1
00:00:55,330 --> 00:00:56,619
ما الذي تفعلينه هنا في الأسفل يا عزيزتي؟

2
00:00:56,620 --> 00:00:58,665
هل تبحثين عن أحد ما؟

3
00:00:58,861 --> 00:01:01,530
لقد إنتهى إنتظارنا
إنّه قادم

4
00:01:01,531 --> 00:01:03,070
مَن؟

5
00:01:03,069 --> 00:01:06,370
الوحش

6
00:01:09,780 --> 00:01:30,370
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارِس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>

7
00:01:34,340 --> 00:01:37,821
<font color="#ffff00">** داميــان **
"الحلقة الخامسة"</font>

8
00:02:14,361 --> 00:02:16,450
كيف يمكنني مساعدتك؟

9
00:02:16,451 --> 00:02:19,320
(داميان ثورن)
(هنا لرؤية الطبيب (ريمان

10
00:02:19,321 --> 00:02:21,361
هناك حشرة في قهوتكِ

11
00:02:24,361 --> 00:02:25,900
ألديك موعد؟

12
00:02:27,507 --> 00:02:29,110
نعم، في الثالثة والربع

13
00:02:29,111 --> 00:02:33,530
<i>"النقليّات. النقليّات"</i>

14
00:02:33,531 --> 00:02:37,530
إملأ هذه
ووقّع في الأسفل

15
00:02:37,531 --> 00:02:40,280
حسناً، أنا لست في الجيش
في الواقع

16
00:02:40,281 --> 00:02:42,860
هذا هو  مقر شؤون "المحاربين القدامى" يا عزيزي
نحن نستضيف المحاربين القدامى فحسب

17
00:02:42,861 --> 00:02:44,200
... كلا، أنا
أنا مصوّر حروب

18
00:02:44,201 --> 00:02:46,450
هناك الكثير من الرجال الذين قمت بتغطية أخبارهم
... "والذين يُعانون من "إضطراب ما بعد الصدمة

19
00:02:46,451 --> 00:02:47,860
(قالوا بأن الطبيب (ريمان
... قدم الكثير من المساعدة

20
00:02:47,861 --> 00:02:49,900
وقال بأنّ بإمكانه مُساعدتي

21
00:02:49,901 --> 00:02:53,320
تفضل بالجلوس من فضلك

22
00:02:53,321 --> 00:02:56,490
شكراً لكِ

23
00:03:22,821 --> 00:03:25,160
<i>... الطواريء</i>

24
00:03:49,031 --> 00:03:51,450
هل هناك أيّ أخبار
من الطابق العلوي بعد؟

25
00:03:51,451 --> 00:03:53,240
إسمك؟

26
00:03:53,241 --> 00:03:58,070
(داميان ثورن)
(لمقابلة الطبيب (ريمان

27
00:03:58,071 --> 00:03:59,821
الطبيب (ريمان) خارج مكتبه اليوم

28
00:04:01,861 --> 00:04:03,360
لماذا لم تُخبريني بهذا من قبل؟

29
00:04:03,361 --> 00:04:06,860
سيدي، أنا لا أملك كل الأجوبة
إتفقنا؟

30
00:04:17,361 --> 00:04:18,780
(كلاوديا)

31
00:04:18,781 --> 00:04:20,160
(سيد (ثورن

32
00:04:20,161 --> 00:04:22,820
... إنّه
إنّه من الرائع مقابلتكِ

33
00:04:22,821 --> 00:04:24,320
زوجي مريض هنا

34
00:04:24,321 --> 00:04:27,030
حسناً، نعم
"لقد أصيب في "العراق

35
00:04:27,031 --> 00:04:28,320
كيف حال إبنكِ؟
كيف حال (تياغو)؟

36
00:04:28,321 --> 00:04:30,860
... إنّه بخير جسدياً

37
00:04:30,861 --> 00:04:33,530
ولكن صدمته بسبب ذلك
فهذا يسبب له الصدمة بالفعل

38
00:04:33,531 --> 00:04:36,860
الأصوات العالية تُزعجه
إنّه على حافّة الإنهيار

39
00:04:36,861 --> 00:04:38,780
الإبن يُشبه الأب

40
00:04:38,781 --> 00:04:42,030
حسناً، هذا كان مُخيفاً بالفعل
ولكنّني واثق بأنّه سيعود لرشده

41
00:04:42,031 --> 00:04:43,860
إسمع، (أليكس) في الطابق العلوي

42
00:04:43,861 --> 00:04:47,160
ألديك أي فرصة لتصعد
للأعلى وتقابله؟

43
00:04:47,161 --> 00:04:49,030
أنا لا أرغب في إزعاجه

44
00:04:49,031 --> 00:04:50,320
من فضلك؟

45
00:04:50,321 --> 00:04:52,241
هذا سيُسعد يومه بالفعل

46
00:04:54,201 --> 00:04:57,240
هذا نحن

47
00:04:57,241 --> 00:04:58,780
كلاوديا)؟)

48
00:04:58,781 --> 00:05:00,820
خمّن من الذي وجدته في الطابق السفلي؟

49
00:05:00,821 --> 00:05:02,950
داميان ثورن)، الرجل الذي)
سحب (تياغو) من القطار

50
00:05:02,951 --> 00:05:05,860
توقيت رائع يا عزيزتي

51
00:05:05,861 --> 00:05:11,050
أنت مُصوّر، صحيح؟
هذا ليس بجانبي المُفضّل

52
00:05:11,071 --> 00:05:12,530
كان يجب عليّ أن أبقى في الخارج

53
00:05:12,531 --> 00:05:15,400
كلا، كلا، كلا
نحن ... نحن إنتهينا تقريباً

54
00:05:17,901 --> 00:05:21,071
تعال هنا
دعني أصافح يدك

55
00:05:23,901 --> 00:05:27,820
هذا هو الرجل
صحيح؟

56
00:05:31,111 --> 00:05:33,200
لا عليك

57
00:05:33,201 --> 00:05:34,450
لديه تشنّجات

58
00:05:34,451 --> 00:05:36,280
برفق. أنت تناولت دوائك
"حبوب الـ "فليكسريل

59
00:05:36,281 --> 00:05:38,030
أسف بخصوص هذا

60
00:05:38,031 --> 00:05:39,990
لا تكن كذلك

61
00:05:39,991 --> 00:05:43,360
يا له من شرف. ليس كل شخص
... قد يُخاطر بحياته هكذا

62
00:05:43,361 --> 00:05:45,200
إلاّ الأبطال فقط
شكراً لك

63
00:05:45,201 --> 00:05:47,240
حسناً، سأعود جالاً

64
00:05:47,241 --> 00:05:50,360
أنا أعرف ما يمرّ به الرجال

65
00:05:50,361 --> 00:05:52,240
أظهرني مُثيراً

66
00:05:52,241 --> 00:05:55,320
سنجعل (داميان ثورن) يصوّر
فتاتي اللعوبة" بشكل رائع"

67
00:05:58,491 --> 00:06:00,401
"ما الذي أحضرك إلى" مقر المحاربين القدامى
ها؟

68
00:06:02,161 --> 00:06:05,450
هناك ... هناك طبيب
... في الطابق السفلي والذي

69
00:06:05,451 --> 00:06:07,200
"يُعالج "إضطراب ما بعد الصدمة

70
00:06:07,201 --> 00:06:10,160
أتمزح؟ آمل بأنّ حالة
رعب القطار لم تُفقدك أعصابك

71
00:06:10,161 --> 00:06:13,760
كلا، كلا
بل الكثير من الأمور الأخرى

72
00:06:13,781 --> 00:06:15,360
... لقد كنت في ميدان الحرب لفترة طويلة

73
00:06:15,361 --> 00:06:19,360
"وفي اللحظة التي عُدت فيها إلى "نيويورك
... فقدت صديقاً مُقرّباً

74
00:06:19,361 --> 00:06:21,030
وغادرت للجنوب من هنا

75
00:06:21,031 --> 00:06:22,900
أنا أشعر بك

76
00:06:22,901 --> 00:06:26,030
ماذا عنك؟
كيف يُعاملونك هنا؟

77
00:06:26,031 --> 00:06:27,950
إنّهم يقومون بأفضل ما لديهم

78
00:06:27,951 --> 00:06:31,280
لا يوجد الكثير لفعله
فجسدي ينهار

79
00:06:31,281 --> 00:06:34,240
هاك، إشرب الماء
عليك أن تبقي جسدك رطباً

80
00:06:34,241 --> 00:06:35,740
هناك

81
00:06:38,531 --> 00:06:41,530
... مهلاً

82
00:06:41,531 --> 00:06:42,990
أتمانعون يا رفاق؟

83
00:06:42,991 --> 00:06:46,400
أنتِ، تعالي هنا يا عزيزتي

84
00:06:46,401 --> 00:06:48,160
ليس لدينا أي صور حديثة
صحيح؟

85
00:07:00,161 --> 00:07:02,280
صه، صه، صه
تنفّس

86
00:07:04,491 --> 00:07:07,120
أجل

87
00:07:07,161 --> 00:07:09,490
... لماذا لا أبقى هنا وأصوّرك

88
00:07:09,491 --> 00:07:13,230
و ... ندع الناس يرون ما الذي تُعاني منه؟

89
00:07:13,241 --> 00:07:18,200
أجل، أجل
حسناً

90
00:07:22,321 --> 00:07:25,860
لقد رأيت صورك
مع هؤلاء الرجال في الرابع من عيد الإستقلال

91
00:07:25,861 --> 00:07:29,360
أنت كنت الأنحف من بينهم
في منتصف الإندفاع

92
00:07:29,361 --> 00:07:31,160
كما ترى، فالكثير من المصوّرين
يبقون خارج قاعدة العمليات المتقدمة

93
00:07:31,161 --> 00:07:35,070
يبدو وأنّك كنت مع بعض القوافل
التي إنفجرت فيها عبّوة ناسفة، صحيح؟

94
00:07:35,071 --> 00:07:37,490
فرداً من مجموعتنا،أصيب
... وهو عائد إلى القاعدة

95
00:07:37,491 --> 00:07:39,240
... ونحن خرجنا لإستعادتهم

96
00:07:39,241 --> 00:07:41,780
وكنا نقود عبر القمامة
وأنت تعلم كيف يبدو الأمر

97
00:07:41,781 --> 00:07:44,280
قلت لك. القمامة في كل مكان
ومن السهل للغاية إخفاء المُتفجّرات

98
00:07:44,281 --> 00:07:45,900
ماذا عنك؟

99
00:07:45,901 --> 00:07:48,239
كيف إنتهى بك الأمر هنا؟

100
00:07:51,031 --> 00:07:53,820
كنت أتنقّل من منزل لمنزل
بشكل روتيني

101
00:07:53,821 --> 00:07:56,860
لقد كنا في تلك المنطقة من قبل

102
00:07:56,861 --> 00:07:59,490
أنا كنت في المُقدّمة

103
00:07:59,491 --> 00:08:02,390
... لقد عدنا من خلال الزقاق

104
00:08:02,401 --> 00:08:05,900
... (وسقط (توريز

105
00:08:05,901 --> 00:08:07,400
... وتناثر الدم في كل مكان

106
00:08:07,401 --> 00:08:10,030
... وسحبته إلى مخبأ

107
00:08:10,031 --> 00:08:14,490
لأن الإصابة كانت تحت الترقوة
والتي مزّقت عمودي الفقري

108
00:08:18,201 --> 00:08:21,980
توريز) كان في الثانية والعشرين من عمره)

109
00:08:21,991 --> 00:08:25,531
أنا أعرف كل شيء بخصوص الشعور بالذنب

110
00:08:27,901 --> 00:08:32,110
أجل، الشعور وكأنّه بإمكانك
... أن تفعل المزيد

111
00:08:32,111 --> 00:08:36,321
وذلك، لم يكن من المفترض
بأن يكون أنت

112
00:08:38,281 --> 00:08:41,200
أتعلم، ما الذي جناه هؤلاء الناس
ليستحقّوا هذا؟

113
00:08:41,201 --> 00:08:43,240
يبقونك مُستيقظاً طوال الليل

114
00:08:49,201 --> 00:08:51,280
أجل، أجل

115
00:08:53,201 --> 00:08:55,320
هذه كل أشرطتك الصفراء
أليست كذلك؟

116
00:08:55,321 --> 00:08:58,241
كلا، ليست كلها

117
00:09:04,321 --> 00:09:06,160
لا تترفّع عليّ مرتين يا رجل

118
00:09:06,161 --> 00:09:08,442
حسناً، لأن هذا ما سينظر إليه الجميع

119
00:09:19,821 --> 00:09:22,321
أنت، إظهر أنيقاُ
... فلدينا مُصوّر

120
00:09:24,491 --> 00:09:26,991
! مهلاً
لا عليك

121
00:09:31,451 --> 00:09:33,401
أنهضوه

122
00:09:36,071 --> 00:09:38,360
أنهضوه يا رفاق
حسناً، إسترخي، إسترخي

123
00:09:38,361 --> 00:09:42,400
هيا، ها نحن ذا، برفق
هل جهّزته؟ واحد، إثنين، تصوير

124
00:09:42,401 --> 00:09:44,950
أجل، حسناً
أنت بخير

125
00:09:44,951 --> 00:09:46,360
أنت بخير
أنت بخير

126
00:09:46,361 --> 00:09:48,200
أنت بخير

127
00:09:53,292 --> 00:09:54,662
حسناً

128
00:09:55,237 --> 00:09:56,797
أنت أردت أن تحصل
على ما تبدو عليه بالفعل

129
00:10:23,407 --> 00:10:25,026
لا عليك

130
00:10:30,117 --> 00:10:31,406
أتريد تغيير ذلك التلفاز

131
00:10:34,157 --> 00:10:37,936
للداخل قليلاُ

132
00:10:38,147 --> 00:10:41,017
الحرب كانت أسهل مُقارنةً بهذا

133
00:10:41,202 --> 00:10:43,531
... مهما أصبح الأمر سيرياليّاً

134
00:10:43,532 --> 00:10:46,361
... ومهما كانت كيفية تجاوز القوانين

135
00:10:46,362 --> 00:10:48,861
... فأنا عرفت كيف أتعامل مع الأمر

136
00:10:48,862 --> 00:10:51,311
ولكن هذا؟

137
00:10:51,322 --> 00:10:54,701
على الأقل فأنت لدذلك
(كلاوديا) و (تياغو)

138
00:10:54,702 --> 00:10:56,441
على هذا أن يجعلك تستمرّ في الحياة

139
00:10:56,442 --> 00:10:58,781
إنّ هذا يقتلهم أيضاً

140
00:10:58,782 --> 00:11:00,781
لا يمكن لـ (كلاوديا) أن تحتفظ بعملها

141
00:11:00,782 --> 00:11:04,861
إنّها تتناول جميع أنواع حبوب
... مانعة القلق، ولا يمكنها النوم

142
00:11:04,862 --> 00:11:06,861
... و (تياغو) لديه مشاكله الخاصّة

143
00:11:06,862 --> 00:11:09,571
فالديون تتراكم
ونحن نخسر منزلنا

144
00:11:09,572 --> 00:11:12,241
.... "حسناً، مؤسسة " المُحاربين القُدامى
ألا يُساعدون؟

145
00:11:12,242 --> 00:11:15,361
كانت عائلتي لتكون بحال أفضل
لو كنت أنا قُتلتُ هناك

146
00:11:15,362 --> 00:11:17,651
مهلاً، إسمع
لا تقل هذا

147
00:11:17,652 --> 00:11:21,281
أنا أعلم بأنّك غاضب. فهمت هذا
... كنت أنا تمنيّت ذلك أيضاً

148
00:11:21,282 --> 00:11:26,441
ولكن ... فحاليّاً عليك أن
... تُركّز لتصبح بصحّة جيّدة

149
00:11:26,442 --> 00:11:27,862
وتستعيد حياتك

150
00:11:31,202 --> 00:11:32,821
أنا أنهيها

151
00:11:32,822 --> 00:11:34,781
ماذا؟

152
00:11:34,782 --> 00:11:36,531
إنّه خياري الوحيد

153
00:11:36,532 --> 00:11:40,362
إنّه ... إنّه أفضل شيء للقيام
... به لصالح الجميع

154
00:11:42,822 --> 00:11:46,151
ولكن لديك زوجة
و ... وطفل

155
00:11:46,152 --> 00:11:50,821
خلال بضعة سنوات
... عندما أصبح مُجرّد جلد وعظام

156
00:11:50,822 --> 00:11:53,701
ولا يمكنني التحرّك
... ولا يمكنني الإعتناء بنفسي

157
00:11:53,702 --> 00:11:57,111
فربما زوجتي ستأخذ بعين الإعتبار
... وتُنهي مُعاناتي

158
00:11:57,112 --> 00:11:59,861
... ولكن حاليّاً فالأمر
إنّه يُشبه تواجد فيل في الغرفة

159
00:11:59,862 --> 00:12:02,111
أنت لديك إبن شابّ
وهو بحاجة إليك

160
00:12:02,112 --> 00:12:05,151
فهمت الأمر
... يبدو الأمر غير مُفيد

161
00:12:05,152 --> 00:12:07,531
مثل وكأنّك تُحدّق للأسفل
... على نفق طويل ومُظلم

162
00:12:07,532 --> 00:12:09,242
وكأنّك لوحدك
أنت لست لوحدك

163
00:12:10,782 --> 00:12:14,201
أنت نجوت كثيراً للغاية بالفعل

164
00:12:14,202 --> 00:12:17,701
يوجد هناك ... هناك
سوق سوداء هنا

165
00:12:17,702 --> 00:12:22,531
لقد ترك الموظفين أغراضاً من
... "الصيدليّة... "مورفين

166
00:12:22,532 --> 00:12:26,241
إضافةً إلى رجل آخر... والذي
... فعل هذا لنفسه منذ بضعة أسابيع

167
00:12:26,242 --> 00:12:30,111
إضافةً إلى أنّني كنت أسرق
حبوب مانعة الألم خاصّتي

168
00:12:30,112 --> 00:12:32,702
أريد تصوير هذا

169
00:12:34,362 --> 00:12:36,111
كلا بالتأكيد

170
00:12:36,112 --> 00:12:38,701
أنت ... أأنت تعلم كم عدد الاطباء البيطريّين
الذين إنتحروا؟

171
00:12:38,702 --> 00:12:40,241
أجل، أعلم بالطبع

172
00:12:40,242 --> 00:12:42,531
الحرب ... الحرب لا تنتهي هناك

173
00:12:42,532 --> 00:12:44,531
... الناس يعتقدون بأنّه يمكن مكافأتهم

174
00:12:44,532 --> 00:12:46,571
"بقول :  "شكراُ لكم على خدماتكم

175
00:12:46,572 --> 00:12:48,701
سوف أقوم بنشر هذه الصور في هذا الأسبوع

176
00:12:48,702 --> 00:12:50,151
... سوف أنشر قصّتك

177
00:12:50,152 --> 00:12:51,401
وسوف يُساعد أحدهم

178
00:12:51,402 --> 00:12:53,151
... لا يوجد مُساعدة قادمة

179
00:12:53,152 --> 00:12:55,395
وأنت تعرف ذلك

180
00:13:00,532 --> 00:13:02,320
لا يمكنني

181
00:13:04,782 --> 00:13:07,571
لقد رأيت الكثير جدّاً من الموت
رأيت ذلك في كل مكان

182
00:13:07,572 --> 00:13:10,361
لقد أتيت لهنا اليوم لأنّني
لم يعد بإمكاني التعامل مع الأمر بعد الأن

183
00:13:10,362 --> 00:13:12,441
أنا لم آتي لهنا لكي أساعد
على عملية إنتحار

184
00:13:12,442 --> 00:13:15,201
أنت مُصوّر حروب
ألست كذلك؟

185
00:13:15,202 --> 00:13:17,401
أليس ... أليس هذا ما تفعله؟

186
00:13:17,402 --> 00:13:19,531
شاهد دُببة؟
صحيح؟

187
00:13:19,532 --> 00:13:22,821
أنا مُجرّد ضحيّة أخرى من الحرب

188
00:13:22,822 --> 00:13:24,571
من فضلك

189
00:13:24,572 --> 00:13:26,861
... أنا

190
00:13:26,862 --> 00:13:31,240
... أنا ... أنا ... أنا ... أنا
أنا أتوسّل إليك . من فضلك

191
00:13:35,862 --> 00:13:38,861
... لا أعلم. أنا
يجب أن أفكر بأنّ (داميان) مُحقّ

192
00:13:38,862 --> 00:13:42,152
هناك تفسير للأمر برمّته

193
00:13:45,112 --> 00:13:46,491
للأمر برمّته؟

194
00:13:46,492 --> 00:13:50,442
المفكّرة؟ الطائر؟
ألم يُصاب هو قطّ؟

195
00:13:52,362 --> 00:13:54,701
إسمعي، هذه المُصادفات هي هكذا فحسب

196
00:13:54,702 --> 00:13:56,701
إنّها مُصادفات

197
00:13:58,362 --> 00:14:00,402
هل تُحاول بدء قضيّة؟

198
00:14:02,282 --> 00:14:03,781
(ماذا، أنتِ تعتقدي بأنّ (داميان
... يتوجّب عليه أن بفعل شيئاً

199
00:14:03,782 --> 00:14:05,362
(بقضية موت (كيلي
ألستِ كذلك؟

200
00:14:09,202 --> 00:14:11,232
إسمعس، عليكس أن تكون حذرةً للغاية

201
00:14:11,257 --> 00:14:12,152
... إذا بدأت توجيه الإتهامات هكذا

202
00:14:12,153 --> 00:14:14,224
فقد تٌفسد حياة شخص ما

203
00:14:14,249 --> 00:14:17,418
لا أحد يُمكنه دحض ما هو سلبيّ

204
00:14:17,419 --> 00:14:19,668
صحيح؟ ويمكنه تمزيق الأمر بأكمله

205
00:14:19,669 --> 00:14:22,660
إنّه يتحدّث في الواقع
إلى أحدهم بشأن الأمر حاليّاً

206
00:14:22,669 --> 00:14:25,410
لقد كان يائساً

207
00:14:25,419 --> 00:14:28,200
هل تتذكّ تلك الإمرأة العجوز في "دمشق"؟

208
00:14:28,209 --> 00:14:31,128
لقد صوّرها بالفعل
في صور العائلة القديمة

209
00:14:31,129 --> 00:14:35,160
إنّه يحتاج لمساعدتنا
وليس لشكوكنا

210
00:14:35,169 --> 00:14:37,370
هل لديك هذه الصور؟

211
00:14:37,379 --> 00:14:40,208
إنّها في شقّته

212
00:14:40,209 --> 00:14:42,588
الإمرأة العجوز تقول كل
... تلك الأمور اللاتينيّة

213
00:14:42,589 --> 00:14:45,030
و ... وكل مُذكّرات (كيلي) الدينيّة؟

214
00:14:45,039 --> 00:14:47,155
قد يعني هذا شيئاً

215
00:14:47,319 --> 00:14:48,938
إنسي الأمر فحسب

216
00:14:48,939 --> 00:14:51,738
أتريدين الذهاب لتناول طعام أو ما شابه؟

217
00:14:51,739 --> 00:14:54,319
كلا. لا بأس
لا يمكنني. أنا آسفة

218
00:14:54,320 --> 00:14:57,148
رائع
هذا ... رائع

219
00:14:57,149 --> 00:15:02,778
أنا سأخرج من بالك

220
00:15:02,779 --> 00:15:05,239
أراك
أراكِ

221
00:15:19,739 --> 00:15:22,068
أنا آسف
... أنا

222
00:15:22,069 --> 00:15:23,278
نسيت معطفك

223
00:15:23,279 --> 00:15:24,738
أجل
أجل

224
00:15:24,739 --> 00:15:26,188
شكراً لك

225
00:17:11,239 --> 00:17:15,730
... لقد كنتُ والدة جيّدة
ألم أكن كذلك؟

226
00:17:17,109 --> 00:17:20,100
"عرّفي "جيّدة

227
00:17:20,109 --> 00:17:23,230
لقد أبقيت الذئاب على الشاطيء

228
00:17:23,239 --> 00:17:27,648
لقد جعلتها طفولة سعيدة
... بقدر ما أمكنني

229
00:17:27,649 --> 00:17:32,939
وبعد كلّ هذا الوقت
... كنت أقرب بخطوة فحسب

230
00:17:37,069 --> 00:17:39,109
(أنتِ تعلمين بأنّني لست (داميان
صحيح؟

231
00:17:40,939 --> 00:17:42,770
أعلم بالطبع

232
00:17:44,859 --> 00:17:46,978
... إذا قام ذلك الإبن المُبذّر بطردكِ

233
00:17:46,979 --> 00:17:49,279
فحينها يتوجّب عليكِ جعله
يُحظى بها فحسب

234
00:17:55,069 --> 00:17:57,358
أنا لم أراكِ هكذا من قبل قطّ

235
00:18:23,399 --> 00:18:25,939
! (أنت يا (أليكس

236
00:19:06,862 --> 00:19:09,360
أيوجد أيّ أحد هنا في الأسفل؟

237
00:19:26,022 --> 00:19:27,691
مرحباً؟

238
00:19:29,862 --> 00:19:31,270
أليكس)؟)

239
00:20:00,463 --> 00:20:03,290
أرأيتم يا رفاق واحداً من الأطبّاء
البيطريّين أتى إلى هنا للأسفل؟

240
00:20:03,293 --> 00:20:04,712
رجل على كرسي مُتحرّك؟

241
00:20:29,543 --> 00:20:32,333
هل رأيت طبيباً بيطريّاً
على كرسي مُتحرّك هنا؟

242
00:20:37,423 --> 00:20:40,290
! (أنت يا (أليكس

243
00:20:53,213 --> 00:20:56,173
أليكس)، أهذا أنت؟)

244
00:20:58,815 --> 00:21:00,864
بربك يا رجل
فلنخرج من هنا

245
00:21:00,865 --> 00:21:03,405
<i>فلنخرجك من هنا
هاك</i>

246
00:22:10,865 --> 00:22:13,364
آسف
... لم أقصد المقاطعة

247
00:22:15,445 --> 00:22:18,024
... ولكنّني وقفت على رمل البحر

248
00:22:18,025 --> 00:22:19,274
... ورأيت
... وحشاً

249
00:22:19,275 --> 00:22:20,774
... ينهض
... من البحر

250
00:22:20,775 --> 00:22:22,864
... ولديه سبعة رؤوس
... وعشرة

251
00:22:22,865 --> 00:22:25,154
... قرون
... وعلى قرونه عشرة تيجان

252
00:22:25,155 --> 00:22:26,945
... وعلى
... رأسه

253
00:22:26,946 --> 00:22:30,019
... إسم الكافر

254
00:22:30,025 --> 00:22:32,265
والوحش الذي رأيته
... كان يُشبه الفهد

255
00:22:32,317 --> 00:22:34,277
... وكان يخدعهم بأن الشيطان يكمن على الأرض

256
00:22:34,426 --> 00:22:33,808
... وبأن  قدميه كانت

257
00:22:34,025 --> 00:22:35,524
... خارج الأرض

258
00:22:35,525 --> 00:22:37,024
... وأعطيَ القوّة

259
00:22:37,025 --> 00:22:39,194
... ولديه قرنين مثل الماعز

260
00:22:39,195 --> 00:22:40,702
... وفتح فمه كافراً بالرب

261
00:22:40,734 --> 00:22:41,529
ونفث ما بداخله كالتنّين

262
00:22:41,554 --> 00:22:43,864
كل النختبئين في الأرض
... سوف يعبدونه

263
00:22:43,865 --> 00:22:45,365
هؤلاء الذي كُتبت أسماؤهم
... "في "كتاب الحياة

264
00:22:45,366 --> 00:22:47,904
وقد قام بإستخدام كلّ قوى
... الوحش أمامه

265
00:22:47,905 --> 00:22:50,194
... وأعطاهم القوّة
... التي أُعطيت له

266
00:22:50,195 --> 00:22:51,495
والتي منحها بدوره للمختبئين
... لكي يعبدوه في المقام الأوّل

267
00:22:51,520 --> 00:22:52,195
... وكذلك سلطته

268
00:22:52,196 --> 00:22:54,194
... والتي على الوحش أن يتكلّم عن كليهما
... وكان يصنع العجائب العظيمة

269
00:22:54,195 --> 00:22:55,445
... على كل القبائل

270
00:22:55,446 --> 00:22:59,190
أو على عدد من أسمائه

271
00:22:59,195 --> 00:23:01,364
ها هي الحكمة

272
00:23:01,365 --> 00:23:05,314
فلنجعله يفهم كيف يعدّ
... كم عدد الوحش

273
00:23:05,315 --> 00:23:08,064
... مقارنةً بعدد ما لدى الرجل

274
00:23:08,065 --> 00:23:13,194
وعدده هو ستمائة وستة وستّين

275
00:23:13,195 --> 00:23:18,774
يا إبن الليل، إذا أعطيت
... السلطة على الأرض

276
00:23:18,775 --> 00:23:20,864
... فسيتمّ قتلك بسيف
... بالمجاعة

277
00:23:20,865 --> 00:23:23,484
... بالطاعون
وبالوحوش الضارية

278
00:23:23,485 --> 00:23:27,025
أنت ستقود للضلال
كل أمم الأرض

279
00:23:27,026 --> 00:23:31,814
"إسمك هو "الموت
والجحيم يتبعك

280
00:23:49,946 --> 00:23:51,864
! توقفوا

281
00:24:24,157 --> 00:24:27,270
أحتاج لرجلين حالاً

282
00:24:27,277 --> 00:24:31,487
... لدي شخص والذي
والذي يحتاج للقليل من التدبير المنزليّ

283
00:24:33,179 --> 00:24:35,710
كلا، كلا
ليس هذا

284
00:24:38,173 --> 00:24:39,958
نعم، إنّه هو

285
00:24:41,777 --> 00:24:45,404
لا تُؤذوه ... كثيراً جدّاً

286
00:24:45,724 --> 00:24:49,099
<font color="#ffff00">"مدينة "الفاتيكان</font>

287
00:25:15,276 --> 00:25:17,516
(الأخت (غريتا

288
00:25:20,972 --> 00:25:22,302
أيها السيّد

289
00:25:22,883 --> 00:25:24,713
الكرادلة وحدهم فقط
مسموح لهم بدخول هذه الغرفة

290
00:25:24,738 --> 00:25:28,448
سامحني

291
00:25:30,878 --> 00:25:33,830
فيلاديلفيام) مفقودة)

292
00:25:33,838 --> 00:25:35,707
أعطيني إيّاه

293
00:25:45,668 --> 00:25:47,790
سامحني يا أبتاه
لا يمكنني

294
00:25:47,798 --> 00:25:50,667
"عليّ أن أذهب إلى "نيويورك

295
00:25:50,668 --> 00:25:52,547
هناك واحد هناك والذي
نعتقد بأنّه الوحش

296
00:25:52,548 --> 00:25:56,917
أنتِ ستطرحين الأسئلة
... تجمعين المعلومات

297
00:25:56,918 --> 00:25:59,797
وتعودي وتقدّمي تقريراً
... بالذي عثرتِ عليه

298
00:25:59,798 --> 00:26:02,830
ونحن سنقرّر إذا كان هو الوحش
وليس أنتِ

299
00:26:02,838 --> 00:26:05,757
"مجلس "الفاتيكان
قد يستغرق سنوات

300
00:26:05,758 --> 00:26:08,167
إذا كان ما سمعته صحيحاً
... فيجب علينا أن

301
00:26:08,168 --> 00:26:11,417
أنتِ كاتبة
وليس أكثر من ذلك

302
00:26:24,628 --> 00:26:29,797
لقد رأيت شياطيناً
... تحول أطفالاً من الداخل للخارج

303
00:26:29,798 --> 00:26:32,668
بينما الرجال العواجيز يريدون منك
... بأن تدفن رؤوسهم في في قديم

304
00:26:32,669 --> 00:26:35,167
إنتبهي لكلامكِ

305
00:26:35,168 --> 00:26:38,417
... هذا الوحش ليس رضيعاً

306
00:26:38,418 --> 00:26:44,080
فغطرسة "روما" سمحت له بالعيش
لهذا العمر في الظلال لثلاثين عاماً

307
00:26:44,088 --> 00:26:46,047
... ثلاثين

308
00:26:46,048 --> 00:26:51,167
نفس عمر مولانا كان كذلك
عندما بدأ وزارته

309
00:26:51,168 --> 00:26:53,837
... لقد كنّا تحت التهديد من قبل

310
00:26:53,838 --> 00:26:56,795
وبعد ألفيّ سنة
ها نحن ما زلنا هنا

311
00:26:56,798 --> 00:27:04,045
أنت تتحدّث مثل روماني حقيقي
بصحبة الهمج على البوّاية

312
00:27:05,968 --> 00:27:10,507
كل المُذنبين الذي وقعوا
... في شرك الشيطان

313
00:27:10,508 --> 00:27:12,627
وسقطت الكرامة بسرعة كبيرة

314
00:27:12,628 --> 00:27:14,377
"سأرسل شخصاً آخر إلى "نيويورك

315
00:27:14,378 --> 00:27:16,047
كلا

316
00:27:16,048 --> 00:27:19,007
أرجوك

317
00:27:19,008 --> 00:27:22,008
هلاّ سمعت إعترافي؟

318
00:27:23,668 --> 00:27:26,507
سامحني يا أبتاه
عن كل ما أذنبت فيه

319
00:27:26,508 --> 00:27:29,168
لقد مر زمن طويل
منذ آخر إعتراف لي

320
00:27:56,628 --> 00:27:58,417
<i>... أريدك أن تُصوّر هذا</i>

321
00:27:58,418 --> 00:28:00,837
<i>ورقمه هم ستّة آلاف
وستّة وستّين</i>

322
00:28:00,838 --> 00:28:05,167
<i>ستّة آلاف وستّة وستّين</i>

323
00:28:10,588 --> 00:28:12,128
مرحباً؟

324
00:29:13,128 --> 00:29:15,417
أجيبي، أجيبي

325
00:29:23,468 --> 00:29:25,047
آلو؟

326
00:29:25,048 --> 00:29:27,087
(سيمون)
أأنتِ ... أأنتِ بخير؟

327
00:29:27,088 --> 00:29:30,000
أجل، أنا بخير

328
00:29:30,008 --> 00:29:31,797
ألم يحدث لكِ شيء؟

329
00:29:31,798 --> 00:29:34,007
لماذا تسأل عن هذا؟
لماذا تتنفّس بصعوبة للغاية؟

330
00:29:34,008 --> 00:29:36,587
<i>أنتِ بخير
وهذا أمر جيّد</i>

331
00:29:36,588 --> 00:29:38,587
(إسمعي يا (سيمون
.. عليّ الذّهاب

332
00:29:38,588 --> 00:29:41,047
ومهما حدث
فإعتني بنفسكِ

333
00:29:41,048 --> 00:29:43,127
<i>ما الخطب؟
داميان)، أأنت بخير؟)</i>

334
00:29:44,668 --> 00:29:47,048
آلو؟

335
00:30:03,468 --> 00:30:05,917
لا أحد هنا

336
00:30:28,747 --> 00:30:30,166
<i>(الممرض (فيليب
إلى الجنوب أربعة</i>

337
00:30:30,167 --> 00:30:32,587
<i>(الممرض (فيليب
إلى الجنوب أربعة</i>

338
00:30:57,872 --> 00:30:59,622
شكراً على مُقابلتي

339
00:30:59,630 --> 00:31:03,039
كان عليّ أرفّه عن نفسي فحسب
أتعلم؟

340
00:31:03,040 --> 00:31:06,540
أكلّ شيء على ما يُرام؟
أنتِ تبدين حزينة

341
00:31:06,940 --> 00:31:11,280
... أجل، لا بأس، إنّه فقط
... أخي لديه مشاكل

342
00:31:11,305 --> 00:31:14,577
وهو الأعجوبة
لذا، فوالدتي على حافّة الهاوية

343
00:31:14,679 --> 00:31:16,812
لقد حظر عليه الربّ
بأن يُحظى بحياته الخاصّة

344
00:31:17,164 --> 00:31:19,583
ماذا عنكِ؟
أأنتِ أعجوبة؟

345
00:31:19,584 --> 00:31:24,123
بصعوبة
... أنا في المُعدّل فحسب، فقط

346
00:31:24,124 --> 00:31:28,290
في عائلتي فهذا أمر غير مقبول

347
00:31:28,711 --> 00:31:31,251
لا يمكنني تخيّل أيّ أحد
يُفكّر بأنّكِ في المُعدّل

348
00:31:33,711 --> 00:31:35,421
لقد كنت أفكّر بشأنك كثيراً

349
00:31:40,791 --> 00:31:44,000
إسمعس، أريد أن أدعوكِ للقدوم لمنزلي
... لإحتساء شراب، ولكن

350
00:31:45,711 --> 00:31:47,960
... يبدو بأنّني
تركت مفاتيحي في مكانٍ ما

351
00:31:47,961 --> 00:31:51,455
حسناً، هذا سيء للغاية

352
00:31:53,381 --> 00:31:55,375
آسف

353
00:31:55,780 --> 00:31:58,375
<font color="#ffff00">داميان" يتصل"</font>

354
00:32:03,040 --> 00:32:05,280
<font color="#ffff00">"داميان" يتصل
"رفض الإتصال"</font>

355
00:32:11,751 --> 00:32:14,375
خذني إلى بيتك

356
00:32:14,381 --> 00:32:16,880
سوف نقتحم المكان إذا إضطررنا لذلك

357
00:32:16,881 --> 00:32:19,751
حسناً
هذا يُناسيني

358
00:38:22,401 --> 00:38:26,253
<font color="#ffff00">... ** وبكيت **</font>

359
00:38:26,254 --> 00:38:29,543
<font color="#ffff00">... ** وبكيت، نعم **</font>

360
00:38:29,544 --> 00:38:33,913
<font color="#ffff00">** أنا بكيت **</font>

361
00:38:33,914 --> 00:38:39,503
<font color="#ffff00">أردت أن أبكي **
** أريد أن أبكي يا عزيزتي</font>

362
00:38:39,504 --> 00:38:46,003
<font color="#ffff00">الرب يعلم **
** بأنّني لم أكن مُقتنعاً فحسب</font>

363
00:38:50,124 --> 00:38:54,413
<font color="#ffff00">ذهبت إلى الكنيسة **
... ** في صباح الأحد</font>

364
00:38:54,414 --> 00:38:58,464
<font color="#ffff00">** ودعوني للصلاة **</font>

365
00:38:58,465 --> 00:39:01,293
<font color="#ffff00">... ** وجثوتُ على رُكبتيّ **</font>

366
00:39:01,294 --> 00:39:05,293
<font color="#ffff00">ولم أعرف ما الذي **
... ** سأقوله فحسب</font>

367
00:39:05,294 --> 00:39:07,123
<font color="#ffff00">: ** فقلت **</font>

368
00:39:07,124 --> 00:39:12,253
<font color="#ffff00">** أووه **</font>

369
00:39:12,254 --> 00:39:17,373
<font color="#ffff00">أووه، أووه **
** أووه، أووه</font>

370
00:39:17,374 --> 00:39:20,543
<font color="#ffff00">** أووه - هي **</font>

371
00:39:20,544 --> 00:39:26,043
<font color="#ffff00">نعم **
** يا له من عار قذر وضيع</font>

372
00:39:26,044 --> 00:39:30,173
<font color="#ffff00">** الطريقة التي تعُاملني بها عزيزتي **</font>

373
00:39:30,174 --> 00:39:33,173
<font color="#ffff00">** يا لي من مسكين **</font>

374
00:41:17,063 --> 00:41:22,438
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارِس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>

