1
00:00:01,588 --> 00:00:03,647
"سابقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

2
00:00:03,757 --> 00:00:06,817
كان (مايكل) و أبنه يخيمان في كوخ العائلة

3
00:00:06,927 --> 00:00:10,829
قبل ان يعاد تغيير مكانه -
أنا في مشكلة غبيه لهذه الفتاة -

4
00:00:10,931 --> 00:00:13,991
ليس لدي فتاة حتى أقل غباءً

5
00:00:14,101 --> 00:00:16,331
كلا, المشكلة هي الغبية
الفتاة لست غبية

6
00:00:16,436 --> 00:00:18,904
لكن لو كانوا حظوا بطفل
لكان سيكون غبياً

7
00:00:19,006 --> 00:00:20,769
(لأن الفتاة هي أبنه عمته (مايبي

8
00:00:20,874 --> 00:00:23,900
صباح الغد, قبل ان نخبر الشرطة
أن أبي ليس في السجن

9
00:00:24,011 --> 00:00:26,206
سوف نذهب إلى البحيرة و نناقش

10
00:00:26,313 --> 00:00:28,281
مشكلة فتاتك رجلاً إلى رجل
و سيكون هذا ممتعاً

11
00:00:28,382 --> 00:00:30,282
خصوصاً الجزء الخاص بالشرطة

12
00:00:30,384 --> 00:00:32,909
لكن (باب-باب) كان لديه خطط أخرى

13
00:00:34,554 --> 00:00:38,547
و استيقظ (مايكل) ليجد رحلة التخييم
تتجه جنوباً

14
00:00:38,658 --> 00:00:41,183
من الأفضل ان تستيقظ الأن
لو أردت ان ترى البحيرة

15
00:00:43,163 --> 00:00:46,098
و هذا عندما قام (جورج الأكبر) بإعتراف بائس

16
00:00:46,199 --> 00:00:48,690
عدني أنك لن ترسلني مجدداً للسجن

17
00:00:48,802 --> 00:00:52,238
(حتى أكون مع محبوبتي (لوسيل

18
00:00:52,339 --> 00:00:54,239
في غسق وجهها

19
00:00:54,341 --> 00:00:57,139
لم يعيد (مايكل) والده إلى السجن

20
00:00:57,244 --> 00:01:00,702
لكن بدلاً من هذا دبر له
ان يكون محبوساً في المنزل

21
00:01:00,814 --> 00:01:02,873
...جورج), لن نكون)

22
00:01:02,983 --> 00:01:04,883
بعيدين عن ناظري كل منا

23
00:01:04,985 --> 00:01:07,215
مما جعل هذه السيدة
هي مديرة السجن

24
00:01:07,320 --> 00:01:10,983
يا إلهي, أعدني إلى السجن

25
00:01:11,091 --> 00:01:13,150
عليك ان تعيدني إلى السجن -
المزيد من اللمس -

26
00:01:17,664 --> 00:01:19,962
ذهب (مايكل) إلى منزل والديه ليناقش

27
00:01:20,067 --> 00:01:22,558
وضع أبيه القانوني السيء للغايه

28
00:01:22,669 --> 00:01:24,569
أين الجميع؟ -
كيف أعرف يا (مايكل)؟ -

29
00:01:24,671 --> 00:01:27,469
بمجرد ان عاد أبي
و أنا مثل الرجل الخفي

30
00:01:27,574 --> 00:01:30,509
"مرحباً! هل يراني أحدكم؟"

31
00:01:30,610 --> 00:01:33,477
أين يدك؟ -
لمَ أهتم بإرتداء شيئاً؟ -

32
00:01:33,580 --> 00:01:36,572
لا يوجد لدي يد -
باستر), تعال الآن) -

33
00:01:36,683 --> 00:01:38,583
لو كنت وحيداً حقاً فربما
...حان الوقت لتخرج

34
00:01:38,685 --> 00:01:41,313
...و تحصل لنفسك على حبيبـ
حيوان أليف

35
00:01:41,421 --> 00:01:43,912
ما رأيك بسلحفاة؟ -
رائع -

36
00:01:44,024 --> 00:01:46,925
لطالما أحببت تلك الوجوه الصغيرة الجلدية

37
00:01:47,027 --> 00:01:48,927
لديك ذوق بالتأكيد

38
00:01:49,029 --> 00:01:51,497
أمي, هل رأيتي يدي المطاطية؟

39
00:01:51,598 --> 00:01:54,431
إنها في غسالة الأطباق, أبيك
و أنا كنا نستخدمها في شيء

40
00:01:54,534 --> 00:01:56,434
بحق الله

41
00:01:56,536 --> 00:02:00,973
ألا يمكنك الأحتفاظ بيدي لنفسك؟ -
استخدمتها في شيء"؟" -

42
00:02:01,074 --> 00:02:03,099
إنه يغار ان هناك رجل عاد إلى حياتي

43
00:02:03,210 --> 00:02:06,202
و خمن ماذا أيضاً عاد

44
00:02:07,814 --> 00:02:11,215
فطوري؟ -
مرحي -

45
00:02:11,318 --> 00:02:15,482
(أمك هائجة يا (مايكل -
كلا, إنه فطوري -

46
00:02:15,589 --> 00:02:18,558
انا متعجب ان أبي لم يشنق
نفسه بحزامه بعد

47
00:02:18,658 --> 00:02:22,025
نحن نحب جميع الأشياء المخيفة

48
00:02:22,129 --> 00:02:25,189
لمَ لم أتناول فطوري قبل
المجيء إلى هنا؟

49
00:02:25,298 --> 00:02:27,562
ما هذا؟

50
00:02:27,667 --> 00:02:30,067
بما ان أبي قد عاد
...فسوف أؤدي

51
00:02:30,170 --> 00:02:33,799
خدعه كبيرة من أجله
قبل ان يشنق نفسه بالحزام

52
00:02:33,907 --> 00:02:36,307
كلا, أتضح أنهم يحبون هذا

53
00:02:36,409 --> 00:02:39,242
حسناً, تفقدوها
"الخدعه تسمى "طائر حر

54
00:02:39,346 --> 00:02:43,305
طائر سحري, أنا مرتدياً منقاراً
أقف على المنصة

55
00:02:43,416 --> 00:02:45,748
هناك دخان متصاعد, ثم أختفي

56
00:02:45,852 --> 00:02:49,049
ثم بعد ثوان, بالأعلى في قفص فارغ

57
00:02:49,156 --> 00:02:51,681
من سيظهر؟ -
شخص يشبهك؟ -

58
00:02:51,791 --> 00:02:54,316
كلا, لا أؤدي الخدعة هكذا

59
00:02:54,427 --> 00:02:57,726
حتى لو كان هذا
كيف سيصعد الشبيه بالأعلى؟

60
00:02:57,831 --> 00:03:00,026
كان مختبئاً خلف هذه المرآة؟ -
!كلا -

61
00:03:00,133 --> 00:03:02,363
لمعلوماتك, طلب من أبي فعل هذا

62
00:03:02,469 --> 00:03:04,369
في اليوم الذي سيعترف أنه ليس مذنباً

63
00:03:04,471 --> 00:03:06,598
كإعتراض مثير

64
00:03:06,706 --> 00:03:08,936
"بروتيست الكيولار"

65
00:03:09,042 --> 00:03:11,340
ربما تظهر على الأخبار المحلية

66
00:03:11,444 --> 00:03:14,174
المعذرة, كنت أبحث عن قلماً

67
00:03:14,281 --> 00:03:17,512
قلماً سحرياً

68
00:03:17,617 --> 00:03:20,450
أريدها خارج حجرة معيشتي
(ضعها في غرفة (باستر

69
00:03:20,554 --> 00:03:23,148
حيث تبقي الأشياء التي لا حاجه لها

70
00:03:23,256 --> 00:03:25,417
يا إلهي

71
00:03:25,525 --> 00:03:27,925
سوف أضعها مجدداً في غسالة الأطباق

72
00:03:28,028 --> 00:03:31,725
تعلم يا (غوب), بدلاً من محاولة إثارة إعجاب
أب لا يستطيع الأهتمام بك بشكل أقل

73
00:03:31,831 --> 00:03:33,731
فلمَ لا تحاول قضاء الوقت مع أبنك

74
00:03:33,833 --> 00:03:36,131
الذي يتحرق للتحدث معك؟

75
00:03:36,236 --> 00:03:38,568
أكشتف (غوب) أنه والد هذا الفتى

76
00:03:38,672 --> 00:03:42,233
أخبره ان (ستيف هولت) جاء إذن, حسناً؟ -
حسناً -

77
00:03:42,342 --> 00:03:44,242
كان يتفاداه منذ ذلك الوقت

78
00:03:44,344 --> 00:03:47,711
توم)؟ تعال إلى هنا)
لدي قرص فيتامين من أجلك

79
00:03:47,814 --> 00:03:50,305
أنه الذي لا يستطيع رؤيتي -
لأنك كنت تختبيء في الحيلة؟ -

80
00:03:50,417 --> 00:03:53,978
(الخدعه يا (مايكل

81
00:03:54,087 --> 00:03:56,055
...أود كثيراً ان أكون

82
00:03:56,156 --> 00:03:58,056
"في خدعتك "بروستات كيولار

83
00:03:58,158 --> 00:04:00,956
كشبيهك -
صحيح -

84
00:04:01,061 --> 00:04:03,052
سيرون الحبر
إنه دور لرجل رئيسي

85
00:04:03,163 --> 00:04:05,597
لكنه لا يفعل بهذه الطريقة

86
00:04:05,699 --> 00:04:10,159
أعتقد أنه لم يتوجب علي ان
أستخدم قلم دائم الحبر

87
00:04:11,338 --> 00:04:13,465
بدأت أرى لمَ تريدين هذا الطلاق

88
00:04:13,573 --> 00:04:15,905
أجل, في الحقيقة كنت أفكر

89
00:04:16,009 --> 00:04:17,909
بدلاً من إنفاق المال على الطلاق

90
00:04:18,011 --> 00:04:21,640
و الذي قد يكون بطيئاً
فربما علي ان أحصل على شيء أسرع

91
00:04:21,748 --> 00:04:23,739
"ليس السيارة, قلت لا للـ "فولفو

92
00:04:23,850 --> 00:04:26,842
"الـ "ليكساس", لم يكن بالـ "فولفو
راديو قمر صناعي, وهذا شيء رائع

93
00:04:26,953 --> 00:04:28,853
أقصد, هل نحن من الآمش؟

94
00:04:28,955 --> 00:04:30,820
عرفت أنك لن تتحلين بالشجاعة
حتى تحصلين على الطلاق

95
00:04:30,924 --> 00:04:33,586
أنت الذي يتحدث, أنت لم تحظى
بعلاقة جادة منذ زوجتك

96
00:04:33,693 --> 00:04:37,424
و لم تتحدثا حتى النهاية

97
00:04:37,530 --> 00:04:40,829
الكثير من هذا كانت الغيبوبة -
أجل, سمعت جانبك من هذا -

98
00:04:40,934 --> 00:04:43,926
لم تتحلى بالشجاعة أيضاً
لتقابل أمرأة أخرى

99
00:04:44,037 --> 00:04:47,837
أنظروا من أرتدى بنطاله أخيراً

100
00:04:47,941 --> 00:04:49,841
لديك 10 دقائق

101
00:04:49,943 --> 00:04:51,911
عليك ان تخرجني من هنا

102
00:04:52,012 --> 00:04:54,105
أنت من رفض السجن

103
00:04:54,214 --> 00:04:57,047
كنت مخطئاً, هناك عليك ان تغلق
عينك و تأخذهما

104
00:04:57,150 --> 00:05:00,210
هناك عليك ان تغلق عيناك و تهديهما

105
00:05:00,320 --> 00:05:02,220
لا يمكننا الدخول و نعترف أنني لست مذنباً

106
00:05:02,322 --> 00:05:05,223
يجب ان يكون هناك شخص كبير خلفنا
ماتلوك) الخاص بنا)

107
00:05:05,325 --> 00:05:07,190
لذا قمت ببعض الأتصالات و حصلت عليه

108
00:05:07,294 --> 00:05:09,455
على من؟ -
(أندي غريفيث) -

109
00:05:09,562 --> 00:05:11,860
لم ترى (ماتلوك) أبداً؟ -
ليس محامي حقيقي يا أبي -

110
00:05:13,133 --> 00:05:15,033
مقابل 10 آلاف, سوف

111
00:05:15,135 --> 00:05:17,695
يجلس خلفنا في المحكمة و يقرأ الأوراق

112
00:05:17,804 --> 00:05:20,898
مقابل 15, سوف يجلس على مائدة الدفاع

113
00:05:21,007 --> 00:05:23,635
مقابل 20, سوف يضاعف

114
00:05:23,743 --> 00:05:27,975
ينحني للأمام و يهمس بشيء
في أذنك

115
00:05:28,081 --> 00:05:30,140
حلّه بيضاء, هذا شيء إضافي

116
00:05:30,250 --> 00:05:33,686
هذا مال كثير من أجل أغبى
فكرة سمعتها في حياتي

117
00:05:33,787 --> 00:05:36,312
المحلفين يحبونه -
هذه هي يا أبي -

118
00:05:36,423 --> 00:05:39,722
لن يكون هناك محلفين
لأن أعترافنا سيكون مذنباً

119
00:05:39,826 --> 00:05:43,193
أنا لست مذنباً
لم أرد ان أخبرك بهذا

120
00:05:43,296 --> 00:05:46,390
أمستعد للقنبلة؟ -
أندي غريفيث) لم يكن القنبلة؟) -

121
00:05:46,499 --> 00:05:50,060
أنا ضحية
لقد نصب لي فخاً من قبل البريطانيين

122
00:05:50,170 --> 00:05:53,571
جماعه من البنائيين البريطانيين
"يعملون خارج الـ "أو سي

123
00:05:53,673 --> 00:05:55,573
لا تسميها هكذا -
أتصلوا بي -

124
00:05:55,675 --> 00:05:58,041
من أجل الشراكة و بناء منازل عبر البحار

125
00:05:58,144 --> 00:06:00,840
"لم أعرف أنهم يقصدوا "العراق

126
00:06:00,947 --> 00:06:02,744
(معنا صورة لك مع (صدام حسين

127
00:06:02,849 --> 00:06:05,875
"أجتماع (حسين) و (جورج) عام 1998" -
"ظننت أنه الرجل الذي عزف "سوب ناتزي -

128
00:06:05,985 --> 00:06:08,545
بربّك -
أخبرته كم أحببت عمله -

129
00:06:08,655 --> 00:06:11,351
لكن البريطانيون استخدموا
هذه الصورة لإبتزازي

130
00:06:11,458 --> 00:06:14,120
صوره مثل تلك يا (مايكل) قد
تنهي مستقبلك المهني

131
00:06:14,227 --> 00:06:16,787
ليس في كل حاله -
"أجتماع (حسين) و (رامسفيلد) عام 1983" -

132
00:06:16,896 --> 00:06:18,887
(هناك أناس خطرين يا (مايكل
سيفعلون أي شيء

133
00:06:18,998 --> 00:06:21,523
ليدخلوا هذه العائلة و يدمروها

134
00:06:21,634 --> 00:06:25,536
البريطانيون -
إنهم مؤدبين و كل الرجال يبدون شواذاً -

135
00:06:25,638 --> 00:06:28,198
لكنهم سوف يقتلعون قلبك

136
00:06:28,308 --> 00:06:31,277
...ونفسهم -
هل تريد ان تسعى ورائهم؟ -

137
00:06:31,378 --> 00:06:33,710
أجل, هذا يتطلب بعض الشجاعة
(يا (مايكل

138
00:06:33,813 --> 00:06:35,713
أعرف أنك لست كذلك

139
00:06:35,815 --> 00:06:39,216
أنت تخاف حتى من طلب أي فتاة
في موعد

140
00:06:39,319 --> 00:06:42,152
لمَ يظن الجميع أنني أخاف
من الفتيات؟

141
00:06:42,255 --> 00:06:43,984
لأنك جبان. أنت جبان -
كلا -

142
00:06:47,090 --> 00:06:49,050
ماذا تفعلون؟

143
00:06:49,162 --> 00:06:51,221
مايكل) و النساء؟)

144
00:06:51,331 --> 00:06:53,925
هذا ما كنت أخبره به

145
00:06:54,033 --> 00:06:55,933
أنظروا, لم أجد الفتاة المناسبة

146
00:06:56,035 --> 00:06:57,935
عندما أجدها, سأطلب منها الخروج

147
00:06:58,037 --> 00:07:00,767
هل رأى أحداً في تلك العائلة دجاجة؟

148
00:07:00,874 --> 00:07:03,001
أنتظروا, معي الشيء المثالي

149
00:07:03,109 --> 00:07:05,737
يكفي هذا, سأعطي هذا يوم واحد

150
00:07:05,845 --> 00:07:08,336
حسناً؟ سأرى لو كان هناك أي دليل
عن هؤلاء البريطانيين الشائنيين

151
00:07:08,448 --> 00:07:11,474
لكني أحذرك
لو لم أستطع, سوف تعترف أنك مذنب

152
00:07:11,584 --> 00:07:14,849
و إما ان تدخل السجن أو
لا يظهر القاضي أي رحمة على الأطلاق

153
00:07:14,954 --> 00:07:17,184
و ستبقى هنا مع أمي

154
00:07:17,290 --> 00:07:19,850
لينزي), لم أرد ان أعلمك سابقاً)
لكني حصلت لكِ على سيارة

155
00:07:19,959 --> 00:07:22,587
أهي "ليكساس"؟ -
"إنها تشبه "لينكولن -

156
00:07:31,137 --> 00:07:33,105
!بربّك

157
00:07:33,206 --> 00:07:36,039
لا يوجد راديو قمر صناعي
لكن هناك آله بانجو في خزانة الملابس

158
00:07:36,142 --> 00:07:38,303
و أحذري من المتطفلين

159
00:07:38,411 --> 00:07:41,005
ستحصلين على بعض منهم

160
00:07:47,588 --> 00:07:49,818
كان (مايكل) يحقق في قضية أبيه

161
00:07:49,924 --> 00:07:53,018
"في القسم الأنجليزي لـ "أورانغ كاونتي

162
00:07:53,127 --> 00:07:55,027
!عكس الطرق

163
00:07:55,129 --> 00:07:57,723
أنت تقود في الجانب الخاطيء
أيها الأحمق اللعين

164
00:07:57,832 --> 00:07:59,663
أريد ان أتفقد سجلات

165
00:07:59,767 --> 00:08:01,632
لأي شركات بناء بريطانية

166
00:08:01,735 --> 00:08:04,295
تقدمت للرخصة منذ 10 سنوات

167
00:08:04,405 --> 00:08:08,671
آسف, أنت بحاجه لجواز سفر
أنجليزي لتفحص تلك الملفات

168
00:08:08,776 --> 00:08:11,574
إنهم من أجل الأعين البريطانية فقط

169
00:08:13,681 --> 00:08:15,512
ألا أبدو بريطانياً قليلاً؟

170
00:08:15,616 --> 00:08:17,641
ربما لو كنت تنوى ان تفقد 20 رطلاً

171
00:08:17,751 --> 00:08:19,651
الموظف كان يطلب رشوة

172
00:08:19,753 --> 00:08:23,519
لكن (مايكل) لم يفهم هذا -
أنتم متزمتون -

173
00:08:23,624 --> 00:08:26,024
لو وجدت أحداً معه جواز سفر
فنحن هنا حتى الثامنة

174
00:08:26,126 --> 00:08:28,651
"و أبقى من أجل الـ "بوبينز

175
00:08:28,762 --> 00:08:30,662
لذا ذهب (مايكل) إلى حانه محليه

176
00:08:30,764 --> 00:08:33,028
أحمق لعين -
ليرى لو كان بإمكانه ان يجد شخصاً -

177
00:08:33,133 --> 00:08:35,727
معه جواز سفر بريطاني -
"مرحباً إلى "ييلو فانغ -

178
00:08:35,836 --> 00:08:38,270
...أنا (ليونيل) و حساء اليوم هو

179
00:08:38,372 --> 00:08:40,567
ما هو حساء اليوم يا أمي؟

180
00:08:40,674 --> 00:08:44,007
خبز -
و حساء اليوم هو الخبز -

181
00:08:44,111 --> 00:08:46,079
"إلا إذا كنت هنا من أجل الـ "بوبينز

182
00:08:46,180 --> 00:08:49,843
و هنا حين رأى (مايكل) أكثر
السيدات جمالاً على الأطلاق

183
00:08:49,950 --> 00:08:51,884
ليست هي

184
00:08:51,986 --> 00:08:53,886
أنتظروا

185
00:09:00,127 --> 00:09:02,118
هل أنتِ من "وي بيرتان"؟

186
00:09:02,229 --> 00:09:04,197
بريطانيا العظمى في الحقيقة

187
00:09:04,298 --> 00:09:07,233
أتسائل لو كان بإمكانك الذهاب
إلى مكان أخر معي

188
00:09:07,334 --> 00:09:11,202
سأدفع لكِ -
ستدفع لي؟ -

189
00:09:11,305 --> 00:09:15,002
ليس مقابل الجنس, سوف تظنين
انني (جاك السفاح), أليس كذلك؟

190
00:09:15,109 --> 00:09:18,476
...ألم يقتل الغاويات -
أنا لست غاوية -

191
00:09:18,579 --> 00:09:21,446
سأدعك تعيشين إذن

192
00:09:21,549 --> 00:09:24,712
هذا أسوأ ترحيب لي
دعيني أجرب مجدداً

193
00:09:24,818 --> 00:09:27,218
(أسمي (مايكل -
(ريتا) -

194
00:09:27,321 --> 00:09:29,221
أنا بحاجه لرؤيه تلك الملفات

195
00:09:29,323 --> 00:09:31,518
التي هي من أجل الأعين البريطانية فقط

196
00:09:31,625 --> 00:09:36,289
لحسن حظك, وجهي كله بريطاني

197
00:09:39,266 --> 00:09:42,064
إنه عبر الشارع فقط
أقدر هذا حقاً ... مرحباً

198
00:09:42,169 --> 00:09:44,467
ظننت أنك فاتحاً حتى الثامنة -
أجل بتوقيت غرينتش -

199
00:09:44,572 --> 00:09:47,473
كل شيء هنا بتوقيت غرينتش الحالي

200
00:09:47,575 --> 00:09:50,169
ياله من شارع غريب

201
00:09:50,277 --> 00:09:54,179
أنتظري, لا أعتقد أنكِ
ستكونين هنا صباح الغد؟

202
00:09:54,281 --> 00:09:57,273
كلا, ليس في الصباح
"سأعود إلى "سلوبروك

203
00:09:57,384 --> 00:10:00,285
سلوبروك", المدرسة الخاصة"
تدرسين للأطفال؟

204
00:10:00,387 --> 00:10:02,446
أحب ان أعتقد أنهم يدرسون لي

205
00:10:02,556 --> 00:10:05,116
مثل ماذا؟ كيف يأكلون الطباشير و نوبات الغضب -
كلا -

206
00:10:05,225 --> 00:10:08,023
ليس بينما أنا موجودة, أنا بارعة للغايه

207
00:10:08,128 --> 00:10:12,121
...لم أقصد ان أطعن في قدرتك أو

208
00:10:12,232 --> 00:10:14,632
هذا يتحول إلى واحد من أسوأ لحظات الفراق

209
00:10:14,735 --> 00:10:17,033
...وداعاً و

210
00:10:17,137 --> 00:10:19,765
طرقنا لن تتعارض مجدداً

211
00:10:19,873 --> 00:10:22,273
كما تحبين

212
00:10:22,376 --> 00:10:24,139
كان يريد (مايكل) ان يرحل للأبد

213
00:10:24,244 --> 00:10:26,109
لكنه صدم من شيء تذكره

214
00:10:26,213 --> 00:10:28,807
من طفولته -
...تعلمين -

215
00:10:28,916 --> 00:10:31,714
سيداتي سادتي
"إنه شجار "ماري بوبينز

216
00:10:31,819 --> 00:10:34,982
...ماري بوبينو" ستأخذ" -
"لابد أنهم الـ "بوبينز -

217
00:10:35,089 --> 00:10:38,183
آسفه,من الخاطيء ان أضحك

218
00:10:38,292 --> 00:10:41,693
كلا, هذا جيد, أحببته
...كنت سأسألك

219
00:10:41,795 --> 00:10:43,695
المدارس تأخذ نصف يوم
أليس كذلك؟

220
00:10:43,797 --> 00:10:46,766
لا أحاول ان أقلك, لكن
هل كان هناك أي طريقة حتى آتي

221
00:10:46,867 --> 00:10:49,631
و أقلك و أحضرك إلى هنا؟ -
أجل -

222
00:10:49,737 --> 00:10:53,298
أعتقد ان بإمكاني التسلل في وقت النوم

223
00:10:53,407 --> 00:10:55,307
حقاً؟ رائع

224
00:10:55,409 --> 00:10:57,639
و قد أقلك حية سواء كنتي غاوية أم لا

225
00:11:00,347 --> 00:11:02,747
طوباياس), ما زال يأمل ان يكون)
(في خدعه (غوب

226
00:11:02,850 --> 00:11:07,583
جاسراً على دخول محل أزياء تعثر فيه -
أنظروا من عاد -

227
00:11:07,688 --> 00:11:11,021
قبل سنوات -
هل ستشتري هذه المرة, أم يدفعك الفضول فحسب؟ -

228
00:11:11,125 --> 00:11:13,753
أعتقد أنني راغب بالشراء

229
00:11:13,861 --> 00:11:15,829
أنا فرصة كبيرة للتلفاز

230
00:11:15,929 --> 00:11:18,056
هنا حيث يأتي كل نجوم التلفاز الكبار

231
00:11:18,165 --> 00:11:21,931
(دعينا نبدأ بـ (أيف أردين -
حسناً -

232
00:11:22,036 --> 00:11:23,936
في هذه الأثناء, أتصل (مايكل) بأخته

233
00:11:24,038 --> 00:11:27,201
أردت ان أخبرك أنني حصلت
على موعد مع سيدة جميلة

234
00:11:27,307 --> 00:11:30,743
أسمها (ريتا) و أنتِ الجبانة
و ليس أنا

235
00:11:33,278 --> 00:11:37,044
حسناً, هذه دجاجة جيدة

236
00:11:38,462 --> 00:11:39,430
"أتصل بي"

237
00:11:48,393 --> 00:11:50,293
!أحذر

238
00:11:50,395 --> 00:11:53,057
بريطاني مجنون

239
00:11:53,165 --> 00:11:55,258
ما المشكلة؟

240
00:11:55,367 --> 00:11:57,267
أعرف ما كنت تفعله هناك

241
00:11:57,369 --> 00:11:59,269
ان كان لديك نصف مخّ

242
00:11:59,371 --> 00:12:02,534
أترك الأمر و شأنه -
أتتحدث عن "وي بريتان"؟ -

243
00:12:02,641 --> 00:12:04,541
كنت أسأل عدة أسئلة -
أجل -

244
00:12:04,643 --> 00:12:06,543
القليل هو الكثير جداً لو سألتني

245
00:12:06,645 --> 00:12:09,205
كيف تحب ان يسعى شخصاً
وراء شخص غبي من عائلتك؟

246
00:12:09,314 --> 00:12:12,078
أبتعد الآن أيها الأحمق

247
00:12:16,555 --> 00:12:19,115
لم يكن أبي يمزح بشأن نفسهم

248
00:12:21,293 --> 00:12:23,227
تم تهديد (مايكل) لتوه

249
00:12:23,328 --> 00:12:25,762
من قبل رجل بريطاني بذيء اللسان

250
00:12:25,864 --> 00:12:27,764
أنا (مايكل), لست مرتدياً ملابسي

251
00:12:27,866 --> 00:12:30,232
(غوب), أنا (مايكل)

252
00:12:30,335 --> 00:12:32,496
أليس من المفترض أنك تستعد
من أجل خدعه "الطائر الحر"؟

253
00:12:32,604 --> 00:12:34,572
"لم أتمكن من الحصول على حقوق "الطائر الحر

254
00:12:34,673 --> 00:12:37,301
"أفكر في تسميتها "الدجاجه الحرة
لا أعرف

255
00:12:37,409 --> 00:12:40,242
ظننت أنك تحقق في الأرتباط
البريطاني الشرير الخاص بأبي

256
00:12:40,345 --> 00:12:42,245
أجل, لقد حاولت, لكن

257
00:12:42,347 --> 00:12:44,247
عندما كنت أهم بالرحيل

258
00:12:44,349 --> 00:12:47,477
أحد هؤلاء البريطانوين جاء ورائي
و أخبرني ان أتبعد

259
00:12:47,586 --> 00:12:49,679
لا أصدق هذا, لكن أبي
قد يقول الحقيقة

260
00:12:49,788 --> 00:12:52,586
قد يكون هذا خطيراً -
لذا عدت إلى هنا لتختبيء مثل الطفل -

261
00:12:52,691 --> 00:12:56,422
ماذا تفعل في مكتبي مغلقاً على نفسك بالضبط؟ -
أختبيء من طفل -

262
00:12:56,528 --> 00:12:58,587
أختلاف كبير -
غوب), (ستيف هولت) أبنك) -

263
00:12:58,697 --> 00:13:01,257
ربما يشعر برابط بك -
إنه لا يعرف بما يشعر به -

264
00:13:01,366 --> 00:13:03,266
سئمت من هذا

265
00:13:04,803 --> 00:13:07,601
إلهي, ما هذا الشعور؟

266
00:13:07,706 --> 00:13:09,674
تعرف, الشعور الذي

267
00:13:09,775 --> 00:13:12,835
تشعر به, هو ما يسميه الكثير
منا شعوراً

268
00:13:12,944 --> 00:13:14,844
ليس مثل الحسد

269
00:13:14,946 --> 00:13:17,847
أو حتى الجوع -
قد يكون الحب؟ -

270
00:13:17,949 --> 00:13:21,146
(أعرف كيف يكون الأنتصاب يا (مايكل
كلا, إنه النقيض

271
00:13:21,253 --> 00:13:23,448
كأن قلبي يزداد أضطراباً

272
00:13:24,489 --> 00:13:27,185
ربما أنا مستعد لأكون أباً

273
00:13:27,292 --> 00:13:29,351
أبي؟

274
00:13:29,461 --> 00:13:31,452
(إنه أبني يا (غوب

275
00:13:31,563 --> 00:13:35,158
ما بال الأباء في هذه العائلة
...يحاولون خداع

276
00:13:35,267 --> 00:13:37,633
و هنا عندما لاحظ (مايكل) ان الرجل

277
00:13:37,736 --> 00:13:40,261
(الذي هدده قد أستؤجر من قبل (جورج الأكبر

278
00:13:40,372 --> 00:13:42,340
انا الضحية

279
00:13:43,675 --> 00:13:45,609
علي ان أذهب, (جورج مايكل)؟

280
00:13:45,710 --> 00:13:48,577
آسف لكننا سنتحدث عن هذه الفتاة
لاحقاً, موافق؟

281
00:13:48,680 --> 00:13:50,580
الآن كل ما علي ان أفعله
(هو إيجاد هذا الشبيه يا (مايكل

282
00:13:50,682 --> 00:13:52,582
مايكل)؟)

283
00:13:57,422 --> 00:13:59,652
هذا شعر مستعار لأمرأة

284
00:13:59,758 --> 00:14:01,658
أخبروني إنها قصيرة

285
00:14:04,095 --> 00:14:06,757
و واجه (مايكل) أبيه -
وجدت شيئاً؟ -

286
00:14:06,865 --> 00:14:08,765
أجل, عرفت أنه مهما وعدت نفسي

287
00:14:08,867 --> 00:14:10,767
أنني لن أسقط في حيلك
ففي النهاية

288
00:14:10,869 --> 00:14:12,894
أجد أني خدعت من قبلك -
عماذا تتحدث؟ -

289
00:14:13,004 --> 00:14:15,768
الرجل الذي استأجرته ليهددني
بعدما بحثت في الأرتباط البريطاني

290
00:14:15,874 --> 00:14:17,739
أنتظر, شخص ما هددك؟

291
00:14:17,843 --> 00:14:19,868
إنه أداء رائع يا أبي
(أنت مثل (براد غاريت

292
00:14:19,978 --> 00:14:21,843
لكني لا أشاهد التلفاز
الساعه الثالثة بعد الظهر

293
00:14:21,947 --> 00:14:23,676
يمكنك ان تنسى أمر الأعتراف بغير مذنب

294
00:14:23,782 --> 00:14:26,342
مذنب, علينا ان نعترف بأني مذنب -
ماذا؟ -

295
00:14:26,451 --> 00:14:28,783
مايكل), أنا لم استأجر أي أحد)
أقسم بهذا

296
00:14:28,887 --> 00:14:31,754
لو شخص ما جاء خلفك, فهم حقيقيون

297
00:14:31,857 --> 00:14:34,758
بربك, أأنت جاد؟ -
أخبرتك, أنهم أشرار -

298
00:14:34,860 --> 00:14:37,090
لا يريدون تسريب هذه المعلومات

299
00:14:37,195 --> 00:14:39,356
قال أنه سيسعى وراء شخص
غبي في هذه العائلة

300
00:14:39,464 --> 00:14:42,456
(قد يكون (باستر -
(قد يكون (غوب -

301
00:14:42,567 --> 00:14:45,434
أنت لست مذنباً -
علي ان أعترف أني مذنب -

302
00:14:45,537 --> 00:14:48,370
سيكون أعترافنا بالذنب -
علينا ان نلقي أنفسنا تحت رحمة المحكمة -

303
00:14:48,473 --> 00:14:51,738
(علينا ان نحصل على (أندي غريفيث -
في الحلّه -

304
00:14:51,843 --> 00:14:53,868
(و ذهب (مايكل) ليلغي موعده مع (ريتا

305
00:14:53,979 --> 00:14:56,413
آسف, أردتك ان تعلمي فقط

306
00:14:56,514 --> 00:14:58,948
أنني لست بحاجه إلى جواز سفرك الآن

307
00:14:59,050 --> 00:15:01,382
سوف أذهب إلى المحكمة و نعترف
بالذنب و هذا كل شيء

308
00:15:01,486 --> 00:15:05,115
هذا وداع إلى (ريتا) إذن؟ -
أظنني سأصافح يدك من أجل الوداع -

309
00:15:05,223 --> 00:15:08,784
لكن في الحقيقة كنت أتساءل
لو كنتي تريدين

310
00:15:08,894 --> 00:15:12,125
(كلا, سأجعلك أزرق (=حزين

311
00:15:12,230 --> 00:15:15,165
كانت تتحدث (ريتا) عن طلاء اليد

312
00:15:15,267 --> 00:15:17,497
لكن (مايكل) لم يعرف هذا -
كنت أتساءل فحسب -

313
00:15:17,602 --> 00:15:21,436
لو كنتي تريدين ان تتمني
لي صباحاً جميلاً

314
00:15:21,539 --> 00:15:25,236
كان مايكل مليئاً بالأشمئزاز النفسي

315
00:15:25,343 --> 00:15:29,439
(لو كان هو (جاك السفاح
لكان خفف عن نفسه

316
00:15:29,547 --> 00:15:32,015
بأكثر الطرق الكريهه

317
00:15:32,117 --> 00:15:34,176
لكن بدلاً من هذا جلس فقط
في السيارة

318
00:15:34,286 --> 00:15:37,483
و أكل كيس بأكلمه من الحلوى

319
00:15:37,589 --> 00:15:41,218
و عودة إلى المنزل
جاء أتصال إلى (غوب) ليرى أباه

320
00:15:41,326 --> 00:15:43,226
خطة جديدة, صحيح؟

321
00:15:43,328 --> 00:15:46,320
سوف تضعني في الحيلة
ستجعلني الرجل الذي في القفص

322
00:15:46,431 --> 00:15:48,490
حسناً, علي ان أقول أنني متفاجيء من هذا

323
00:15:48,600 --> 00:15:51,831
تريد ان تكون جزءاً من عالمي حقاً

324
00:15:51,937 --> 00:15:56,431
أجل -
إلهي, أشعر ان قلبي ينبض من خلال قميصي -

325
00:15:56,541 --> 00:15:58,702
سوف يخلعون مراقب الكاحل
عندما أصل المحكمة

326
00:15:58,810 --> 00:16:01,677
لذا, ستجعلني أختفي
و تضع (طوباياس) في القفص

327
00:16:01,780 --> 00:16:04,681
و بمجرد ان يلاحظوا ان هذا الرجل ليس أنا

328
00:16:04,783 --> 00:16:07,377
أهرب من خلال المصارف إلى الحرية

329
00:16:07,485 --> 00:16:09,976
حيث تمطر كل يوم

330
00:16:10,088 --> 00:16:12,522
قروش من الجنه

331
00:16:17,128 --> 00:16:19,358
إنها ليوم الطير

332
00:16:19,464 --> 00:16:22,365
غوب), أعلم أنك تبحث عن توأم)
من أجل خدعتك

333
00:16:22,467 --> 00:16:25,300
و هناك شيئاً أريد ان أضعه معك في الحيلة

334
00:16:25,403 --> 00:16:29,362
تصحيح, أجعله 4000

335
00:16:29,474 --> 00:16:31,203
يا إلهي -
بربّك -

336
00:16:31,309 --> 00:16:32,708
السيد شاذ, إنه ينزف
السيد شاذ

337
00:16:32,811 --> 00:16:35,371
كلا, كنت خائفاً أيضاً

338
00:16:35,480 --> 00:16:38,472
لكني لاحظت ان الدور لشخص قيادي

339
00:16:38,583 --> 00:16:42,178
يمكنني تذوق أعضاء الرجال
القياديون في فمي

340
00:16:42,287 --> 00:16:45,256
استمع إلي, الحيلة تغيرت
نريدك ان تجسد دوري الآن

341
00:16:45,357 --> 00:16:48,758
...لكن هذا علي ان

342
00:16:48,860 --> 00:16:51,556
أحلق رأسي الناعمة

343
00:16:51,663 --> 00:16:54,359
حسناً, ربما كان الوقت مبكراً جداً

344
00:16:54,466 --> 00:16:56,366
لتلك الصور الشخصية الجديدة

345
00:16:56,367 --> 00:16:57,777
(طوباياس فيونكيه)
"ممثل رئيسي"

346
00:16:58,336 --> 00:17:00,827
ولاحقاً هذا اليوم
وصل (مايكل) إلى قاعه المحكمه

347
00:17:00,939 --> 00:17:02,964
لا أصدق أنك تيأس هكذا

348
00:17:03,074 --> 00:17:05,042
هذا الرجل هدد عائلتنا
علينا ان نعترف بالذنب

349
00:17:05,143 --> 00:17:07,111
كلا, أقصد الفتاة التي قلت
أنك حظيت على موعد معها

350
00:17:07,212 --> 00:17:09,180
حسناً, لقد كذبت, لم يكن موعداً

351
00:17:09,280 --> 00:17:11,180
لكن كان بإمكانك ان تأخذ منها موعداً

352
00:17:11,282 --> 00:17:13,443
أعتقد ان هذا "البوبينز" أفقدك شجاعتك

353
00:17:13,551 --> 00:17:15,451
لا أظن أنني من نوعها المفضل

354
00:17:15,553 --> 00:17:17,544
كيف عرفتي بشأن الـ "بوبينز"؟ -
كانت في الأخبار؟ -

355
00:17:17,655 --> 00:17:20,681
ماري بوبينز" غير مرخص"
يوقع سائح ’خر

356
00:17:20,792 --> 00:17:25,354
هل هذا من أعمال شغب
الجيش الجمهوري الآيرلندي؟

357
00:17:25,463 --> 00:17:27,363
لا أريد ان أتحدث عن هذا الآن

358
00:17:27,465 --> 00:17:29,524
أبي, سوف تدخل بالداخل
أندي غريفيث) سوف يهمس لك بشيء)

359
00:17:29,634 --> 00:17:31,534
سوف نعترف بالذنب
بكل هدوء و بساطه

360
00:17:31,636 --> 00:17:34,104
(لم تسمع, لقد فقدنا (أندي -
عماذا تتحدث؟ -

361
00:17:34,205 --> 00:17:37,197
لم يحب مقطورته -
ظن أننا نسخر منه -

362
00:17:37,308 --> 00:17:39,469
(لم يسخر أحد من (أندي غريفيث

363
00:17:39,577 --> 00:17:41,545
لا يمكنني تأكيد هذا بما يكفي

364
00:17:43,715 --> 00:17:45,615
غوب). لا تنظر الآن)

365
00:17:45,717 --> 00:17:47,617
لكن (غوب) يقوم بعرضه السحري

366
00:17:47,719 --> 00:17:50,745
إلهي, عرض سحري غبي
يجب ان نشاهد هذا

367
00:17:50,855 --> 00:17:54,951
إقبال كبير -
الكثير من الناس هنا ربما بسبب الدجاجة المجانية -

368
00:17:55,060 --> 00:17:56,960
أجتمعوا يا بشر

369
00:17:57,062 --> 00:17:58,962
و سوف أريكم محنة

370
00:17:59,064 --> 00:18:00,998
الرجل البريء الذي يتوق إلى ان يكون

371
00:18:01,099 --> 00:18:04,296
حراً كالطائر

372
00:18:04,402 --> 00:18:07,803
علي ان أبدأ بتعليم تلك الحللّ

373
00:18:07,906 --> 00:18:10,670
من يجب ان أرسله في تلك الرحلة

374
00:18:10,775 --> 00:18:13,266
إلى هذا القفص المعلق؟

375
00:18:13,378 --> 00:18:17,314
أخترني, أنظروا
هل يمكنني الأشتراك في هذه الحيلة الغبية؟

376
00:18:17,415 --> 00:18:19,474
رجاءً؟ -
ستيف هولت), ماذا تفعل هنا؟) -

377
00:18:19,584 --> 00:18:21,950
أتيت لأرى العرض السحري

378
00:18:22,053 --> 00:18:23,953
لم أكن أعرف أنه أنت

379
00:18:24,055 --> 00:18:27,183
هل تحب السحر؟ -
كلا -

380
00:18:27,292 --> 00:18:29,658
أعشقه -
...و في هذه اللحظة -

381
00:18:29,761 --> 00:18:32,992
أختار (غوب) ان يري أبنه مقدرته

382
00:18:33,098 --> 00:18:35,362
قررت أن أؤدي الحيلة بنفسي

383
00:18:35,467 --> 00:18:37,367
بنفسي

384
00:18:37,469 --> 00:18:41,303
أنتظروا, عدنا إلى الشعر؟ -
(لحسن حظ (طوباياس -

385
00:18:41,406 --> 00:18:45,502
وجد الأمر مؤلماً لإزالة شعره الجديد

386
00:18:45,610 --> 00:18:50,013
إلهي, سأستريح أخيراً -
لذا آثر ان يرتدي قبعة صلع -

387
00:18:50,115 --> 00:18:52,106
هذه الدجاجة

388
00:18:52,217 --> 00:18:54,845
سوف تحبس عن طريق الخطأ

389
00:18:59,290 --> 00:19:01,690
هل هذه دجاجة؟ -
يا إلهي -

390
00:19:01,793 --> 00:19:04,990
أبي, أنت بخير -
لقد خدعت أبنه -

391
00:19:05,096 --> 00:19:08,691
أنا رجل قيادي

392
00:19:08,800 --> 00:19:10,995
و كان (غوب) بنفسه يهرب
من خلال مصارف المياة

393
00:19:11,102 --> 00:19:13,195
(آسف يا (ستيف

394
00:19:13,304 --> 00:19:15,135
حراً كدجاجة -
أريد ان أكون أباً -

395
00:19:16,240 --> 00:19:19,176
و أراد (جورج الأكبر) ان يهرب أيضاً

396
00:19:19,277 --> 00:19:21,677
أمسكته

397
00:19:23,681 --> 00:19:25,581
يبعده عن المطبخ

398
00:19:25,683 --> 00:19:28,584
و رآى (مايكل) إلى أين
تؤول حياة الجبن

399
00:19:28,686 --> 00:19:30,813
و قرر أنه أكتفى منها

400
00:19:30,922 --> 00:19:33,720
و لاحقاً عاد (جورج الأكبر) و حان وقت

401
00:19:33,825 --> 00:19:35,725
تقديم الأعتراف -
كلا -

402
00:19:35,827 --> 00:19:38,057
الأدعاء لديه الشخص البارز
(من جامعه (لوس أنجلوس

403
00:19:38,163 --> 00:19:41,030
(إنه (تاري هاملين -
أحب مقطورتي -

404
00:19:41,132 --> 00:19:43,225
(في قضية الشعب ضدّ (بلوث

405
00:19:43,334 --> 00:19:47,737
ما هو أعترافكم؟ -
نعترف ... ليس مذنباً -

406
00:19:47,773 --> 00:19:49,999
نظام في هذه المحكمة

407
00:19:50,108 --> 00:19:52,008
من سمح بدخول كاميرا ذات مصباح ضوئي؟ -
ماذا تفعل؟ -

408
00:19:52,110 --> 00:19:55,170
أنا تعب من الجبن, أنت لست مذنباً
سوف نحارب هذا

409
00:19:55,280 --> 00:19:57,544
ليس معهم ... دعاء

410
00:19:57,649 --> 00:20:01,016
أرسل الشيك إلى محاسبي

411
00:20:01,119 --> 00:20:04,714
(هكذا كان سيساعدنا (أندي -
أنا فخورة بك -

412
00:20:04,822 --> 00:20:06,722
حان الوقت لأظهر بعض الشجاعة

413
00:20:06,824 --> 00:20:08,758
أتمنى ألا يكون هؤلاء البريطانيون
خطرين كما قال أبي

414
00:20:08,860 --> 00:20:10,760
لن يقتربوا منا

415
00:20:10,862 --> 00:20:14,093
لو فعلوا, سوف نراهم قادمين
(يا إلهي, هذه (ريتا

416
00:20:14,199 --> 00:20:17,600
أخبرتها إني آتي إلى هنا
لذا أتت

417
00:20:17,702 --> 00:20:19,431
هذه (ريتا)؟ -
أجل -

418
00:20:21,372 --> 00:20:24,773
إنها أسوأ منه بكثير

419
00:20:24,876 --> 00:20:27,606
أنا سعيد بقدومك

420
00:20:27,712 --> 00:20:30,306
أريد ان أتصل بكِ في وقت
ما و أخرج معكِ

421
00:20:32,483 --> 00:20:34,474
أود هذا

422
00:20:38,189 --> 00:20:40,783
و فقط ليثبت لنفسه أنه ليس جباناً

423
00:20:40,892 --> 00:20:43,759
فقام بخطوة للأمام

424
00:20:47,031 --> 00:20:50,467
و كانت (ريتا) سعيدة بوجودها
في حياة (مايكل) كذلك

425
00:20:52,704 --> 00:20:56,470
و ترون, أن (ريتا) لديها سرّ خاص بها

426
00:21:10,176 --> 00:21:13,505
"النهاية"

427
00:21:14,029 --> 00:21:17,121
لكن (مايكل بلوث) سيعود
"في "أنسني الآن

