11:47,399
تلقّيتها، ولستُ غبية كفاية
لأظن اعتذاراتك شيئًا يتجاوز

142
00:11:47,434 --> 00:11:50,783
،وسيلة لجلبي إلى هنا
.لكن ها أنا هنا

143
00:11:50,818 --> 00:11:54,882
هاك تحذير واجب، إن حاولت
فعليًّا تعطيل سحري مجددًا

144
00:11:54,917 --> 00:11:57,963
.فستتمني لو أكتفي بقطع يدك

145
00:11:57,998 --> 00:12:00,998
(أرى أن بذاءة (دايمُن
.طغَت على شخصيتك

146
00:12:01,033 --> 00:12:02,505
.هذا مثير لأعمق الشفقة بالواقع

147
00:12:02,572 --> 00:12:05,909
إنّك لا تنفكّين تتبعينه وكأنك
.ما يشبه مشجعة بمدرسة ثانوية

148
00:12:05,977 --> 00:12:10,614
،نسيت أنّكما كنتما صديقين
.والآن لا صديق لك

149
00:12:10,681 --> 00:12:12,747
وتحسبين أنّكما صديقان؟

150
00:12:12,817 --> 00:12:14,451
.(لورينزو)

151
00:12:18,789 --> 00:12:23,877
،)حتمًا أنت (بوني بينت
.(أنا (ألِكس جون)، مرحبًا بك في (الترسانة

152
00:12:25,229 --> 00:12:29,332
،أعتذر عمّا بدر من (لورينزو) بالأمس
.كان يتّبع النظام الملائم

153
00:12:29,400 --> 00:12:33,270
،طلبت منه أن يدعوك للعودة إلى هنا
.لربّما بدأنا على نحو خطأ

154
00:12:33,337 --> 00:12:35,692
...على النحو الخطأ = القدم الخطأ، أم -
.هذا ليس طريفًا -

155
00:12:35,907 --> 00:12:39,309
.لستُ أدري، هذا طريف نوعًا ما

156
00:12:39,377 --> 00:12:43,079
،رينا كروز) عدوّ مشترك)
.علينا التعاون معًا على قتالها

157
00:12:43,147 --> 00:12:46,584
،لكنّك لا تودّين قتلها
.بل تودّين أسرها

158
00:12:46,652 --> 00:12:51,713
،لذا أحسبك تعلمين أكثر مما تبوحين
.وهذا يصعّب عليّ الوثوق فيك

159
00:12:51,990 --> 00:12:53,357
.لا بأس

160
00:12:55,624 --> 00:12:57,398
ما رأيك أن تجيئي معي؟

161
00:13:02,462 --> 00:13:06,783
هذه الغرفة تكتنف كلّ ما جمعته
.(الترسانة) عن (رينا كروز)

162
00:13:06,818 --> 00:13:11,681
،قائمة ضحاياها وذريّتها
.والتعويذة الذي استخدمت لصنعها

163
00:13:11,743 --> 00:13:15,763
والأهم، الكهنة السحّارين الذين
.أزهقوا أرواحهم لأجلها

164
00:13:15,948 --> 00:13:17,748
.الدائمون الثمانية

165
00:13:21,086 --> 00:13:27,011
،تقصدين الدائمان
.الستّة الآخرون يبدون مستهلكين

166
00:13:27,046 --> 00:13:29,494
.يفترض أنهم 3 جثامين محفوظة

167
00:13:34,000 --> 00:13:37,502
فقدنا جثمانًا آخر؟ أعلمت بذلك؟
لمَ لمْ يتم إبلاغي؟

168
00:13:37,570 --> 00:13:40,926
.حتمًا ذلك حدث توًّا -
!سحقًا -

169
00:13:44,243 --> 00:13:46,765
أفهم من التحوُّل الحادّ في مزاجها
.أن ذلك شيء سيّء

170
00:13:47,113 --> 00:13:49,214
.كلّما ماتت (رينا) تعفّنت إحدى الجثث

171
00:13:49,282 --> 00:13:53,520
،وقد فقدنا العديد منهم بالأسبوع الماضي
.وإن فقدناهم جميعًا، تموت (رينا) للأبد

172
00:13:56,155 --> 00:14:01,193
.إذًا اصطياد مصّاصي الدماء هو هويّتك

173
00:14:01,260 --> 00:14:06,733
.تلك ماهيّتك باختصار

174
00:14:08,636 --> 00:14:11,808
هل تتسائلين قطّ عن وسيلة لتغيير ذلك؟ -
.كلّا، لستُ أتسائل -

175
00:14:11,843 --> 00:14:14,073
.لأنّه لا وسيلة لذلك -
.كنت أعتقد ذلك -

176
00:14:14,141 --> 00:14:18,811
أنصتي، إنّي أنانيّ ونرجسيّ أميل
...لنوبات عنف غير ضروريّة

177
00:14:18,879 --> 00:14:23,146
.ذكّرني لما لا ينبغي عليّ قتلك -
.لأنّي تغيّرت -

178
00:14:23,181 --> 00:14:26,610
،أعني تغيّرت مؤقتًا، لكنّي تغيّرت
.الأمر تتطلّب دعم الشخص المناسب

179
00:14:26,654 --> 00:14:27,946
.ربّما لم تجدي الشخص المناسب

180
00:14:27,947 --> 00:14:31,180
لا أحتاج لوسيط زواج
.مصّاص دماء، لكن شكرًا

181
00:14:31,215 --> 00:14:32,759
أقصد، هل حاولتِ قطّ؟

182
00:14:32,826 --> 00:14:35,663
...هل دخل حياتك قطّ
السيّد صيّاد؟

183
00:14:39,700 --> 00:14:41,134
.كان هناك أحدهم

184
00:14:45,979 --> 00:14:47,147
.فهمت

185
00:14:51,089 --> 00:14:53,264
(رسالة من (بوني): حيوات (رينا"
"محدودة، بقي اثنتان فقط

186
00:14:53,299 --> 00:14:56,989
لا عليك، يبدو أنّي لستُ
.مضطرًّا للتظاهر باهتمامي

187
00:15:06,755 --> 00:15:11,586
أمامك 5 ثوانٍ لتخبريني بما
.يجري تحديدًا، وإلّا لن تغادري حيّة

188
00:15:18,662 --> 00:15:24,461
آسفة، هل جرحت مشاعرك بكذبي
حيال نواياي الحقّة من تواجدي هنا؟

189
00:15:24,496 --> 00:15:26,123
هذا شعور مقيت، صحيح؟

190
00:15:26,158 --> 00:15:27,729
ماذا فعلت؟ -
.لم أفعل شيئًا -

191
00:15:27,764 --> 00:15:29,491
...أما (دايمُن) من ناحية أخرى -
.إنّه أبله -

192
00:15:29,526 --> 00:15:32,142
لمَ؟ لأنّه يتدبر أخيرًا المشكلة
التي عجزتَ عن تدبرها؟

193
00:15:32,209 --> 00:15:35,110
،)كلّا، بل لأنّه كلّما ماتت (رينا
!عادت أقوى

194
00:15:35,145 --> 00:15:38,723
إلّا تلك المرّة الأخيرة، صحيح؟
.لن تكون قويّة حين تبيت ميّتة للأبد

195
00:15:38,758 --> 00:15:43,063
لمَ تريدها حيّة؟ -
.ما كنت لأحمل همّ ذلك، بل همّ هذا -

196
00:15:46,257 --> 00:15:49,322
هذه هي التعويذة التي صنعها
.بها الكهنة السحّارين

197
00:15:49,357 --> 00:15:51,616
...ثم -
.اقرئيها فحسب -

198
00:15:55,496 --> 00:15:59,652
،أيّتها الروح العظيمة"
"نتضرّع إليك في لحظة الحوج هذه

199
00:16:00,188 --> 00:16:04,607
.سيعيشون بداخلك -
"السيف به سحر وصال" -

200
00:16:04,675 --> 00:16:07,945
"إذ يصنع صلة بين (رينا) وضحاياها"

201
00:16:10,164 --> 00:16:12,235
.نعلم ذلك -
.هذا ليس كلّ شيء -

202
00:16:12,284 --> 00:16:16,230
أبى الكهنة السحّارين أن تخلد
لراحتها الأبديّة وثمّة أيّ عمل عالق

203
00:16:16,265 --> 00:16:18,889
.لذا أضافوا ملحقًا إضافيًّا

204
00:16:20,258 --> 00:16:24,328
.النُدب بمثابة وسيلة احتراز من الإخفاق

205
00:16:24,396 --> 00:16:29,522
،)إن ماتت (رينا
.يموت أيّ امرئ وسّمته

206
00:16:31,203 --> 00:16:34,715
ستيفان) يحمل إحدى تلك النُدب، صحيح؟)

207
00:16:41,140 --> 00:16:43,413
.لستُ سعيدًا بمعارضتك لأمانيّ

208
00:16:43,448 --> 00:16:47,439
لكنّي أفترض أن توبيخي أي أحد
...بخصوص احترام السلطة

209
00:16:47,474 --> 00:16:50,412
أين (رينا)؟ -
.في الغابة بقبر ضحل نوعًا ما -

210
00:16:50,447 --> 00:16:52,169
،لعلمك، ضقت ذرعًا بالحفر
.لكن ذلك سيفي بالغرض

211
00:16:52,204 --> 00:16:54,122
.عليك أن تخرجها -
!مُحال -

212
00:16:54,157 --> 00:16:57,108
ستشتعل لرماد ثم تعود
للحياة تحت الأرض، ثم تختنق

213
00:16:57,143 --> 00:16:59,477
،وتنتهي حياتها الأخيرة
.وبذلك تُحلّ مشكلة الصيّادة

214
00:16:59,512 --> 00:17:03,309
.لا ينبغي لـ (رينا) أن تموت مجددًا -
المعذرة؟ -

215
00:17:03,344 --> 00:17:06,030
جراح سيفها تكوّن صلة
.بينها وبين ضحاياها

216
00:17:06,065 --> 00:17:08,604
...إن ماتت (رينا) للمرّة الأخيرة

217
00:17:09,373 --> 00:17:11,285
.يموت (ستيفان) أيضًا

218
00:17:19,590 --> 00:17:21,334
.ها أنتذا

219
00:17:23,189 --> 00:17:26,922
ما الذي فعلَته بي؟ -
.أعتذر -

220
00:17:27,691 --> 00:17:31,577
،لم يردني زوار منذ سنين
.وبغتة تردني زيارتان في غضون أيام

221
00:17:31,612 --> 00:17:36,549
،حادثتها أثناء نومك
.ثمّة أحد سبقنا، فجاء وأخذ الأعشاب

222
00:17:36,703 --> 00:17:39,960
.نحتاج للمزيد -
.للأسف لم يعُد هناك المزيد -

223
00:17:39,995 --> 00:17:41,915
.تلك الأعشاب نادرة لسبب

224
00:17:41,950 --> 00:17:45,259
،إنّها مضادّة للسحر بشكل قويّ
.وعليه فإنّها مضادة للسحرة وأسحارهم

225
00:17:45,294 --> 00:17:48,020
لنقُل أن تشوّه محياي ليس نتاج
.عملية تجميل ليزريّة فاشلة

226
00:17:48,055 --> 00:17:50,176
.حتمًا هناك المزيد في مكان آخر -
.لا يوجد -

227
00:17:50,211 --> 00:17:53,157
.السحرة أبادوها من العالم منذ قرن

228
00:17:53,841 --> 00:17:55,789
.هذا كان المصدر الوحيد

229
00:17:57,091 --> 00:18:01,458
لكنّي تحلّيت بحليف فعّال على"
"نحوٍ مُفجع أخبرني بأنّك هنا

230
00:18:01,895 --> 00:18:06,003
إذًا هناك مصّاصي دماء أخيار
.ومصّاصي دماء أشرار

231
00:18:06,038 --> 00:18:09,400
.أجل، وهذا أمر معقَّد نوعًا ما

232
00:18:09,435 --> 00:18:13,238
،وهذا مصّاص دماء طالح
وهو الذي قتل أختك؟

233
00:18:13,273 --> 00:18:14,111
.أجل

234
00:18:14,146 --> 00:18:17,614
،أجل، لكن ذلك كان منذ ردح طويل
.وكما قلتُ، لستُ أساعده

235
00:18:17,649 --> 00:18:19,422
.أكرر، الأمر معقّد

236
00:18:19,457 --> 00:18:24,471
.لأنك تساعد أخاه مصّاص الدماء الصالح -
.تحديدًا -

237
00:18:24,886 --> 00:18:28,972
،إذًا مصّاص الدماء الصالح ذاك
أيتغذى على البشر أيضًا؟

238
00:18:30,699 --> 00:18:34,427
هل يقتلهم؟ -
...(إن (ستيفان -

239
00:18:35,029 --> 00:18:38,579
...أقصد أنّه لا يقتلهم الآن، لكن -
الأمر معقّد؟ -

240
00:18:40,646 --> 00:18:43,789
المغزى أنّي أمضيت الأيام
القليلة الفائتة معك

241
00:18:43,790 --> 00:18:47,203
أستبين كم تمقت مصّاصي الدماء
.وما فعلوه ببلدتك

242
00:18:47,204 --> 00:18:47,757
.وإنّي أمقتهم

243
00:18:47,843 --> 00:18:51,179
إلّا أنّك ساعدت أحدهم توًّا
.لإسقاط آلة قتل مصّاصي دماء

244
00:18:52,248 --> 00:18:54,249
.هذا لا يبدو معقّدًا

245
00:18:54,316 --> 00:18:58,003
بيني)، لا تحيطين أدنى علم)
.بما كابدته في هذه البلدة

246
00:18:58,038 --> 00:19:00,640
.إنّك محق، لا أعلم

247
00:19:00,675 --> 00:19:05,377
لكنّي أتساءل كم كابدتَ لكونك
.لم تتخذ موقفًا حقيقيًّا

248
00:19:06,332 --> 00:19:08,209
ولدى نقطة معيّنة

249
00:19:08,244 --> 00:19:12,407
لن يكون وصول البلدة لهذه
الحال ذنب مصّاصي الدماء

250
00:19:13,143 --> 00:19:15,812
.بل سيبدأ أن يكون ذنبك

251
00:19:27,371 --> 00:19:29,028
.ها نحن أولاء

252
00:19:32,499 --> 00:19:35,167
هيّا، أينك بحق السماء؟

253
00:19:37,482 --> 00:19:38,439
.هيّا

254
00:19:43,366 --> 00:19:44,366
.كوني حيّة

255
00:19:45,669 --> 00:19:47,703
.كوني حيّة

256
00:19:59,561 --> 00:20:01,907
!القنينتان جاهزتان

257
00:20:07,302 --> 00:20:11,872
،الحفاضتان أيضًا جاهزتان
.تخلّصي منهما، آسف

258
00:20:15,788 --> 00:20:17,346
!مرحبًا -
.مرحبًا -

259
00:20:17,381 --> 00:20:20,354
هل الوقت غير مناسب؟ -
.أحزر أنّها مسألة نسبيّة -

260
00:20:20,389 --> 00:20:22,818
أقصد أنّي لستُ فارّة من
.صيادة خارقة للطبيعة

261
00:20:23,322 --> 00:20:25,562
كيف حالك؟ -
.في تحسّن -

262
00:20:25,597 --> 00:20:28,089
يبدو أنّي بالواقع لن أتمكّن
.من زيارتك قبل فترة

263
00:20:28,291 --> 00:20:31,055
.تبيَّن أن تلك الأعشاب أندر قليلًا مما ظننا

264
00:20:31,861 --> 00:20:34,596
.أجل، لا بأس في ذلك البتّة

265
00:20:34,664 --> 00:20:38,457
بصراحة، كان هناك احتمال أن تلاقي
تلوّثًا بسيطًا ساريًا لو زرتني حاليًا

266
00:20:38,458 --> 00:20:41,317
لذا لعلّ تغيّبك لفترة
.ليس أسوأ شيء

267
00:20:44,640 --> 00:20:47,069
...أنصتي، كنت أفكّر بـ

268
00:20:47,104 --> 00:20:49,460
(إنّي لُذت فرارًا برفقة (فاليري
خلال الأيام القليلة الخالية

269
00:20:49,495 --> 00:20:51,867
،وبدون تلك الأعشاب
.لن يتسنّى لي أن أبطئ مضيي

270
00:20:51,868 --> 00:20:54,808
لكن ربّما يمكنك الانضمام إليّ؟

271
00:20:54,843 --> 00:20:58,552
،أعلم أن كون المرء فارًّا يبدو شنيعًا
.لكنّه قد يكون ممتعًا

272
00:20:58,553 --> 00:21:00,910
،)يمكننا الذهاب لـ (أوروبا
.وأن نرى العالم

273
00:21:00,911 --> 00:21:03,267
.أنت وإياي فحسب

274
00:21:05,142 --> 00:21:06,695
ما رأيك؟

275
00:21:07,998 --> 00:21:10,549
...(ستيفان)

276
00:21:10,767 --> 00:21:15,271
.(أودّ رؤيتك فحسب يا (كير -
...وأنا أيضًا، لكن -

277
00:21:15,339 --> 00:21:19,173
إنّي فيما يشبه منطقة
...حربية الآن، و(ألاريك) حقًّا

278
00:21:19,208 --> 00:21:20,468
"يحتاجك"

279
00:21:22,291 --> 00:21:24,034
.أجل، أجل، أتفهّم موقفك

280
00:21:26,443 --> 00:21:30,820
سندتبر أمرنا حالما
.تنقشع غُمّة الصيّادة

281
00:21:30,855 --> 00:21:32,589
.أجل، سنفعل

282
00:21:35,651 --> 00:21:40,796
،لذا من باب الفضول
ما شعورك حيال (دالاس)؟

283
00:21:42,934 --> 00:21:47,204
.دالاس)، لم أفكّر بها فعليًّا من قبل)

284
00:21:47,272 --> 00:21:52,543
،ليس مكانًا بشعًا للمعيشة
.وتعلم أن الطفلتين هنا

285
00:21:56,347 --> 00:21:58,904
دعم، أحتاج دعمًا الآن"
"ومزيدًا من الحفّاضات

286
00:21:58,905 --> 00:22:00,816
،)آسفة يا (ستيفان
.عليّ الذهاب فورًا

287
00:22:00,851 --> 00:22:01,682
.أتفّهم الموقف

288
00:22:02,554 --> 00:22:06,455
.أحبّك -
.وأنا أيضًا أحبّك -

289
00:22:09,094 --> 00:22:16,034
ستبقى، أليس كذلك؟ -
.يبدو كذلك -

290
00:22:17,936 --> 00:22:19,769
.سنجد حلًّا

291
00:22:23,708 --> 00:22:25,546
!ستيفان)، مهلًا)

292
00:22:25,581 --> 00:22:27,512
ماذا دهاني؟

293
00:22:28,614 --> 00:22:30,515
ماذا يحدث؟

294
00:22:33,185 --> 00:22:34,185
.رجاءً كوني حيّة

295
00:22:41,260 --> 00:22:44,118
.(ستيفان) -
...صدري -

296
00:22:50,370 --> 00:22:52,727
ستيفان)؟)

297
00:22:52,772 --> 00:22:53,865
!(ستيفان)

298
00:22:55,709 --> 00:22:59,781
،هيّا، اشربي، لا
!سحقًا

299
00:23:05,051 --> 00:23:06,274
.(ستيفان)

300
00:23:10,657 --> 00:23:14,026
،)تنفّسي، هيّا يا (رينا
!تنفّسي

301
00:23:17,631 --> 00:23:20,620
،لا يمكنني امتصاص سحرها
.محاولتي لا تجدي

302
00:23:20,655 --> 00:23:22,051
.تنفّسي

303
00:23:22,231 --> 00:23:23,811
...قلت

304
00:23:24,838 --> 00:23:25,838
!تنفّسي

305
00:23:44,458 --> 00:23:45,525
!حمدًا لله

306
00:23:52,126 --> 00:23:53,550
!يا ويلي

307
00:24:00,096 --> 00:24:02,080
!الويل لك فعلًا

308
00:24:12,431 --> 00:24:15,604
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
.قلت إنّها تغدو أقوى كلّما عادت للحياة -

309
00:24:15,672 --> 00:24:18,507
،دايمُن) يعجز عن قتلها)
.إنّه يخطو لقتال يعجز عن الفوز به

310
00:24:18,542 --> 00:24:21,219
،)الترسانة) في الطريق لـ (ميستك فولز)
.سيصلون عمّا قريب

311
00:24:21,254 --> 00:24:23,361
،ليس قريبًا بما يكفي
"إنّها موصولة بـ "دائم

312
00:24:23,396 --> 00:24:27,243
.ربّما يمكنني إضعافه وإضعافها -
.وربّما ذلك يقتلها ويقتل (ستيفان) أيضًا -

313
00:24:27,244 --> 00:24:29,819
.(ما لم أتصرّف، ستقتل (دايمُن

314
00:24:31,074 --> 00:24:35,362
إنّك مستعدّة للقتل في سبيله؟
أتعتقدينه حقًّا يحفل بك بهذا القدر؟

315
00:24:35,397 --> 00:24:39,812
.أجل، أعتقد ذلك -
تجهلين ما يخططه، صحيح؟ -

316
00:24:42,899 --> 00:24:44,967
أتودّين التحدّث عن السيّد (صيّادة) الآن؟

317
00:24:45,035 --> 00:24:47,837
يتّضح أنّي متشوّق جدًّا إزاء هذا
.الموضوع في هذه اللحظة بالذات

318
00:24:47,904 --> 00:24:49,175
.كان مصّاص دماء

319
00:24:49,176 --> 00:24:52,175
لعلمك، إن العلاقات بين مصّاصي
.الدماء والبشر اختصاصي

320
00:24:52,243 --> 00:24:54,778
،كانوا اختصاصي أيضًا
.لكنّهم يفشلون على المدى البعيد

321
00:24:54,846 --> 00:24:58,054
،بما أنّي طعنتهم في قلوبهم
.توكَّل واهرب

322
00:24:58,089 --> 00:25:00,016
.(لا أمانع مطاردة أخ آخر من آل (سلفاتور

323
00:25:00,084 --> 00:25:04,299
ربّما يتم منحي أسبقيّة للهرب
لكوني أنقذت حياتك توًّا، صحيح؟

324
00:25:04,300 --> 00:25:06,265
.يجدر بك قبول هذه الأسبقية

325
00:25:06,345 --> 00:25:08,393
...بعد إعادة النظر

326
00:25:14,399 --> 00:25:17,423
.لا تقل إنّي لم أعرض عليك أيّ شيء

327
00:25:19,020 --> 00:25:23,807
.لو بوسعي قتلك، لكان هذا القتال أكثر عدلًا -
.أخوك هالك في مطلق الأحوال -

328
00:25:23,875 --> 00:25:26,843
إنّك لم تظفر من إنقاذ حياتي
.إلّا بإلقاء نفسك للتهلكة

329
00:25:27,745 --> 00:25:29,946
.لا تقلق، إنّي لا أخطئ

330
00:25:42,347 --> 00:25:43,723
!أطلقوا

331
00:25:50,068 --> 00:25:52,108
.جليًّا أنّهم أيضًا لا يخطئون

332
00:26:01,805 --> 00:26:02,941
.شكرًا

333
00:26:03,515 --> 00:26:06,101
.رينا) رسميًا قيد الاعتقال)

334
00:26:08,307 --> 00:26:11,791
أين الساحرة (بينت)؟ -
.تتبيَّن ضآلة اهتمام صديقها بها -

335
00:26:11,826 --> 00:26:16,067
.لا أذكر أنّي أذنت لك بتركها تذهب -
.(ظننتنا احتجنا عونها حيال (رينا -

336
00:26:16,068 --> 00:26:21,360
،أجل، (رينا) كانت الأولويّة الأولى
.و(بوني بينت) هي الأولوية الثانية

337
00:26:28,827 --> 00:26:34,112
أتنشد قنينة للاحتفال؟ -
.أقرّ بانبهاري، وصلتني رسالتك -

338
00:26:34,979 --> 00:26:36,307
.لم أتوقّع أن تستطيع قتلها

339
00:26:36,308 --> 00:26:39,474
:بالواقع إن نصّ رسالتي تحديدًا
."تم تدبرها أمرها"

340
00:26:39,509 --> 00:26:41,987
.أجل، تم تدبّر أمرها -
.أجل -

341
00:26:42,761 --> 00:26:45,634
إذًا لم تقتلها؟ -
.بل قتلتها عدّة مرات -

342
00:26:45,859 --> 00:26:50,062
،تبيّن أنّها تملك 8 حيوات فقط
.والأخيرة هي المشكلة

343
00:26:50,771 --> 00:26:53,157
تبيَّن أنّها إذا ماتت بلا رجعة

344
00:26:53,192 --> 00:26:55,901
فإن كلّ امرئ يحمل علامة
.كالّتي على صدرك سيموت أيضًا

345
00:26:59,306 --> 00:27:01,534
.إذن نعجز عن قتلها -
.بلى -

346
00:27:01,675 --> 00:27:04,833
لكن البشرى أن (الترسانة) تأسرها
.ولن يسمحوا لها بالفرار

347
00:27:05,212 --> 00:27:09,916
.عدا المرّة التي سمحوا لها بالفرار -
أعلم أنّه ليس حلًّا مثاليًّا، اتّفقنا؟ -

348
00:27:10,717 --> 00:27:11,843
.هذا كلّ ما لدينا

349
00:27:12,019 --> 00:27:16,794
(كارولين) باقية في (دالاس)
.مع (ريك) والطفلتين

350
00:27:18,074 --> 00:27:20,193
.يؤسفني سماع ذلك يا أخي

351
00:27:22,730 --> 00:27:25,365
.لكنّي توقّعت ذلك

352
00:27:26,834 --> 00:27:29,001
لست تفهم، صحيح؟ -
ماذا؟ -

353
00:27:29,002 --> 00:27:31,738
.(ما دمت أحمل هذه الندبة، ستطاردني (رينا

354
00:27:32,326 --> 00:27:37,206
،هذا الأمر لم يعُد منوطًا بك وبك
.إذ اشتمل طفلتين ولن أعرّضهما للخطر

355
00:27:37,207 --> 00:27:40,548
مما يعني أنّي أعجز عن أن أكون
.برفقة خليلتي ما دامت (رينا) حيّة

356
00:27:40,615 --> 00:27:42,370
وإنّك أخبرتني توًّا
.أنّها لا ينبغي أن تموت

357
00:27:42,384 --> 00:27:46,453
،لذا علينا تبيُّن طريقة أخرى للتخلُّص منها
.أو علينا التخلُّص من هذه الندبة

358
00:27:49,758 --> 00:27:51,425
.تلك خطّة جيدة

359
00:27:57,832 --> 00:27:59,366
.لأجلك

360
00:28:01,803 --> 00:28:02,574
ما هذا؟

361
00:28:02,575 --> 00:28:05,701
كلانا يعلم أن الأشهر القليلة
.الخالية كانت شديدة العسر إليّ

362
00:28:06,763 --> 00:28:10,379
لبثت بهلوانًا سائرًا على حبلٍ
.يسقط باستمرار

363
00:28:11,913 --> 00:28:16,759
،)لستُ أخًا صالحًا في غياب (إيلينا
.وحين لا أكون أخًا صالحًا، يتأذى الناس

364
00:28:18,387 --> 00:28:21,256
إذًا ستهرب فحسب؟ -
.كلّا -

365
00:28:21,490 --> 00:28:25,476
سأبقى في مكان واحد
.متجففًا إلى جوارها

366
00:28:27,296 --> 00:28:29,164
.أجل

367
00:28:30,116 --> 00:28:32,699
.أنقذت حياتك مرارًا وتكرارًا

368
00:28:32,734 --> 00:28:38,540
اخترتك وضحّيت بكلّ
.عزيز وغالٍ لأجلك

369
00:28:38,608 --> 00:28:43,570
وستدير ظهرك إليّ الآن؟ -
.(نحن مصّاصا دماء، هذا مؤقّت يا (ستيفان -

370
00:28:45,414 --> 00:28:47,649
.سأراك مجددًا

371
00:28:51,648 --> 00:28:52,936
.أنصت إليّ

372
00:28:52,971 --> 00:29:00,126
إذا ثمّة مثقال ذرّة فيك تحفل بي
أنا أخوك وأهلك

373
00:29:00,161 --> 00:29:03,118
.فلن تخرج من هذا الباب

374
00:29:12,254 --> 00:29:15,245
أبقِ لي زجاجة طيّبة من
.ذاك (البوربُن) يا أخي

375
00:29:15,912 --> 00:29:19,181
سنحتاج لتصنيف وتسوية
.كلّ هذا خلال 60 سنة

376
00:29:47,381 --> 00:29:50,647
.(هذا حقًّا ليس أنسب وقت يا (مات -
.الأمر لن يستغرق طويلًا -

377
00:29:50,682 --> 00:29:53,662
لا أودّ أن أضطرّ لطردك
.من هنا، لكنّي سأفعل

378
00:29:53,663 --> 00:29:57,431
،أجل، أعلم أنّك ستفعل
.ولا حيلة بيدي لمنعك

379
00:29:58,676 --> 00:30:02,880
.لأنّك مصّاص دماء وأنا إنسان

380
00:30:04,082 --> 00:30:09,620
،إنّي أفكّر كثيرًا في هذا مؤخرًا
عن مكانتي في هذه البلدة

381
00:30:10,955 --> 00:30:12,890
.والتي هي موطني

382
00:30:14,360 --> 00:30:19,073
،أيّان تواجد مصّاصو الدماء هنا
.أمسى البشر تحت رحمتهم

383
00:30:19,465 --> 00:30:25,450
،تكسرون أي قوانين نسنّها
.وتدمرون أيّة حيوات نبنيها

384
00:30:25,905 --> 00:30:28,072
.فرصتنا معدومة ضدكم

385
00:30:30,414 --> 00:30:32,495
.لكن هذا سينتهي اليوم

386
00:30:34,198 --> 00:30:35,382
أستميحك عذرًا؟

387
00:30:39,652 --> 00:30:43,829
على مصّاصي الدماء مغادرة
.ميستك فولز) لغير رجعة)

388
00:30:44,356 --> 00:30:45,991
.جميعكم

389
00:30:48,365 --> 00:30:51,584
أنصت، إنّي أقدّر الأزمة الأخلاقيّة
التي تكابدها الآن أيًّا تكُن

390
00:30:51,585 --> 00:30:55,604
.لكن هذا بيتي، ولن أبارحه

391
00:30:59,363 --> 00:31:01,745
.هذا تصوير لما جرى بالمطعم اليوم

392
00:31:01,875 --> 00:31:05,744
حيث (دايمُن) يفعل بعض الأمور
.(الخارقة للطبيعة البشرية بـ (رينا

393
00:31:05,812 --> 00:31:11,358
،ولديّ تسجيل لك أيضًا
.مئات الساعات صورها نظام مراقبة المدينة

394
00:31:11,393 --> 00:31:17,830
إنّي الآن لا أودّ أن أريهم
.لأحد ولا أودّ فضحكم

395
00:31:17,831 --> 00:31:22,457
هل تهددني؟ -
.أجل أهددك -

396
00:31:23,430 --> 00:31:29,134
،وإنّي أمقت ذلك
أكره أن أهدد صديقي لكونه مصّاص دماء

397
00:31:29,202 --> 00:31:30,810
أكره أن لديّ أصدقاءً
.من مصّاصي الدماء بالمرّة

398
00:31:30,811 --> 00:31:34,883
.لكن الأمر ليس منوطًا بي ولا بكم

399
00:31:37,278 --> 00:31:44,960
بل منوط ببلدتنا
.التي دمّرت مرارًا وتكرارًا

400
00:31:46,529 --> 00:31:48,793
هذه هي الوسيلة الوحيدة
.لكسر تلك الحلقة

401
00:31:49,790 --> 00:31:52,630
.أمهلك لنهاية اليوم

402
00:31:56,756 --> 00:31:58,396
.و(دايمُن) أيضًا

403
00:32:02,851 --> 00:32:06,605
{\pos(190,220)}{\fad(700,800)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(بروكلين)، (نيويورك)"

404
00:32:21,276 --> 00:32:24,415
{\pos(190,220)}{\fad(700,0)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(دالاس)، (تكساس)"

405
00:32:51,286 --> 00:32:52,653
"مرحبًا يا صاح"

406
00:32:53,230 --> 00:32:56,467
أعلم أن هذه طريقة سيئة"
"...لفعل هذا، لكن

407
00:32:56,468 --> 00:33:00,813
،مرحى، أنا شخص سيء"
"لذا أعتقد أن الطريقة تلائمني

408
00:33:01,230 --> 00:33:05,872
لدى قرائتك رسالتي، سأكون راقدًا"
"(متجففًا في نعش بجوار (إيلينا

409
00:33:05,907 --> 00:33:12,891
،ولن أصحو إلّا حالما تصحو هي"
"لذا أحزر أن هذا ربّما يكون وداعي الرسميّ

410
00:33:13,009 --> 00:33:17,946
،لا أقصد التحدُّث بشكل نِكديّ أو عاطفيّ"
"لكنّك تستحق معرفة الحقيقة

411
00:33:18,014 --> 00:33:22,818
أقول لـ (ستيفان) إن العالم أفضل حالًا"
"(بدون (دايمُن) مُفتقد (إيلينا

412
00:33:22,885 --> 00:33:28,017
،وأن غيابي هو الأفضل للجميع"
"أوقن أنّه سيدرك ذلك

413
00:33:28,490 --> 00:33:32,216
،لأنّي وبصراحة تامّة"
"لا أحفل بالعالم مثقال ذرّة

414
00:33:32,962 --> 00:33:38,067
،الحقيقة أنّي في موقف لا أُحسد عليه"
"إنّي بالطبع بائس

415
00:33:38,135 --> 00:33:40,375
"وإنّي في هذا الموقف منذ غادرتني"

416
00:33:41,171 --> 00:33:51,154
إنّي من قبلها لم أعهد معنى السعادة"
"وتحقق الأماني والكمال

417
00:33:52,182 --> 00:33:54,574
"لكنّي أعهد ذلك الآن"

418
00:33:56,021 --> 00:34:00,056
،أما الآن وقد عهدت هذا الشعور"
"فهل أحيا بدونه؟

419
00:34:02,159 --> 00:34:04,360
"لا جدوى من ذلك"

420
00:34:26,950 --> 00:34:30,951
فاليري): ستمكث أم آن أوان الرحيل؟)" -
"ستيفان): لنواصل المضيّ) -

421
00:34:46,171 --> 00:34:50,637
،لذا هذه هي النهاية"
"سعدت بالتعرف عليك

422
00:34:51,509 --> 00:34:54,044
"لم تكُن حتّى ستودّعني"

423
00:34:58,934 --> 00:35:02,081
.(أخبرني (إينزو) أنّك طلبت منه نعش (إيلينا

424
00:35:02,846 --> 00:35:05,962
.أخبرني بما تخطط، ولم أصدّقه

425
00:35:07,830 --> 00:35:12,030
(تراءى لي أنّه طالما (دايمُن
(سيرقد مجففًا ريثما تصحو (إيلينا

426
00:35:12,097 --> 00:35:14,075
.فلن أراه ثانيةً

427
00:35:15,634 --> 00:35:17,569
.لن يفعل ذلك

428
00:35:17,636 --> 00:35:21,586
...(كتبت لك خطابًا وأعطيته لـ (ستيفان -
هل نحن صديقان؟ -

429
00:35:26,795 --> 00:35:30,330
،)طبعًا يا (بوني
.لا يحاول فعليًّا أحدنا قتل الآن

430
00:35:30,365 --> 00:35:34,666
،كلّا، لن أجاريك في هذا
.لا إهانات ولا نكات

431
00:35:38,758 --> 00:35:41,370
هل نحن صديقان؟

432
00:35:42,629 --> 00:35:45,594
.أعرف لما وددت توديعي بخطاب

433
00:35:47,100 --> 00:35:52,802
كيّما ترقد متجففًا في سلام
.متصوّرًا ردّ الفعل الذي أردتَه أيًّا يكُن

434
00:35:53,392 --> 00:35:58,032
:حيث قراءتي الخطاب قائلة
."بئسًا، سأشتاق إليه بحقّ"

435
00:35:58,895 --> 00:36:03,327
.وا أسفاه، لأن هذا ليس ردّ فعلي

436
00:36:04,784 --> 00:36:06,822
.بل هذا هو ردّ فعلي

437
00:36:06,857 --> 00:36:14,827
،لستُ راضية عن هذا القرار
ولا راضية عن إيثارك لذاتك

438
00:36:14,894 --> 00:36:25,639
ولستُ راضية عن عدم رؤيتك
.يا صديقي الأعزّ مجددًا أبدًا

439
00:36:30,077 --> 00:36:32,912
.هذا يؤلمني

440
00:36:35,216 --> 00:36:39,919
...هذا يؤلم... هذا يؤلمني

441
00:36:47,361 --> 00:36:52,191
على حين ترقد متجففًا
وتكابد وخزات الجوع

442
00:36:52,466 --> 00:36:59,776
،وبينما تنسحب الدماء من عروقك
.فهذا ما أودّك أن تذكره

443
00:37:01,476 --> 00:37:03,908
.أنّك تؤلمني

444
00:37:05,580 --> 00:37:09,494
...بون)، أنصتي إليّ) -
.لا، لا -

445
00:37:10,896 --> 00:37:13,751
.لا يحقّك أن تودّعني

446
00:38:40,644 --> 00:38:44,349
{\a6}
،دايمُن)، استيقظ، إنّي أحتاجك)
!استيقظ بحق السماء

447
00:38:44,350 --> 00:38:46,569
{\pos(190,230)}{\fad(700,0)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"بعد مُضيّ 3 سنين"

448
00:38:48,998 --> 00:38:50,251
.يجب أن نذهب -
لمَ؟ -

449
00:38:53,299 --> 00:38:57,593
.لقد عادت، إذ انفتحت ندبتي هذا الصباح -
.لن تتوقّف حتّى تقتلك -

450
00:38:57,661 --> 00:39:00,787
،)تايلر)، أنا (ستيفان)
.انفتحت ندبتي والوقت يداهمني

451
00:39:00,822 --> 00:39:02,332
.(أودّك أن تحذّر (كارولين -
"مفهوم، سأفعل" -

452
00:39:02,400 --> 00:39:03,442
.لكن ينبغي عليك الهرب

453
00:39:03,477 --> 00:39:04,987
.إنّي متقدّم عنك كثيرًا

454
00:39:05,022 --> 00:39:08,762
لا أودّ سماع اسم
.ستيفان سلفاتور) مجددًا قطّ)

455
00:39:10,442 --> 00:39:14,725
كيف لقرار غبيّ أن يحوّل
.حياتكم لحال لا تميّزونه

456
00:39:14,760 --> 00:39:15,646
"(شكرًا لك يا (بوني"

457
00:39:17,916 --> 00:39:20,574
.(دايمُن) -
متى آخر مرّة حادثت خطيبتك؟ -

458
00:39:20,609 --> 00:39:22,519
ما مرادك بحق السماء؟ -
ستيفان) مُطارَد ثانيةً) -

459
00:39:22,587 --> 00:39:26,165
وإن هي إلّا مسألة وقت حتّى تُستَخدم
.كارولين) طُعمًا لإخراجه من مخبأه)

460
00:39:26,200 --> 00:39:30,911
،)اسمي (كارولين"
"(ولدي رسالة عاجلة لـ (ستيفان سلفاتور

461
00:39:30,946 --> 00:39:32,796
"سأعود قبلما تلاحظين غيابي"

462
00:39:34,360 --> 00:39:35,240
"نحو 23 دقيقة"

463
00:39:35,241 --> 00:39:38,537
وهذا وقت كافٍ لأدخل وأغشي
.(الآنسة الطعّانة وأخرج (كارولين

464
00:39:38,572 --> 00:39:39,863
.انعطف، انعطف، انعطف

465
00:39:40,473 --> 00:39:43,386
"نعتذر على المقاطعة" -
.ويلاه، هذا لا يبشّر بالخير -

466
00:39:44,257 --> 00:39:46,169
.إنّك سُممت بسم مذؤوب

467
00:39:47,894 --> 00:39:49,730
.انهضي -
أتساعدها؟ -

468
00:39:50,649 --> 00:39:53,864
،ها قد فعلتها، إنّه مغشيّ
والآن لن أراك مجددًا، صحيح؟

469
00:39:53,953 --> 00:39:55,622
.أتمنّى لك حياة سعيدة

470
00:40:02,795 --> 00:40:06,961
،لستُ أدري حيالك
.لكنّي منهكة

471
00:40:08,100 --> 00:40:11,135
أشعر وكأنّما يجب أن نعاقر
.شمبانيا) أو ما شابه)

472
00:40:11,170 --> 00:40:15,007
.أجل، أمسكت بي أخيرًا، ها أنذا

473
00:40:15,704 --> 00:40:21,158
،لا فضل لي في ذلك البتّة، بالمناسبة
.فإنّك جئت إليّ

474
00:40:21,193 --> 00:40:26,700
،كنت آمنًا مجهول المكان
.إذ احتذيت الحنكة والذكاء

475
00:40:27,833 --> 00:40:30,501
،ثم بغتة تصرّفت بحمق وجئتني
ماذا جرى؟

476
00:40:30,536 --> 00:40:35,124
،أقصد أننا نعلم ما جرى
.إذ اختطفت شخصًا تحبه

477
00:40:36,188 --> 00:40:38,904
.(دايمُن) و(كارولين)

478
00:40:39,033 --> 00:40:42,200
.أحزر أن هذا يجعلهما شخصين

479
00:40:42,235 --> 00:40:45,954
،من باب الفضول وحسب
أيّهما جلبك لهنا؟

480
00:40:46,055 --> 00:40:47,955
هي أم هو؟

481
00:40:49,378 --> 00:40:51,610
.لا بأس، صُن أسرارك

482
00:40:52,300 --> 00:40:55,280
.فستحتاج شيئًا يرافقك في الجحيم

483
00:41:03,017 --> 00:41:06,354
.أو ثمّة خطّة بديلة

484
00:41:07,395 --> 00:41:11,208
.لكنّي أعرف شعورك إزاء الاختيار

485
00:41:11,243 --> 00:41:13,208
خطّة بديلة؟ -
.أجل -

486
00:41:13,243 --> 00:41:16,359
،لأنّي صدق أو لا تصدّق
.(إنّي فعلًا لا أودّ قتلك يا (ستيفان

487
00:41:16,394 --> 00:41:19,785
.هذا منافٍ للعقل -
.ثق في صدق كلامي وحسب -

488
00:41:19,820 --> 00:41:23,120
،أعلم أنّك لا تستحق هذه العلامة
.لكنّ شخصًا آخر يستحقّها

489
00:41:23,155 --> 00:41:28,559
ماذا إذا قلت لك إن ثمّة وسيلة لنقلها
إلى شخص يستحقّها عنك قليلًا؟

490
00:41:31,183 --> 00:41:35,388
،حرى أن يحملها (دايمُن) منذ البداية
.وتعلم هذا بقدري

491
00:41:37,458 --> 00:41:40,302
.تودّين زرع الشقاق بيننا

492
00:41:41,621 --> 00:41:42,721
.محاولة لطيفة

493
00:41:45,086 --> 00:41:47,433
.إلّا أنّها ليست فكرتها

494
00:41:51,073 --> 00:41:54,408
.إنّها فكرتي

495
00:41:54,409 --> 00:42:00,622
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

496
00:42:02,316 --> 00:42:13,117
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

