1
00:00:01,048 --> 00:00:04,381
الأن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,485 --> 00:00:06,476
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,587 --> 00:00:08,578
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,128 --> 00:00:15,823
"إنه "اريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:19,467 --> 00:00:21,833
تسلل (مايكل) من العمل ليرى فيلماً بريطانياً

6
00:00:21,936 --> 00:00:24,496
(مع حبيبته البريطانية, (ريتا

7
00:00:24,605 --> 00:00:26,630
أكره الأمر عندما يستأجرون ممثلين
أمريكيين ليقوموا بدور ممثلين بريطانيين

8
00:00:26,741 --> 00:00:28,333
يمكنك أكتشاف هذا دوماً

9
00:00:28,442 --> 00:00:30,842
عندما قابلا متجر ألعاب

10
00:00:30,945 --> 00:00:33,937
يجب ان نحضر لـ (جورج مايكل) إحدى
تلك الألعاب

11
00:00:34,048 --> 00:00:35,948
هذا ليس من أجله

12
00:00:36,050 --> 00:00:38,746
بالإضافة أنني جلبت له هديتة
الكبرى من أجل عيد ميلاده

13
00:00:38,853 --> 00:00:40,514
حلّه, أبي
(إنها ماركة (جاك ويلش

14
00:00:40,621 --> 00:00:43,920
أريدك ان تنظر أسفل البنطال

15
00:00:44,025 --> 00:00:47,017
(كويكين بريميير" (برنامج مالي"
أتمنى ان تكون قد أحتفظت بالإيصال

16
00:00:47,128 --> 00:00:49,392
تريد ان تعيده؟ -
كلا, أريد ان أحسم من ثمنه -

17
00:00:50,698 --> 00:00:53,792
بربّك, هيا نشتري القطار له

18
00:00:53,901 --> 00:00:55,869
حقاً, سيحبه فقط بسبب الإيصال

19
00:00:55,970 --> 00:00:57,961
...و هذا جنون, علي حقاً

20
00:00:58,072 --> 00:00:59,972
لا يمكنني الذهاب للسينما وقت الظهيرة
ثم أذهب لمتاجر الألعاب

21
00:01:00,074 --> 00:01:01,974
علي ان أعمل, ليس
من المفترض ان أكون هنا

22
00:01:02,076 --> 00:01:05,273
لم يستطيع (مايكل) إبعاد نفسه

23
00:01:05,379 --> 00:01:08,473
هل يمكنك أنت؟ -
لا أعدك ان الأمر سيكون ممتعاً -

24
00:01:14,188 --> 00:01:16,213
حسناً, كان هذا ممتعاً

25
00:01:16,323 --> 00:01:20,521
و مع هذا, ربما لن تتهاوى
الأرض من أسفلنا

26
00:01:20,628 --> 00:01:22,562
لكن لدينا مشكلة في الخلد

27
00:01:22,663 --> 00:01:24,563
مشكلة خلد؟

28
00:01:24,665 --> 00:01:26,565
أجل, لقد حفروا أنفاقاً أسفل هذه التلة

29
00:01:26,667 --> 00:01:28,794
لن نستطيع البناء عليها لعدة أشهر
لكن هذا خطأي

30
00:01:28,903 --> 00:01:31,997
لهذا علي ان أعود للعمل
الوكلاء اليابانيون

31
00:01:32,106 --> 00:01:34,336
لو أكتشفوا شيئاً عن هذا
أننا لم نبدأ في البناء

32
00:01:34,442 --> 00:01:37,639
ربما لن يكملوا أستثمارهم -
لن أخبر أحداً -

33
00:01:37,745 --> 00:01:40,908
أنا معجبة بك حقاً

34
00:01:41,015 --> 00:01:43,006
أنا معجب بكِ أيضاً

35
00:01:43,117 --> 00:01:47,076
(كان (مايكل) يقع في حب (ريتا

36
00:01:47,188 --> 00:01:50,783
(و كانت (ريتا) تغرم بـ (مايكل
أيضاً

37
00:01:50,891 --> 00:01:54,156
لكن هذا لم يكن جزء من الخطة

38
00:01:54,261 --> 00:01:56,695
ريتا), هناك وسخ على وجهك)

39
00:01:56,797 --> 00:02:00,995
من المدرسة -
أتصلت بالمدرسة, لم تكوني هناك -

40
00:02:01,102 --> 00:02:03,093
نحن هنا لنعرف أشياءاً
و ليس لنقع في الحب

41
00:02:03,204 --> 00:02:07,800
ماذا لو فعلت؟
لدي مشاعر, حسناً؟

42
00:02:07,908 --> 00:02:11,105
أنا سيدة أيضاً, لست أنسانة ألية
عليك إخبارها بكل شيء

43
00:02:11,212 --> 00:02:14,613
لقد سئمت من هذا
سئمت من كل شيء

44
00:02:14,715 --> 00:02:17,343
تعليماتك و خطاباتك

45
00:02:17,451 --> 00:02:20,978
و مهماتك الصغيرة
و واجباتك الغبية

46
00:02:21,088 --> 00:02:24,387
"(قمي بالحسابات يا (ريتا"
كلا, قمّ أنت بالحسابات

47
00:02:24,492 --> 00:02:26,687
يا إلهي -
هل تذكرين هذا؟ -

48
00:02:26,794 --> 00:02:29,786
و العهد الذي قمتي به
عندما وعدتيه؟

49
00:02:29,897 --> 00:02:33,128
قلت أنني سأفعل أي شيء من أجله -
أريده خارج حياتك -

50
00:02:33,234 --> 00:02:35,668
هل يمكنك فعل هذا؟ -
أنا فتاة ناضجة -

51
00:02:42,510 --> 00:02:45,001
و عاد (مايكل) إلى المنزل كذلك

52
00:02:45,112 --> 00:02:47,808
ماذا حدث لك؟ -
لقد فتحت لون شعري -

53
00:02:47,915 --> 00:02:52,113
سوف يظهر بعد أسبوع -
أجل, لقد قصدت الوقوع -

54
00:02:52,219 --> 00:02:56,315
ربما لهذا علاقة بالـ 4000 شعرة
الذين زرعتهم في جلسة واحدة

55
00:02:56,423 --> 00:02:58,482
ربما عليك ان ترى طبيباً

56
00:02:58,592 --> 00:03:01,618
أجل, لكنه مشغول بالذهاب
(إلى الجمنازيوم لرؤية صديقه (فرانك

57
00:03:01,729 --> 00:03:04,698
نحن أكثر من أصدقاء
أنا الذي يجد بقعاته

58
00:03:04,798 --> 00:03:09,997
لقد فوّت بقعه, نحن ننتظر وصول
استثمار ضخم من اليابانيون

59
00:03:10,104 --> 00:03:13,403
و عندما يحدث هذا, سأخذ
صديقي في الجمنازيوم إلى العشاء

60
00:03:13,507 --> 00:03:15,441
أنا أعرفك بالكاد حتى

61
00:03:15,543 --> 00:03:18,876
من هو (فرانك)؟ -
كنت أريد ان أتحدث معك بهذا الشأن -

62
00:03:18,979 --> 00:03:22,176
لكن الأمر مربك قليلاً -
حسناً -

63
00:03:22,283 --> 00:03:24,615
كنت أنتظر حديثي المربك أيضاً

64
00:03:24,718 --> 00:03:28,245
أعتقد ان بإمكاننا ان نصبح
أكثر من أصدقاء جمنازيوم

65
00:03:28,355 --> 00:03:33,987
(أنت تفجر عقلي يا (فرانك -
أنا عميل, و أود ان أعمل معك -

66
00:03:36,397 --> 00:03:38,592
هذه أخبار سارّة
جيد

67
00:03:38,699 --> 00:03:41,224
أنا سعيد أنك قلت هذا أولاً
ما هي الوكالة التي تعمل معها؟

68
00:03:41,335 --> 00:03:47,137
قال (فرانك), "سي أي أيه", وكالة حكومية
كانت مسئولة عن هذه الكارثة

69
00:03:47,241 --> 00:03:52,873
"لكن (طوباياس) ظنّ أنه قال "سي أيه أيه
وكالة مواهب كانت مسئولة عن هذه الكارثة

70
00:03:52,980 --> 00:03:56,108
(فرانك), يعمل في مجالي يا (مايكل)
لديه مشروع كبير من أجلي

71
00:03:56,217 --> 00:04:00,244
"قاله أنه "سري للغايه
إنه يشبهك, نفس الحجم

72
00:04:00,354 --> 00:04:03,755
نفس الشعر المجعد -
طوباياس), ربما عليك ان تقضي وقت أقل) -

73
00:04:03,857 --> 00:04:06,985
مركزاً على مظهرك و وقتاً أكبر
مركزاً على أبنتك, حسناً؟

74
00:04:07,094 --> 00:04:09,358
درجاتها مريعة
لقد بدأت بالرسوب

75
00:04:09,463 --> 00:04:11,454
في الحقيقة, لقد رسبت بالفعل

76
00:04:11,565 --> 00:04:17,094
لأن الفيلم الذي أطلقته في حياتها السرية
كمديرة تنفيذية لأستوديو أفلام كان يخسر أموالاً طائلة

77
00:04:17,204 --> 00:04:19,638
لكن (مايبي) كان لديها طريقة
لأصلاح هذا

78
00:04:19,740 --> 00:04:22,072
سنحوله إلى جولة -
جولة -

79
00:04:22,176 --> 00:04:25,407
في جولة الأستودية
"الذي كان سابقاً "نفق الجحيم

80
00:04:25,512 --> 00:04:29,608
الآن أصبح نفق
"الحب الثابت"

81
00:04:29,717 --> 00:04:33,118
لكن ألم يمت بعض الأشخاص في هذا النفق؟ -
هذه أسطورة حضرية -

82
00:04:33,220 --> 00:04:35,654
شخصين كبار في السن حرقوا
بشكل سيء

83
00:04:35,756 --> 00:04:40,193
عندما حاولا تسلق مرجل الحمم البركانية
لكني غطيت هذا

84
00:04:40,294 --> 00:04:42,262
!مثل الملصق تماماً

85
00:04:42,363 --> 00:04:46,094
بدرجات كتلك, فسوف تأخذ تذاكر
للسينما لبقية حياتها

86
00:04:46,200 --> 00:04:49,363
تعرف شيئاً, لا يحق لك التحدث
لقد تجاهلت هذه العائلة كلية

87
00:04:49,470 --> 00:04:51,438
منذ ان طارت هذه العصفورة
البريطانية إلى داخل حياتك

88
00:04:51,538 --> 00:04:55,907
كلا, لم أفعل. ربما قليلاً
لكن, تعلمين, إنها مذهلة

89
00:04:56,010 --> 00:04:57,944
أتعلمين أنها كانت داخل الأولمبياد؟ -
لم تدخلها -

90
00:04:58,045 --> 00:04:59,945
أهي (ريتا ليدز)؟

91
00:05:00,047 --> 00:05:01,947
ألم تكن على غلاف "نيوزوييك"؟ -
كلا -

92
00:05:02,049 --> 00:05:05,450
أجل -
كان (مايكل) يفكر في هذا الرجل -

93
00:05:05,552 --> 00:05:08,953
إنها تعزف على آله البانغو, على الرغم
من أنه علي قضاء وقت أكبر في العمل

94
00:05:09,056 --> 00:05:11,217
كنت في الأرض الممولة من قبل
اليابانيون اليوم

95
00:05:11,325 --> 00:05:13,623
(الجزء الخلفي به حيوانات الخلد(=شامة

96
00:05:13,727 --> 00:05:16,821
هذه مشكلة (فرانك) أيضاً

97
00:05:16,930 --> 00:05:21,367
(لاحقاً في هذا اليوم, ذهب (مايكل
إلى المكتب ليجد بقيه عائلته

98
00:05:21,468 --> 00:05:24,369
أنظروا من يشرفنا أخيراً بحضوره

99
00:05:24,471 --> 00:05:27,133
ماذا يفعل النائب هنا؟ -
سوف نقابل المحاميين -

100
00:05:27,241 --> 00:05:29,505
لذا استأجرت هذا الشخص ليكون
عيني و أذني

101
00:05:29,610 --> 00:05:32,738
تعلم يا أبي, هذا الشخص يكلفنا ثروة -
إنه يستحق كل قرش -

102
00:05:32,846 --> 00:05:35,474
لم أقل هذا -
(مايكل) -

103
00:05:35,582 --> 00:05:37,174
(سيد (لابلا -
سأطلعك على كل شيء -

104
00:05:37,284 --> 00:05:39,218
اليابانيين آتيين -
حقاً؟ -

105
00:05:39,320 --> 00:05:41,845
شخص ما أخبرهم أن الأرض
ليست مؤهلة للبناء

106
00:05:41,955 --> 00:05:45,982
(و هذا ما كان سيحدث لو لم يكن (مايكل
مشغولاً مع كعكتة الأنجليزية

107
00:05:46,093 --> 00:05:47,890
نموذجية -
لذيذة -

108
00:05:47,995 --> 00:05:50,225
أريد شراباً -
سأخذ كعكة أنجليزية -

109
00:05:50,331 --> 00:05:53,095
علينا ان نكون صادقين مع هؤلاء
المستثمرين اليابانيين

110
00:05:53,200 --> 00:05:56,226
لقد جاءوا من ثقافة تقيم
الشرف و الأحترام

111
00:05:56,337 --> 00:05:58,331
(و (غودزيلا

112
00:06:01,442 --> 00:06:03,103
(غودزيرا) -
أجلس -

113
00:06:03,210 --> 00:06:05,576
حسناً يا رفاق -
(غودزيرا) -

114
00:06:08,082 --> 00:06:10,744
يجب ان يتوقف هذا الآن

115
00:06:10,851 --> 00:06:12,910
هذا ما لا يجب ان نفعله عندما يأتوا

116
00:06:13,020 --> 00:06:15,011
أمي, يكفي هذا

117
00:06:15,122 --> 00:06:17,590
ماذا؟ نفذت الفودكا منا -
آسف -

118
00:06:17,691 --> 00:06:20,182
(ظننت أنكِ تقلدين (غودزيلا

119
00:06:20,294 --> 00:06:22,888
أمي, يكفي هذا -
ماذا؟ أنا أضحك -

120
00:06:22,996 --> 00:06:24,361
ربما هذه هي

121
00:06:24,465 --> 00:06:27,263
ربما علينا ان نفعل لليابانييون
ما يفعلونه في أفلامهم

122
00:06:27,368 --> 00:06:29,529
نبني مدينة مصغرة
و نضعها خارج نافذتهم

123
00:06:29,636 --> 00:06:34,369
نخبرهم أنها بعيدة, ستبدو حقيقية لو نظرت شزراً
أنهم مصابين بداء الحول

124
00:06:34,475 --> 00:06:38,707
ما رأيك يا أبي؟
مدينة صغيرة بأكملها

125
00:06:38,812 --> 00:06:42,213
(فكرة أخرى رائعة يا (أينشتاين -
حقاً؟ -

126
00:06:42,316 --> 00:06:47,652
تود ان تبنيها معي؟ -
لا يعرف (لاري) كيف يقوم بالتهكم -

127
00:06:47,755 --> 00:06:51,782
إنها فكرة غبية -
(سأبنيها معك يا (غوب -

128
00:06:51,892 --> 00:06:55,293
رائع, هذه فكرة رائعة أخرى
(يا (شتاينبيرغ

129
00:06:55,396 --> 00:06:58,490
أوافق (مايكل), لو أخذتم مالاً
بأسم أدعاءات كاذبة

130
00:06:58,599 --> 00:07:00,499
فستتهمون بالخداع

131
00:07:00,601 --> 00:07:02,626
و الحكومة تراقب أبيك عن كثب بالفعل

132
00:07:02,736 --> 00:07:05,967
إنهم يراقبون بريده, يريدون ان يضعوا
أبيك في السجن للأبد

133
00:07:06,073 --> 00:07:08,564
أجل, (بوب) محق, علينا ان نفكر
بشكل عملي

134
00:07:08,675 --> 00:07:12,042
الحياة ليست مجرد فيلم ياباني ضعيف

135
00:07:12,146 --> 00:07:14,239
عندما يرتدي البطل بنطال نفاث

136
00:07:14,348 --> 00:07:16,612
"و يطير من الشرفة مثل "أستروبوي

137
00:07:16,717 --> 00:07:22,019
وهنا حينما قام (جورج الأكبر) بالبحث
عن كلمة "بنطال نفاث" على الشبكة

138
00:07:22,122 --> 00:07:25,421
هذا أفضل -
مشكلتنا الكبرى, من قام بإبلاغ اليابانيون؟ -

139
00:07:25,526 --> 00:07:28,256
أعتقد ان لديك جاسوساً
هذه الغرفة, أو شخص ما بداخلها

140
00:07:28,362 --> 00:07:30,421
قد يكون موصلاً بجهاز تصنت

141
00:07:33,434 --> 00:07:36,369
عليك ان تجد هذا التسرب
و تسده

142
00:07:36,470 --> 00:07:38,870
قال أبيك أنه تم الإيقاع به
من قبل نقابة بريطانية

143
00:07:38,972 --> 00:07:40,940
ربما عليك بالبحث عن شخص أنجليزي

144
00:07:43,041 --> 00:07:44,477
ماذا؟

145
00:07:44,578 --> 00:07:47,672
أعتقد ان (مايكل) قد وجد
تسربنا بالفعل

146
00:07:47,781 --> 00:07:50,614
ماذا يعني هذا؟ -
(كنت تقضي الكثير من الوقت مع (ريتا -

147
00:07:50,717 --> 00:07:53,686
و هي بريطانية -
إنها جاسوسة -

148
00:07:53,787 --> 00:07:57,587
لم أخبر (ريتا) أي شيء -
لم يكن هذا صحيحاً بشدة -

149
00:07:57,691 --> 00:08:00,057
دعينا نبدأ بجنح عائلتي

150
00:08:00,160 --> 00:08:02,628
ثم سننتقل إلى الخيانات

151
00:08:02,729 --> 00:08:05,698
المستثمرين اليابانيين, لو أكتشفوا
أننا لم نبدأ في البناء

152
00:08:05,799 --> 00:08:07,960
ربما لن يكملوا استثمارهم

153
00:08:08,068 --> 00:08:12,061
ثم سحب تمويل الراتب التقاعدي بأكمله
إلى شركة جديدة

154
00:08:12,172 --> 00:08:15,198
و رفع دعوى إفلاس
هل تعرفين أي أغاني أخرى؟

155
00:08:15,309 --> 00:08:18,369
!إنها جاسوسة -
ريتا) ليست جاسوسة, حسناً؟) -

156
00:08:18,479 --> 00:08:20,538
إنها أمرأة أنيقة و جميلة
هذا ليس منطقياً

157
00:08:20,647 --> 00:08:23,480
ما هو ليس منطقياً هو سبب مواعدتها لك -
كلا, هذه وجهه نظر جيدة -

158
00:08:23,584 --> 00:08:27,520
في الحقيقة, مصادري تقول ان التسرب
"يخرج عن طريق أسم "السيد أف

159
00:08:27,621 --> 00:08:30,181
السيد "أف", (ريتا) ليست رجلاً

160
00:08:30,290 --> 00:08:33,054
حتى الآن -
و قد تكون هوية -

161
00:08:33,160 --> 00:08:36,596
ألياس" هو عرض عن الجاسوسية" -
حسناً, أنتهى الأمر -

162
00:08:36,697 --> 00:08:39,723
أجد أخيراً شخص أهتم لأمره
و عائلتي تحاول الحؤول بيننا

163
00:08:39,833 --> 00:08:42,825
هذا لن يفلح, لذا تعرفون شيئاً؟
لدي خيار من أجلكم

164
00:08:42,936 --> 00:08:47,168
قوموا بحلّ تلك المشكلة
و أنا سأذهب لكي أمرح

165
00:08:47,274 --> 00:08:50,675
لا يصدق, يهجر العائلة
في أكثر الأوقات أحتياجاً له

166
00:08:50,777 --> 00:08:53,405
هذا مخزي -
غوب), سأرسل لك طرداً) -

167
00:08:53,514 --> 00:08:56,005
ستعرف ماذا تفعل به

168
00:08:56,116 --> 00:08:58,607
(كان (مايكل) مستاءاً و أتصل بـ (ريتا

169
00:08:58,719 --> 00:09:02,519
مرحباً؟ -
مرحباً, كنت أفكر -

170
00:09:02,623 --> 00:09:06,650
سأبدأ في العمل بشكل أقل
و أريد ان أحظى بالمزيد من المرح

171
00:09:06,760 --> 00:09:08,955
لذا أريد ان أخرج معكِ غداً

172
00:09:09,062 --> 00:09:11,428
طوال اليوم, في أي مكان تريدينه
ما رأيك؟

173
00:09:11,532 --> 00:09:15,024
نفق الجحيم يأخذ أسم أخر
هل سيقتل شخص أخر؟

174
00:09:15,135 --> 00:09:18,036
قولي هو أجل

175
00:09:18,138 --> 00:09:20,629
فقط, أنا من سيأخذك للخروج

176
00:09:25,477 --> 00:09:28,002
(في الصباح التالي, كان (مايكل
(متجهاً نحو يومه مع (ريتا

177
00:09:28,113 --> 00:09:30,081
(جورج مايكل) -
أحب هديتي يا أبي -

178
00:09:30,181 --> 00:09:33,116
كنت سأرتديها في المدرسة, لكن من بحاجه لهذا؟ -
أجل -

179
00:09:33,218 --> 00:09:35,652
كفانا من العمل, في الواقع
لقد أحضرت لك هدية أخرى

180
00:09:35,754 --> 00:09:38,382
إنها شيء رأيته بالأمس عندما
(كنت مع (ريتا

181
00:09:38,490 --> 00:09:40,822
حان الوقت لتحظى ببعض المرح -
لا أعلم -

182
00:09:40,926 --> 00:09:43,121
"المرح" و "الفشل"
يبدأون بنفس الشكل

183
00:09:45,096 --> 00:09:47,496
دعنا نذهب و نقطع تلك

184
00:09:52,237 --> 00:09:54,398
و (لاري), النائب

185
00:09:54,506 --> 00:09:58,840
ذهب ليأخذ طرد الجهاز النفاث
الذي أرسله (جورج الأكبر) إلى المنزل

186
00:09:58,944 --> 00:10:01,606
ما هذا, عدة قطار؟
(أنظر للأسفل يا (لاري

187
00:10:01,713 --> 00:10:05,274
كلا, ليس للأسفل عند قدمك -
اليسار -

188
00:10:05,383 --> 00:10:08,409
يساري هو يمينك -
ما بال هذا الشخص؟ -

189
00:10:08,520 --> 00:10:11,250
و دعني أخمن, ربما -
يقول كل هذا أيضاً -

190
00:10:11,356 --> 00:10:15,952
إنها عدة قطار, تلك المواقع اليابانية

191
00:10:16,061 --> 00:10:19,287
لن أجد طريقي أبداً -
لأمر من عبر مستشعر الردهة  -

192
00:10:19,397 --> 00:10:23,493
أبي, ماذا تفعل هنا؟
أهذا هو الطرد الذي أرسلته لي؟

193
00:10:25,136 --> 00:10:29,266
مدينة صغيرة, هذا من أجل
المدينة الصغيرة, أليس كذلك؟

194
00:10:29,374 --> 00:10:31,934
أحببت فكرتي, أليس كذلك يا أبي؟

195
00:10:32,043 --> 00:10:34,034
أعتقد أنه في المرحاض

196
00:10:34,145 --> 00:10:36,545
في الحقيقة, كان (جورج الأكبر) في المطبخ

197
00:10:36,648 --> 00:10:40,209
محاولاً ان يعزي نفسه بشطيرة مثلجات

198
00:10:43,188 --> 00:10:47,625
وهذا عندما أكتشف طريقاً
ليعبر من المستشعرات

199
00:10:47,726 --> 00:10:50,991
لو رأت أمي هذا, سوف تقتل بقرة

200
00:10:55,166 --> 00:10:58,067
أبي؟

201
00:10:59,904 --> 00:11:03,635
رائع, عدة قطار -
أردت إحدى تلك الألعاب دوماً -

202
00:11:03,742 --> 00:11:07,041
ربما نقوم ببناء مدينتنا الصغيرة معاً

203
00:11:07,145 --> 00:11:09,340
هل تريد هذا يا أبي؟

204
00:11:09,447 --> 00:11:11,915
أراد (باستر) ان يفعل هذا دوماً
(مع (غوب

205
00:11:12,017 --> 00:11:15,350
رائع, أجل
أريد هذا

206
00:11:15,453 --> 00:11:17,887
أجل, أريد هذا
جيد

207
00:11:17,989 --> 00:11:21,925
كان (غوب) متحمساً
(مثل (باستر

208
00:11:22,027 --> 00:11:26,589
لاري) فقط الذي خاب ظنه)
لكنه كان محترفاً

209
00:11:26,698 --> 00:11:31,726
و عودة إلى الجمنازيوم, كان (طوباياس) يعرف
المزيد عن المشروع الذي أقترحه العميل

210
00:11:31,836 --> 00:11:34,828
بربّك! بماذا ستخبرني؟
ماذا لديك من أجلي؟

211
00:11:34,939 --> 00:11:38,340
المستثمرين اليابانيين الذين أخبرتنا عنهم
ذاهبين إلى منزلكم اليوم

212
00:11:38,443 --> 00:11:41,571
أريدك ان تكون هناك عندما يصلوا
نريدك ان تكون جاسوساً

213
00:11:41,680 --> 00:11:44,979
تجربة أداء للمستثمرين نوعاً ما

214
00:11:45,083 --> 00:11:47,381
حسناً, فهمت
(حسناً إذن يا (فرانك

215
00:11:47,485 --> 00:11:51,888
سأكون جاسوساً(=شامة) أكبر و ذو شعر أطول
أكبر من الموجودة على فخذك الأيسر

216
00:11:53,458 --> 00:11:56,950
(و لاحقاً, كان (مايكل) و (ريتا
"في جولة أستوديوهات "تانتماونت

217
00:11:57,062 --> 00:12:00,031
الشيء الوحيد الذي لا تفهمه
في الاعتلال الدماغي الإسفنجي

218
00:12:00,131 --> 00:12:02,565
أنتظروا, الحافلة, هيا نذهب من هنا
أفسحوا الطريق

219
00:12:02,667 --> 00:12:05,534
أفسحوا الطريق -
"أنظر, إنه "مالكوم أن ذا ميدل -

220
00:12:05,637 --> 00:12:08,265
في منتصف التصوير على ما أعتقد

221
00:12:08,373 --> 00:12:12,537
لا بأس, من المهم ان نظهر كيف
نصنع العرض على ان نصنعه في الحقيقة

222
00:12:13,578 --> 00:12:16,046
"تانتماونت"

223
00:12:16,147 --> 00:12:18,411
مرحباً؟ -
لقد أوصلوا الطرد الذي أرسلته -

224
00:12:18,516 --> 00:12:20,416
لكني لا أعتقد أنني كبير
من أجل هذا الشيء

225
00:12:20,518 --> 00:12:24,386
بلى أنت كبير, أريدك ان تمرح قليلاً
أنت لن تكسر شيئاً

226
00:12:24,489 --> 00:12:27,925
لكن بالطبع, ظنّ (مايكل) انه يتحدث
عن لعبة القطار

227
00:12:28,026 --> 00:12:32,622
ليست عدة الطيران الخطرة للغايه
الذي وجدها الفتى عند عتبة الباب

228
00:12:32,731 --> 00:12:35,063
ماذا لو صدمتها؟ -
هذا نصف المتعة -

229
00:12:36,835 --> 00:12:41,932
و لاحقاً وصلت الجولة إلى
نفق الحب الثابت

230
00:12:42,040 --> 00:12:45,271
خذ يد شخص تحبه

231
00:12:45,376 --> 00:12:48,573
بينما ندخل نفق الحب الثابت

232
00:12:48,680 --> 00:12:50,910
الجحيم...

233
00:12:51,015 --> 00:12:55,281
لكن كان (مايكل) سعيداً بإمساك
يد شخص يحبه

234
00:12:55,386 --> 00:12:57,752
ثم لاحظ السوار -
"السيد "أف -

235
00:13:03,493 --> 00:13:08,521
(لاحظ (مايكل) لتوه ان (ريتا
ترتدي سواراً مريباً

236
00:13:08,631 --> 00:13:12,032
ما الذي يقوله سوارك؟ -
لا شيء -

237
00:13:12,135 --> 00:13:15,866
أنظر, ها هم على الدراجة
المصنوعة لأجل فردين

238
00:13:15,972 --> 00:13:18,668
تقول السيد "أف", أليس كذلك؟
من هو؟

239
00:13:18,775 --> 00:13:21,107
لا أحد, لا يمكنني ان أخبرك

240
00:13:21,210 --> 00:13:24,202
إلهي, لقد تبعنا

241
00:13:24,313 --> 00:13:26,941
لكن لماذا؟ -
أنتظري لحظة, هل تعرفين هذا الرجل؟ -

242
00:13:27,049 --> 00:13:29,779
هذا ليس ما تعتقده
إنه عمي

243
00:13:29,886 --> 00:13:31,285
أهذا السيد "أف"؟
ماذا يريد؟

244
00:13:31,387 --> 00:13:33,287
إنه يريدك خارج حياتي

245
00:13:33,389 --> 00:13:35,619
جولة لعينة

246
00:13:35,725 --> 00:13:39,821
(لقد كذبتي علي يا (ريتا

247
00:13:39,929 --> 00:13:42,454
جعلتيني أنقلب على عائلتي
لكن هذا أنتهى الأن

248
00:13:45,165 --> 00:13:47,197
لقد أبتلوا

249
00:13:48,471 --> 00:13:52,373
و تلقت (مايبي) أتصالاً
عن حادث مرجل الحمم البركانية

250
00:13:52,475 --> 00:13:54,636
بالفعل؟ لقد مرت ساعه فقط

251
00:13:54,744 --> 00:13:57,975
سوف أفقد عملي, ربما
علي ان أترك (مورت) يصطحبني إلى العشاء

252
00:13:58,080 --> 00:14:00,844
مايبي)؟) -
حسناً, سوف أفقد علمي بكل تأكيد -

253
00:14:00,950 --> 00:14:03,316
يمكنني الشرح -
ريتا) أوقعت بي, لقد أوقعت بنا جميعاً) -

254
00:14:03,419 --> 00:14:06,650
هذه المرأة الرائعة المرحة الجميلة
كانت جاسوسة, الجميع كانوا محقين

255
00:14:06,756 --> 00:14:09,384
كان هذا جيداً ليكون صحيحاً
و أنا سوف أبلغ عنها

256
00:14:09,492 --> 00:14:13,360
دعيني أخبرك بشيء أخر
أنا لا أريد المرأة القادمة التي تحاول خداعي

257
00:14:16,032 --> 00:14:18,159
كان هذا عادياً

258
00:14:18,267 --> 00:14:21,896
(في هذه الأثناء, كان (جورج مايكل
يحاول فكّ لغزه

259
00:14:22,004 --> 00:14:23,904
الجهاز النفاث

260
00:14:24,006 --> 00:14:29,342
جاء مع أسطوانة تعليمية التي بدت
أنها تعقد عن ان توضح

261
00:14:29,445 --> 00:14:33,905
ما كان جلياً ان الهدية
كانت خطرة للغايه

262
00:14:41,691 --> 00:14:45,991
و بدا ان هذا كعمل كبير

263
00:14:46,095 --> 00:14:48,928
بالنسبه لحاسم قليل

264
00:14:49,031 --> 00:14:50,726
استمتعوا -
استمتعوا -

265
00:14:50,833 --> 00:14:54,564
في هذه الأثناء, كان (غوب) متواجداً
مع الرجل الذي ظنّ ان أبيه يتحكم به

266
00:14:54,670 --> 00:14:58,606
كدت أنتهي من برج الماء -
أنيق -

267
00:14:58,708 --> 00:15:03,202
أبيه الحقيقي, كان تائهاً
بين الجدران

268
00:15:03,312 --> 00:15:05,212
أين أنا؟

269
00:15:05,314 --> 00:15:08,750
كان في الحقيقة في مكان ما بين
الحجرة الكتانية و غرفة الضيوف

270
00:15:08,851 --> 00:15:11,046
أنا سعيد بفعلنا هذا معاً

271
00:15:11,153 --> 00:15:15,613
لم أشعر أنني أقرب منك بهذا الشكل -
يخالجني نفس الشعور -

272
00:15:15,725 --> 00:15:19,161
إنه يبكي الآن -
إلهي, أنظر إلينا -

273
00:15:19,262 --> 00:15:21,992
نحن مثل فتاتين في أخر يوم للمخيم

274
00:15:24,500 --> 00:15:30,166
و خارج المنزل تماماً, كان (طوباياس) يعمل
مع الرجل الذي ظنّ أنه عميل للمواهب

275
00:15:30,273 --> 00:15:33,106
مستعد؟ -
أجل, سأكون خلداً رائعاً -

276
00:15:33,209 --> 00:15:36,144
فحص, إثنان ثلاثة
(دع (ليلي) تلعق عضو (ليونيل"

277
00:15:36,245 --> 00:15:38,406
(دع (ليلي) تلعق عضو (ليونيل" -
المستويات جيدة -

278
00:15:38,514 --> 00:15:40,243
حسناً -
تذكر, لا يمكن لأحد ان يعرف أنه أنت -

279
00:15:40,349 --> 00:15:44,115
(يجب ان نمسك(=تقلد) بـ (جورج الأكبر -
أقلد (جورج الأكبر)؟ -

280
00:15:44,220 --> 00:15:47,587
أهذا ما استأجرتموني لفعله؟ -
لم تلحظ هذا؟ -

281
00:15:47,690 --> 00:15:52,184
كلا, لكن هذا منطقي للغايه
لقد لعبت دوره من قبل

282
00:15:52,295 --> 00:15:56,925
أجل, في المسلسل الواقعي
"المروي بشكل ضعيف "صانعي الفضائح

283
00:15:57,033 --> 00:15:58,933
سيكون من الصعب العمل من خلال
هذه الشخصية

284
00:15:59,035 --> 00:16:01,003
و هذا سيكون ضد الحلّه التي استأجرتها

285
00:16:01,103 --> 00:16:04,869
لكني لم أخذ 6 أسابيع من صفوف الأرتجال
في "غراوندلينغز" من أجل لا شيء

286
00:16:04,974 --> 00:16:09,274
كان (مايكل) على الهاتف
(مع (بوب لابلا

287
00:16:09,378 --> 00:16:11,312
لا أعتقد أنها هنا بشكل قانوني
حسناً؟

288
00:16:11,414 --> 00:16:14,440
لقد استغلتني
أريدك ان تعتني بالأمر

289
00:16:14,550 --> 00:16:16,950
أتصل بالمخابرات المركزية, أفعل أي شيء

290
00:16:17,053 --> 00:16:20,113
حسناً, لكن أعتني بعائلتك
أعتقد أنهم سوف يكملون تلك الخدعة

291
00:16:20,222 --> 00:16:23,487
و ان ذهب المال
سوف تذهبون للسجن جميعاً

292
00:16:23,592 --> 00:16:27,619
لسوء الحظ, نفذت منا الطرق
لذا لا يمكننا أخذكم إلى هناك بشكل شخصي

293
00:16:27,730 --> 00:16:30,699
لكن لو وقفتم مكانكم

294
00:16:30,800 --> 00:16:34,361
ونظرتم ناحيه الضوء, و شاهدتم
"التل المفاجيء"

295
00:16:34,470 --> 00:16:37,132
غوب), لا تفعل)

296
00:16:37,239 --> 00:16:41,141
بدا هذا جيداً للغايه
حتى الممولين ظنوا هذا

297
00:16:41,243 --> 00:16:45,373
قال (أشيرو), "أنا مطمئن
"و هم يعاملوننا بإحترام هذه المرة

298
00:16:45,481 --> 00:16:50,043
قال (موتويوشي), "ظننت ان المرأة
"تقلد وحشاً

299
00:16:50,152 --> 00:16:51,983
"لكن الفودكا نفذت منها فحسب"

300
00:16:52,088 --> 00:16:55,649
هيا نغلق الستائر ولا نقبل
أي مال في هذه الحالة

301
00:16:55,758 --> 00:17:00,127
لذا كما ترون, أي شائعة عن مشاكل
عن حيوانات الخلد, ليس صحيحة كلية

302
00:17:00,229 --> 00:17:04,689
(لكن لسوء الحظ, كان هذا (طوباياس
الذي ظهر في حلّه الخلد المستأجرة

303
00:17:04,800 --> 00:17:07,496
أنا خلد -
ليس القرية -

304
00:17:07,603 --> 00:17:10,401
...يمكن للعائلات ان تخرج

305
00:17:10,506 --> 00:17:14,840
أنا محدد جداً في قوانين البناء -
برج المياة -

306
00:17:14,944 --> 00:17:18,175
و برج المياة هذا
لا تجتمع به المياة

307
00:17:18,280 --> 00:17:19,838
(لوسيل) -
من يمكنه إنقاذ قريتنا؟ -

308
00:17:19,949 --> 00:17:23,350
(مايكل) -
(كما أتضح أنه (جورج مايكل -

309
00:17:23,452 --> 00:17:26,353
الذي جعل حلّه جده النفاثه
تعمل أخيراً

310
00:17:28,958 --> 00:17:33,019
من الصعب التنفس في هذا الشيء
إنه ساخن جداً, أنا أتعرق على نفسي

311
00:17:34,029 --> 00:17:35,597
لا يمكنني إيقافه

312
00:17:35,698 --> 00:17:39,930
أنت تفسد تجربة أدائي -
أنا مصدع من الإحراج -

313
00:17:41,737 --> 00:17:45,537
لم يسمعوا شيئاً من اليابانيين مجدداً

314
00:17:45,641 --> 00:17:48,132
ماذا يحدث هنا؟

315
00:17:49,678 --> 00:17:52,203
حسناً, لا مفاجأة في هذا
جورج مايكل)؟)

316
00:17:52,314 --> 00:17:54,714
أبي, آسف. لا يمكنني الطيران
بشكل جيد؟

317
00:17:54,817 --> 00:17:56,717
أعتقد أنني أفضل ان أحتفظ بالحلّه

318
00:17:56,819 --> 00:18:00,653
لم أشتري هذا من أجلك, لقد
أشتريت لعبه القطار, التي دمرتموها

319
00:18:00,756 --> 00:18:02,986
هل أحتفظت بالإيصال؟

320
00:18:03,092 --> 00:18:07,028
ما هذا؟ -
إنه بثّ, هل يوجد شخص موصل هنا؟ -

321
00:18:07,129 --> 00:18:10,121
هذا أنا, صديقي (فرانك) وصل هذا بي

322
00:18:10,232 --> 00:18:12,757
(أرادني ان أكون خلداً (=جاسوساً -
هويتنا أنكشفت -

323
00:18:12,868 --> 00:18:16,395
هيا نذهب من هنا

324
00:18:16,505 --> 00:18:18,666
(الوداع يا (طوباياس

325
00:18:18,774 --> 00:18:21,902
أرادك ان تكون جاسوساً؟

326
00:18:22,011 --> 00:18:24,309
(يا إلهي, (طوباياس فيونكيه

327
00:18:24,413 --> 00:18:28,747
السيد السيد "أف", هذا يعني ان
هذا الرجل كان عم (ريتا), ماذا فعلت؟

328
00:18:28,851 --> 00:18:31,752
علي ان أعيد هذه الحلّه -
لقد دمروا مدينتنا -

329
00:18:31,854 --> 00:18:34,755
لكنهم لا يمكنهم سرقة ذكرياتنا -
...لقد -

330
00:18:34,857 --> 00:18:38,759
استمتعت كثيراً -
(أعتقد أنه يتهكم يا (غوب -

331
00:18:38,861 --> 00:18:42,319
كلا, لا أتهكم يا أمي
أقصد حبيبتي

332
00:18:42,431 --> 00:18:44,956
أحب ممارسة الحب مع أمي -
أقصد حبيبتي -

333
00:18:45,067 --> 00:18:48,195
يا إلهي يا (باستر), أهذا أنت؟ -
أجل -

334
00:18:48,304 --> 00:18:51,603
أردت ان أقضي بعض الوقت معك

335
00:18:51,707 --> 00:18:54,767
هذا كل شيء, و أنت استمتعت
لا يمكنك إنكار هذا

336
00:18:54,877 --> 00:18:57,869
أظنك محق

337
00:18:57,980 --> 00:18:59,811
ربما علينا قضاء المزيد من الوقت معاً

338
00:18:59,915 --> 00:19:03,681
أود هذا -
هذا غريب -

339
00:19:03,786 --> 00:19:08,120
لقد تطلب الأمر رجلاً ثرثار غبي ذو
كاميرا في رأسه ليجمعنا معاً

340
00:19:09,725 --> 00:19:12,626
لكن حتى محترفاً مثل (لاري) لديه نقطة عدم تحمل

341
00:19:14,828 --> 00:19:16,425
(ريتا)

342
00:19:16,532 --> 00:19:19,968
ماذا تريد؟ علي ان أحزم أغراضي -
تحزمين؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

343
00:19:20,069 --> 00:19:23,197
شخص ما أبلغ الشرطة عنا -
كلا, كلا -

344
00:19:23,305 --> 00:19:25,967
(أنا و عمي علينا الذهاب إلى (بريطانيا العظمى -
(كان هذا أنا يا (ريتا -

345
00:19:26,075 --> 00:19:29,135
أنا آسف للغايه
لم أعرف ماذا يحدث

346
00:19:29,245 --> 00:19:31,304
لمَ هددني عمك؟

347
00:19:31,413 --> 00:19:33,040
ظن أنك قد تسبب المتاعب

348
00:19:33,149 --> 00:19:38,052
كان هذا ذكاء منه -
(الوداع يا (مايكل -

349
00:19:38,154 --> 00:19:41,920
تعلم, لقد أعجبت بك حقاً
لا يمكنني البقاء هنا الآن

350
00:19:42,024 --> 00:19:44,652
تزوجيني -
ماذا؟ -

351
00:19:44,760 --> 00:19:46,751
دعيني أتزوجك

352
00:19:46,862 --> 00:19:50,662
يمكنك الحصول على الجنسية, يمكنك البقاء
و نرى ان كان هذا سيفلح, تعلمين؟

353
00:19:50,766 --> 00:19:53,132
يبدو هذا جنوناً, لكن هذا سيمنحنا فرصة

354
00:19:53,235 --> 00:19:56,693
لنبتعد عن كلتا عائلاتنا و نرى
ان كان الأمر سيفلح

355
00:19:56,805 --> 00:19:58,536
ربما يكون ممتعاً

356
00:20:00,142 --> 00:20:04,169
حقاً؟ -
أجل -

357
00:20:04,280 --> 00:20:07,249
أجل, أجل

358
00:20:07,349 --> 00:20:11,308
لكن هيا نذهب الآن, حسناً؟ قبل ان يخرج عمي
من الدش راغباً في المزيد من السجائر

359
00:20:11,420 --> 00:20:13,445
خذ هذه, علي ان أترك ملحوظة

360
00:20:20,696 --> 00:20:24,393
لكن هناك أمراً ذكياً لم يكن
(لدى (مايكل

361
00:20:24,500 --> 00:20:28,869
مثير للأهتمام -
"لا تفكر في هذا يا (غاي), إنها "ف م ع -

362
00:20:28,971 --> 00:20:32,805
ف م ع"؟ ماذا يعني هذا؟" -
فتاة مريضة عقلياً -

363
00:20:32,908 --> 00:20:36,901
هذا يفسر ما تفعله معه -
و القبعات -

364
00:20:41,016 --> 00:20:44,315
يا إلهي, سوف تتزوجه

365
00:20:44,420 --> 00:20:47,150
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

366
00:20:47,256 --> 00:20:52,990
جورج الأكبر), تحير بين الجدران)
و كاد ان يقابل خلد(=جاسوس) جديد

367
00:20:56,398 --> 00:20:59,162
ليس هذا, أنتظروا

368
00:20:59,163 --> 00:21:00,163
مرحباً؟

369
00:21:00,164 --> 00:21:02,177
أنيونغ)؟)

370
00:21:02,705 --> 00:21:05,503
و بدأ (مايكل) و (ريتا) حياة
جديدة معاً

371
00:21:05,608 --> 00:21:08,839
ما هذا؟ -
جائزة -

372
00:21:08,944 --> 00:21:11,708
جائزة جميلة للغايه

