1
00:00:01,023 --> 00:00:03,992
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

2
00:00:06,095 --> 00:00:08,563
كان (مايكل) يعد أخته

3
00:00:08,664 --> 00:00:11,292
لشهادتها الآتيه في القضية ضد أبيها

4
00:00:11,400 --> 00:00:15,268
لو قالوا, "هل تعرفين عن أي
...أخطاء مصرفية؟"  فأنتِ

5
00:00:15,371 --> 00:00:17,339
أفك أزرار قميصي قليلاً
و أعطي لهم تلك النظرة

6
00:00:19,041 --> 00:00:22,272
لست متأكداً أنكِ ستفعلين هذا -
لقد شربت كثيراً ليلة أمس -

7
00:00:22,378 --> 00:00:27,680
لمَ كنتِ تشربين؟ -
لو كنت تشبه رجلاً مارس الحب مع زوجته ليلة أمس -

8
00:00:27,783 --> 00:00:31,378
لأني كدت أفعل -
هذا هو السبب -

9
00:00:31,487 --> 00:00:34,513
لكن (طوباياس) كان قليل التحمل للكحوليات

10
00:00:34,623 --> 00:00:37,558
...تبدين

11
00:00:37,659 --> 00:00:40,025
لذا أنهيتي الزجاجة؟

12
00:00:40,129 --> 00:00:42,029
كنت مضطرة, إنها فودكا
يسوء الأمر بمجرد ان تفتحها

13
00:00:42,131 --> 00:00:44,531
أظن ان هذه إحدى أكاذيب أمي

14
00:00:44,633 --> 00:00:47,363
تعرفين, مثل
"سأضحي بأي شيء من أجل أولادي"

15
00:00:47,469 --> 00:00:50,996
بالتحدث عن أمي, إنها لا تريدني
أن أدلي بشهادتي

16
00:00:51,106 --> 00:00:53,574
(أنتِ مضطرة يا (لينزي
لقد تم أستدعاؤك

17
00:00:53,675 --> 00:00:55,540
أخشى أنني لن أقدر
على الشهادة أيضاً

18
00:00:55,644 --> 00:00:58,738
جائني أتصال بدافع اليأس
من أجل فرصة للحصول على دور مهم

19
00:00:58,847 --> 00:01:01,782
(في "ذا بروسيكيوشن" (الأدعاء

20
00:01:01,884 --> 00:01:05,115
الأدعاء أتصل بك؟ -
"أعتقد إنه شيء إجرائي من "سي بي إس -

21
00:01:05,220 --> 00:01:09,247
لم يرسلوا جوانباً, لذا فكرت في
ان أسرد "مناجاة مهبل" أو شيء أخر أعرفه

22
00:01:09,358 --> 00:01:11,417
و طلبوا مني صوراً قديمة و وثائق

23
00:01:11,527 --> 00:01:13,893
لذا حصلت عليهم من الغرفة السرية

24
00:01:13,996 --> 00:01:15,987
الأدعاء ليس عرضاً تلفزيونياً

25
00:01:16,098 --> 00:01:19,067
من الواضح أنه شخص في مكتب
المدعي العام و يحاول ان يقلبك ضدنا

26
00:01:19,168 --> 00:01:22,729
هؤلاء يكسرون القانون لفرضه

27
00:01:22,838 --> 00:01:24,965
أخبرني ان هذه ليست
"مؤسسة تابعة لقناة "سي بي إس

28
00:01:25,074 --> 00:01:27,474
أنا جاد. لمَ سيريدون الوثائق لشيء أخر؟

29
00:01:27,576 --> 00:01:29,476
من أجل تزيين مكان التصوير
أيها السخيف

30
00:01:29,578 --> 00:01:32,240
عروض "هوليوود" تلك مفصلة للغايه

31
00:01:32,347 --> 00:01:35,077
سوف تخبرهم أنك لست مهتماً
يجب ان نكون كلنا حذرين

32
00:01:35,184 --> 00:01:37,414
الأدعاء سوف يلاحقنا جميعاً

33
00:01:37,519 --> 00:01:40,283
و أنا؟ -
ليس لديك أي أسرار -

34
00:01:40,389 --> 00:01:43,290
...أجل, أجل, كلا, أنا

35
00:01:43,392 --> 00:01:45,417
بالتحدث عن هذا

36
00:01:45,527 --> 00:01:47,427
في الحقيقة عيد ميلادها قريباً

37
00:01:47,529 --> 00:01:49,429
لذا فكرا في ان نفعل لها شيئاً

38
00:01:49,531 --> 00:01:52,830
عيد ميلاد من؟ -
(مايبي) -

39
00:01:52,935 --> 00:01:57,133
كنت أغير الموضوع, كلا
(لم نكن نتحدث عن (مايبي

40
00:01:57,239 --> 00:02:00,106
لكنها كانت تشعر أنها منبوذة
من العائلة مؤخراً

41
00:02:00,209 --> 00:02:02,769
و ظننت ان ربما بإمكاننا تحضير
لها حفلاً مفاجئاً

42
00:02:02,878 --> 00:02:05,176
في الحقيقة, لقد أخبرها بالفعل
عن هذا

43
00:02:05,280 --> 00:02:07,043
"قبل يوم" -
لقد وضعت أمي للتو في الفراش -

44
00:02:07,149 --> 00:02:10,175
هل الكثير من الفودكا سوف يقتلها؟ -
...كلا, الفودكا لا -

45
00:02:10,285 --> 00:02:12,719
عيد ميلادي بعد أسبوع
و أراهن أنهم لا يعلمون

46
00:02:12,821 --> 00:02:15,881
أنهم ينسوا كل عام
علي ان أنتقل

47
00:02:15,991 --> 00:02:18,721
لكنهم يحضرون حفل مفاجيء من أجلك

48
00:02:18,827 --> 00:02:21,159
لن ينسوا عيد ميلاك الـ 16

49
00:02:21,263 --> 00:02:23,959
يا إلهي, أبنتنا ستكمل الـ 14

50
00:02:24,066 --> 00:02:27,832
ْ16 في الحقيقة -
أنا ذاهب لشراء الهدية المثالية -

51
00:02:27,936 --> 00:02:31,497
ربما تريد حلّه مثل تلك -
هذه هي حلّتها -

52
00:02:31,607 --> 00:02:35,566
ربما لا يصنعون منها للنساء -
يصنعون منها للنساء فقط -

53
00:02:35,677 --> 00:02:37,736
أنا ذاهب يا حبيبتي

54
00:02:37,846 --> 00:02:40,314
ترى؟ أحياناً يكون الخجل ممتعاً -
الخجل؟ -

55
00:02:40,415 --> 00:02:43,077
"الأسرار. أنت قلت "الخجل

56
00:02:43,185 --> 00:02:45,653
"قال "الخجل

57
00:02:45,754 --> 00:02:47,722
كيف يعرف بشأنها؟

58
00:02:47,823 --> 00:02:50,519
ألم يقل لتوه ان (غوب) يجب
ان يخجل من نفسه؟

59
00:02:50,626 --> 00:02:53,220
كلا, لكن أنتظر قليلاً و شخص
ما سيفعل. ما كل هذا؟

60
00:02:53,328 --> 00:02:56,889
هذا من أجل عرضي خارج البلده -
خارج البلده يا (غوب)؟ -

61
00:02:56,999 --> 00:03:00,526
الأدعاء يراقب كل حركة نقوم بها -
أنا ذاهب لـ "العراق" فقط -

62
00:03:00,636 --> 00:03:02,604
كلا, لن تذهب -
بلى, سأذهب -

63
00:03:02,704 --> 00:03:05,764
كلا, لن تذهب. أبي متهم بالخيانة
"لبناء المنازل في "العراق

64
00:03:05,874 --> 00:03:08,001
إنها جولة لمنظمة الخدمات المتحدة -
لن تذهب -

65
00:03:08,110 --> 00:03:11,011
سأقوم بعرضي السحري المسيحي
صديقتي المسيحية ساعدتني

66
00:03:11,113 --> 00:03:13,581
أرتدي مثل المسيح و أسير على الماء
و هذا ما رأيته سلفاً

67
00:03:13,682 --> 00:03:15,877
سألقي النبيذ داخل الماء -
إنه الماء داخل النبيذ -

68
00:03:15,984 --> 00:03:18,646
لقد أفرغت كل زجاجات النبيذ إذن

69
00:03:18,754 --> 00:03:20,915
و ملأتهم بأشياء مزيفة
من أجل لا شيء

70
00:03:21,023 --> 00:03:23,184
رائع, كيف من المفترض ان أمارس
الجنس مع زوجي الآن؟

71
00:03:23,292 --> 00:03:26,625
غوب), يجب ان ندلي بالشهادة)
"لن تذهب إلى "العراق

72
00:03:26,728 --> 00:03:28,525
...أنت تغار لأني الأبن

73
00:03:28,630 --> 00:03:32,225
الذي طلب منه أباه القيام
بعمله في الأرض المقدسة

74
00:03:32,334 --> 00:03:36,065
أبي خلف هذا إذن -
و لن يجعلني أرتاد الدرجة الأولى -

75
00:03:36,171 --> 00:03:40,540
لاحقاً في هذا اليوم
(قابل (طوباياس) الأدعاء, (واين غارفيس

76
00:03:40,642 --> 00:03:45,443
زهرة في بستاني
غموضاً في سروالي التحتي

77
00:03:45,547 --> 00:03:47,447
هذه ليست تجربة أداء
"لعرض في "سي بي أس

78
00:03:47,549 --> 00:03:51,451
كنت أبحث عن بعض التعليقات -
كان مصطنعاً قليلاً -

79
00:03:51,553 --> 00:03:54,044
نظن ان بإمكاننا عرض عليك عرضاً جيداً

80
00:03:54,156 --> 00:03:57,319
(لو قدمت دليلاً يضع (جورج بلوث
خلف القضبان

81
00:03:57,426 --> 00:04:00,884
سأخبرك ماذا أيضاً مصطنعاً
فرص إنقلابي على عائلتي

82
00:04:00,996 --> 00:04:03,055
من أجل شخص لا يحاول إيذاؤهم فقط

83
00:04:03,165 --> 00:04:06,134
لكنه لا يعرف التمثيل الجيد
ان دخل من عبر هذا الباب

84
00:04:06,235 --> 00:04:08,567
و أعطاه صوراً شخصية
و صابون للتزيين

85
00:04:08,670 --> 00:04:11,230
و بينما كان ينتظر (طوباياس) المصعد

86
00:04:11,340 --> 00:04:14,776
لاحظ لافتة غريبة واعدة بالهدية المثالية

87
00:04:14,876 --> 00:04:17,572
للأبنة التي لم تشعر بأنها
جزء من العائلة

88
00:04:17,679 --> 00:04:20,910
لقد أكل الطعم -
إنه يحب كتب القصاصات -

89
00:04:21,016 --> 00:04:23,484
و إلى داخل حلّه النساء

90
00:04:23,585 --> 00:04:26,918
ذهب (مايكل) لمواجهه أباه
"بشأن رحله (غوب) إلى "العراق

91
00:04:27,022 --> 00:04:30,287
يعلم الجميع أنك بنيت منازلاً
من أجل (صدّام حسين). أخبرني بما يحدث

92
00:04:30,392 --> 00:04:33,054
للمرة المليون, لقد كنت ضحية

93
00:04:33,161 --> 00:04:35,254
علي ان أجد منفذاً لأخرج من هذا

94
00:04:35,364 --> 00:04:39,801
باستر) أختار الغيبوبة)
و أمك أختارت مركز إعادة التأهيل

95
00:04:39,901 --> 00:04:41,960
أنتِ ذاهبة لإعادة التأهيل مجدداً؟

96
00:04:42,070 --> 00:04:45,301
سأجلب (لينزي), أنا قلقة بشأنها

97
00:04:45,407 --> 00:04:47,238
هل أحضرتي نازعه السدادات؟

98
00:04:47,342 --> 00:04:49,503
أرى أنه سيكون هناك نبيذاً
في مركز إعادة التأهيل

99
00:04:49,611 --> 00:04:52,444
النبيذ يتحول إلى كحول لو تركته

100
00:04:52,547 --> 00:04:55,015
كيف جئتم بهذه الأفكار؟

101
00:04:55,117 --> 00:04:57,278
سأقابل الأدعاء و أطلب منه التأجيل

102
00:04:57,386 --> 00:05:00,287
لكني سأتي على ذكر
سبب عدم وجودكما

103
00:05:00,389 --> 00:05:02,323
لو أظهرتموني كاذباً
سنكون في ورطة كبيرة

104
00:05:02,424 --> 00:05:06,485
هذه المشاحنة سوف تضعني في غيبوبة -
محاولة جيدة يا أبي -

105
00:05:06,595 --> 00:05:09,894
لكن (باستر) وجد ان غيبوبتة المزيفة
يصعب تحملها

106
00:05:09,998 --> 00:05:13,297
يتطلب الكثير من الشجاعة
لتتحمل ما جعلوك تمر به

107
00:05:13,402 --> 00:05:16,235
خصوصاً منذ ان رأت أمك
هذا الموقع

108
00:05:16,338 --> 00:05:18,636
لم يكن (باستر) يزود طلاب الطب

109
00:05:18,740 --> 00:05:20,469
جسداً حياً ليتعلموا عليه

110
00:05:20,575 --> 00:05:23,237
لا بأس, جربي مجدداً
كلا, هذا وتراً

111
00:05:23,345 --> 00:05:26,906
لكان يصرخ الآن
لا بأس, جربي مجدداً

112
00:05:27,015 --> 00:05:30,917
عمل أيضاً كحلبة بشرية
من أجل أخصائي التجميل

113
00:05:31,019 --> 00:05:34,580
لا بأس, لقد وضعتي الكثير من الكولاجين
كلا, جربي مجدداً

114
00:05:34,690 --> 00:05:38,148
و مجموعة أسنان كانت مهمة بشدة
من أجل برنامج أسنان

115
00:05:38,260 --> 00:05:40,228
مصمم لتشجيع الشباب
من هم يعانون من مخاطر الأسنان

116
00:05:40,329 --> 00:05:43,560
لا بأس يا (تيرف), كلا
جرب مجدداً

117
00:05:43,665 --> 00:05:47,260
ضع ذراعك على القصبة الهوائية
(يا (دوغ بون

118
00:05:47,369 --> 00:05:50,497
كان هذا مذهلاً من أجل ثقتهم بالنفس -
فعلتها -

119
00:05:51,606 --> 00:05:53,369
حتى (باستر) تأثر بهذا

120
00:05:53,475 --> 00:05:56,000
(لكنه تحمل كل هذا من أجل (أديليد

121
00:05:56,111 --> 00:05:58,011
(أحبك يا (باستر

122
00:05:58,113 --> 00:06:01,014
ماذا سأعطي مقابل ان أسمعك
تقول أنك تحبني أيضاً

123
00:06:01,116 --> 00:06:04,085
حتى لو كان هذا يعني
أنك تزيف هذا طوال الوقت

124
00:06:04,186 --> 00:06:07,383
تحدث إلي, قل شيئاً
يا حبيبي

125
00:06:07,489 --> 00:06:09,753
أي شيء؟

126
00:06:09,858 --> 00:06:11,587
!مزيف

127
00:06:11,693 --> 00:06:15,390
لم أكن أزيف حبي لكِ
لم أرد أن أشهد في محاكمة أبي

128
00:06:15,497 --> 00:06:17,931
أنت جبان -
كلا -

129
00:06:18,033 --> 00:06:20,263
أديليد), كيف تدعين هذا)
يحدث مجدداً؟

130
00:06:20,369 --> 00:06:23,805
أتمنى ان تصحو
أم أنت لا تهتم لشأني؟

131
00:06:23,905 --> 00:06:27,397
أهتم لشأنك بالطبع -
أيها المزيف -

132
00:06:27,509 --> 00:06:29,977
كيف تركت هذا يحدث لي مجدداً؟

133
00:06:30,078 --> 00:06:33,070
خذ خطوة واحدة لتظهر لي
(حبك يا (غاري

134
00:06:34,049 --> 00:06:35,983
!مزيف

135
00:06:36,084 --> 00:06:37,984
أخطأت هذه المرة

136
00:06:38,086 --> 00:06:40,054
(لقد كان الحب الذي جعل (غاري
يأخذ هذه الخطوة

137
00:06:40,155 --> 00:06:43,215
من قال ان الخضروات ستكون
مفيدة لقلبك؟

138
00:06:43,325 --> 00:06:45,987
كلا, رجاءً

139
00:06:46,094 --> 00:06:49,723
بالطبع, لم يستخدم قدميه
لثلاث أسابيع

140
00:06:49,831 --> 00:06:51,731
(و تقابل (مايكل) مع (واين غارفيس

141
00:06:51,833 --> 00:06:54,233
أعتذر على عدم وجود بقية عائلتي

142
00:06:54,336 --> 00:06:57,567
لقد أرادوا ان يشهدوا
لكن كلهم لديهم أعذارهم الشرعية

143
00:06:57,672 --> 00:07:00,607
و يمكنني ان أؤكد لك
أن لا أحد يختبيء

144
00:07:00,709 --> 00:07:03,769
مايكل), أمك وأختك ليسوا)
في مركز لإعادة التأهيل

145
00:07:03,879 --> 00:07:05,744
أين هم حقاً؟ -
لا نعلم -

146
00:07:05,847 --> 00:07:08,247
لكننا نعلم ان الشخصين
"الذين سجلا في "شادي باينز

147
00:07:08,350 --> 00:07:12,582
تحت أسمي (لوسيل بلوث) و
لينزي فيونكيه) ليسوا أقرباءك)

148
00:07:12,687 --> 00:07:14,416
أيضاً, بالنسبه لشخص داخل غيبوبة

149
00:07:14,523 --> 00:07:18,619
قام أخيك (باستر) بـ 15 مكالمة
هاتفية رائعة إلى المحطات الأذاعية

150
00:07:18,727 --> 00:07:21,787
"طالباً بالتناوب أغنيتي "سوف أنجو
و ... ماذا كانت الأخرى؟

151
00:07:21,897 --> 00:07:24,866
"إنها خارج حياتي" -
"إنها خارج حياتي" -

152
00:07:24,966 --> 00:07:27,400
بالنسبه لأخيك (غوب) في
منظمة الخدمات المتحدة

153
00:07:27,502 --> 00:07:29,834
"لا تخبرني إنه ليس في "العراق -
كلا, إنه هناك -

154
00:07:29,938 --> 00:07:32,873
(في الواقع يا (مايكل
إنه على الأخبار ... الآن

155
00:07:34,876 --> 00:07:37,868
هل النحل أفضل في شمّ
المخدرات أكثر من الكلاب؟

156
00:07:37,979 --> 00:07:40,413
أنا متأكد أنه آت
لقد كانوا يشغلونه طوال اليوم

157
00:07:40,515 --> 00:07:43,143
"بعد دقائق" -
و هم يسلمون الأنسولين إلى باب شقتي -

158
00:07:43,251 --> 00:07:45,014
أنا متأكد إنه بعد سلسلة الأعلانات تلك

159
00:07:45,120 --> 00:07:47,816
كأنك تفتح تلفازك في كل مرة
و تجده أمامك

160
00:07:47,923 --> 00:07:50,585
لمَ لا نذهب للشبكة؟ -
إهدأ قليلاً -

161
00:07:50,692 --> 00:07:53,627
"متمرد في "العراق" من "أورانغ كاونتي
"بـ "كاليفورنيا

162
00:07:53,728 --> 00:07:58,062
سبب أحتجازة في السجن و سبب
عودته للوطن في أي وقت قريباً

163
00:07:58,166 --> 00:08:02,125
و تخيل الصدمة لو ظهر هذا
على التلفاز بمجرد ان شغلناه

164
00:08:06,945 --> 00:08:10,779
تم الأتصال بـ (مايكل) حتى
يقوم بإخراج أخيه من المشفى

165
00:08:10,883 --> 00:08:13,784
يمكنك التوقف عن التظاهر أنك في غيبوبة
لقد سمعنا مطالبك في طريقنا إلى هنا

166
00:08:13,886 --> 00:08:17,151
(أنا لا أزيف هذا يا (مايكل
أنا فعلاً خال من التعابير

167
00:08:17,256 --> 00:08:19,156
حبيبتي تظنني جباناً

168
00:08:19,258 --> 00:08:23,126
فقط لأني استغل موارد المشفى
الثمينة لأتفادى الألتزام القانوني

169
00:08:23,228 --> 00:08:25,890
هذا يبدو جبناً
لدينا مشاكل أكبر

170
00:08:25,998 --> 00:08:28,330
"غوب) محجوز في سجن بـ "العراق) -
ماذا؟ -

171
00:08:28,434 --> 00:08:31,460
هو في سجن عراقي حقاً؟ -
إنه تابع للولايات المتحدة -

172
00:08:31,570 --> 00:08:33,800
الله أعلم بما يفعلونه به

173
00:08:33,906 --> 00:08:35,931
أمي و (لينزي) يتظاهران بأنهما
في مركز إعادة تأهيل

174
00:08:36,041 --> 00:08:40,876
لا يمكنني إيجاد أبي و علي
(ان أذهب إلى "العراق" لأجلب (غوب

175
00:08:40,979 --> 00:08:43,675
هل عليك ان تذهب وحدك؟ -
دعني أذهب معك -

176
00:08:43,782 --> 00:08:47,548
لقد دربت في الجيش
و أتحدث اللغة

177
00:08:47,653 --> 00:08:49,746
تتحدث العربية؟

178
00:08:49,855 --> 00:08:52,153
ماذا يعني هذا؟ -
كنت أخلي حلقي -

179
00:08:52,257 --> 00:08:54,418
"لكني أعتقد إنها تعني "غسيل

180
00:08:54,526 --> 00:08:57,086
مثل غسيل الأطفال
ليس لدينا كلمة لهذا حقاً

181
00:08:57,196 --> 00:09:00,393
لكن هذا هو تماماًَ ما أحتاجه
لأثبت إلى حبيبتي

182
00:09:00,499 --> 00:09:02,865
أنني بطلاً و لست جباناً

183
00:09:02,968 --> 00:09:05,266
و لدي زيي هنا
أحضرته أمي من أجل التصوير

184
00:09:07,206 --> 00:09:09,504
هل ستعود في الوقت المناسب
من أجل حفل (مايبي) المفاجيء؟

185
00:09:09,608 --> 00:09:12,008
ربما لا
سنفعل شيئاً عندما أعود

186
00:09:12,111 --> 00:09:15,103
لمَ لا تقد السيارة السلم إلى المنزل
أنا و (باستر) سنغادر من هنا

187
00:09:15,214 --> 00:09:18,672
كنّ حذراً -
من أقوى منا؟ -

188
00:09:22,621 --> 00:09:24,521
كان وشيكاً

189
00:09:26,125 --> 00:09:28,320
تم تأخير إدلاء الشهادة

190
00:09:28,427 --> 00:09:32,420
لكن الأدعاء كان على وشك
ان حصل على حقيبة مليئة بالأدلة

191
00:09:32,531 --> 00:09:35,125
نحن نزودكم بالملمّع و الصمغ
و الورق المقوى

192
00:09:35,234 --> 00:09:39,568
و الصفحات الجاهزة حتى تزينوها
...و تملأوها بـ

193
00:09:39,671 --> 00:09:44,040
عيد ميلادي المفضل
بيانات البنوك الأجنبية

194
00:09:44,143 --> 00:09:47,203
و بالطبع, أسرار العائلة

195
00:09:47,312 --> 00:09:50,042
خدعه كتب الملصقات
ساعدت المدعى العام على تجميع أدلة

196
00:09:50,149 --> 00:09:53,346
(ضد أشخاص متنوعين مثل (كين لاي

197
00:09:55,187 --> 00:09:57,121
(أوليفر نورث)

198
00:09:58,190 --> 00:10:01,216
لكن, على نحو ساخر
(ليس (مارثا ستيوارت

199
00:10:01,326 --> 00:10:04,159
لذا أكتبوا كل ما تستطيعون
كتابته و تذكروا

200
00:10:04,263 --> 00:10:07,130
الصور المنسوخه لا تقبل كذكريات

201
00:10:07,232 --> 00:10:10,793
سيدي, سأضطر للذهاب إلى
"مخزن قديم للعائلة في "ريسيدا

202
00:10:10,903 --> 00:10:13,929
لا مشكلة, يمكننا تدبر أمر مروحية
حتى تأخذك إلى هناك الأن

203
00:10:14,039 --> 00:10:18,169
هذا أفضل صفّ مجاني حضرته للكتب الملصقة

204
00:10:18,277 --> 00:10:21,144
(في هذه الأثناء, كانتا (لينزي
و (لوسيل) في منتجع صحي في الصحراء

205
00:10:21,246 --> 00:10:24,306
يتفادون مركز إعادة التأهيل و إدلاء الشهادة

206
00:10:24,416 --> 00:10:27,817
أربعه ساونات و ثلاث حمامات بخار
و مسبح كبير الحجم

207
00:10:27,920 --> 00:10:30,514
و تخبرني أنه لا يوجد كحول؟

208
00:10:30,622 --> 00:10:33,523
ماذا يفترض بنا ان نفعل ليومان؟

209
00:10:33,625 --> 00:10:35,957
يمكنني خلع غطاء هذا العصير
و ربما في الصباح

210
00:10:36,061 --> 00:10:40,794
إلهي يا (لينزي), أنضجي, أنتِ في الـ 40 -
ْ35 -

211
00:10:40,899 --> 00:10:43,163
ربما سيكون هذا لطيفاً

212
00:10:43,268 --> 00:10:46,601
يمكننا التحدث و التواصل قليلاً

213
00:10:49,308 --> 00:10:52,971
لابد ان معي زانكس -
سأذهب للحصول على بعض الحشيشة من العمّال -

214
00:10:53,078 --> 00:10:55,638
و خرج (مايكل) و (باستر) من المشفى

215
00:10:55,747 --> 00:10:57,738
لا أصدق أنهم لم يعطوا لي جولة
في المقعد المتحرك

216
00:10:57,850 --> 00:11:01,047
سوف تجلس في طائرة لمدة 18 ساعه
"إلى "العراق

217
00:11:01,153 --> 00:11:03,121
أجل, يجب ان أحصل على
واحداً من أجل المطار

218
00:11:03,222 --> 00:11:05,122
أنت ذاهب إلى "العراق"؟

219
00:11:05,224 --> 00:11:07,385
أجل, أنا ذاهب لإنقاذ أخي

220
00:11:07,493 --> 00:11:09,723
أنت شجاع في النهاية

221
00:11:09,828 --> 00:11:15,289
(تسافر من أجل أخيك, (باستر
...أنت

222
00:11:15,400 --> 00:11:17,800
هذا يعني أنك تروق لها -
هذا أكثر من ان تروق لي -

223
00:11:17,903 --> 00:11:20,201
سأفعل أي شيء حتى تبق هنا معي

224
00:11:20,305 --> 00:11:22,535
سوف أبقى هنا إذن
كنت خائف من الذهاب بأيه حال

225
00:11:22,641 --> 00:11:24,336
!مزيف

226
00:11:24,443 --> 00:11:28,072
كنت أعرف أنك لست شجاع -
سوف أذهب إذن ... حتى أنساكِ -

227
00:11:28,180 --> 00:11:31,638
باستر), لا تذهب) -
لا أريد ان أذهب -

228
00:11:31,750 --> 00:11:35,311
سأنقذ الجميع من الكثير من المشاكل
و لهذا نحن ذاهبين, إنه ذاهب, تعال

229
00:11:35,420 --> 00:11:39,413
عندما أفتقد شفتاكِ, سأضع تينة
في فمي و أفكر بكِ

230
00:11:41,560 --> 00:11:44,893
لديهم تين هناك, أليس كذلك؟ -
سأنتظرك -

231
00:11:44,997 --> 00:11:47,693
ما هذا؟ -
قال قائد المركبة أنه دخل في غيبوبة -

232
00:11:47,799 --> 00:11:50,165
بمجرد ان وصلا إلى المشفى

233
00:11:50,269 --> 00:11:52,533
ياله من رجل شجاع

234
00:11:52,638 --> 00:11:54,401
(و لاحقاً, أولاد (بلوث

235
00:11:54,506 --> 00:11:57,168
وجدوا أنفسهم في أرض غريبة

236
00:12:04,216 --> 00:12:05,843
ماذا قال؟ أين نحن؟

237
00:12:05,951 --> 00:12:07,782
قال إنه يأخذ طرقاً سريعة
"إلى "أل أي أكس

238
00:12:07,886 --> 00:12:09,854
الطريق السريع كله مكدس
"حتى مزرعة "نوتز باري

239
00:12:09,955 --> 00:12:13,186
(في هذه الأثناء, حصل (جورج مايكل
(على دفتر عناوين (مايبي

240
00:12:13,292 --> 00:12:16,853
حتى يدعو جميع أصدقاءها
إلى عيد ميلادها الـ 16

241
00:12:16,962 --> 00:12:20,363
فعل و مع هذا قرر ضد بعض
الضيوف الذين وجدهم يمثلوا تهديداً

242
00:12:20,465 --> 00:12:22,660
لا أعتقد ان على (ستيف هولت) ان يأتي

243
00:12:22,768 --> 00:12:25,532
(و مع هذا دعى (ميكي رورك

244
00:12:25,637 --> 00:12:28,629
"و وصل الفتيان أخيراً إلى "العراق

245
00:12:28,740 --> 00:12:30,708
لكن عربية (باستر) كان بطيئة قليلاً

246
00:12:30,809 --> 00:12:35,576
و بدلاً من سيارة أجرة, استأجر لهم
"الدراجة الوحيدة في "بغداد

247
00:12:35,681 --> 00:12:37,774
هل أنت مستعد لمهمة
هوت براذر"؟"

248
00:12:37,883 --> 00:12:39,783
لست مستعداً لتسميتها هكذا

249
00:12:39,885 --> 00:12:43,446
وصلوا إلى السجن الذي كان الأمريكيون
يدربون العراقيون لإدارته

250
00:12:43,555 --> 00:12:45,546
كلا. ماذا نسيت؟

251
00:12:45,657 --> 00:12:48,717
تجعلهم يعبرون أسفل الـ ... ماذا؟

252
00:12:48,827 --> 00:12:51,591
مكتشف المعادن -
لا بأس, حاول مجدداً -

253
00:12:51,697 --> 00:12:53,221
إلهي, لقد أتيت

254
00:12:53,332 --> 00:12:55,823
حسناً -
(أفتقدتك يا (مايكل -

255
00:12:55,934 --> 00:12:59,392
حسناً -
أم يتوجب علي ان أقول "أنسان آلي"؟ -

256
00:12:59,504 --> 00:13:03,065
لأني لا أبكي -
ربما ليس لديك شريحة ذاكرة حتى تفهم هذا -

257
00:13:03,175 --> 00:13:06,110
لكن هناك شيء يدعى الحب الأخوي

258
00:13:06,211 --> 00:13:07,940
ماذا يفعل هنا؟
ظننت أنه في غيبوبة

259
00:13:08,046 --> 00:13:10,071
كنت أحاول إثبات أنني شجاع
لهذه الممرضة

260
00:13:10,182 --> 00:13:12,742
أريد ان أخذ صورة لي مع المتمرد
يمكنني إرسالها على هاتفي

261
00:13:12,851 --> 00:13:15,081
لمَ تم إعتقالك من قبل الأمريكيين؟

262
00:13:15,187 --> 00:13:18,350
كنت أقوم بعرض سحري في عرض الشارع
محاولاً جني بعض الدينارات

263
00:13:18,457 --> 00:13:22,325
و لهذا كان المسيح يشار إليه بإنه

264
00:13:22,427 --> 00:13:26,261
"ملك ...الملوك"

265
00:13:26,365 --> 00:13:29,266
ملكات, ملك الملكات

266
00:13:29,368 --> 00:13:33,168
و الآن أريدكم ان تشاهدوا إحدى
خدع المسيح الكبرى

267
00:13:33,271 --> 00:13:34,704
!العشب(بوش) المحترق

268
00:13:34,806 --> 00:13:36,865
بوش)؟ (بوش)؟)

269
00:13:36,975 --> 00:13:38,636
(بوش) -
(أحرقوا (بوش -

270
00:13:38,744 --> 00:13:40,439
!(أحرقوا (بوش

271
00:13:40,545 --> 00:13:42,376
قوى الأمن وصلت حتى تقمع

272
00:13:42,481 --> 00:13:46,110
ما ظهر أنه مظاهرة ضد الأمريكان

273
00:13:48,920 --> 00:13:53,323
لا بأس, استخدم قدمك. الفخذ يتورم
ماذا لا يفعل؟ جرب مجدداً

274
00:13:53,425 --> 00:13:56,121
لم تكن تفعل أي شيء لأجل أبي؟

275
00:13:56,228 --> 00:13:58,958
قال أنه لو صادف و كنت في
"مدينة "صدر" في "مأمون

276
00:13:59,064 --> 00:14:00,964
فهل أمانع بحرق منزلين
من منازلنا؟

277
00:14:01,066 --> 00:14:04,627
كان أبي يحاول إبعاد المعلومات
بعيداً عن أيدي العراقيين

278
00:14:04,736 --> 00:14:07,830
يساورني شعوراً أنه كان يحاول
إبعاد المعلومات عن أيدي الشرطة الفيدرالية

279
00:14:07,939 --> 00:14:10,066
سوف أجمع حاجياتي و أودع بعض الأشخاص

280
00:14:10,175 --> 00:14:12,837
أخرجوني من هنا -
أنت عدو مقاتل -

281
00:14:12,944 --> 00:14:16,004
...لن يكون الأمر سهلاً, سأتحدث معهم

282
00:14:16,114 --> 00:14:18,309
لكن ربما عليك ان تتحضر
للبقاء طويلاً

283
00:14:22,589 --> 00:14:25,305
"بعد دقائق"

284
00:14:25,340 --> 00:14:27,384
(تباً, نسيت ان أودع (يوسف

285
00:14:27,492 --> 00:14:30,928
كان هذا سهلاً أكثر مما توقعت
سهلاً للغايه

286
00:14:31,029 --> 00:14:32,997
لمَ لسنا ذاهبين إلى المطار؟

287
00:14:33,098 --> 00:14:35,931
أنا ذاهب للمنزل الذي طلب منك
أبي ان تقوم بحرقه, لنرى ما يخبأه

288
00:14:36,034 --> 00:14:37,936
أعتقد أنه هذا يا سيدي

289
00:14:40,038 --> 00:14:43,439
باستر), هذا الرجل يتحدث الأنجليزية) -
كلا, لقد أبتلعت عثة -

290
00:14:43,542 --> 00:14:45,442
آسف ان الطريق استغرق طويلاً

291
00:14:45,544 --> 00:14:50,174
لكن طريق "تشيني" السريع
"كان مكدساً حتى طريق "هالبيرتون

292
00:14:50,282 --> 00:14:52,580
دعونا نرى لمَ كل تلك الأسرار

293
00:14:52,684 --> 00:14:54,174
و هنا حين وجد (مايكل) شخصاً

294
00:14:54,286 --> 00:14:57,517
تمكنت الحكومة الأمريكية من عزله

295
00:14:57,622 --> 00:15:00,887
مرحباً؟ -
ألتقط صورتي -

296
00:15:00,992 --> 00:15:03,722
ألتقط صورتي

297
00:15:06,193 --> 00:15:10,152
كان (مايكل) في "العراق" حينما
قابل وجهاً مألوفاً

298
00:15:10,263 --> 00:15:13,426
...هل أنت -
(أنا (صدّام حسين -

299
00:15:13,533 --> 00:15:15,592
الشبيه

300
00:15:15,702 --> 00:15:17,863
من أنت؟ -
(أنا (مايكل بلوث -

301
00:15:17,971 --> 00:15:20,405
(هؤلاء أخوتي, (باستر) و (غوب بلوث

302
00:15:20,507 --> 00:15:23,908
بلوث)؟ أهو هنا لتصليح المكيف؟)

303
00:15:24,010 --> 00:15:28,606
هل كلاكما شبهاء لـ (صدّام حسين)؟ -
بالكاد, دعوهم للداخل -

304
00:15:28,715 --> 00:15:31,775
(أنا أمثل كأني شبيه (عدي

305
00:15:31,885 --> 00:15:34,285
تفضلوا, تفضلوا يا رفاق

306
00:15:34,387 --> 00:15:36,878
سمعت دائماً ان هناك شبهاء
(لـ (صدّام حسين

307
00:15:36,990 --> 00:15:40,949
أنا فقط متفاجيء لرؤيتكم
جميعاً هنا ... في منزل واحد

308
00:15:41,061 --> 00:15:43,029
يشبه منزلنا تماماً

309
00:15:43,129 --> 00:15:45,962
الندبة التي على جبين هذا الشخص مشكلة -
(هذا (أحمد -

310
00:15:46,066 --> 00:15:51,003
لا يتوقف عن مشاهدة المحاكمة
كلنا نتبعها عن كثب

311
00:15:51,104 --> 00:15:53,436
لقد قتلوا هذا الشخص
فأنتهم مهنتكم جميعاً؟

312
00:15:53,540 --> 00:15:56,407
أجل, أردنا الأحتفاظ بالمنزل
لموسم أخر فحسب

313
00:15:56,509 --> 00:16:00,946
لدي طفل قادم في الطريق -
أؤدي شخصية (صدّام) أفضل من هذا الشخص -

314
00:16:01,047 --> 00:16:03,948
كنت لأظهر أسناني -
أجل, ليتمادى في التمثيل -

315
00:16:04,050 --> 00:16:06,883
لذا قرر (مايكل) ان أقل ما قد يفعله

316
00:16:06,987 --> 00:16:08,887
هو ان يلقي نظرة على المكيف

317
00:16:08,989 --> 00:16:10,889
لكن قبل ان يفعل قرر ان يرى

318
00:16:10,991 --> 00:16:14,950
لو كان هناك غرفة سرية
في هذا المنزل أيضاً

319
00:16:15,061 --> 00:16:19,225
و هنا حينما أكتشف (مايكل) القنبلة

320
00:16:19,832 --> 00:16:21,629
(باستر)

321
00:16:21,734 --> 00:16:23,759
و عودة إلى المنزل الأمريكي

322
00:16:23,870 --> 00:16:26,634
(لم يظهر أحد المدعويين إلى حفل (مايبي

323
00:16:26,639 --> 00:16:29,904
مفاجأة -
هذا ما ظننته -

324
00:16:30,009 --> 00:16:33,069
إذن, هل أرسلت واحدة من تلك
إلى كل شخص في دفتر عناويني؟

325
00:16:33,179 --> 00:16:35,147
أجل, آسف للغايه
لم يأتوا

326
00:16:35,248 --> 00:16:38,376
لا أعلم ماذا حدث -
أنا أعرف, أكتشفوا أنني في الـ 16 -

327
00:16:38,384 --> 00:16:41,319
و الكثير منا لم يرد ان يقود
"حتى "أورانغ كاونتي

328
00:16:41,321 --> 00:16:44,256
عمّاذا تتحدثين؟ -
(هذا كلفني عملي يا (جورج مايكل -

329
00:16:44,257 --> 00:16:47,488
كنت مديرة تنفيذية لأستوديو
كنت أصنع الأفلام

330
00:16:47,594 --> 00:16:50,495
لهذا كنتِ مجهدة طوال الوقت؟ -
حقاً؟ -

331
00:16:50,597 --> 00:16:53,498
تعرف ماذا؟ انا طفلة
سأبدأ في التصرف كواحدة

332
00:16:53,600 --> 00:16:56,501
ماذا, ستشربين؟ -
هل تريد الأنضمام إلي؟ -

333
00:16:56,603 --> 00:16:58,662
أعتقد ان لو كان بإمكانك إدارة أستوديو

334
00:16:58,672 --> 00:17:02,039
لكنهم لم يعرفوا أنه كان
النبيذ المزيف من عرض (غوب) السحري

335
00:17:02,142 --> 00:17:04,042
إنه جيد -
"و عودة إلى "العراق -

336
00:17:04,144 --> 00:17:08,342
ما هذا؟ -
يبدو إنه رأس حربي نووي -

337
00:17:08,448 --> 00:17:11,713
لديه مدى أنفجاري من 4000
إلى 5000 ميلاً بحرياً

338
00:17:11,818 --> 00:17:14,218
أنت على معرفة مطورة بهذه التقنية

339
00:17:14,321 --> 00:17:16,812
إلهي, هذا يجعلني أريد المثلجات

340
00:17:16,923 --> 00:17:19,858
ألا يجعلك هذا تريد المثلجات؟ -
أجل -

341
00:17:19,959 --> 00:17:22,689
سيكون لديكم الكثير من الوقت
لتتناولوا المثلجات في السجن

342
00:17:22,796 --> 00:17:24,787
شطائر مثلجات

343
00:17:24,898 --> 00:17:27,298
وكالة المخابرات المركزية, عميل سري -
وكالة المخابرات المركزية, بالطبع -

344
00:17:27,400 --> 00:17:30,130
هذا يفسر سهولة خروجك من السجن

345
00:17:30,236 --> 00:17:32,204
علمت أنه لو خرج فسوف يقودنا

346
00:17:32,305 --> 00:17:34,273
تماماً إلى ما كان يخبأه أبيك

347
00:17:34,374 --> 00:17:37,366
"قبل 3 أيام" -
لقد خلقوا فرصاً حتى يحدث هذا -

348
00:17:37,477 --> 00:17:39,945
ادخل الزنزانة أيها الغبي -
...أنت ... أنت -

349
00:17:40,046 --> 00:17:44,210
أنت لم تغلق الباب حتى, بربّك

350
00:17:44,317 --> 00:17:46,877
يمكنكم إدارة هذا المكان بدوننا

351
00:17:46,986 --> 00:17:51,787
بمجرد ان تتوقفوا عن ألقاء
مفاتيحكم, بربّك

352
00:17:51,891 --> 00:17:54,985
لقد قدموا شيئاً يدعى
"ماراثون الشرف"

353
00:17:55,095 --> 00:17:58,724
ظنوا إنه سيستغله بكل تأكيد -
بربّكم -

354
00:17:58,832 --> 00:18:01,266
كنا نبحث عن أسلحة
الدمار الشامل لسنوات

355
00:18:01,368 --> 00:18:06,806
أسلحة دمار شامل؟ هذا الشيء
مزيف مثل لحية (أحمد). ترى؟

356
00:18:06,906 --> 00:18:09,101
"أجل, أنظر, إنه من صنع "هومفيل

357
00:18:09,209 --> 00:18:12,303
إنها الشركة التي تصنع الأشياء المزيفة
التي نملأ بها المنازل النموذجية

358
00:18:12,412 --> 00:18:15,108
ما هذا؟ -
ما هذا, جهاز تسجيل؟ -

359
00:18:15,215 --> 00:18:17,911
هذا من حاجياتنا, علي ان أبلغ عن هذا

360
00:18:18,017 --> 00:18:19,951
باستر)؟ رجاءً؟)

361
00:18:20,053 --> 00:18:21,748
(بيكر)

362
00:18:21,855 --> 00:18:24,949
كلا, هذا لا يبدو من صنع الوكالة الشرقية
دعني أتفقد الوكالة الغربية

363
00:18:25,058 --> 00:18:27,356
هل وضعنا أجهزة تسجيل في
منزل في "مأمون"؟

364
00:18:28,561 --> 00:18:30,529
(أجل, لدينا شخص يدعى (جورج بلوث

365
00:18:30,630 --> 00:18:32,825
يبني منازلاً هناك حتى نضع
فيهم أجهزة التصنت

366
00:18:34,367 --> 00:18:36,995
(أنظري, أنا العم (باستر

367
00:18:37,103 --> 00:18:39,094
آسف على عدم مجيء
أي أحد من العائلة

368
00:18:39,205 --> 00:18:41,503
أتمنى أحياناً لو لم أكن
جزءاً من العائلة

369
00:18:41,608 --> 00:18:42,802
...كلا, لا تفعلي -
بلى -

370
00:18:42,909 --> 00:18:46,276
لم أرد دوماً ان أقول هذا لكن

371
00:18:46,379 --> 00:18:48,370
ربما لست من أقرباءنا

372
00:18:48,481 --> 00:18:50,608
كلا؟ -
لأن (غانغي) أخبرتني مرة -

373
00:18:50,717 --> 00:18:53,515
ان أمك ربما لم تنجبك يوماً ما

374
00:18:53,620 --> 00:18:56,088
أنت تقول هذا لتجعلني
أشعر بحال أفضل

375
00:18:56,189 --> 00:18:58,316
كلا, لن أفعل هذا

376
00:18:58,425 --> 00:19:00,859
ما زال الجميع يحبونك

377
00:19:01,995 --> 00:19:04,054
بعض أكثر من الأخرين

378
00:19:04,164 --> 00:19:06,894
و ربما كان النبيذ المزيف

379
00:19:07,000 --> 00:19:10,128
لكن هذه هي الليلة التي أنتقل فيها
جورج مايكل) و (مايبي) إلى المرحلة الثانية)

380
00:19:12,305 --> 00:19:15,297
أبي كان ضحية إذن؟

381
00:19:15,408 --> 00:19:18,536
"نسميهم "ضحايا العمليات الغير معنيون
لكن أجل

382
00:19:18,645 --> 00:19:21,478
لكننا أجرينا العملية بأسرها
من داخل بناء شركة بريطانية

383
00:19:21,581 --> 00:19:23,139
و أتصلوا بأبي من أجل المخططات

384
00:19:23,249 --> 00:19:25,479
لا أصدق هذا, بعد كل هذا
لم يكن كاذباً

385
00:19:25,585 --> 00:19:29,521
نحن نشعر بالسوء
لأن هذا خطأنا حقاً

386
00:19:29,622 --> 00:19:32,523
لكني أخشى ان علي ان أخذكم للخارج

387
00:19:32,625 --> 00:19:34,752
تأخذنا؟ -
ماذا؟ -

388
00:19:34,861 --> 00:19:36,351
أريد ان أذهب لمطعم إيطالي

389
00:19:36,463 --> 00:19:38,158
"هناك حديقة زيتون في "مأمون

390
00:19:38,264 --> 00:19:41,028
أعتقد أنه يقصد ان يطلق
النار على رؤوسكم

391
00:19:41,134 --> 00:19:43,932
لكن رجاءً, على الأقل دعه
يفحص المكيف

392
00:19:44,037 --> 00:19:46,801
ان كنت قلقاً من ان نتحدث
نحن لن نتفوه بكلمة

393
00:19:46,906 --> 00:19:50,239
لا تغضب, لقد كنت أرسل
الصور من هاتفي إلى صديقتي

394
00:19:50,343 --> 00:19:52,334
(ليس الآن يا (باستر -
إنه لا يعي ما يقوله -

395
00:19:52,445 --> 00:19:55,073
حقاً؟

396
00:19:55,181 --> 00:19:58,742
من يعلم إلى من قد أرسلتهم؟

397
00:20:01,054 --> 00:20:04,683
أجل, فهمت

398
00:20:04,791 --> 00:20:09,194
(يبدو أنك بطلاً يا (باستر -
كلانا -

399
00:20:09,295 --> 00:20:11,786
حسناً -
يبدو أنكم نلتوا منا -

400
00:20:11,898 --> 00:20:14,059
ماذا بإمكان الحكومة الأمريكية
ان تفعل من أجلكم؟

401
00:20:14,167 --> 00:20:18,467
نريد تذاكر من الدرجة الأولى للوطن
و رحلات مباشرة

402
00:20:18,571 --> 00:20:21,369
"ليست إحدى التي تتوقف في "فينكس
....

403
00:20:21,474 --> 00:20:23,465
و الأكثر أهمية, ربما يمكننا إسقاط

404
00:20:23,576 --> 00:20:25,544
بعض تهم الخيانة المرفوعة ضد أبي

405
00:20:25,645 --> 00:20:29,604
و أعتقد أننا ذكرنا بعض المثلجات

406
00:20:29,716 --> 00:20:33,277
"و هكذا, مع نجاح عملية "هوت براذر

407
00:20:33,386 --> 00:20:35,980
"غادر أبطالنا الأمريكيين "العراق

408
00:20:36,089 --> 00:20:39,217
خذ ممر "كونداليزا رايس", إنه أسرع

409
00:20:39,325 --> 00:20:42,055
أنتهت المهمة

410
00:20:42,161 --> 00:20:44,789
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

411
00:20:44,898 --> 00:20:48,994
يقوم (طوباياس) بإعطاء أبنته
الهدية التي مكث طوال الليل يحضرها

412
00:20:49,102 --> 00:20:51,593
و ها هي صورة لأمك و هي حامل

413
00:20:51,704 --> 00:20:54,571
و ها هي مجموعة صور لرأسك
و هي تبدأ في الخروج

414
00:20:54,674 --> 00:20:58,075
...أنظري إليكِ
مليئة بالتساؤل و الرهبة

415
00:20:58,177 --> 00:21:00,702
ما زلتي تفعلين هذا
و هو أيضاً

416
00:21:00,813 --> 00:21:04,010
أنتما متقاربين حقاً

417
00:21:04,117 --> 00:21:06,677
و قام (مايكل) و (غوب) بإكتشاف مذهل

418
00:21:06,786 --> 00:21:09,311
أخبركم, لقد أمسكتم بالشخص الخاطيء

419
00:21:09,422 --> 00:21:11,890
صدّام) الحقيقي لديه ندبة على رأسه)

420
00:21:11,991 --> 00:21:15,085
ليس لدي ندبة, ليس لدي ندبة -
يا إلهي -

421
00:21:15,194 --> 00:21:16,821
دوت كوم

