﻿1
00:00:00,554 --> 00:00:02,526
"...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء"

2
00:00:02,527 --> 00:00:05,898
،سأنتقل لـ (دالاس)، وسأغادر اليوم
.وظّفت ممرضة لتجيء معي

3
00:00:06,040 --> 00:00:07,481
ماذا؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

4
00:00:07,482 --> 00:00:08,302
.أنا

5
00:00:08,303 --> 00:00:10,516
،سأصلح ما جرى
.(أعدك يا (ستيفان

6
00:00:10,671 --> 00:00:13,391
،)لديّ وسيلة للإطاحة بـ (رينا
.(كومة طوب تُدعى (الترسانة

7
00:00:13,392 --> 00:00:16,135
"إن (الترسانة) ثقب أسود من الأكاذيب"

8
00:00:19,651 --> 00:00:20,756
!لا

9
00:00:20,941 --> 00:00:24,102
،)لا يفترض أن تموتي لأجلي يا (بون
.ولا يُفترض بأخي ذلك أيضًا

10
00:00:24,513 --> 00:00:28,758
،ولهذا عليّ إخراج نفسي من المعادلة
.لن تضطرّا للقلق عليّ مجددًا

11
00:00:30,188 --> 00:00:31,942
.(أهلًا بك في (نيو أورلينز

12
00:00:32,306 --> 00:00:33,977
.فريا)، (ستيفان) بحاجة لصنيع)

13
00:00:33,978 --> 00:00:37,978
صيّادة مصّاصي دماء ذات قوىً"
"روحانيّة طعنتك بسيفها السحريّ

14
00:00:38,616 --> 00:00:40,867
.(ستيفان) -
"كلاوس) قتلها)" -

15
00:00:40,902 --> 00:00:44,327
"...لكن المفاجأة" -
"إنّها تشفى وتحيا" -

16
00:00:44,395 --> 00:00:45,862
"ولن تكلّ أو تملّ حتّى تقتلك"

17
00:00:45,930 --> 00:00:49,833
مهما ابتعدت، يغدو هذا"
"الجرح فنارًا يجذبها إليّ

18
00:00:49,900 --> 00:00:53,570
،أعجز عن مداواة الجرح
.لكن هذا المعجون سيغطّي إشارته

19
00:01:07,238 --> 00:01:11,276
"نيو أورلينز)، الحاضر)"

20
00:01:55,167 --> 00:02:01,282
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع"
"(( الحلقة الـ 15: (( سأفعلها لأجلكم

21
00:02:21,685 --> 00:02:24,836
ما مرادك؟ -
.أنشد وجبة خفيفة فحسب -

22
00:02:24,837 --> 00:02:29,009
.ويلاه يا إلهي، أنت مصّاص دماء -
.وأنت الغداء -

23
00:02:33,772 --> 00:02:36,065
ألا ينبغي تحوُّله بالكامل
للّون الرماديّ؟

24
00:02:36,508 --> 00:02:40,377
،الآخر تحوَّل للرماديّ
.إلّا إذا أخطأت القلب طبعًا

25
00:02:40,445 --> 00:02:42,405
كم مصّاص دماء قتلتُ خلال
الأيام القليلة الخالية؟

26
00:02:42,406 --> 00:02:46,488
الكثير، لكن من يدري كم واحدًا كنت
.ستقتل لو لم تخطئ القلب ثلث المرّات

27
00:02:46,523 --> 00:02:49,203
،إنّه يتّشح بسترة غليظة
.ولا يمكنني رصد مكان قلبه بدقّة

28
00:02:49,238 --> 00:02:51,420
ثوبه الخارجيّ؟ هذا عذرك؟

29
00:02:55,861 --> 00:02:59,576
،ستقفي هنا متباهية طوال اليوم
أم ستساعدينني لشحنه في الشاحنة؟

30
00:02:59,611 --> 00:03:03,734
...علينا أخذه من هنا قبلما -
يرتاب مصّاصو دماء (جوليان) الآخرين؟ -

31
00:03:04,357 --> 00:03:05,479
.فات الأوان

32
00:03:08,707 --> 00:03:10,435
.إن لمسته ستلقى حتفك

33
00:03:12,678 --> 00:03:15,476
بالواقع، لمَ لا تلقى حتفك بأيّ حال؟

34
00:03:23,990 --> 00:03:28,994
.أنقذتِ حياتينا -
.أجل، فعلت، أيّ أنكما مدينان لي بصنيع -

35
00:03:29,622 --> 00:03:32,567
أسمعتما قطّ عن مصّاص دماء
اسمه (ستيفان سلفاتور)؟

36
00:03:42,301 --> 00:03:45,314
أتمانعين الانتباه للطريق
أكثر قليلًا وحسب؟

37
00:03:45,349 --> 00:03:48,727
لفعلت، لكنّي عندئذٍ كانت ستفوتني
رؤية أضخم كرة غزل بالعالم

38
00:03:48,762 --> 00:03:52,551
،وهي بادية ناحية اليسار
.وها هي فاتت

39
00:03:53,178 --> 00:03:55,136
.لستُ موقنة تمامًا مما كنت أتوقّعه

40
00:03:55,171 --> 00:04:00,014
،)تلك كانت آخر أعشاب (فريا
أيّ أنّها مسألة وقت حتّى يزول تأثيرها

41
00:04:00,049 --> 00:04:02,467
.وتتمكّن رينا من تعقّبي -
.لحسن الحظّ أننا ذاهبان لجلب المزيد -

42
00:04:02,502 --> 00:04:06,387
حقًّا؟ لأنّي أشعر يقينًا بأننا
.ذاهبان لأضخم مضيعة للوقت

43
00:04:06,422 --> 00:04:08,626
.سلكت الطرق الثانوية لئلّا نُرصد

44
00:04:10,946 --> 00:04:15,884
إنّك هارب منذ بضعة أيام فقط
.يا (ستيفان)، اعتبرها مغامرة

45
00:04:16,442 --> 00:04:18,524
.لا أبتغي مغامرة

46
00:04:18,559 --> 00:04:22,935
أبتغي جلب هذه الأعشاب وتناول وجبة
.جميلة وادعة معدّة منزليًّا مع خليلتي

47
00:04:22,970 --> 00:04:27,076
ثم ماذا ستفعل؟
تسدد الفواتير وتحكي عن يومك؟

48
00:04:29,422 --> 00:04:32,086
لستِ تستمتعين بهذا فعليًّا، صحيح؟

49
00:04:32,727 --> 00:04:38,396
،هناك ثبات مؤكَّد في نقص الثوابت
.وحالما تتقبّله، ستشعر بالانتعاش

50
00:04:42,363 --> 00:04:43,682
.وصلنا

51
00:04:45,105 --> 00:04:47,241
ما هذا المكان؟

52
00:04:47,841 --> 00:04:53,095
وفق (فريا)، فإن كلّ الأعشاب
.التي تستخدمها السحرة مُخزّنة هنا

53
00:04:53,130 --> 00:04:54,976
.لحمايتهم وصونهم

54
00:04:55,011 --> 00:04:56,511
جميعهم؟ -
.أجل -

55
00:04:57,251 --> 00:05:00,805
.آمل أنّك تعلم كيف يبدو ذاك العشب تحديدًا

56
00:05:02,022 --> 00:05:03,489
ولمَ ذلك؟

57
00:05:04,321 --> 00:05:07,301
.لأن السحرة مولعون جدًّا بأعشابهم

58
00:05:11,239 --> 00:05:12,791
"(اتّصال من (إينزو"

59
00:05:13,166 --> 00:05:17,276
،جيّد، أفقت
كيف حال (بونيكا) السحرية؟

60
00:05:17,311 --> 00:05:19,874
...لستُ بخير حال، لكنّي

61
00:05:20,776 --> 00:05:22,972
جيدة كفاية للحرص على ألّا
.تناديني بهذا ثانيةً

62
00:05:24,177 --> 00:05:26,966
.ثمّة أحد مسرور -
.أنا رجل لديه خطّة -

63
00:05:27,001 --> 00:05:29,086
والتي هي؟ -
.إنّها سرّ -

64
00:05:29,121 --> 00:05:32,666
هل لها علاقة بقتل الصيّادة (رينا)؟ -
.لن أفصح -

65
00:05:32,701 --> 00:05:35,202
.لكن... أجل

66
00:05:35,237 --> 00:05:36,813
جيّد، كيف تمكنني المساعدة؟ -
.لا تمكنك -

67
00:05:36,848 --> 00:05:39,963
،هذا عرض (دايمُن) وحده
.(دايمُن) ضدّ (رينا)

68
00:05:39,998 --> 00:05:43,147
،لأن ذلك سيعيدك مباشرةً للجحيم
.إنّك حتّى تجهل كيفيّة قتلها

69
00:05:46,759 --> 00:05:49,613
لكن أتعلم من ربّما يعلم؟ -
.إيّاك حتّى أن تفكّري بذلك -

70
00:05:49,648 --> 00:05:53,464
،إينزو) يتّصل بي بلا توقُّف)
.غالبًا ليعتذر عمّا جرى البارحة

71
00:05:53,499 --> 00:05:56,199
،)أراهن أنّي إذا عدت لـ (الترسانة
.فسيتسنّى لي استبيان معلومات مزيدة

72
00:05:56,234 --> 00:05:58,006
ما هذا بحق السماء؟ -
.(انظري حولك يا (بوني -

73
00:05:58,041 --> 00:06:00,489
.لستُ هنا لأجل حلوى المستشفى الرقيقة

74
00:06:00,524 --> 00:06:04,147
،كدت تموتين في ذاك المكان
.ولن أسمح بتكرار ذلك

75
00:06:04,538 --> 00:06:09,072
،)عديني ألّا تتدخلي في هذا الأمر يا (بون
.لا داعٍ أن يتأذى أحد لأجلي بعد الآن

76
00:06:09,993 --> 00:06:12,132
.(بوسعي ردع (رينا

77
00:06:16,563 --> 00:06:18,066
.إليك موقفنا الراهن

78
00:06:18,101 --> 00:06:22,173
قتلت 5 من أصدقائك لعجزهم
.(عن إخباري بمكان (ستيفان سلفاتور

79
00:06:22,208 --> 00:06:25,301
،آمل طبعًا أن يمكنك إخباري
.أما أنتما، فراقبا وتعلّما

80
00:06:25,336 --> 00:06:28,154
المفتاح هو معاملتهم
.وكأنكم حيوان ضارٍ

81
00:06:28,189 --> 00:06:33,010
تحترمان الخطر، لكن تدركان أنّهم
.أدنى منكما ويخدمون غرضًا

82
00:06:33,532 --> 00:06:37,236
.كمثال، هذا الشخص سيزوّدنا بمعلومة

83
00:06:38,580 --> 00:06:43,924
،)أنبئني بكلّ ما تعلم عن (ستيفان سلفاتور
.وإلّا أرسلتك للجحيم أبد الآبدين

84
00:06:43,959 --> 00:06:47,166
تنبحين على مصّاص الدماء
.الخطأ يا أختاه

85
00:06:48,079 --> 00:06:52,706
،ستيفان) انطوائيّ، وأصدقاؤه قِلّة)
.بالواقع لا أصدقاء له البتّة

86
00:06:52,741 --> 00:06:56,088
لكنّي أسمع أن له أخًا بغاية
.الوسامة والسحر قدّ تودّي محادثته

87
00:06:56,089 --> 00:07:00,129
،أجل، أخ غبيّ
.يبدو حمقًا منك أن تعود لهنا

88
00:07:00,164 --> 00:07:04,778
تشاركينني الدهشة، صحيح؟
.بصراحة، لستُ بتلك الجسارة

89
00:07:05,498 --> 00:07:10,099
لكنّي تحلّيت بحليف فعّال على
.نحوٍ مُفجع أخبرني بأنّك هنا

90
00:07:21,574 --> 00:07:24,669
ماذا فعلت بحق السماء؟ -
...(لا بأس، إن (دايمُن -

91
00:07:25,439 --> 00:07:28,775
!كدت تقول "صديق"، يا للجمال -
.إن أخوه صديق -

92
00:07:28,810 --> 00:07:31,099
.وهذا هو السبب الوحيد لمساعدتي إيّاه

93
00:07:31,134 --> 00:07:34,506
،وها قد انفرج العالم
.تخلّص من هذا الشيء

94
00:07:34,541 --> 00:07:37,593
أمِن شيء آخر؟ -
.أجل -

95
00:07:38,255 --> 00:07:40,450
أتعلم من أين أجلب منشارًا دائريًّا أزازًا؟

96
00:08:20,491 --> 00:08:22,158
.ها نحن أولاء

97
00:08:42,213 --> 00:08:43,847
.تلك ثياب خليلتي

98
00:08:43,915 --> 00:08:48,485
،بما أنّكما متماثلتان الهيئة
.فستناسبك هذه الثياب

99
00:08:48,553 --> 00:08:53,945
ما التالي؟ تضع بعض الغسول في السلّة؟ -
.لما اضطررنا لذلك لو ظللت ميّتة فحسب -

100
00:08:55,976 --> 00:08:59,729
،)نحن في مأزق يا (راي
.وإن لديّ خططًا جللة

101
00:09:00,365 --> 00:09:02,966
اشتريت منزلًا مشتركًا لقضاء الأجازات؟ -
.نوعًا ما بالواقع -

102
00:09:03,034 --> 00:09:06,403
لكن لا يمكنني الذهاب في عطلة
.حتّى أفعل شيئًا يردعك

103
00:09:06,471 --> 00:09:11,053
(لا يمكنني الاسترخاء واحتساء (ماي تاي
.بينما أنت طليقة تطاردين أخي

104
00:09:11,088 --> 00:09:15,165
.وكلّما قتلتك، تحيين من الرماد كعنقاء

105
00:09:16,626 --> 00:09:18,072
.إنّها معضلة

106
00:09:18,073 --> 00:09:22,386
،لمَ لا تدعني أقتل أخاك فحسب
.وعندئذٍ يمكنك فعل أيّما تشاء

107
00:09:22,454 --> 00:09:25,559
،هذا عرض مغرٍ بحقّ
.لكنّي مدين له نوعًا ما

108
00:09:25,790 --> 00:09:28,174
هذه سنّة الأسرة، أأنا محقّ؟

109
00:09:28,533 --> 00:09:31,580
لهذا أنت وإيّاي سنفكّر معًا
.لإبداع خطّة بديلة

110
00:09:31,581 --> 00:09:35,499
تودّني أن أعصى طبيعتي
المحضة لكونه أخاك؟

111
00:09:35,567 --> 00:09:36,967
.إلى حدٍّ كبير

112
00:09:38,599 --> 00:09:43,000
الطريف أن الأسرة
.هي السبب في كون هذه طبيعيتي

113
00:09:43,601 --> 00:09:47,487
أبي تصوّر عالمًا خاليًا
.من مصّاصي الدماء

114
00:09:48,120 --> 00:09:52,184
ولن أكلّ أو أملّ
.حتّى أشهد تحقُّق تصوُّره

115
00:09:55,712 --> 00:10:00,257
إذًا ماذا تقترح أن نفعل؟
نحكّ كلّ عشبة في جرحك آملين التوفيق؟

116
00:10:00,292 --> 00:10:02,626
،لستُ أدري، أنت ساحرة
فلمَ لمْ تسمعي بها قبلًا؟

117
00:10:04,230 --> 00:10:08,032
،هذا غريب
.فإنّي متعمّقة جدًّا في علم النبات

118
00:10:08,100 --> 00:10:11,770
،)هذا (خانق الذئاب
.(وهذا (فيرفين

119
00:10:11,837 --> 00:10:14,672
،)وتلك (سَنا
.وهذا (هيزل) السّحرة

120
00:10:14,740 --> 00:10:19,070
...وتلك النبتة الفكاهية الصغيرة -
.أعرفها -

121
00:10:19,105 --> 00:10:21,079
مولّد الهذيان السحريّ؟

122
00:10:21,147 --> 00:10:23,915
.والعشبة التي على الحدّ عشبة استجماميّة

123
00:10:23,983 --> 00:10:30,125
،ستيفان)، أخطأت الحكم عليك)
.إنّك فعليًّا تستمتع بوقتك

124
00:10:30,758 --> 00:10:33,533
.استمتعت بوقتي ذات مرّة -
ما اسمها؟ -

125
00:10:33,534 --> 00:10:38,116
حقًّا؟ أيتحتَّم أن تكون امرأة؟ -
.مع شخص مثلك، يوجد دومًا تأثير سلبيّ -

126
00:10:40,504 --> 00:10:45,816
،)اسمها (ريبيكا
.لنقُل أنّها كانت صعبة المراس

127
00:10:46,555 --> 00:10:50,155
،طبعًا كانت كذلك
.ولهذا ليست برفقتك الآن

128
00:10:50,309 --> 00:10:54,311
إنّك تفضّل فتيات البلدات الصغيرة
.اللّائي يبتغين الاستقرار

129
00:10:54,313 --> 00:10:56,246
.واللّائي يكُن سهلات المراس

130
00:10:56,281 --> 00:10:59,612
لا أعتقد أن أحدًا وصف
.كارولين فوربز) قطّ بسهلة المراس)

131
00:11:00,319 --> 00:11:04,789
...وبرغم إثارة حصّة المعالجة هذه

132
00:11:04,857 --> 00:11:08,329
،أظنني وجدتها
.أو وجدت المكان الذي كانت فيه

133
00:11:08,364 --> 00:11:10,495
.بديع، نهاية مسدودة

134
00:11:11,964 --> 00:11:13,731
ما هذا؟

135
00:11:15,701 --> 00:11:17,435
.نومًا هانئًا

136
00:11:30,648 --> 00:11:33,372
،إنّك جئت فعليًّا
.إنّي مصدوم

137
00:11:33,938 --> 00:11:35,454
...إذًا هل نمَت لك يد، أم

138
00:11:35,522 --> 00:11:38,945
،كلّا، بالواقع اتضطررت لوصلها
.لكن شكرًا على اهتمامك

139
00:11:38,980 --> 00:11:40,392
.إنّه فضول أكثر منه اهتمام

140
00:11:40,460 --> 00:11:43,731
،أقلُّه تفكّرين بي
.أفهم أنّك تلقّيت رسائلي

141
00:11:43,766 --> 00:11:47,409
تلقّيتها، ولستُ غبية كفاية
لأظن اعتذاراتك شيئًا يتجاوز

142
00:11:47,444 --> 00:11:50,793
،وسيلة لجلبي إلى هنا
.لكن ها أنا هنا

143
00:11:50,828 --> 00:11:54,892
هاك تحذير واجب، إن حاولت
فعليًّا تعطيل سحري مجددًا

144
00:11:54,927 --> 00:11:57,973
.فستتمني لو أكتفي بقطع يدك

145
00:11:58,008 --> 00:12:01,008
(أرى أن بذاءة (دايمُن
.طغَت على شخصيتك

146
00:12:01,043 --> 00:12:02,515
.هذا مثير لأعمق الشفقة بالواقع

147
00:12:02,582 --> 00:12:05,918
إنّك لا تنفكّين تتبعينه وكأنك
.ما يشبه مشجعة بمدرسة ثانوية

148
00:12:05,986 --> 00:12:10,623
،نسيت أنّكما كنتما صديقين
.والآن لا صديق لك

149
00:12:10,690 --> 00:12:12,756
وتحسبين أنّكما صديقان؟

150
00:12:12,826 --> 00:12:14,460
.(لورينزو)

151
00:12:18,798 --> 00:12:23,886
،)حتمًا أنت (بوني بينت
.(أنا (ألِكس جون)، مرحبًا بك في (الترسانة

152
00:12:25,238 --> 00:12:29,341
،أعتذر عمّا بدر من (لورينزو) بالأمس
.كان يتّبع النظام الملائم

153
00:12:29,409 --> 00:12:33,279
،طلبت منه أن يدعوك للعودة إلى هنا
.لربّما بدأنا على نحو خطأ

154
00:12:33,346 --> 00:12:35,701
...على النحو الخطأ = القدم الخطأ، أم -
.هذا ليس طريفًا -

155
00:12:35,916 --> 00:12:39,318
.لستُ أدري، هذا طريف نوعًا ما

156
00:12:39,386 --> 00:12:43,088
،رينا كروز) عدوّ مشترك)
.علينا التعاون معًا على قتالها

157
00:12:43,156 --> 00:12:46,592
،لكنّك لا تودّين قتلها
.بل تودّين أسرها

158
00:12:46,660 --> 00:12:51,722
،لذا أحسبك تعلمين أكثر مما تبوحين
.وهذا يصعّب عليّ الوثوق فيك

159
00:12:51,999 --> 00:12:53,366
.لا بأس

160
00:12:55,633 --> 00:12:57,407
ما رأيك أن تجيئي معي؟

161
00:13:02,471 --> 00:13:06,792
هذه الغرفة تكتنف كلّ ما جمعته
.(الترسانة) عن (رينا كروز)

162
00:13:06,827 --> 00:13:11,690
،قائمة ضحاياها وذريّتها
.والتعويذة الذي استخدمت لصنعها

163
00:13:11,752 --> 00:13:15,772
والأهم، الكهنة السحّارين الذين
.أزهقوا أرواحهم لأجلها

164
00:13:15,957 --> 00:13:17,757
.الدائمون الثمانية

165
00:13:21,095 --> 00:13:27,019
،تقصدين الدائمان
.الستّة الآخرون يبدون مستهلكين

166
00:13:27,054 --> 00:13:29,502
.يفترض أنهم 3 جثامين محفوظة

167
00:13:34,008 --> 00:13:37,510
فقدنا جثمانًا آخر؟ أعلمت بذلك؟
لمَ لمْ يتم إبلاغي؟

168
00:13:37,578 --> 00:13:40,934
.حتمًا ذلك حدث توًّا -
!سحقًا -

169
00:13:44,251 --> 00:13:46,773
أفهم من التحوُّل الحادّ في مزاجها
.أن ذلك شيء سيّء

170
00:13:47,121 --> 00:13:49,222
.كلّما ماتت (رينا) تعفّنت إحدى الجثث

171
00:13:49,290 --> 00:13:53,528
،وقد فقدنا العديد منهم بالأسبوع الماضي
.وإن فقدناهم جميعًا، تموت (رينا) للأبد

172
00:13:56,163 --> 00:14:01,201
.إذًا اصطياد مصّاصي الدماء هو هويّتك

173
00:14:01,268 --> 00:14:06,740
.تلك ماهيّتك باختصار

174
00:14:08,643 --> 00:14:11,815
هل تتسائلين قطّ عن وسيلة لتغيير ذلك؟ -
.كلّا، لستُ أتسائل -

175
00:14:11,850 --> 00:14:14,081
.لأنّه لا وسيلة لذلك -
.كنت أعتقد ذلك -

176
00:14:14,149 --> 00:14:18,819
أنصتي، إنّي أنانيّ ونرجسيّ أميل
...لنوبات عنف غير ضروريّة

177
00:14:18,887 --> 00:14:23,154
.ذكّرني لما لا ينبغي عليّ قتلك -
.لأنّي تغيّرت -

178
00:14:23,189 --> 00:14:26,618
،أعني تغيّرت مؤقتًا، لكنّي تغيّرت
.الأمر تتطلّب دعم الشخص المناسب

179
00:14:26,662 --> 00:14:27,954
.ربّما لم تجدي الشخص المناسب

180
00:14:27,955 --> 00:14:31,188
لا أحتاج لوسيط زواج
.مصّاص دماء، لكن شكرًا

181
00:14:31,223 --> 00:14:32,767
أقصد، هل حاولتِ قطّ؟

182
00:14:32,834 --> 00:14:35,671
...هل دخل حياتك قطّ
السيّد صيّاد؟

183
00:14:39,708 --> 00:14:41,142
.كان هناك أحدهم

184
00:14:45,986 --> 00:14:47,154
.فهمت

185
00:14:51,096 --> 00:14:53,271
(رسالة من (بوني): حيوات (رينا"
"محدودة، بقي اثنتان فقط

186
00:14:53,306 --> 00:14:56,996
لا عليك، يبدو أنّي لستُ
.مضطرًّا للتظاهر باهتمامي

187
00:15:06,762 --> 00:15:11,593
أمامك 5 ثوانٍ لتخبريني بما
.يجري تحديدًا، وإلّا لن تغادري حيّة

188
00:15:18,669 --> 00:15:24,468
آسفة، هل جرحت مشاعرك بكذبي
حيال نواياي الحقّة من تواجدي هنا؟

189
00:15:24,503 --> 00:15:26,129
هذا شعور مقيت، صحيح؟

190
00:15:26,164 --> 00:15:27,735
ماذا فعلت؟ -
.لم أفعل شيئًا -

191
00:15:27,770 --> 00:15:29,497
...أما (دايمُن) من ناحية أخرى -
.إنّه أبله -

192
00:15:29,532 --> 00:15:32,148
لمَ؟ لأنّه يتدبر أخيرًا المشكلة
التي عجزتَ عن تدبرها؟

193
00:15:32,215 --> 00:15:35,116
،)كلّا، بل لأنّه كلّما ماتت (رينا
!عادت أقوى

194
00:15:35,151 --> 00:15:38,730
إلّا تلك المرّة الأخيرة، صحيح؟
.لن تكون قويّة حين تبيت ميّتة للأبد

195
00:15:38,765 --> 00:15:43,070
لمَ تريدها حيّة؟ -
.ما كنت لأحمل همّ ذلك، بل همّ هذا -

196
00:15:46,264 --> 00:15:49,329
هذه هي التعويذة التي صنعها
.بها الكهنة السحّارين

197
00:15:49,364 --> 00:15:51,623
...ثم -
.اقرئيها فحسب -

198
00:15:55,503 --> 00:15:59,659
،أيّتها الروح العظيمة"
"نتضرّع إليك في لحظة الحوج هذه

199
00:16:00,195 --> 00:16:04,614
.سيعيشون بداخلك -
"السيف به سحر وصال" -

200
00:16:04,682 --> 00:16:07,951
"إذ يصنع صلة بين (رينا) وضحاياها"

201
00:16:10,170 --> 00:16:12,241
.نعلم ذلك -
.هذا ليس كلّ شيء -

202
00:16:12,290 --> 00:16:16,236
أبى الكهنة السحّارين أن تخلد
لراحتها الأبديّة وثمّة أيّ عمل عالق

203
00:16:16,271 --> 00:16:18,895
.لذا أضافوا ملحقًا إضافيًّا

204
00:16:20,264 --> 00:16:24,334
.النُدب بمثابة وسيلة احتراز من الإخفاق

205
00:16:24,402 --> 00:16:29,528
،)إن ماتت (رينا
.يموت أيّ امرئ وسّمته

206
00:16:31,209 --> 00:16:34,721
ستيفان) يحمل إحدى تلك النُدب، صحيح؟)

207
00:16:41,146 --> 00:16:43,419
.لستُ سعيدًا بمعارضتك لأمانيّ

208
00:16:43,454 --> 00:16:47,444
لكنّي أفترض أن توبيخي أي أحد
...بخصوص احترام السلطة

209
00:16:47,479 --> 00:16:50,417
أين (رينا)؟ -
.في الغابة بقبر ضحل نوعًا ما -

210
00:16:50,452 --> 00:16:52,174
،لعلمك، ضقت ذرعًا بالحفر
.لكن ذلك سيفي بالغرض

211
00:16:52,209 --> 00:16:54,127
.عليك أن تخرجها -
!مُحال -

212
00:16:54,162 --> 00:16:57,113
ستشتعل لرماد ثم تعود
للحياة تحت الأرض، ثم تختنق

213
00:16:57,148 --> 00:16:59,483
،وتنتهي حياتها الأخيرة
.وبذلك تُحلّ مشكلة الصيّادة

214
00:16:59,518 --> 00:17:03,315
.لا ينبغي لـ (رينا) أن تموت مجددًا -
المعذرة؟ -

215
00:17:03,350 --> 00:17:06,036
جراح سيفها تكوّن صلة
.بينها وبين ضحاياها

216
00:17:06,071 --> 00:17:08,610
...إن ماتت (رينا) للمرّة الأخيرة

217
00:17:09,379 --> 00:17:11,291
.يموت (ستيفان) أيضًا

218
00:17:19,596 --> 00:17:21,340
.ها أنتذا

219
00:17:23,195 --> 00:17:26,927
ما الذي فعلَته بي؟ -
.أعتذر -

220
00:17:27,696 --> 00:17:31,582
،لم يردني زوار منذ سنين
.وبغتة تردني زيارتان في غضون أيام

221
00:17:31,617 --> 00:17:36,554
،حادثتها أثناء نومك
.ثمّة أحد سبقنا، فجاء وأخذ الأعشاب

222
00:17:36,708 --> 00:17:39,965
.نحتاج للمزيد -
.للأسف لم يعُد هناك المزيد -

223
00:17:40,000 --> 00:17:41,920
.تلك الأعشاب نادرة لسبب

224
00:17:41,955 --> 00:17:45,264
،إنّها مضادّة للسحر بشكل قويّ
.وعليه فإنّها مضادة للسحرة وأسحارهم

225
00:17:45,299 --> 00:17:48,025
لنقُل أن تشوّه محياي ليس نتاج
.عملية تجميل ليزريّة فاشلة

226
00:17:48,060 --> 00:17:50,181
.حتمًا هناك المزيد في مكان آخر -
.لا يوجد -

227
00:17:50,216 --> 00:17:53,162
.السحرة أبادوها من العالم منذ قرن

228
00:17:53,846 --> 00:17:55,794
.هذا كان المصدر الوحيد

229
00:17:57,096 --> 00:18:01,463
لكنّي تحلّيت بحليف فعّال على"
"نحوٍ مُفجع أخبرني بأنّك هنا

230
00:18:01,900 --> 00:18:06,008
إذًا هناك مصّاصي دماء أخيار
.ومصّاصي دماء أشرار

231
00:18:06,043 --> 00:18:09,404
.أجل، وهذا أمر معقَّد نوعًا ما

232
00:18:09,439 --> 00:18:13,242
،وهذا مصّاص دماء طالح
وهو الذي قتل أختك؟

233
00:18:13,277 --> 00:18:14,115
.أجل

234
00:18:14,150 --> 00:18:17,618
،أجل، لكن ذلك كان منذ ردح طويل
.وكما قلتُ، لستُ أساعده

235
00:18:17,653 --> 00:18:19,426
.أكرر، الأمر معقّد

236
00:18:19,461 --> 00:18:24,476
.لأنك تساعد أخاه مصّاص الدماء الصالح -
.تحديدًا -

237
00:18:24,891 --> 00:18:28,977
،إذًا مصّاص الدماء الصالح ذاك
أيتغذى على البشر أيضًا؟

238
00:18:30,704 --> 00:18:34,432
هل يقتلهم؟ -
...(إن (ستيفان -

239
00:18:35,034 --> 00:18:38,584
...أقصد أنّه لا يقتلهم الآن، لكن -
الأمر معقّد؟ -

240
00:18:40,651 --> 00:18:43,794
المغزى أنّي أمضيت الأيام
القليلة الفائتة معك

241
00:18:43,795 --> 00:18:47,207
أستبين كم تمقت مصّاصي الدماء
.وما فعلوه ببلدتك

242
00:18:47,208 --> 00:18:47,761
.وإنّي أمقتهم

243
00:18:47,847 --> 00:18:51,183
إلّا أنّك ساعدت أحدهم توًّا
.لإسقاط آلة قتل مصّاصي دماء

244
00:18:52,252 --> 00:18:54,253
.هذا لا يبدو معقّدًا

245
00:18:54,320 --> 00:18:58,007
بيني)، لا تحيطين أدنى علم)
.بما كابدته في هذه البلدة

246
00:18:58,042 --> 00:19:00,644
.إنّك محق، لا أعلم

247
00:19:00,679 --> 00:19:05,381
لكنّي أتساءل كم كابدتَ لكونك
.لم تتخذ موقفًا حقيقيًّا

248
00:19:06,336 --> 00:19:08,213
ولدى نقطة معيّنة

249
00:19:08,248 --> 00:19:12,411
لن يكون وصول البلدة لهذه
الحال ذنب مصّاصي الدماء

250
00:19:13,147 --> 00:19:15,816
.بل سيبدأ أن يكون ذنبك

251
00:19:27,375 --> 00:19:29,031
.ها نحن أولاء

252
00:19:32,502 --> 00:19:35,170
هيّا، أينك بحق السماء؟

253
00:19:37,485 --> 00:19:38,442
.هيّا

254
00:19:43,369 --> 00:19:44,369
.كوني حيّة

255
00:19:45,673 --> 00:19:47,707
.كوني حيّة

256
00:19:59,565 --> 00:20:01,911
!القنينتان جاهزتان

257
00:20:07,306 --> 00:20:11,875
،الحفاضتان أيضًا جاهزتان
.تخلّصي منهما، آسف

258
00:20:15,791 --> 00:20:17,349
!مرحبًا -
.مرحبًا -

259
00:20:17,384 --> 00:20:20,357
هل الوقت غير مناسب؟ -
.أحزر أنّها مسألة نسبيّة -

260
00:20:20,392 --> 00:20:22,821
أقصد أنّي لستُ فارّة من
.صيادة خارقة للطبيعة

261
00:20:23,325 --> 00:20:25,565
كيف حالك؟ -
.في تحسّن -

262
00:20:25,600 --> 00:20:28,092
يبدو أنّي بالواقع لن أتمكّن
.من زيارتك قبل فترة

263
00:20:28,294 --> 00:20:31,058
.تبيَّن أن تلك الأعشاب أندر قليلًا مما ظننا

264
00:20:31,864 --> 00:20:34,599
.أجل، لا بأس في ذلك البتّة

265
00:20:34,667 --> 00:20:38,460
بصراحة، كان هناك احتمال أن تلاقي
تلوّثًا بسيطًا ساريًا لو زرتني حاليًا

266
00:20:38,461 --> 00:20:41,320
لذا لعلّ تغيّبك لفترة
.ليس أسوأ شيء

267
00:20:44,643 --> 00:20:47,072
...أنصتي، كنت أفكّر بـ

268
00:20:47,107 --> 00:20:49,462
(إنّي لُذت فرارًا برفقة (فاليري
خلال الأيام القليلة الخالية

269
00:20:49,497 --> 00:20:51,869
،وبدون تلك الأعشاب
.لن يتسنّى لي أن أبطئ مضيي

270
00:20:51,870 --> 00:20:54,810
لكن ربّما يمكنك الانضمام إليّ؟

271
00:20:54,845 --> 00:20:58,554
،أعلم أن كون المرء فارًّا يبدو شنيعًا
.لكنّه قد يكون ممتعًا

272
00:20:58,555 --> 00:21:00,912
،)يمكننا الذهاب لـ (أوروبا
.وأن نرى العالم

273
00:21:00,913 --> 00:21:03,269
.أنت وإياي فحسب

274
00:21:05,144 --> 00:21:06,697
ما رأيك؟

275
00:21:08,000 --> 00:21:10,552
...(ستيفان)

276
00:21:10,770 --> 00:21:15,274
.(أودّ رؤيتك فحسب يا (كير -
...وأنا أيضًا، لكن -

277
00:21:15,342 --> 00:21:19,176
إنّي فيما يشبه منطقة
...حربية الآن، و(ألاريك) حقًّا

278
00:21:19,211 --> 00:21:20,471
"يحتاجك"

279
00:21:22,294 --> 00:21:24,037
.أجل، أجل، أتفهّم موقفك

280
00:21:26,446 --> 00:21:30,822
سندتبر أمرنا حالما
.تنقشع غُمّة الصيّادة

281
00:21:30,857 --> 00:21:32,591
.أجل، سنفعل

282
00:21:35,653 --> 00:21:40,798
،لذا من باب الفضول
ما شعورك حيال (دالاس)؟

283
00:21:42,936 --> 00:21:47,206
.دالاس)، لم أفكّر بها فعليًّا من قبل)

284
00:21:47,274 --> 00:21:52,545
،ليس مكانًا بشعًا للمعيشة
.وتعلم أن الطفلتين هنا

285
00:21:56,349 --> 00:21:58,906
دعم، أحتاج دعمًا الآن"
"ومزيدًا من الحفّاضات

286
00:21:58,907 --> 00:22:00,818
،)آسفة يا (ستيفان
.عليّ الذهاب فورًا

287
00:22:00,853 --> 00:22:01,684
.أتفّهم الموقف

288
00:22:02,556 --> 00:22:06,457
.أحبّك -
.وأنا أيضًا أحبّك -

289
00:22:09,095 --> 00:22:16,035
ستبقى، أليس كذلك؟ -
.يبدو كذلك -

290
00:22:17,937 --> 00:22:19,770
.سنجد حلًّا

291
00:22:23,709 --> 00:22:25,547
!ستيفان)، مهلًا)

292
00:22:25,582 --> 00:22:27,513
ماذا دهاني؟

293
00:22:28,615 --> 00:22:30,516
ماذا يحدث؟

294
00:22:33,187 --> 00:22:34,187
.رجاءً كوني حيّة

295
00:22:41,262 --> 00:22:44,120
.(ستيفان) -
...صدري -

296
00:22:50,371 --> 00:22:52,728
ستيفان)؟)

297
00:22:52,773 --> 00:22:53,866
!(ستيفان)

298
00:22:55,710 --> 00:22:59,782
،هيّا، اشربي، لا
!سحقًا

299
00:23:05,052 --> 00:23:06,275
.(ستيفان)

300
00:23:10,658 --> 00:23:14,027
،)تنفّسي، هيّا يا (رينا
!تنفّسي

301
00:23:17,632 --> 00:23:20,621
،لا يمكنني امتصاص سحرها
.محاولتي لا تجدي

302
00:23:20,656 --> 00:23:22,052
.تنفّسي

303
00:23:22,232 --> 00:23:23,812
...قلت

304
00:23:24,839 --> 00:23:25,839
!تنفّسي

305
00:23:44,458 --> 00:23:45,525
!حمدًا لله

306
00:23:52,126 --> 00:23:53,550
!يا ويلي

307
00:24:00,097 --> 00:24:02,081
!الويل لك فعلًا

308
00:24:12,431 --> 00:24:15,604
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
.قلت إنّها تغدو أقوى كلّما عادت للحياة -

309
00:24:15,672 --> 00:24:18,507
،دايمُن) يعجز عن قتلها)
.إنّه يخطو لقتال يعجز عن الفوز به

310
00:24:18,542 --> 00:24:21,219
،)الترسانة) في الطريق لـ (ميستك فولز)
.سيصلون عمّا قريب

311
00:24:21,254 --> 00:24:23,361
،ليس قريبًا بما يكفي
"إنّها موصولة بـ "دائم

312
00:24:23,396 --> 00:24:27,243
.ربّما يمكنني إضعافه وإضعافها -
.وربّما ذلك يقتلها ويقتل (ستيفان) أيضًا -

313
00:24:27,244 --> 00:24:29,819
.(ما لم أتصرّف، ستقتل (دايمُن

314
00:24:31,074 --> 00:24:35,362
إنّك مستعدّة للقتل في سبيله؟
أتعتقدينه حقًّا يحفل بك بهذا القدر؟

315
00:24:35,397 --> 00:24:39,812
.أجل، أعتقد ذلك -
تجهلين ما يخططه، صحيح؟ -

316
00:24:42,899 --> 00:24:44,967
أتودّين التحدّث عن السيّد (صيّادة) الآن؟

317
00:24:45,035 --> 00:24:47,837
يتّضح أنّي متشوّق جدًّا إزاء هذا
.الموضوع في هذه اللحظة بالذات

318
00:24:47,904 --> 00:24:49,175
.كان مصّاص دماء

319
00:24:49,176 --> 00:24:52,174
لعلمك، إن العلاقات بين مصّاصي
.الدماء والبشر اختصاصي

320
00:24:52,242 --> 00:24:54,777
،كانوا اختصاصي أيضًا
.لكنّهم يفشلون على المدى البعيد

321
00:24:54,845 --> 00:24:58,053
،بما أنّي طعنتهم في قلوبهم
.توكَّل واهرب

322
00:24:58,088 --> 00:25:00,015
.(لا أمانع مطاردة أخ آخر من آل (سلفاتور

323
00:25:00,083 --> 00:25:04,298
ربّما يتم منحي أسبقيّة للهرب
لكوني أنقذت حياتك توًّا، صحيح؟

324
00:25:04,299 --> 00:25:06,264
.يجدر بك قبول هذه الأسبقية

325
00:25:06,344 --> 00:25:08,392
...بعد إعادة النظر

326
00:25:14,398 --> 00:25:17,423
.لا تقل إنّي لم أعرض عليك أيّ شيء

327
00:25:19,020 --> 00:25:23,807
.لو بوسعي قتلك، لكان هذا القتال أكثر عدلًا -
.أخوك هالك في مطلق الأحوال -

328
00:25:23,875 --> 00:25:26,843
إنّك لم تظفر من إنقاذ حياتي
.إلّا بإلقاء نفسك للتهلكة

329
00:25:27,745 --> 00:25:29,946
.لا تقلق، إنّي لا أخطئ

330
00:25:42,346 --> 00:25:43,722
!أطلقوا

331
00:25:50,067 --> 00:25:52,107
.جليًّا أنّهم أيضًا لا يخطئون

332
00:26:01,804 --> 00:26:02,940
.شكرًا

333
00:26:03,514 --> 00:26:06,100
.رينا) رسميًا قيد الاعتقال)

334
00:26:08,306 --> 00:26:11,789
أين الساحرة (بينت)؟ -
.تتبيَّن ضآلة اهتمام صديقها بها -

335
00:26:11,824 --> 00:26:16,065
.لا أذكر أنّي أذنت لك بتركها تذهب -
.(ظننتنا احتجنا عونها حيال (رينا -

336
00:26:16,066 --> 00:26:21,358
،أجل، (رينا) كانت الأولويّة الأولى
.و(بوني بينت) هي الأولوية الثانية

337
00:26:28,825 --> 00:26:34,110
أتنشد قنينة للاحتفال؟ -
.أقرّ بانبهاري، وصلتني رسالتك -

338
00:26:34,977 --> 00:26:36,305
.لم أتوقّع أن تستطيع قتلها

339
00:26:36,306 --> 00:26:39,472
:بالواقع إن نصّ رسالتي تحديدًا
."تم تدبرها أمرها"

340
00:26:39,507 --> 00:26:41,986
.أجل، تم تدبّر أمرها -
.أجل -

341
00:26:42,760 --> 00:26:45,633
إذًا لم تقتلها؟ -
.بل قتلتها عدّة مرات -

342
00:26:45,858 --> 00:26:50,061
،تبيّن أنّها تملك 8 حيوات فقط
.والأخيرة هي المشكلة

343
00:26:50,770 --> 00:26:53,155
تبيَّن أنّها إذا ماتت بلا رجعة

344
00:26:53,190 --> 00:26:55,899
فإن كلّ امرئ يحمل علامة
.كالّتي على صدرك سيموت أيضًا

345
00:26:59,304 --> 00:27:01,532
.إذن نعجز عن قتلها -
.بلى -

346
00:27:01,673 --> 00:27:04,831
لكن البشرى أن (الترسانة) تأسرها
.ولن يسمحوا لها بالفرار

347
00:27:05,210 --> 00:27:09,914
.عدا المرّة التي سمحوا لها بالفرار -
أعلم أنّه ليس حلًّا مثاليًّا، اتّفقنا؟ -

348
00:27:10,715 --> 00:27:11,841
.هذا كلّ ما لدينا

349
00:27:12,017 --> 00:27:16,792
(كارولين) باقية في (دالاس)
.مع (ريك) والطفلتين

350
00:27:18,072 --> 00:27:20,191
.يؤسفني سماع ذلك يا أخي

351
00:27:22,728 --> 00:27:25,363
.لكنّي توقّعت ذلك

352
00:27:26,832 --> 00:27:28,999
لست تفهم، صحيح؟ -
ماذا؟ -

353
00:27:29,000 --> 00:27:31,736
.(ما دمت أحمل هذه الندبة، ستطاردني (رينا

354
00:27:32,323 --> 00:27:37,203
،هذا الأمر لم يعُد منوطًا بك وبك
.إذ اشتمل طفلتين ولن أعرّضهما للخطر

355
00:27:37,204 --> 00:27:40,545
مما يعني أنّي أعجز عن أن أكون
.برفقة خليلتي ما دامت (رينا) حيّة

356
00:27:40,612 --> 00:27:42,367
وإنّك أخبرتني توًّا
.أنّها لا ينبغي أن تموت

357
00:27:42,381 --> 00:27:46,450
،لذا علينا تبيُّن طريقة أخرى للتخلُّص منها
.أو علينا التخلُّص من هذه الندبة

358
00:27:49,755 --> 00:27:51,422
.تلك خطّة جيدة

359
00:27:57,829 --> 00:27:59,363
.لأجلك

360
00:28:01,800 --> 00:28:02,571
ما هذا؟

361
00:28:02,572 --> 00:28:05,699
كلانا يعلم أن الأشهر القليلة
.الخالية كانت شديدة العسر إليّ

362
00:28:06,761 --> 00:28:10,377
لبثت بهلوانًا سائرًا على حبلٍ
.يسقط باستمرار

363
00:28:11,911 --> 00:28:16,756
،)لستُ أخًا صالحًا في غياب (إيلينا
.وحين لا أكون أخًا صالحًا، يتأذى الناس

364
00:28:18,384 --> 00:28:21,253
إذًا ستهرب فحسب؟ -
.كلّا -

365
00:28:21,487 --> 00:28:25,473
سأبقى في مكان واحد
.متجففًا إلى جوارها

366
00:28:27,293 --> 00:28:29,161
.أجل

367
00:28:30,113 --> 00:28:32,696
.أنقذت حياتك مرارًا وتكرارًا

368
00:28:32,731 --> 00:28:38,537
اخترتك وضحّيت بكلّ
.عزيز وغالٍ لأجلك

369
00:28:38,605 --> 00:28:43,567
وستدير ظهرك إليّ الآن؟ -
.(نحن مصّاصا دماء، هذا مؤقّت يا (ستيفان -

370
00:28:45,411 --> 00:28:47,646
.سأراك مجددًا

371
00:28:51,645 --> 00:28:52,932
.أنصت إليّ

372
00:28:52,967 --> 00:29:00,122
إذا ثمّة مثقال ذرّة فيك تحفل بي
أنا أخوك وأهلك

373
00:29:00,157 --> 00:29:03,114
.فلن تخرج من هذا الباب

374
00:29:12,250 --> 00:29:15,241
أبقِ لي زجاجة طيّبة من
.ذاك (البوربُن) يا أخي

375
00:29:15,908 --> 00:29:19,177
سنحتاج لتصنيف وتسوية
.كلّ هذا خلال 60 سنة

376
00:29:47,377 --> 00:29:50,643
.(هذا حقًّا ليس أنسب وقت يا (مات -
.الأمر لن يستغرق طويلًا -

377
00:29:50,678 --> 00:29:53,658
لا أودّ أن أضطرّ لطردك
.من هنا، لكنّي سأفعل

378
00:29:53,659 --> 00:29:57,427
،أجل، أعلم أنّك ستفعل
.ولا حيلة بيدي لمنعك

379
00:29:58,672 --> 00:30:02,876
.لأنّك مصّاص دماء وأنا إنسان

380
00:30:04,078 --> 00:30:09,616
،إنّي أفكّر كثيرًا في هذا مؤخرًا
عن مكانتي في هذه البلدة

381
00:30:10,951 --> 00:30:12,886
.والتي هي موطني

382
00:30:14,355 --> 00:30:19,068
،أيّان تواجد مصّاصو الدماء هنا
.أمسى البشر تحت رحمتهم

383
00:30:19,460 --> 00:30:25,445
،تكسرون أي قوانين نسنّها
.وتدمرون أيّة حيوات نبنيها

384
00:30:25,900 --> 00:30:28,067
.فرصتنا معدومة ضدكم

385
00:30:30,409 --> 00:30:32,490
.لكن هذا سينتهي اليوم

386
00:30:34,193 --> 00:30:35,377
أستميحك عذرًا؟

387
00:30:39,647 --> 00:30:43,824
على مصّاصي الدماء مغادرة
.ميستك فولز) لغير رجعة)

388
00:30:44,351 --> 00:30:45,986
.جميعكم

389
00:30:48,360 --> 00:30:51,580
أنصت، إنّي أقدّر الأزمة الأخلاقيّة
التي تكابدها الآن أيًّا تكُن

390
00:30:51,581 --> 00:30:55,599
.لكن هذا بيتي، ولن أبارحه

391
00:30:59,358 --> 00:31:01,740
.هذا تصوير لما جرى بالمطعم اليوم

392
00:31:01,870 --> 00:31:05,739
حيث (دايمُن) يفعل بعض الأمور
.(الخارقة للطبيعة البشرية بـ (رينا

393
00:31:05,807 --> 00:31:11,353
،ولديّ تسجيل لك أيضًا
.مئات الساعات صورها نظام مراقبة المدينة

394
00:31:11,388 --> 00:31:17,825
إنّي الآن لا أودّ أن أريهم
.لأحد ولا أودّ فضحكم

395
00:31:17,826 --> 00:31:22,452
هل تهددني؟ -
.أجل أهددك -

396
00:31:23,425 --> 00:31:29,129
،وإنّي أمقت ذلك
أكره أن أهدد صديقي لكونه مصّاص دماء

397
00:31:29,197 --> 00:31:30,805
أكره أن لديّ أصدقاءً
.من مصّاصي الدماء بالمرّة

398
00:31:30,806 --> 00:31:34,877
.لكن الأمر ليس منوطًا بي ولا بكم

399
00:31:37,272 --> 00:31:44,954
بل منوط ببلدتنا
.التي دمّرت مرارًا وتكرارًا

400
00:31:46,523 --> 00:31:48,787
هذه هي الوسيلة الوحيدة
.لكسر تلك الحلقة

401
00:31:49,784 --> 00:31:52,624
.أمهلك لنهاية اليوم

402
00:31:56,750 --> 00:31:58,390
.و(دايمُن) أيضًا

403
00:32:02,845 --> 00:32:06,599
"(بروكلين)، (نيويورك)"

404
00:32:21,270 --> 00:32:24,409
"(دالاس)، (تكساس)"

405
00:32:51,280 --> 00:32:52,647
"مرحبًا يا صاح"

406
00:32:53,224 --> 00:32:56,460
أعلم أن هذه طريقة سيئة"
"...لفعل هذا، لكن

407
00:32:56,461 --> 00:33:00,806
،مرحى، أنا شخص سيء"
"لذا أعتقد أن الطريقة تلائمني

408
00:33:01,223 --> 00:33:05,865
لدى قرائتك رسالتي، سأكون راقدًا"
"(متجففًا في نعش بجوار (إيلينا

409
00:33:05,900 --> 00:33:12,884
،ولن أصحو إلّا حالما تصحو هي"
"لذا أحزر أن هذا ربّما يكون وداعي الرسميّ

410
00:33:13,002 --> 00:33:17,939
،لا أقصد التحدُّث بشكل نِكديّ أو عاطفيّ"
"لكنّك تستحق معرفة الحقيقة

411
00:33:18,007 --> 00:33:22,811
أقول لـ (ستيفان) إن العالم أفضل حالًا"
"(بدون (دايمُن) مُفتقد (إيلينا

412
00:33:22,878 --> 00:33:28,010
،وأن غيابي هو الأفضل للجميع"
"أوقن أنّه سيدرك ذلك

413
00:33:28,483 --> 00:33:32,209
،لأنّي وبصراحة تامّة"
"لا أحفل بالعالم مثقال ذرّة

414
00:33:32,955 --> 00:33:38,060
،الحقيقة أنّي في موقف لا أُحسد عليه"
"إنّي بالطبع بائس

415
00:33:38,128 --> 00:33:40,368
"وإنّي في هذا الموقف منذ غادرتني"

416
00:33:41,164 --> 00:33:51,147
إنّي من قبلها لم أعهد معنى السعادة"
"وتحقق الأماني والكمال

417
00:33:52,175 --> 00:33:54,567
"لكنّي أعهد ذلك الآن"

418
00:33:56,014 --> 00:34:00,049
،أما الآن وقد عهدت هذا الشعور"
"فهل أحيا بدونه؟

419
00:34:02,152 --> 00:34:04,353
"لا جدوى من ذلك"

420
00:34:26,942 --> 00:34:30,943
فاليري): ستمكث أم آن أوان الرحيل؟)" -
"ستيفان): لنواصل المضيّ) -

421
00:34:46,163 --> 00:34:50,629
،لذا هذه هي النهاية"
"سعدت بالتعرف عليك

422
00:34:51,501 --> 00:34:54,036
"لم تكُن حتّى ستودّعني"

423
00:34:58,926 --> 00:35:02,073
.(أخبرني (إينزو) أنّك طلبت منه نعش (إيلينا

424
00:35:02,838 --> 00:35:05,954
.أخبرني بما تخطط، ولم أصدّقه

425
00:35:07,822 --> 00:35:12,022
(تراءى لي أنّه طالما (دايمُن
(سيرقد مجففًا ريثما تصحو (إيلينا

426
00:35:12,089 --> 00:35:14,067
.فلن أراه ثانيةً

427
00:35:15,626 --> 00:35:17,561
.لن يفعل ذلك

428
00:35:17,628 --> 00:35:21,578
...(كتبت لك خطابًا وأعطيته لـ (ستيفان -
هل نحن صديقان؟ -

429
00:35:26,787 --> 00:35:30,322
،)طبعًا يا (بوني
.لا يحاول فعليًّا أحدنا قتل الآن

430
00:35:30,357 --> 00:35:34,658
،كلّا، لن أجاريك في هذا
.لا إهانات ولا نكات

431
00:35:38,749 --> 00:35:41,361
هل نحن صديقان؟

432
00:35:42,620 --> 00:35:45,585
.أعرف لما وددت توديعي بخطاب

433
00:35:47,091 --> 00:35:52,793
كيّما ترقد متجففًا في سلام
.متصوّرًا ردّ الفعل الذي أردتَه أيًّا يكُن

434
00:35:53,383 --> 00:35:58,023
:حيث قراءتي الخطاب قائلة
."بئسًا، سأشتاق إليه بحقّ"

435
00:35:58,886 --> 00:36:03,318
.وا أسفاه، لأن هذا ليس ردّ فعلي

436
00:36:04,775 --> 00:36:06,813
.بل هذا هو ردّ فعلي

437
00:36:06,848 --> 00:36:14,818
،لستُ راضية عن هذا القرار
ولا راضية عن إيثارك لذاتك

438
00:36:14,885 --> 00:36:25,630
ولستُ راضية عن عدم رؤيتك
.يا صديقي الأعزّ مجددًا أبدًا

439
00:36:30,068 --> 00:36:32,903
.هذا يؤلمني

440
00:36:35,207 --> 00:36:39,910
...هذا يؤلم... هذا يؤلمني

441
00:36:47,352 --> 00:36:52,182
على حين ترقد متجففًا
وتكابد وخزات الجوع

442
00:36:52,457 --> 00:36:59,766
،وبينما تنسحب الدماء من عروقك
.فهذا ما أودّك أن تذكره

443
00:37:01,466 --> 00:37:03,898
.أنّك تؤلمني

444
00:37:05,570 --> 00:37:09,484
...بون)، أنصتي إليّ) -
.لا، لا -

445
00:37:10,886 --> 00:37:13,741
.لا يحقّك أن تودّعني

446
00:38:40,633 --> 00:38:44,338
،دايمُن)، استيقظ، إنّي أحتاجك)
!استيقظ بحق السماء

447
00:38:44,339 --> 00:38:46,558
"بعد مُضيّ 3 سنين"

448
00:38:48,987 --> 00:38:50,240
.يجب أن نذهب -
لمَ؟ -

449
00:38:53,288 --> 00:38:57,582
.لقد عادت، إذ انفتحت ندبتي هذا الصباح -
.لن تتوقّف حتّى تقتلك -

450
00:38:57,650 --> 00:39:00,775
،)تايلر)، أنا (ستيفان)
.انفتحت ندبتي والوقت يداهمني

451
00:39:00,810 --> 00:39:02,320
.(أودّك أن تحذّر (كارولين -
"مفهوم، سأفعل" -

452
00:39:02,388 --> 00:39:03,430
.لكن ينبغي عليك الهرب

453
00:39:03,465 --> 00:39:04,975
.إنّي متقدّم عنك كثيرًا

454
00:39:05,010 --> 00:39:08,751
لا أودّ سماع اسم
.ستيفان سلفاتور) مجددًا قطّ)

455
00:39:10,431 --> 00:39:14,714
كيف لقرار غبيّ أن يحوّل
.حياتكم لحال لا تميّزونه

456
00:39:14,749 --> 00:39:15,635
"(شكرًا لك يا (بوني"

457
00:39:17,905 --> 00:39:20,563
.(دايمُن) -
متى آخر مرّة حادثت خطيبتك؟ -

458
00:39:20,598 --> 00:39:22,508
ما مرادك بحق السماء؟ -
ستيفان) مُطارَد ثانيةً) -

459
00:39:22,576 --> 00:39:26,154
وإن هي إلّا مسألة وقت حتّى تُستَخدم
.كارولين) طُعمًا لإخراجه من مخبأه)

460
00:39:26,189 --> 00:39:30,900
،)اسمي (كارولين"
"(ولدي رسالة عاجلة لـ (ستيفان سلفاتور

461
00:39:30,935 --> 00:39:32,785
"سأعود قبلما تلاحظين غيابي"

462
00:39:34,349 --> 00:39:35,229
"نحو 23 دقيقة"

463
00:39:35,230 --> 00:39:38,526
وهذا وقت كافٍ لأدخل وأغشي
.(الآنسة الطعّانة وأخرج (كارولين

464
00:39:38,561 --> 00:39:39,851
.انعطف، انعطف، انعطف

465
00:39:40,461 --> 00:39:43,374
"نعتذر على المقاطعة" -
.ويلاه، هذا لا يبشّر بالخير -

466
00:39:44,245 --> 00:39:46,157
.إنّك سُممت بسم مذؤوب

467
00:39:47,882 --> 00:39:49,718
.انهضي -
أتساعدها؟ -

468
00:39:50,637 --> 00:39:53,852
،ها قد فعلتها، إنّه مغشيّ
والآن لن أراك مجددًا، صحيح؟

469
00:39:53,941 --> 00:39:55,610
.أتمنّى لك حياة سعيدة

470
00:40:02,783 --> 00:40:06,949
،لستُ أدري حيالك
.لكنّي منهكة

471
00:40:08,088 --> 00:40:11,123
أشعر وكأنّما يجب أن نعاقر
.شمبانيا) أو ما شابه)

472
00:40:11,158 --> 00:40:14,995
.أجل، أمسكت بي أخيرًا، ها أنذا

473
00:40:15,692 --> 00:40:21,145
،لا فضل لي في ذلك البتّة، بالمناسبة
.فإنّك جئت إليّ

474
00:40:21,180 --> 00:40:26,687
،كنت آمنًا مجهول المكان
.إذ احتذيت الحنكة والذكاء

475
00:40:27,820 --> 00:40:30,489
،ثم بغتة تصرّفت بحمق وجئتني
ماذا جرى؟

476
00:40:30,524 --> 00:40:35,112
،أقصد أننا نعلم ما جرى
.إذ اختطفت شخصًا تحبه

477
00:40:36,176 --> 00:40:38,892
.(دايمُن) و(كارولين)

478
00:40:39,021 --> 00:40:42,188
.أحزر أن هذا يجعلهما شخصين

479
00:40:42,223 --> 00:40:45,942
،من باب الفضول وحسب
أيّهما جلبك لهنا؟

480
00:40:46,043 --> 00:40:47,943
هي أم هو؟

481
00:40:49,366 --> 00:40:51,598
.لا بأس، صُن أسرارك

482
00:40:52,288 --> 00:40:55,268
.فستحتاج شيئًا يرافقك في الجحيم

483
00:41:03,004 --> 00:41:06,341
.أو ثمّة خطّة بديلة

484
00:41:07,382 --> 00:41:11,195
.لكنّي أعرف شعورك إزاء الاختيار

485
00:41:11,230 --> 00:41:13,195
خطّة بديلة؟ -
.أجل -

486
00:41:13,230 --> 00:41:16,346
،لأنّي صدق أو لا تصدّق
.(إنّي فعلًا لا أودّ قتلك يا (ستيفان

487
00:41:16,381 --> 00:41:19,772
.هذا منافٍ للعقل -
.ثق في صدق كلامي وحسب -

488
00:41:19,807 --> 00:41:23,107
،أعلم أنّك لا تستحق هذه العلامة
.لكنّ شخصًا آخر يستحقّها

489
00:41:23,142 --> 00:41:28,546
ماذا إذا قلت لك إن ثمّة وسيلة لنقلها
إلى شخص يستحقّها عنك قليلًا؟

490
00:41:31,170 --> 00:41:35,375
،حرى أن يحملها (دايمُن) منذ البداية
.وتعلم هذا بقدري

491
00:41:37,445 --> 00:41:40,288
.تودّين زرع الشقاق بيننا

492
00:41:41,607 --> 00:41:42,707
.محاولة لطيفة

493
00:41:45,072 --> 00:41:47,419
.إلّا أنّها ليست فكرتها

494
00:41:51,059 --> 00:41:54,395
.إنّها فكرتي

495
00:41:54,396 --> 00:42:00,325
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

496
00:42:01,944 --> 00:42:17,191
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

