1
00:00:01,053 --> 00:00:04,386
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,490 --> 00:00:06,481
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,592 --> 00:00:08,583
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,133 --> 00:00:15,828
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,771 --> 00:00:21,899
بدأ (مايكل بلوث) يومه بشيء
لم يراه من قبل

6
00:00:22,008 --> 00:00:24,169
(أسمع أخباراً حسنه عن شركة (بلوث

7
00:00:24,276 --> 00:00:26,710
أخبار سارّة عن عمل عائلته
في بناء المنازل

8
00:00:26,812 --> 00:00:29,110
بلوث) الأكبر في السجن)
أظن ان أبنه يدير الشركة

9
00:00:29,215 --> 00:00:31,445
لا يبدو أنه أحمق بالنسبه لي

10
00:00:31,550 --> 00:00:35,884
كان المؤشر على علامة البيع
و أنا أعدل هذا هنا و الآن

11
00:00:35,988 --> 00:00:39,389
أعتقد ان المؤشر
"يجب ان يرتفع إلى "لا تشتري

12
00:00:39,492 --> 00:00:42,859
لا تشتري
هل رأيتي هذا يا أمي؟

13
00:00:42,962 --> 00:00:48,059
(لا تشتروا من (بلوث -
...نبني منازل جيدة, الناس سيأتون -

14
00:00:51,570 --> 00:00:53,800
هذه الحفرة أتسعت عن ليلة أمس؟

15
00:00:53,906 --> 00:00:57,706
بأيه حال, سأذهب للسجن و أخبر
أبي عن هذه الأخبار

16
00:00:57,810 --> 00:01:00,904
ظننت أنك قلت أنه لا يجب علينا ان نزوره -
نزوره, كلا. نشمت فيه, أجل -

17
00:01:01,013 --> 00:01:04,039
علمت بكد من أجل هذا
لقد بعت الكوخ لنبقى أحياءاً

18
00:01:04,150 --> 00:01:06,812
لم أقضي أي وقت مع أبني

19
00:01:06,919 --> 00:01:11,413
يمكنك الأن قضاء الوقت مع أبني
أريد أخيك (باستر) ان يأتي للعيش معك

20
00:01:11,524 --> 00:01:15,221
و هذا ليس لأن بيده هذا الخطاف المريع

21
00:01:15,327 --> 00:01:17,522
إنه الشخير, أستمع إلى هذا

22
00:01:17,630 --> 00:01:19,894
شخير (باستر) ليلة الأربعاء

23
00:01:19,999 --> 00:01:23,059
...أنه يقودني للـ

24
00:01:23,169 --> 00:01:25,137
لن تعرف حتى أنه هنا

25
00:01:25,237 --> 00:01:27,501
تبدين أكثر حقارة من المعتاد يا أمي
هل أنت معتدلة؟

26
00:01:27,606 --> 00:01:30,439
مايكل), الساعه الثامنة صباحاً) -
إذن, ليس هذا -

27
00:01:30,543 --> 00:01:32,738
لا أعلم

28
00:01:32,845 --> 00:01:36,076
ربما لأني أقلعت عن دواء
ما بعد الولادة

29
00:01:36,182 --> 00:01:38,946
ما زلتي تأخذين هذا؟
لقد ولدتي (باستر) منذ 32 عاماً

30
00:01:39,051 --> 00:01:41,246
و هذه هي المدة التي بقيت فيها
مكتئبة بشأنه

31
00:01:41,353 --> 00:01:46,290
في الحقيقة أقلعت عنه في بداية التسعينات
لكني لم أحب ما حدث لي

32
00:01:46,392 --> 00:01:49,987
مدعيه أنها لا تستطع تحمل المزيد
الأم الشابة فتحت مكابح الطواريء

33
00:01:50,096 --> 00:01:53,930
سامحه لسيارتها أن تتحرك للخلف
ناحية البحيرة

34
00:01:54,233 --> 00:01:55,524
جيد لها

35
00:01:57,535 --> 00:01:59,695
لابد أنني زدت 3 أرطال

36
00:01:59,804 --> 00:02:00,873
لمَ تقلعين عنها تلك المرة؟

37
00:02:01,374 --> 00:02:05,241
يبدو ان الادوية التي تغير المزاج
تؤدي إلى مخدرات الشوارع

38
00:02:05,344 --> 00:02:09,007
هذا ما قاله طبيب وسيم للغايه
"في برنامج "عرض اليوم

39
00:02:09,115 --> 00:02:12,050
كان هذا (توم كروز), الممثل

40
00:02:12,151 --> 00:02:15,120
قالوا أنه عالم من نوع ما

41
00:02:15,221 --> 00:02:17,348
(ربما يجب عليكِ ان تبتعدي عن (باستر

42
00:02:17,456 --> 00:02:21,324
لمَ لا تذهبين إلى ذلك الكوخ في الغابه -
ظننت أنك قلت أنك بعته -

43
00:02:21,427 --> 00:02:24,225
بعنا الأرض, عملت حتى أنقل الكوخ

44
00:02:24,330 --> 00:02:27,060
لكنه سيكون في "تاهو" بعد يومان

45
00:02:27,166 --> 00:02:29,930
ربما يمكنك ان تأخذي رفيقاً إلى هناك

46
00:02:30,035 --> 00:02:34,495
كيف من المفترض ان أجد شخصاً
ينوي ان يذهب إلى هذا المكان المتعفن؟

47
00:02:38,410 --> 00:02:41,379
الكوخ. أجل
هذا سيكون صعباً

48
00:02:41,380 --> 00:02:43,869
ْ12 ساعه من دون دواء

49
00:02:43,904 --> 00:02:47,643
عودي لتعاطي الأدوية يا أمي
نفتقد أمنا القديمة

50
00:02:49,255 --> 00:02:51,519
لم أعرف حتى ان لدينا كوخاً

51
00:02:51,624 --> 00:02:55,754
في الحقيقة يا (غوب), لم أذهب
إلى هناك من قبل

52
00:02:55,861 --> 00:02:57,761
على الرغم من أنه وعد بهذا

53
00:02:57,863 --> 00:02:59,854
ْْ1976 -
يا صديقي, شيء ما طرأ -

54
00:02:59,965 --> 00:03:04,231
هذه السيدة الجميلة فقدت كلبها
و على أبيك ان يساعدها في إيجاده

55
00:03:04,336 --> 00:03:07,828
أخبار سيئة يا صديقي
كلب هذه السيدة مريض

56
00:03:07,940 --> 00:03:10,238
و سوف أخذها إلى المشفى

57
00:03:10,342 --> 00:03:13,539
بربّك, أنت كبير بما يكفي لتعرف هذا
سوف أضاجع هذه الفتاة

58
00:03:13,646 --> 00:03:16,615
(أعذرني لأني لم أنفجر دامعاً يا (مايكل

59
00:03:16,715 --> 00:03:19,411
لكنه على الأقل وعدك بأن يأخذك

60
00:03:19,518 --> 00:03:22,419
لقد تركني استمتع بطفولتي
على نحو أعمى

61
00:03:22,521 --> 00:03:25,388
لم أعرف حتى أنه يوجد كوخاً
لم يكن يأخذني إليه

62
00:03:25,491 --> 00:03:27,891
طفولتي أحزن

63
00:03:27,993 --> 00:03:30,086
لا أراك تبكي أيها الآلي

64
00:03:30,196 --> 00:03:32,289
تذوق تلك الدموع, تذوق حزني

65
00:03:32,398 --> 00:03:35,367
كلا, لن ألعق عيناك

66
00:03:35,467 --> 00:03:38,231
(سأخبرك بهذا يا (مايكل
ليس لدي أبناً

67
00:03:38,337 --> 00:03:40,237
لديه -
...لكن لو أصبح لدي -

68
00:03:40,339 --> 00:03:42,239
إما ان أخذه إلى الكوخ في الغابه

69
00:03:42,341 --> 00:03:44,366
أو سأعده بالذهاب لكني لن أخذه

70
00:03:44,476 --> 00:03:47,411
لكن الشيء الوحيد الذي لن أفعله

71
00:03:47,513 --> 00:03:52,075
هو ألا أخبره أنني سأخذه إلى كوخاً
في الغابه ثم لا أخذه

72
00:03:52,184 --> 00:03:54,084
كان (غوب) ينضج

73
00:03:54,186 --> 00:03:57,383
كوخ الغابه سوف يتم وضعه
بجانب مرآب سيارتنا

74
00:03:57,489 --> 00:04:00,856
لكن ربما علينا التوجه إلى هناك الليلة

75
00:04:00,960 --> 00:04:04,396
لمرة أولى

76
00:04:04,496 --> 00:04:07,124
(تذوق دموع السعادة يا (مايكل -
كلا -

77
00:04:07,233 --> 00:04:09,326
تذوقها -
طعمها حزين -

78
00:04:09,435 --> 00:04:14,099
كان (مايكل) ذاهباً للسجن
ليخبر أبيه حينما أكتشف أبنه

79
00:04:14,206 --> 00:04:16,401
جورج مايكل)؟) -
مرحباً أبي -

80
00:04:16,508 --> 00:04:19,807
ماذا تفعل؟ -
لم أرد ان أفوتك لأنك كنت تغادر مبكراً مؤخراً -

81
00:04:19,912 --> 00:04:21,675
نمت هنا حتى تراني؟

82
00:04:21,780 --> 00:04:25,409
لم يتأثر (مايكل) من قبل هكذا
بسبب شيء قاله أبنه

83
00:04:25,517 --> 00:04:30,511
لكن هذا لم يكن صحيحاً, لقد كان يختبيء
من أبنه عمه بعد حادث أليم

84
00:04:33,425 --> 00:04:35,859
منذ هذا كلا منهما يحاول تفادي الأخر

85
00:04:35,961 --> 00:04:38,589
مما كان صعباً بإعتبار
أنهما تشاركا فراشاً مزدوجاً

86
00:04:41,233 --> 00:04:43,633
مرحباً -
مرحباً -

87
00:04:45,204 --> 00:04:47,263
أنا ذاهب للسيارة -
سأكون في السقيفة -

88
00:04:47,373 --> 00:04:51,104
هل تحب ان تذهب للكوخ؟ -
هل يمكنك ألا تذهب للعمل؟ -

89
00:04:51,210 --> 00:04:54,771
أنا رئيس شركة "لا تشتري" منها
يمكنني ان أخذ يوماً أجازة

90
00:04:54,880 --> 00:04:57,280
علونا عن عملية البيع؟

91
00:04:57,383 --> 00:04:59,647
هذا يحدث, أليس كذلك؟ -
هذا يحدث حقاً -

92
00:04:59,752 --> 00:05:01,811
حان الوقت لنا لنبدأ بخلق
بعض الذكريات

93
00:05:01,920 --> 00:05:04,286
كان هناك الكثير من خيبات الأمل
في تلك العائلة

94
00:05:08,394 --> 00:05:11,727
هناك كيس نوم واحد فقط
لذا علينا ان نتزاحم, خنازير في البطانية

95
00:05:11,830 --> 00:05:15,493
آسف يا صديقي
لقد طرأ شيئاً

96
00:05:16,969 --> 00:05:18,869
من السيء ان أعرف

97
00:05:18,971 --> 00:05:21,371
كان (غوب) يأخذ دروساً
في الحياة من كل مكان

98
00:05:21,473 --> 00:05:24,670
وكسر (مايكل) حاجز شهرين من الصمت
و ذهب لزيارة والده

99
00:05:24,777 --> 00:05:27,109
أتيت! شخص ما أتى

100
00:05:27,212 --> 00:05:32,240
فقط لأخبرك ان الشركة عادت
لمسارها فقط لأنك خلف تلك القضبان

101
00:05:32,351 --> 00:05:36,082
و يسنح لي ان أفعل مع أبني ما لم تفعله معي
سوف أخذه إلى الكوخ

102
00:05:36,188 --> 00:05:38,418
"سكار"
...و كل ليلة

103
00:05:38,524 --> 00:05:41,516
أنا متألم كذلك, لكن هذا لن يحدث لأبني

104
00:05:41,627 --> 00:05:45,859
و يغطونه بالحساء
و من المفترض ان تشكرهم

105
00:05:45,964 --> 00:05:47,932
كأنهم يسدونك صنيعاً

106
00:05:48,033 --> 00:05:51,560
هل من شيء تريد ان تقوله للعائلة؟ -
!أنا عمك -

107
00:05:51,670 --> 00:05:55,606
!أنا توأم والدك

108
00:05:55,708 --> 00:05:58,905
أنا (أوسكار), لقد بدّل معي

109
00:05:59,011 --> 00:06:01,172
لا أحد يصدقني

110
00:06:01,280 --> 00:06:05,307
لسوء حظ (أوسكار), جملة "أمسكت
بالتوأم الخطأ", كان عذراً شائعاً

111
00:06:05,417 --> 00:06:07,317
لقد أمسكت بالتوأم الخطأ

112
00:06:07,419 --> 00:06:09,717
نحن أربعه
لقد أمسكت بالأثنين الخطأ

113
00:06:09,822 --> 00:06:12,916
(نحن (لاري) و (دايف -
(أنت تريد (كيرتس) و (جيف -

114
00:06:13,025 --> 00:06:15,892
لقد فتحت موقعاً حتى
"أنا أوسكار دوت كوم"

115
00:06:15,994 --> 00:06:18,724
(أنا بريء يا (مايكل

116
00:06:18,831 --> 00:06:21,925
أنا (أوسكار), دوت كوم

117
00:06:23,602 --> 00:06:25,729
لست مقتنعاً
سوف أخذ أبني إلى الكوخ

118
00:06:25,838 --> 00:06:30,707
ولا يوجد شيء يمكنك قوله
حتى تجعلني أعتقد أنك لست والدي

119
00:06:30,809 --> 00:06:33,209
أتفهم هذا

120
00:06:33,312 --> 00:06:35,974
أبنك يأتي أولاً

121
00:06:37,282 --> 00:06:40,217
(يا إلهي, أنت (أوسكار -
دوت كوم -

122
00:06:46,225 --> 00:06:49,661
لذا عاد (مايكل) للمكتب
ليحاول ان يحرر عمه

123
00:06:49,762 --> 00:06:52,629
!لا تشتري! لا تشتري

124
00:06:52,731 --> 00:06:55,928
عندما لاحظ مدى الحرية
التي سيكلفها على موظفينه

125
00:06:56,034 --> 00:06:59,265
(لا تشتري! فعلناها يا (مايكي
نحن أغنياء مجدداً

126
00:06:59,371 --> 00:07:01,896
و سوف أشتري سيارة
"فولفو"

127
00:07:02,007 --> 00:07:04,999
لينزي), لن تبدأي بإنفاق المال)
"و هذه ليست "فولفو

128
00:07:05,110 --> 00:07:07,010
هذه بسبب جلوسي على الناسخة -
(لينزي) -

129
00:07:07,112 --> 00:07:11,173
مايكل), ليس لدي شيئاً. زوجي تركني)
(وهرب إلى "فيغاس" مع (كيتي

130
00:07:11,283 --> 00:07:14,309
تلك العاهرة البيضاء -
لديه نوع معين بالطبع -

131
00:07:14,420 --> 00:07:16,320
لا أصدق أنه تركني

132
00:07:16,422 --> 00:07:19,084
أقصد, هذا و هؤلاء

133
00:07:19,191 --> 00:07:21,591
هذه السيارة

134
00:07:21,693 --> 00:07:24,423
هذه -
جيد أنني لم أخمن اللون -

135
00:07:24,530 --> 00:07:26,794
(السبب الوحيد أنكِ تريدين (طوباياس
هو لأنك لا تستطيعين الحصول عليه

136
00:07:26,899 --> 00:07:29,697
و في الثانية التي تحظين فيها بشيء
فتصبحين لا تريدينه فجأة

137
00:07:29,802 --> 00:07:33,135
(هذه ليست أنا يا (مايكل -
كلا؟ حسناً, ربما أنتِ محقة -

138
00:07:33,238 --> 00:07:37,265
ربما علينا ان نشتري تلك السيارة لكِ -
لا أعلم, إنها شبيهه بالصندوق -

139
00:07:39,812 --> 00:07:42,713
(غوب) -
(مايكل) -

140
00:07:42,815 --> 00:07:44,783
كيف حال أبي؟ -
لا أعلم -

141
00:07:44,883 --> 00:07:49,115
أوسكار) هو الذي في السجن)
لو تركته يخرج, سيعلم الناس ان أبي حراً

142
00:07:49,221 --> 00:07:52,019
و هؤلاء الناس الذين بالخارج
سيدفعون ثمن هذا

143
00:07:52,124 --> 00:07:56,254
لم يحاول أبي الأتصال بك
أليس كذلك؟

144
00:07:56,361 --> 00:08:00,297
كأني أريد ان أسمع شيئاً
من هذا الوغد

145
00:08:00,399 --> 00:08:03,334
(باكراً هذا اليوم, تسلم (غوب
خطاباً من جماعه

146
00:08:03,435 --> 00:08:08,372
التي تعيد لم شمل الأبناء و آبائهم
"تسمى "ساد

147
00:08:08,474 --> 00:08:12,240
لم شمل الأب و الأبن؟
لكن أبي ما زال في السجن

148
00:08:12,344 --> 00:08:14,244
لكن الآن الخطاب أكثر منطقية

149
00:08:14,346 --> 00:08:18,407
ابن العاهرة -
(مكتب محاماة (باري زاكركورن -

150
00:08:18,517 --> 00:08:21,543
(مرحباً, (مايكل بلوث) يريد (باري -
ذهب (باري) إلى "رينو" ليرى أباك -

151
00:08:21,653 --> 00:08:25,145
رينو"؟ قال أنه يزور أبي في السجن" -
أجل -

152
00:08:25,257 --> 00:08:28,749
قال (باري) الكثير من الأشياء
التي لا يقصدها

153
00:08:28,861 --> 00:08:31,386
أعتقد أنني سأذهب إلى "رينو" للبحث عن أبي

154
00:08:31,497 --> 00:08:34,898
حظ موفق أيها الأبن المفضل

155
00:08:35,000 --> 00:08:38,026
لذا مرة أخرى, ذهب (مايكل) سعياً وراء الأب

156
00:08:38,136 --> 00:08:40,195
الذي تركه مجدداً, فقط ليكتشف

157
00:08:40,305 --> 00:08:43,832
أنه على وشك ان يفعل نفس الشيء
مع أبنه

158
00:08:43,942 --> 00:08:46,001
هذا لن يحدث, أليس كذلك؟

159
00:08:46,111 --> 00:08:47,840
شيء ما طرأ

160
00:08:52,051 --> 00:08:55,418
قال (مايكل) لأبنه أنهم لن يذهبوا إلى الكوخ

161
00:08:55,522 --> 00:08:58,514
"لكن الكوخ في بحيرة "تاهو
هذا بجانب "رينو", و يمكننا

162
00:08:58,625 --> 00:09:01,594
لكن هذا سيكون مثل رحلة للبالغين
و العمة (لينزي) ستكون هنا

163
00:09:01,694 --> 00:09:04,720
مرحباً, لمَ لا تنصب خيمة
أمام أبنه عمتك (مايبي)؟

164
00:09:04,831 --> 00:09:08,232
!ماذا؟ كلا -
أنا لا أفضل الأجواء -

165
00:09:08,334 --> 00:09:13,203
هذه فرصة جيدة حتى تكون معها

166
00:09:15,308 --> 00:09:17,367
كما أنطلق (مايكل) ليجد أباه

167
00:09:17,477 --> 00:09:19,411
ظنّ (غوب) أنه يفعل نفس الشيء

168
00:09:22,979 --> 00:09:25,914
مرحباً يا صديقي. تعال

169
00:09:27,350 --> 00:09:29,614
كان عليك ان تتعقب أبيك أيضاً؟

170
00:09:29,719 --> 00:09:32,950
أبي هو الذي تعقبني في الحقيقة

171
00:09:33,056 --> 00:09:37,959
لكن, يبدو أنه لن يأتي

172
00:09:38,061 --> 00:09:41,497
مثل هذا الفتى الذي وجد
يد مقطوعة

173
00:09:41,598 --> 00:09:45,728
مرحباً أبي, أنظر إلى ما وجدته

174
00:09:45,835 --> 00:09:49,532
أي شيء من أجل موافقة الأب

175
00:09:49,639 --> 00:09:53,097
مؤلم -
تبدو مألوفاً -

176
00:09:53,209 --> 00:09:56,076
أعتقد ان هذا لأننا متشابهين

177
00:09:56,179 --> 00:09:58,647
تذكرون عندما قلت ان (غوب) لديه أبناً؟

178
00:09:58,748 --> 00:10:01,080
(أنا (غوب -
لم أكن أقل هذا فحسب -

179
00:10:01,184 --> 00:10:04,483
(في المدرسة الثانوية, مارس (غوب
الحميمية مع تلك الفتيات

180
00:10:04,588 --> 00:10:08,115
تلك الفتيات حملن
هذه أنجبت طفلاً

181
00:10:08,224 --> 00:10:10,525
و هذا الطفل كبر ليكون

182
00:10:10,560 --> 00:10:12,827
(ستيف هولت)

183
00:10:12,929 --> 00:10:16,126
كل ما أردته هو ان أقضي
القليل من الوقت مع أبي

184
00:10:16,232 --> 00:10:19,326
ربما نذهب للتخييم
لكن أعتقد ان هذا لن يحدث أبداً

185
00:10:19,436 --> 00:10:22,200
أعرف ان هذا سيبدو جنوناً

186
00:10:22,305 --> 00:10:25,103
لكن عائلتي لديها كوخاً
في الغابة لليلة واحدة

187
00:10:25,208 --> 00:10:28,177
"ربما يمكننا الذهاب إلى "رينو
نأخذ المفاتيح و نذهب للتخييم

188
00:10:28,278 --> 00:10:32,146
تعلم, شيء بين الأبن و الأبن

189
00:10:32,248 --> 00:10:34,739
لو كان لدى (ستيف) والداً
لكان حذره

190
00:10:34,851 --> 00:10:37,979
من ألا يذهب للغابه مع رجل غريب
لكنه لم يفعل

191
00:10:38,088 --> 00:10:41,023
بالطبع, هيا نذهب -
حسناً, رائع -

192
00:10:41,124 --> 00:10:43,024
هذا أنا هنا -
حسناً -

193
00:10:43,126 --> 00:10:44,718
أجل يا عزيزي -
إيمو -

194
00:10:44,828 --> 00:10:47,456
(في هذه الأثناء, وصل (مايكل
"إلى "رينو

195
00:10:47,564 --> 00:10:50,692
"مدينة تتنافس مع نجاح "لاس فيغاس

196
00:10:50,800 --> 00:10:54,031
"في حملة ما يحدث في "فيغاس
"يبقى في "فيغاس

197
00:10:54,137 --> 00:10:56,332
(و بدأ في البحث عن (باري زاكركورن

198
00:10:56,439 --> 00:11:01,035
أنا أبحث عن رجل ربما يتواجد
"في الأماكن القذرة في "رينو

199
00:11:01,144 --> 00:11:06,707
"الفريق المسيحي" أغلق "المكان القذر"
أسمه "سوالوز" الأن

200
00:11:06,816 --> 00:11:09,808
سوالوز" هو مطعم عائلي نهاراً"

201
00:11:09,919 --> 00:11:13,082
و أي شيء يحدث فيه
من سوق للمتعة الجنسية ليلاً

202
00:11:13,189 --> 00:11:16,625
...هل أجذب أهتمامك بمخفوقاً أو
!(مايكل)

203
00:11:16,726 --> 00:11:21,026
"طوباياس), ظننت أنك في "فيغاس)
مع (كيتي) و جماعه الرجل الأزرق؟

204
00:11:21,131 --> 00:11:23,793
...كلا, كما أتضح ان الدور الذي

205
00:11:23,900 --> 00:11:26,562
دمرت حياتي لأحصل عليه
تم أخذه بالفعل

206
00:11:26,670 --> 00:11:31,607
(تم أخذ الدور من قبل (جورج الأكبر
الذي استخدمه ليختفي في الأماكن الظاهرة

207
00:11:31,708 --> 00:11:33,699
هذا حتى ان أختنق من قطعه خطمى

208
00:11:33,810 --> 00:11:36,904
و كاد ان يموت
و لم يلحظ أحد أنه تحول للون الأزرق

209
00:11:37,013 --> 00:11:41,416
لذا أقترحت (كيتي) ان نأتي هنا
...لنجرب في "رينو" و

210
00:11:41,518 --> 00:11:43,577
(سأكون صادقاً معك يا (مايكل

211
00:11:43,687 --> 00:11:48,249
هجران (لينزي) كان أكبر أصغر
خطئاً أقترفته

212
00:11:48,358 --> 00:11:51,418
لا استطيع ان أتصل بها
!لعنه الله على كبريائي

213
00:11:51,528 --> 00:11:54,361
شطائر التونا جاهزة, و عليك ان تقلب
الوسادات في غرفة الطحن

214
00:11:54,464 --> 00:11:58,901
حسناً, سيدي. في الحال
ستكون الآن رائحتي مثل شطائر التونا

215
00:11:59,002 --> 00:12:02,961
ماذا ستقول لو أخبرتك
ان (لينزي) تنوي ان تعود إليك؟

216
00:12:03,073 --> 00:12:05,371
سأتصل بها الآن

217
00:12:05,475 --> 00:12:09,536
(لمَ لا تدعني أتولى هذا؟ تعرف (لينزي
إنها تريد فقط ما لا يمكنها ان تأخذه

218
00:12:09,646 --> 00:12:13,673
ماذا فعلت مع (كيتي)؟ -
(لا يمكنني ان أكذب عليك يا (مايكل -

219
00:12:13,783 --> 00:12:16,308
تركتني (كيتي) منذ يومان

220
00:12:16,419 --> 00:12:19,650
هناك طلاء أزرق على مؤخرة رأسك
يا (كيتي), هل تقابلين شخص أخر؟

221
00:12:19,756 --> 00:12:23,556
واجه الأمر يا (طوباياس), الأمر أنتهى

222
00:12:23,660 --> 00:12:26,254
ودعهم -
لونهم أزرق أيضاً -

223
00:12:26,362 --> 00:12:28,227
كان هناك أثار يد زرقاء عليهم

224
00:12:28,331 --> 00:12:31,061
أجل و أقسم لك أنهما لم يكونا

225
00:12:31,167 --> 00:12:33,658
لك. كلا, أعلم
كل هذا يشير إلى أبي

226
00:12:33,770 --> 00:12:36,830
"أبي في "رينو" و (كيتي) في "رينو
أبي يحب (كيتي) ولابد أنه أزرق

227
00:12:36,940 --> 00:12:40,876
سأذهب لتفقد المسرح -
حسناً, سألاقيك هناك -

228
00:12:40,977 --> 00:12:44,606
علي فقط ان أحطم مائدة السلطات
و أضع الفرس الجلدي

229
00:12:44,714 --> 00:12:48,275
ما هو الفرس الجلدي؟ -
لا أعرف, هذا ليس لدينا على الغداء -

230
00:12:48,384 --> 00:12:52,514
أتصل (مايكل) بـ (لينزي) ليخبرها
أنه وجد زوجها

231
00:12:52,622 --> 00:12:56,023
حسناً, أنا في طريقي -
كلا, سأعيده معي -

232
00:12:56,126 --> 00:13:00,028
يريد ان يعود للمنزل؟ -
أقصد, رغماً عنه -

233
00:13:00,130 --> 00:13:02,655
أفقده الوعي لو أضطررت
أنه زوجي

234
00:13:02,766 --> 00:13:05,326
راقبي الأولاد كما فعلتي فحسب
حسناً؟

235
00:13:05,435 --> 00:13:07,926
...أنا لست -
ولا أنا -

236
00:13:08,037 --> 00:13:09,937
توقفا

237
00:13:10,039 --> 00:13:13,839
و وجد الأولاد أنفسهم أقرب مما يتصورون
"على الطريق الوعر إلى "رينو

238
00:13:14,743 --> 00:13:15,968
مرحباً؟

239
00:13:16,079 --> 00:13:20,482
لينزي), مرحباً. أخبرني (مايكل) ألا أتصل بكِ)
لكني أشتقت إليكِ كثيراً

240
00:13:20,583 --> 00:13:22,483
أشتقت إلي؟

241
00:13:22,585 --> 00:13:25,019
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء, ماذا تفعل أنت؟ -

242
00:13:25,121 --> 00:13:28,989
كنت أقود إلى هناك لكن هذا جنون
علينا ان نكون واقعيين

243
00:13:29,092 --> 00:13:31,060
لكن المشكلة أنني لا استطيع
(ان أترك (كيتي

244
00:13:31,161 --> 00:13:34,221
مع كل العلاقات الجنسية و ما إلى ليس هذا

245
00:13:34,330 --> 00:13:36,525
!أيها الوغد -
ماذا تفعل؟ -

246
00:13:36,633 --> 00:13:39,067
لا شيء -
سأكون خلف الكواليس -

247
00:13:39,169 --> 00:13:41,296
بعد عرض الرجل الأزرق
سواء أحببت (كيتي) هذا أم لا

248
00:13:41,404 --> 00:13:43,304
يبدو هذا جيداً, سؤال سريع

249
00:13:43,406 --> 00:13:48,207
ماذا لم لم تكن (كيتي) هنا و أنا
لست رجل أزرق لكني نادل للمشروبات؟

250
00:13:48,311 --> 00:13:50,802
إنها تنعطف مجدداً -
أغلقي -

251
00:13:50,914 --> 00:13:52,404
سأراكِ هناك, شكراً
وداعاً

252
00:13:52,515 --> 00:13:55,313
كان (مايكل) عند المسرح بالفعل
(يبحث عن (جورج الأكبر

253
00:13:55,418 --> 00:13:58,148
عندما رأى (باري) يفعل نفس الشيء

254
00:13:58,254 --> 00:14:01,815
(باري) -
مرحباً (مايكي), كم تعرف إذن؟ -

255
00:14:01,925 --> 00:14:05,019
أعرف ان (أوسكار) في السجن
و أن أبي رجل أزرق

256
00:14:05,128 --> 00:14:08,359
و أنت على تعاون وثيق معه -
كثيراً -

257
00:14:08,464 --> 00:14:10,364
أين هو؟ -
لا أعرف -

258
00:14:10,466 --> 00:14:12,559
كنت سأقابله هنا
لكن لابد أنه رآك و هرب

259
00:14:12,669 --> 00:14:16,662
كنت سأعطيه هذا
ْ250.000 دولار و جواز سفر

260
00:14:16,773 --> 00:14:20,174
جواز سفر فقط -
كنت مفلساً منذ وقت طويل -

261
00:14:20,276 --> 00:14:24,076
باري), أنت مطرود) -
ماذا؟ -

262
00:14:24,180 --> 00:14:26,444
أجل -
بهذه البساطة؟ -

263
00:14:26,549 --> 00:14:28,744
بدون تحذير؟
أنت موكلي الوحيد

264
00:14:28,852 --> 00:14:31,343
ماذا يفترض ان أعمل الآن
أكون محتالاً من الشوارع؟

265
00:14:31,454 --> 00:14:33,445
كم في أعتقادك قد أكسب
من هذا بالمناسبه؟

266
00:14:33,556 --> 00:14:36,184
علي ان أخرج (أوسكار) من السجن -
ماذا عن المداعبة؟ -

267
00:14:36,292 --> 00:14:39,921
ْ50 دولار, أم هذه "لوس أنجلوس" فحسب؟
...هل أنا

268
00:14:44,634 --> 00:14:47,535
لاحقاً, وصلت (لينزي) الفندق

269
00:14:47,637 --> 00:14:50,037
و واجه الأولاد الحقائق أخيراً

270
00:14:50,139 --> 00:14:54,132
أنظر, لقد كانت نصف قبلة
ربما هذا هو السبب في تصرفنا بغرابه

271
00:14:54,244 --> 00:14:57,304
أهذا لأننا لم ننه القبلة؟
...أهذا ما

272
00:14:57,413 --> 00:15:00,211
أجل, هل تعتقد ان علينا إنهاء القبلة؟
و نخرج من هذا المأزق؟

273
00:15:00,316 --> 00:15:02,580
دعينا نخرج منه

274
00:15:04,687 --> 00:15:06,746
يا أولاد, أحضروا الحقائب
سوف نتشارك في الحجرة

275
00:15:06,856 --> 00:15:09,950
دعنا نتقابل هنا في صباح الغد, موافق؟ -
حسناً -

276
00:15:10,059 --> 00:15:13,551
أذهب -
...هل أنت .. أجل, سوف -

277
00:15:13,663 --> 00:15:17,963
سوف أبقى هنا وأشاهد غروب
مدينة "رينو" الشهير

278
00:15:19,469 --> 00:15:22,233
أليس خلفك؟

279
00:15:22,338 --> 00:15:25,933
أجل, لكن هناك مرايا
إنه يبدو أقرب في الحقيقة

280
00:15:26,042 --> 00:15:28,101
بينما أنتظر (جورج مايكل) الغروب

281
00:15:28,211 --> 00:15:30,304
وصل مجموعة أخرى من الأبناء

282
00:15:30,413 --> 00:15:34,611
قال (مايكل) أنه سيلاقني هنا
سأحصل على مفاتيح الكوخ يا أبن

283
00:15:34,717 --> 00:15:39,586
سأذهب لشراء بعض أدوات الصيف يا أبن

284
00:15:39,689 --> 00:15:42,249
من أين حصلت على هذا الفتى؟ -
أظن ان بإمكاني إخبارك الآن -

285
00:15:42,358 --> 00:15:45,850
كلانا كان ينتظر أبيه في الحديقة
حيث وجد الطفل الصغير اليد

286
00:15:45,962 --> 00:15:50,592
هذا الطفل رائع
هذا يبدو ... أتمنى لو كان أبي

287
00:15:50,700 --> 00:15:54,067
حسناً, أبيك لم يكن يحاول ان يجدك
إنه أبنك

288
00:15:54,170 --> 00:15:58,038
هذا الطفل هو أبنك, أنت أبيه

289
00:16:02,879 --> 00:16:05,609
لقد أقترفت خطئاً كبيراً صغيراً

290
00:16:05,715 --> 00:16:09,378
غوب), لا يمكنك ان تترك أبنك)
"في منتصف موقف سيارات في "رينو

291
00:16:09,485 --> 00:16:13,182
و هنا حين رأى (مايكل) أبنه
"في موقف سيارات في "رينو

292
00:16:13,289 --> 00:16:16,816
قاد إلى هنا ليكون معي

293
00:16:16,926 --> 00:16:19,622
...أعتقد أنني لست أفضل من

294
00:16:23,066 --> 00:16:24,966
كلا, أنا أفضل

295
00:16:25,068 --> 00:16:28,196
خرجوا من "رينو" بساعه
(عندما استفاق (جورج مايكل

296
00:16:28,304 --> 00:16:31,239
كنت نائماً مثل المصباح يا صديقي
أحلامنا على وشك ان تتحقق

297
00:16:31,341 --> 00:16:33,241
مايبي)(=ربما)؟) -
!بكل تأكيد -

298
00:16:33,343 --> 00:16:35,811
سوف نذهب للتخييم
هذا يحدث أخيراً

299
00:16:37,113 --> 00:16:39,081
لن يحدث أبداً

300
00:16:42,019 --> 00:16:45,284
فاجيء (مايكل) أبنه النائم
بأخذه إلى التخييم

301
00:16:45,389 --> 00:16:47,789
لقد أجلت هذا طويلاً
و هذا مهم للغايه

302
00:16:47,891 --> 00:16:50,826
عمك (أوسكار) بإمكانه البقاء
في السجن يوم أخر, أليس كذلك؟

303
00:16:50,928 --> 00:16:53,726
"لا يمكنني البقاء يوم أخر في السجن" -
(ليس طبقاً لمدونة اليوم في موقع (أوسكار -

304
00:16:53,831 --> 00:16:56,823
وجودنا هنا أكثر أهمية
من محاولة إيجاد أبي

305
00:16:56,934 --> 00:16:59,835
على الرغم أنني كنت قريب للغايه
"كدت أن أحظى بـ "باب-باب" في "رينو

306
00:16:59,937 --> 00:17:02,531
أنا كذلك

307
00:17:02,639 --> 00:17:06,234
و كما كان (مايكل) يأخذ أبنه
بالإكراه إلى الكوخ

308
00:17:06,343 --> 00:17:11,178
كانت (لوسيل) مستعدة للتخلص
من أبنها خارجاً

309
00:17:20,957 --> 00:17:23,449
كانت هذه هدية

310
00:17:23,560 --> 00:17:27,291
لم تثق (لوسيل) بنفسها ان تكون
(في المنزل عندما عاد (باستر

311
00:17:27,398 --> 00:17:30,925
لذا توجهت إلى الكوخ الذي
قال (مايكل) أنه شاغر

312
00:17:31,035 --> 00:17:34,198
في هذه الأثناء, كان (طوباياس) يبحث
عن وسيلة ليجعل بها زوجته تغار

313
00:17:34,304 --> 00:17:38,866
بإقناعها أنه ليس رجل أزرق فحسب
(لكنه ما زال مع (كيتي

314
00:17:38,976 --> 00:17:43,072
عندما قابل سيدة تجميل و التي
عن طريق المصادفة تشبه (كيتي) كثيراً

315
00:17:43,180 --> 00:17:48,641
لو أعدت خلق هذا المنظر
فربما أوقع به حبيبتي

316
00:17:48,752 --> 00:17:51,050
إلهي, لمَ لا تريد ان تعود إليه؟

317
00:17:51,155 --> 00:17:55,114
و وصل (مايكل) و أبنه إلى الكوخ
في الغابه

318
00:17:56,827 --> 00:17:59,660
لابد أنهم نقلوا غرف النوم

319
00:17:59,763 --> 00:18:03,631
ربما سوف نعد بعض حقائب
النوم هنا في غرفة المعيشة

320
00:18:03,734 --> 00:18:06,726
في هذه الأثناء, سمعت (لوسيل) صوتاً مألوفاً

321
00:18:08,839 --> 00:18:11,330
!بربّك -
أمي؟ -

322
00:18:11,442 --> 00:18:14,240
ماذا تفعل هنا بالخلف؟

323
00:18:14,344 --> 00:18:17,973
قررت ان أنام في السيارة
حتى لا يزعجك شخيري

324
00:18:18,082 --> 00:18:22,018
و تركت تسجيل شخيري
حتى لا تعرفي أنني ذهبت

325
00:18:22,119 --> 00:18:26,180
نحن في منتصف الطريق إلى الكوخ
سوف أتركك عند هذا الضوء

326
00:18:26,290 --> 00:18:31,193
أو يمكنني المجيء معك. ربما هذه
هي الحقنة التي تريدها علاقتنا

327
00:18:31,295 --> 00:18:35,629
على الأقل سيكون هناك من أتحدث معه
في طريقي إلى هناك

328
00:18:40,679 --> 00:18:41,285
ْ47 ساعه من دون دواء

329
00:18:41,513 --> 00:18:42,379
ْ48 ساعه من دون دواء

330
00:18:42,380 --> 00:18:43,898
يومان من دون دواء

331
00:18:44,141 --> 00:18:48,441
هذا ممتع, أليس كذلك؟ هذا
مثلما كنا نعيش في السقيفة

332
00:18:48,545 --> 00:18:50,513
أجل

333
00:18:51,548 --> 00:18:54,142
"أو يمكننا العوده إلى "رينو

334
00:18:54,251 --> 00:18:57,220
نعود إلى "رينو"؟ لا تريد ان تبقى هنا؟

335
00:18:57,321 --> 00:19:01,314
كنت نائماً في السيارة السلم
حتى نقضي الوقت معاً

336
00:19:01,425 --> 00:19:03,325
هذا ليس صحيح بالكامل

337
00:19:03,427 --> 00:19:06,487
أنا في مشكلة الآن -
حقاً؟ -

338
00:19:06,597 --> 00:19:09,191
دعنا نتحدث عن هذا -
لا يمكنني التحدث عنها معك -

339
00:19:09,299 --> 00:19:12,564
لم لا؟ -
إنها عن فتاة, و أنت لن تحب هذا -

340
00:19:12,669 --> 00:19:14,466
هذا بشأن (آن)؟ -
كلا -

341
00:19:14,571 --> 00:19:16,971
بالطبع أنا لا أحبها

342
00:19:17,074 --> 00:19:22,171
(أحب (آن -
...كلا, الأمر -

343
00:19:22,279 --> 00:19:24,179
إنها مشكلة من دون إجابة

344
00:19:24,281 --> 00:19:26,181
كل مشكلة لها إجابة

345
00:19:26,283 --> 00:19:30,242
ربما أنت مرتبك لأنك تمر بها وحدك

346
00:19:30,354 --> 00:19:33,585
و لهذا علينا ان نقضي هذا الوقت معاً

347
00:19:33,690 --> 00:19:36,488
أجل, أظن هذا -
أعرف هذا -

348
00:19:36,593 --> 00:19:39,357
إليك الخطة. صباح الغد سوف
نستيقظ مبكراً

349
00:19:39,463 --> 00:19:42,796
قبل ان نخبر الشرطة ان أبي
هرب من السجن

350
00:19:42,900 --> 00:19:46,597
سوف نذهب إلى البحيرة
و نناقش مشكلة فتاتك, و سيكون الأمر ممتعاً

351
00:19:46,703 --> 00:19:49,467
خصوصاً أمر الشرطة, حسناً؟

352
00:19:49,573 --> 00:19:52,872
أي كانت مشكلتك مع الفتاة
فسوف نحلها

353
00:19:52,976 --> 00:19:55,206
لهذ صنع هذا المكان

354
00:19:55,312 --> 00:19:57,439
(لهذا و لخيانة (غانغي

355
00:19:57,548 --> 00:20:01,245
أنا سعيد لأنك أحضرتني إلى هنا يا أبي -
أجل, كنا بحاجه إلى هذا -

356
00:20:01,351 --> 00:20:04,946
و هذه المرة, لن أدع العائلة تأخذني

357
00:20:05,055 --> 00:20:09,651
(في الصباح التالي, استيقظ (مايكل
مبكراً ليقضي اليوم مع أبنه

358
00:20:09,760 --> 00:20:13,287
حتى ليجد نفسه مرة أخرى
مسحوباً من قبل العائلة

359
00:20:15,465 --> 00:20:17,956
أبي, ماذا تفعل؟

360
00:20:18,068 --> 00:20:22,300
آسف, لا يمكنني ان أدعك تخرج
أوسكار) من السجن أو سيأتون من أجلي)

361
00:20:22,406 --> 00:20:25,034
كيف أحبت الكوخ؟

362
00:20:31,982 --> 00:20:34,246
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

363
00:20:34,351 --> 00:20:36,410
تصل (لوسيل) إلى الكوخ

364
00:20:36,520 --> 00:20:39,284
لا يوجد كوخاً

365
00:20:42,459 --> 00:20:44,654
أمي؟ -
يا إلهي -

366
00:20:44,761 --> 00:20:48,595
أما زلت تقوم بصنع إفطار
شطائر البوريتو؟

367
00:20:48,699 --> 00:20:51,896
تجد (مايبي) شخصاً يساعدها على نسيان أبن خالها -
أحدهم تركني -

368
00:20:52,002 --> 00:20:54,732
أجل, أنا أيضاً -
أبن خالها -

369
00:20:54,838 --> 00:20:57,398
تريدين المغازلة؟ -
أجل, بالطبع, لمَ لا؟ -

370
00:20:57,507 --> 00:20:59,839
(و تتقابل (لينزي) مع (طوباياس

371
00:20:59,943 --> 00:21:02,104
(أبعدي يداكِ عن زوجي يا (كيتي

372
00:21:03,847 --> 00:21:06,111
هل قال أحدهم "زوجي"؟

373
00:21:07,217 --> 00:21:09,117
أريد الطلاق

374
00:21:09,219 --> 00:21:12,484
و أنا سأكون متحمساً لأمثل أي منكما

375
00:21:12,589 --> 00:21:14,853
هذا مقابل 50 دولار

