﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:50,199
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>
تعديل
xRami

2
00:00:50,392 --> 00:00:54,685
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

3
00:00:56,059 --> 00:00:58,295
اليوم الذي غيّر حياتي

4
00:01:00,119 --> 00:01:05,460
اليوم الذي غير حياتي لم يكن يومًا, بل ليلةً

5
00:01:05,969 --> 00:01:09,018
كانت ليلة الهالوين

6
00:01:09,019 --> 00:01:11,118
(كنت (بافلو بوب

7
00:01:11,121 --> 00:01:14,320
وكانت لديّ سترة جلد البقر الصحيحة

8
00:01:14,321 --> 00:01:17,220
كانت بتاريخ 1960

9
00:01:17,221 --> 00:01:20,660
"وكنت أقطن في "هولدن, كنتاكي

10
00:01:22,151 --> 00:01:25,180
(أحببت شوكولاتة (زاقنات

11
00:01:25,181 --> 00:01:30,300
(بينما أختي (إلين) أحببت شوكولاتة (بيبي روف

12
00:01:30,301 --> 00:01:35,330
أخي (توجاه) أحبب كل شيء

13
00:01:35,331 --> 00:01:38,909
أمّا أنا فلا أحب ليالي الهالوين بعد الآن

14
00:01:45,171 --> 00:01:51,200
كانت الليلة التي قتل بها أمي, أخي وأختي

15
00:01:52,261 --> 00:01:53,579
بالمطرقة

16
00:01:55,676 --> 00:02:00,190
أتذكر أن رائحة الدم كالعملات المعدنية

17
00:02:03,939 --> 00:02:09,030
أبي قتل الجميع

18
00:02:09,032 --> 00:02:11,112
عداي

19
00:02:12,922 --> 00:02:16,494
لا أحب أن أتذكر الأمر

20
00:02:16,496 --> 00:02:19,606
لكن لا أستطيع نسيانه

21
00:02:21,112 --> 00:02:23,092
النهاية

22
00:02:25,689 --> 00:02:30,649
أعلم أنها .. طويلة

23
00:02:35,599 --> 00:02:36,779
..هاري), ذلك كان)

24
00:02:36,780 --> 00:02:39,333
قصة عميقة

25
00:02:41,649 --> 00:02:44,410
شكرًا لمشاركتنا إياها

26
00:02:46,579 --> 00:02:47,985
والآن لم كان هذا جيدًا؟

27
00:02:49,619 --> 00:02:53,330
لأن عندما سمعناها, علماه

28
00:02:53,374 --> 00:02:54,710
كانت من القلب

29
00:02:55,276 --> 00:02:57,618
ما كتبه (هاري) كان مؤلمًا

30
00:02:57,619 --> 00:03:00,798
الحقيقة جعلتنا نشعر بعدم الراحة

31
00:03:00,799 --> 00:03:04,598
ولهذا السبب, كانت القصة عميقة

32
00:03:04,599 --> 00:03:05,649
دعني أرى هذا

33
00:03:15,779 --> 00:03:17,738


34
00:03:17,739 --> 00:03:18,799
عمل طيّب

35
00:03:18,800 --> 00:03:23,718
عمل طيّب

36
00:03:23,719 --> 00:03:25,768
شكرًا

37
00:03:25,769 --> 00:03:27,478
الوداع

38
00:03:27,480 --> 00:03:30,678
أراك لاحقًا

39
00:03:30,679 --> 00:03:32,594
هاري), مهلًا)

40
00:03:33,619 --> 00:03:36,543
كان ذلك, ذو معنى

41
00:03:36,545 --> 00:03:39,628
لم أحصل على درجة التفوق سابقًا

42
00:03:39,629 --> 00:03:41,628
مبارك لك

43
00:03:41,629 --> 00:03:46,276
هلّا لي أن اسألك سؤالًا؟

44
00:03:46,278 --> 00:03:47,511
تفضل

45
00:03:47,513 --> 00:03:51,718
سأحصل على ترقية

46
00:03:51,719 --> 00:03:54,638
هل تستطيع كتابة خطاب

47
00:03:54,639 --> 00:03:57,788
للمدير؟

48
00:03:58,266 --> 00:04:00,581
فقط إذا وعدتني أن تعطيني علاوة

49
00:04:00,583 --> 00:04:02,708
عندما تصبح مدير هذا المكان

50
00:04:02,709 --> 00:04:06,619
حسن -
حسن, اراك -

51
00:04:27,710 --> 00:04:30,810
"مطعم"

52
00:04:43,835 --> 00:04:47,578
لم ينفعك أي نادي رياضي سينفعك
إذا استمريت بالأكل هكذا

53
00:04:47,579 --> 00:04:49,739
شكرًا للقلق عليّ

54
00:04:50,795 --> 00:04:52,490
لم لا تضع برجر للحمية على قائمة الطعام

55
00:04:52,492 --> 00:04:54,591
أنا بالفعل أعمل برجر للحمية

56
00:04:54,593 --> 00:04:56,132
"يدعى "سلطة

57
00:04:56,164 --> 00:04:57,234
حسن

58
00:04:59,291 --> 00:05:02,280
"عيناه كانت كدائرتين متطابقيت زرقاوتين"

59
00:05:02,281 --> 00:05:06,260
"بدائرة سوداء أخرى بالمنتصف"

60
00:05:06,261 --> 00:05:10,230
كما تعلم بين الحينة والأخرى تصبح كالكاتب
إرنست همينغوي), أليس كذلك)

61
00:05:10,231 --> 00:05:15,030
بين الحينة والأخرى أحدهم يعطيني 10 دولار بقشيش

62
00:05:15,032 --> 00:05:16,149


63
00:05:16,151 --> 00:05:19,160
جميعنا لديه ما يتطلّع له

64
00:05:19,161 --> 00:05:21,190
(مرحبًا (كريستي -
أهلًا -

65
00:05:21,191 --> 00:05:23,180
كيف حالك؟

66
00:05:23,181 --> 00:05:24,241
تبدين جميلة

67
00:05:24,242 --> 00:05:26,181
(شكرًا لك (آل

68
00:05:33,091 --> 00:05:35,271
تودين لقمة؟ -
$إنها تساوي 1,25 -

69
00:05:35,272 --> 00:05:37,250
هذا ليس لحم حقيقي

70
00:05:37,251 --> 00:05:39,271
أنت الخاسرة

71
00:05:43,221 --> 00:05:47,200
كتبت رسالة لـ(هيلين) عندما سمعت خبر أباك

72
00:05:47,201 --> 00:05:49,220
هل سنحت لك الفرصة لتخاطبه قبل ذلك؟

73
00:05:49,767 --> 00:05:51,727
توفى بينما أنا بالطائرة لأراه

74
00:05:53,091 --> 00:05:54,271
آسفة

75
00:06:03,201 --> 00:06:06,200
هنالك ثلاثة أوراق لنوقعها

76
00:06:06,201 --> 00:06:09,130
أحدها لك, والأخرى لي والثالثة للمحامي

77
00:06:09,131 --> 00:06:11,160
تحتاجين لقلم؟

78
00:06:11,161 --> 00:06:13,071
وقعتها مسبقًا

79
00:06:13,211 --> 00:06:16,350
صحيح, دائمًا مستعدة

80
00:06:20,091 --> 00:06:21,793
هل تقوم بالكتابة هذه الأيام؟

81
00:06:21,795 --> 00:06:23,165
كلّا

82
00:06:24,211 --> 00:06:26,208
لطالما أحببت كتاباتك

83
00:06:29,131 --> 00:06:30,231
هاكِ

84
00:06:36,109 --> 00:06:39,668
صدق أو لا, أتمنى لك كل الخير

85
00:06:43,955 --> 00:06:45,371
(كريستي)

86
00:06:53,833 --> 00:06:55,417
أتمنى لك الخير أيضًا

87
00:07:06,799 --> 00:07:07,809
(آل)

88
00:07:07,811 --> 00:07:10,070
اخرج من هنا

89
00:07:10,284 --> 00:07:11,323
آل), هل أنت بخير؟)

90
00:07:11,734 --> 00:07:12,864
اذهب للمنزل فقط

91
00:07:12,866 --> 00:07:15,854
هل أنت بخير؟

92
00:07:17,915 --> 00:07:20,402
يا للهول, ما حلّ بك؟

93
00:07:22,411 --> 00:07:24,370
أنا بخير

94
00:07:24,371 --> 00:07:26,350
كلّا فأنت تبدو بحالة مزرية

95
00:07:26,351 --> 00:07:27,541
اغرب

96
00:07:27,542 --> 00:07:29,696
ما الذي يحدث؟

97
00:07:29,697 --> 00:07:30,807
ما حلّ بك؟

98
00:07:30,809 --> 00:07:32,736
تبًا

99
00:07:32,737 --> 00:07:33,827
آل, آل, آل

100
00:07:41,788 --> 00:07:43,687
ربما عليك أخذ أحد الحبوب

101
00:07:43,688 --> 00:07:46,707
الذي أعطاك إياها الطبيب لتنام قليلًا

102
00:07:46,708 --> 00:07:50,727
بدأت بالإتصال على أرقام الممرضين المنزليين

103
00:07:51,171 --> 00:07:52,321
انس الأمر

104
00:07:52,322 --> 00:07:54,290
لا أحتاج للمرضة

105
00:07:58,131 --> 00:07:59,311
لا أعي الأمر

106
00:07:59,312 --> 00:08:01,280
خلال دقيقة أنت بخير والتالية تكون لست كذلك

107
00:08:01,281 --> 00:08:03,814
مالذي تخفيه عنّي؟

108
00:08:03,879 --> 00:08:07,018
أترك كل شيء وحسب, أنا بخير

109
00:08:11,939 --> 00:08:13,531
تبدو بحالة جيدة

110
00:08:14,899 --> 00:08:17,018
والآن هل تود إخباري ما الخطب؟

111
00:08:17,019 --> 00:08:19,049
لقد سمعت بما يحدث

112
00:08:19,899 --> 00:08:21,423
إنه السرطان

113
00:08:23,099 --> 00:08:26,266
آل), هل أصابك السرطان في خمس دقائق؟)

114
00:08:26,919 --> 00:08:28,927
أنا تعب

115
00:08:29,919 --> 00:08:32,310
اعمل لي معروفًا

116
00:08:33,059 --> 00:08:36,098
أغلق الباب عند خروجك

117
00:08:41,999 --> 00:08:45,958
تعال غدًا

118
00:08:45,959 --> 00:08:48,008
وسأشرح

119
00:08:48,009 --> 00:08:50,098
سأشرح كل حاجة

120
00:08:54,979 --> 00:08:56,712
اذهب للمنزل

121
00:09:00,879 --> 00:09:01,989
"في 1930"

122
00:09:01,990 --> 00:09:06,978
"بدأ الباحثون بتجربة العلاج بالصدمات الكهربائية"

123
00:09:06,979 --> 00:09:08,988
تهدف إلى إعادة توجيه الدارات"
"في دماغ المريض

124
00:09:10,969 --> 00:09:12,802
"المرضى جلبوا لشاطيء الموت"

125
00:09:12,804 --> 00:09:14,038
كودي)؟)

126
00:09:14,039 --> 00:09:17,068
ما خطبك؟

127
00:09:17,069 --> 00:09:18,099


128
00:09:18,100 --> 00:09:21,938
حسن, بشكل سريع

129
00:09:21,939 --> 00:09:24,888
لم نعتقد أن السينمائيين

130
00:09:24,889 --> 00:09:26,918
اختاروا أن يعرضوا هذه الحالات؟

131
00:09:26,919 --> 00:09:29,918
"...إذا رأيت لخط المرضى بعد"

132
00:09:29,919 --> 00:09:32,058
..الناس يظنون أن القصص المهمة هي الحرب

133
00:09:32,059 --> 00:09:35,225
الإنتخابات, الحركات السياسية

134
00:09:35,969 --> 00:09:38,048
لكننا نهتم بهؤلاء البشر

135
00:09:38,049 --> 00:09:39,958
الأمور البسيطة تهمنا

136
00:09:42,959 --> 00:09:44,009
حسن, أراكم غدًا

137
00:09:44,010 --> 00:09:45,918
الوداع (كاري), وداعًا

138
00:09:45,919 --> 00:09:47,109
كودي)؟) -
نعم؟ -

139
00:09:48,049 --> 00:09:50,039
مالذي يجر اهتمامك بهذه الشاشة الصغيرة؟

140
00:09:50,039 --> 00:09:52,108
هاك انظر

141
00:09:59,029 --> 00:10:01,048
أستطيع إرسال المقطع إذا أردت

142
00:10:01,049 --> 00:10:02,988
نعم, افعل هذا

143
00:10:10,059 --> 00:10:11,948
حسن, ها نحن

144
00:10:15,009 --> 00:10:17,918
كم لنا نعرف بعضنا؟

145
00:10:17,919 --> 00:10:19,898
لمدة 10-12 سنة

146
00:10:19,899 --> 00:10:21,908
نعم

147
00:10:26,929 --> 00:10:28,958
أتثق بي؟

148
00:10:28,959 --> 00:10:31,958
ليس حقًا

149
00:10:31,959 --> 00:10:35,078
سأخبرك أمرًا

150
00:10:35,079 --> 00:10:37,058
سيبدو جنونيًا

151
00:10:37,059 --> 00:10:38,988
حسن

152
00:10:38,989 --> 00:10:43,878
لكن قبل أن أحكيه

153
00:10:43,879 --> 00:10:46,968
أريد منك أن تذهب للخزنة

154
00:10:46,969 --> 00:10:49,038
اذهب هناك وحسب

155
00:10:49,039 --> 00:10:52,888
وخذ لك نظرة بالجوار

156
00:10:52,889 --> 00:10:56,008
ابق لأطول مدة تريدها ثم عد

157
00:10:56,009 --> 00:10:58,948
وحينها سأخبرك كل حاجة

158
00:10:58,949 --> 00:11:01,898
تريد مني أن أدخل للخزنة, وانظر لما حولي

159
00:11:01,899 --> 00:11:02,989
وأقضي الوقت مهما طال الذي أحتاجة؟

160
00:11:02,990 --> 00:11:05,068
أعلم أنني أبدو خبلًا, حسن -
صحيح -

161
00:11:05,069 --> 00:11:09,018
لكني فكرت الأمر واعتقد أن ذلك سيكون أسهل

162
00:11:09,019 --> 00:11:10,918
لو دخلت كما أقول لك

163
00:11:10,919 --> 00:11:11,918
ادخل للخزنة؟

164
00:11:11,919 --> 00:11:13,089
هلّا تعمل لي هذه الخدمة

165
00:11:13,090 --> 00:11:15,988
وادخل للخزنة اللعينة

166
00:11:15,989 --> 00:11:17,059
حسن

167
00:11:17,060 --> 00:11:19,069
سأدخل, اهدأ

168
00:11:22,999 --> 00:11:27,038
حسن سأدخل للخزنة

169
00:11:27,039 --> 00:11:29,968
يستحسن ألّا أجد عناكب هنا

170
00:11:29,969 --> 00:11:33,958
خذ لك بضع خطوات للأمام

171
00:11:33,959 --> 00:11:35,998
نعم

172
00:11:35,999 --> 00:11:38,888
لو أحسست بخيوط العناكب على وجهي

173
00:11:38,889 --> 00:11:39,959
استمر وحسب

174
00:11:39,960 --> 00:11:41,908
لا أرى اي حاجة

175
00:11:41,909 --> 00:11:44,908
بضع خطوات وحسب

176
00:11:44,909 --> 00:11:47,008
أتود مني الاستمرار؟

177
00:11:47,009 --> 00:11:48,898
نعم

178
00:11:48,899 --> 00:11:51,928


179
00:11:57,959 --> 00:12:00,028


180
00:12:00,029 --> 00:12:02,978


181
00:12:15,019 --> 00:12:17,108
تبًا

182
00:12:17,109 --> 00:12:19,038


183
00:12:28,089 --> 00:12:30,099
يجب ألّا تكون هنا

184
00:12:33,999 --> 00:12:36,058
يجب ألّا تكون هنا

185
00:12:36,059 --> 00:12:38,928
هل تسمعني؟

186
00:12:38,929 --> 00:12:40,999
يجب ألّا تكون هنا

187
00:12:44,039 --> 00:12:47,098
ما كان ذلك؟

188
00:12:47,099 --> 00:12:51,968
 كان ذلك أكتوبر 21, 1960

189
00:12:51,969 --> 00:12:53,938
كلا لم يكن

190
00:12:53,939 --> 00:12:57,899
والآن أنت تعلي لم أردت منك الذهاب هنالك

191
00:12:59,999 --> 00:13:01,908
..ماذا تقول, أتقول أن هذا

192
00:13:01,909 --> 00:13:04,098
من الصعب إيجاد الكلمة المناسبة, أعلم

193
00:13:04,099 --> 00:13:09,048
لكن منذ أن تذهب هناك, وستكون بتاريخ 1960

194
00:13:09,049 --> 00:13:11,908
أتقول أن هذه بوابة زمنية؟

195
00:13:11,909 --> 00:13:13,948
أنا أطلق عليها بوابة التنقّل
*كما تُعرف في فيلم أليس في بلاد العجائب"

196
00:13:13,949 --> 00:13:15,039
كم لها وهي هناك؟

197
00:13:15,040 --> 00:13:16,948
منذ أن ابتعت المطعم

198
00:13:16,949 --> 00:13:18,878
من يعلم عنها غيرنا؟

199
00:13:18,879 --> 00:13:20,888
أنت وحسب

200
00:13:20,889 --> 00:13:24,938
لو أخبرت أحدًا بأمرها, لربما حاولوا إيقافي

201
00:13:24,939 --> 00:13:25,959
يحاولوا أن يوقفوك؟

202
00:13:25,960 --> 00:13:27,948
ماذا تتكلم عنه؟

203
00:13:27,949 --> 00:13:29,878
ولم أريتني إياها

204
00:13:29,879 --> 00:13:33,058
أود منك عمل مالم أقدر على عمله

205
00:13:33,059 --> 00:13:35,918
أود منك الذهاب هنالك

206
00:13:35,919 --> 00:13:40,059
(لتمنع عملية قتل (جون إف كينيدي

207
00:13:47,009 --> 00:13:50,108
هل سمعت بتأثير الفراشة؟
"التأثير البسيط يصنع تأثيرًا أقوى بمكان آخر"

208
00:13:50,109 --> 00:13:52,038
نعم -
حسن -

209
00:13:52,039 --> 00:13:56,938
هل تعتقد أن لو بقي (جون إف كندي) حيًا

210
00:13:56,939 --> 00:14:01,028
هل سيرشح (روبرت كينيدي) للرئاسة؟

211
00:14:01,029 --> 00:14:02,968
الأمر محل شك

212
00:14:02,969 --> 00:14:08,888
(لو لم يترشح (بوبي
(فهذا يعني أن (سرحان سرحان

213
00:14:08,889 --> 00:14:12,088
"لن يكون بفندق "السفير
في عام 1969

214
00:14:12,089 --> 00:14:15,918
انقذ (جون كينيدي) وانقذ أخاه

215
00:14:15,919 --> 00:14:18,959
وهذا ما أعنيه بتأثير الفراشة

216
00:14:24,019 --> 00:14:26,098
ثم هنالك حرب فيتنام

217
00:14:26,099 --> 00:14:30,948
حسن, لو أنقذت (جون كينيدي) فلن تكون
هنالك حرب في "فيتنام"؟

218
00:14:30,949 --> 00:14:35,088
"جونسون) هو من صعّد الأمور في "فيتنام)

219
00:14:35,089 --> 00:14:39,969
لو أن (كينيدي) بقي حيًا لما تصاعدت الأمور باستمرار

220
00:14:41,889 --> 00:14:44,908
..أولائك الفتية

221
00:14:44,909 --> 00:14:48,108
لكانوا أحياء

222
00:14:48,109 --> 00:14:51,078
(أعي الأمر يا (آل

223
00:14:51,079 --> 00:14:55,928
لكن تغيير الماضي حسب آرائك

224
00:14:55,929 --> 00:14:57,109
..يبدو

225
00:14:57,110 --> 00:15:00,078
أتعتقد أن "فيتنام" انفتحت كما ينبغي

226
00:15:00,079 --> 00:15:03,948
أتعتقد أن  تاريخ "أمريكا" الحديث هو كافٍ؟

227
00:15:03,949 --> 00:15:06,098
انقاذ (جون كينيدي) هي مجرد نظرية

228
00:15:06,099 --> 00:15:08,078
لا تعلم ماهي التغيرات التي ستحدث

229
00:15:08,079 --> 00:15:09,998
أتعلم ما أعلم؟

230
00:15:09,999 --> 00:15:11,888
(إذا أنقذت حياة (كينيدي

231
00:15:11,889 --> 00:15:14,088
فأنت تجعل العالم مكانًا أفضل

232
00:15:14,089 --> 00:15:15,089
تبًا

233
00:15:15,090 --> 00:15:17,038
(آل)

234
00:15:17,039 --> 00:15:19,098
ألا تود عمل أي أمر مهم

235
00:15:19,099 --> 00:15:21,058
ما أقوله هو أنك لا تمتلك دليلًا

236
00:15:21,059 --> 00:15:23,098
لا تعلم مالذي تفعله بالماضي

237
00:15:23,099 --> 00:15:25,039
أنه سيغير الحاضر

238
00:15:33,009 --> 00:15:34,878
تحقق بنفسك

239
00:15:34,879 --> 00:15:36,099


240
00:15:36,100 --> 00:15:37,928
..ماذا تريد

241
00:15:37,929 --> 00:15:39,039
أن أطعن أحدهم؟

242
00:15:39,040 --> 00:15:40,958
(كلّا يا (جيك

243
00:15:40,959 --> 00:15:42,908
هنالك شجرة بالخارج

244
00:15:42,909 --> 00:15:45,909
انقش حاجة بها

245
00:15:48,919 --> 00:15:50,989
تبًا

246
00:15:53,879 --> 00:15:57,098
اللعنة

247
00:16:00,929 --> 00:16:03,988
أمر غبي

248
00:16:03,989 --> 00:16:06,098
أكره الظلام

249
00:16:10,039 --> 00:16:13,048


250
00:16:23,019 --> 00:16:24,878
تبًا

251
00:16:32,919 --> 00:16:34,109
لا ينبغي أن تكون هنا

252
00:17:00,049 --> 00:17:03,948
أود إخبارك أمرًا -
ابتعد عني, حسنًا؟ -

253
00:17:30,929 --> 00:17:34,038
المرة القادمة التي تعبرها

254
00:17:34,039 --> 00:17:36,108
النقش لن يكون هناك

255
00:17:36,109 --> 00:17:38,058
لم؟

256
00:17:38,059 --> 00:17:42,038
كل مرة تدخل, التاريخ يعيد نفسه

257
00:17:42,039 --> 00:17:45,038
الساعة دائمًا 11;58

258
00:17:45,039 --> 00:17:49,958
في أكتوبر 21, 1960

259
00:17:49,959 --> 00:17:52,968
أترى كيف أن كل شيء يبدو مثل ما كان

260
00:17:52,969 --> 00:17:53,989
نعم

261
00:17:53,990 --> 00:17:56,068
مهما طال بقاؤك

262
00:17:56,069 --> 00:17:59,048
ثلاث أسابيع أو ثلاث سنوات

263
00:17:59,049 --> 00:18:00,888
..عندما تعود

264
00:18:00,889 --> 00:18:03,008
سيكون مضى دقيقتان فقط من الوقت

265
00:18:03,009 --> 00:18:05,108
دقيقتان؟
من يضع هذه القوانين؟

266
00:18:05,109 --> 00:18:06,958
..أنا أشرح لك

267
00:18:06,959 --> 00:18:10,008
إذا أردت تغيير مزمن

268
00:18:10,009 --> 00:18:12,068
لا يمكنك أن تعود

269
00:18:12,069 --> 00:18:15,908
العودة يمحي ما عملت

270
00:18:15,909 --> 00:18:19,918
من هو الرجل ذو القبعة والبطاقة الصفراء؟

271
00:18:19,919 --> 00:18:20,928
رجل مشرد وحسب

272
00:18:20,929 --> 00:18:22,109
هو تحدث بوجهي

273
00:18:22,110 --> 00:18:25,008
يبدو وأنه الوحيد الذي يلاحظ قدومي ومغادرتي

274
00:18:25,009 --> 00:18:27,028
انس الرجل ذو البطاقة الصفراء

275
00:18:27,029 --> 00:18:28,988
هو ليس مهم

276
00:18:28,989 --> 00:18:33,058
...المهم هو أن لدينا فرصة هنا

277
00:18:33,059 --> 00:18:36,038
فرصة لأن نغير حياة البشر

278
00:18:36,039 --> 00:18:39,058
(رأيتك جالسًا هناك مع (كريستي

279
00:18:39,059 --> 00:18:43,068
وعلمت أنك قادرًا على عملها

280
00:18:43,069 --> 00:18:46,038
ماذا تتحدث عنه؟

281
00:18:46,039 --> 00:18:48,968
هذه آخر مرة دخلت للبوابة

282
00:18:48,969 --> 00:18:52,018
جلست لما يقارب سنتان

283
00:18:52,019 --> 00:18:53,079
سنتان؟

284
00:18:53,080 --> 00:18:55,898
بينما أوقع على أوراق الطلاق؟

285
00:18:55,899 --> 00:18:57,998
..كان ذلك -
دقيقتان, أعلم -

286
00:18:57,999 --> 00:18:59,938
الأمر ليس منطقيًا

287
00:18:59,939 --> 00:19:01,099
الأمر ليس منطقيًا

288
00:19:01,100 --> 00:19:05,089
جيك), العالم بهيأته الآن ليس منطقيًا)

289
00:19:06,939 --> 00:19:11,028
فكر بالأمر وحسب, حسن؟

290
00:19:11,029 --> 00:19:13,988
أنت تعلم كيف تفكر, أليس كذلك؟

291
00:19:15,919 --> 00:19:17,089
(ماريسول بريسلين)

292
00:19:21,959 --> 00:19:25,878
(مبارك لك (ماريسول

293
00:19:25,879 --> 00:19:28,008
(هيكتور ديلا فوينتي)

294
00:19:29,999 --> 00:19:33,958
ذلك الأحمق دائمًا يضع
هذه الأمور يوم الجمعة

295
00:19:33,959 --> 00:19:35,049
(موروين كيلي)

296
00:19:35,050 --> 00:19:38,988
لا يمكننا إرسال شهادة الدبلوم على الإيميل

297
00:19:41,079 --> 00:19:43,058
كم لك تعمليت هنا (آليس)؟

298
00:19:43,059 --> 00:19:45,898
لقد درست هنا

299
00:19:45,899 --> 00:19:46,939
عجبًا

300
00:19:46,940 --> 00:19:49,058
(هاري دونينق)

301
00:19:49,059 --> 00:19:51,009
(هاري)

302
00:19:57,109 --> 00:20:01,899
(حسن, (هاري

303
00:20:03,069 --> 00:20:06,008
هو كاتب ممتاز

304
00:20:06,009 --> 00:20:10,018
"سأبحث عن أعماله في جريدة "ذا نيويوركر

305
00:20:10,019 --> 00:20:11,968
هل استلمت توصياتي؟

306
00:20:11,969 --> 00:20:13,918
(اسمع, أنت تحب (هاري

307
00:20:13,919 --> 00:20:15,888
(أنا أحب (هاري

308
00:20:15,889 --> 00:20:17,898
هو جيد في الكنس

309
00:20:17,899 --> 00:20:19,978
لكن حين تصل الأمور للإدارة أو توقيت المواعيد

310
00:20:19,979 --> 00:20:23,028
التوقيع على سجلات الدوام, فهو سيء

311
00:20:23,029 --> 00:20:26,068
كل هؤلاء المتخرجين سيبدأون حياة جديدة

312
00:20:26,069 --> 00:20:27,928


313
00:20:27,929 --> 00:20:29,878
حان الأمر, انتهى وقت عملي

314
00:20:29,879 --> 00:20:32,988
لنسمع تصفيقًا لهؤلاء الخريجين الكبار

315
00:20:32,989 --> 00:20:36,059
لجهودهم في عملهم

316
00:20:50,059 --> 00:20:52,088
حسن, أخبرني بالمزيد

317
00:20:52,089 --> 00:20:55,899
ادخل

318
00:21:10,069 --> 00:21:12,939
تبًا

319
00:21:14,089 --> 00:21:18,098
ظننت أنك لا تملك أي هواية

320
00:21:18,099 --> 00:21:21,888
من تظن قتل (كينيدي)؟

321
00:21:21,889 --> 00:21:24,058
(الناس تظن أنه (لي هارفي أوزوالد

322
00:21:24,059 --> 00:21:25,968
حسن

323
00:21:25,969 --> 00:21:28,928
في مؤامرة مع المافيا, وكالة المخابرات المركزية

324
00:21:28,929 --> 00:21:31,078
مكتب التحقيقات الفدرالي, والروس

325
00:21:31,079 --> 00:21:34,038
السيدة (بابوشكا) من باب المزاح
"سيدة قامت بتصوير مقتل كينيدي"

326
00:21:34,039 --> 00:21:37,938
الكثير من الكتب كتبت عن الخبر

327
00:21:37,939 --> 00:21:42,039
(أغلبهم كتبوا عن (لي هارفي أوزوالد

328
00:21:43,109 --> 00:21:46,048
الرجل لا يبدو وأن الأمر منطقي

329
00:21:46,049 --> 00:21:52,018
الولايات المتحدة البحرية، لجأت الى روسيا ثم عادت

330
00:21:52,019 --> 00:21:55,028
(لكن كل من كتب عن (أوزوالد

331
00:21:55,029 --> 00:21:59,019
درس حياته بعد اغتيال الرئيس

332
00:22:00,989 --> 00:22:05,958
أنا رأيته قبل

333
00:22:05,959 --> 00:22:09,908
"رأيته عندما عاد من "روسيا

334
00:22:09,909 --> 00:22:12,949
في 1962

335
00:22:17,949 --> 00:22:19,039
إلى ماذا تحدق؟

336
00:22:19,040 --> 00:22:20,989
لا شيء -
حسن, اهتم بشؤونك -

337
00:22:25,009 --> 00:22:26,998
لم لم تطلق عليه حينها

338
00:22:26,999 --> 00:22:30,088
لم أعلم إذا كان (أوزوالد) الرجل الذي قام بالإغتيال

339
00:22:30,089 --> 00:22:31,938
ولا زلت لا أعلم

340
00:22:31,939 --> 00:22:36,988
لن أطلق على احدهم بسبب شكوك

341
00:22:36,989 --> 00:22:39,008
هنالك المئات من الأسئلة

342
00:22:39,009 --> 00:22:44,968
(لن تُجب بعد فيما يخص (أوزوالد
وذلك اليوم

343
00:22:44,969 --> 00:22:47,948
هذا .. هذا أمر جلل

344
00:22:47,949 --> 00:22:49,968
من هذا؟

345
00:22:49,969 --> 00:22:51,908
(واكر)

346
00:22:51,909 --> 00:22:53,988
"ترشح ليكون محافظ "تكساس

347
00:22:53,989 --> 00:22:56,988
أتعلم أنه في 1963

348
00:22:56,989 --> 00:22:59,058
(قبل ثلاث أشهر من مقتل (كينيدي

349
00:22:59,059 --> 00:23:01,958
كان هنالك عملية اغتيال لهذا الرجل

350
00:23:01,959 --> 00:23:03,049
حسن

351
00:23:03,050 --> 00:23:08,088
رصاصة أطلقت من بندقية "كاليبر" عيار 6.5

352
00:23:08,089 --> 00:23:11,978
(نفس السلاح الذي قُتل به (كينيدي

353
00:23:11,979 --> 00:23:16,948
هل عدت ثم رأيت (أوزوالد) يقتل (واكر)؟

354
00:23:16,949 --> 00:23:19,898
هذا ما أريدك فعله -
كيف؟ -

355
00:23:19,899 --> 00:23:23,048
أريد منك أن تبقى لحين أبريل 10, 1963

356
00:23:23,049 --> 00:23:26,998
ولو أن (أوزوالد) أطلق النار وحيدًا
فعليك قتله

357
00:23:26,999 --> 00:23:29,098
تمهل, مالذي نتحدث عنه؟

358
00:23:29,099 --> 00:23:33,068
نحن نتحدث إذا ما كان (أوزوالد) قد
(أطلق النار على (واكر

359
00:23:33,069 --> 00:23:36,058
أدخل خلال بوابة التنقّل وأجد نفسي في 1960

360
00:23:36,059 --> 00:23:38,028
وتود مني أن أبقى لسنتين؟

361
00:23:38,029 --> 00:23:40,908
نعنبر دقيقتان هنا -
وماذا أعمل في 1960 ؟ -

362
00:23:40,909 --> 00:23:41,968
أنا نكرة هناك

363
00:23:41,969 --> 00:23:43,089
كيف لي أن أعيش؟

364
00:23:43,090 --> 00:23:45,909
أنا سعيد انك سألت

365
00:23:47,999 --> 00:23:49,069
ما هذا؟

366
00:23:51,069 --> 00:23:53,948
صندوق كنز؟

367
00:23:53,949 --> 00:23:55,099
(جيمس آمبرسون؟)

368
00:23:55,100 --> 00:24:00,078
يمكنك إجابتهم إذا نادوك بـ(جيك) إذا أردت

369
00:24:00,079 --> 00:24:01,938
هذا لي؟

370
00:24:01,939 --> 00:24:03,898
العفو

371
00:24:03,899 --> 00:24:07,058
بطاقة أحوال, شهادة ميلاد وبطاقة رصيد

372
00:24:07,059 --> 00:24:11,939
كل ما تريد لكي تحصل على وظيفة وتنسجم

373
00:24:13,079 --> 00:24:17,998
آل), متى عملت هذا؟)

374
00:24:17,999 --> 00:24:22,019
عندما تم تشخيصي قي 1962

375
00:24:23,949 --> 00:24:26,028
عملت كل هذا بينما أنت هناك؟

376
00:24:26,029 --> 00:24:29,909
هاك الأمر الهام

377
00:24:36,089 --> 00:24:37,998
احصائية رياضية؟

378
00:24:37,999 --> 00:24:40,998
نعم, بيسبول والملاكمة غالبًا

379
00:24:40,999 --> 00:24:42,998
أهكذا نجوت؟

380
00:24:42,999 --> 00:24:44,968
قضيت معظم وقتك هناك على المراهنة؟

381
00:24:44,969 --> 00:24:50,948
هذا, بالإضافة إلى جزّار راق لي في الشارع العام

382
00:24:50,949 --> 00:24:53,058
لم تظن أن أسعاري منخفضة هنا؟

383
00:24:53,059 --> 00:24:55,938
أهذا ما كنت تطعمني إياه؟

384
00:24:55,939 --> 00:24:59,068
كنت أأكل برجر تعود لـ1960 ؟

385
00:24:59,069 --> 00:25:00,918
نعم

386
00:25:07,079 --> 00:25:10,958
(آل)

387
00:25:10,959 --> 00:25:14,958
لا أعلم ماذا تعتقد فيني

388
00:25:14,959 --> 00:25:17,079
لكني لا أظن أنني الشخص المناسب لهذا

389
00:25:24,919 --> 00:25:26,089
أعلم أنك المناسب

390
00:25:30,969 --> 00:25:32,958
هذا جلّ ما أعلم

391
00:25:32,959 --> 00:25:36,038
ستكتشف البقية عندما تعبر لهناك

392
00:25:36,039 --> 00:25:37,968
لنذهب

393
00:25:37,969 --> 00:25:39,079
إلى أين؟

394
00:25:39,080 --> 00:25:41,098
للمطعم, سأشاهدك تعبر

395
00:25:41,099 --> 00:25:43,048
أستطيع الإنتظار لدقيقتين

396
00:25:43,049 --> 00:25:45,888
دقيقتان لأحصل على عالم أفضل

397
00:25:51,999 --> 00:25:55,049
علي أن أفكر بالأمر

398
00:25:57,919 --> 00:25:59,099
ومالذي قد تفكر به؟

399
00:26:07,059 --> 00:26:08,888
حسن

400
00:26:08,889 --> 00:26:10,969
نعم

401
00:26:12,069 --> 00:26:14,049
نعم

402
00:26:19,929 --> 00:26:22,938
يالك من مضيعة للوقت

403
00:26:22,939 --> 00:26:24,948
ماذا؟

404
00:26:24,949 --> 00:26:29,928
أرى كيف ستجري الأمور

405
00:26:29,929 --> 00:26:32,048
"سيارتي تحتاج لتغيير الزيت"

406
00:26:32,049 --> 00:26:35,988
"علي أن أعطي اختبارًا للطلاب"

407
00:26:35,989 --> 00:26:38,038
"عليّ أن أأخذ قيلولة"

408
00:26:38,039 --> 00:26:41,068
أي شيء لتتجنب فعل حاجة مهمة في حياتك

409
00:26:41,069 --> 00:26:42,099
آل) كنت مستيقظ طوال الليل)

410
00:26:42,100 --> 00:26:43,958
..استمع لهذه الـ

411
00:26:43,959 --> 00:26:45,029
..اعتقد ربما لمرة واحدة

412
00:26:45,030 --> 00:26:46,918
هذا جنون محض

413
00:26:46,919 --> 00:26:49,888
ربما تود فعل شيء لا أن تفكر به وحسب

414
00:26:49,889 --> 00:26:51,958
فقط لأنك أضعت حياتك في هذا

415
00:26:51,959 --> 00:26:53,999
لا يعني أنني سأضيع وقتي كذلك

416
00:26:58,009 --> 00:27:00,989
أيها الأخرق

417
00:27:02,029 --> 00:27:04,879
اغرب عن منزلي

418
00:27:07,939 --> 00:27:10,009
اخرج

419
00:27:46,969 --> 00:27:49,949
آل)؟)

420
00:27:56,939 --> 00:27:58,978
آل)؟)

421
00:27:58,979 --> 00:28:00,979
أعتذر لما بدر مني ليلة البارحة

422
00:28:04,069 --> 00:28:05,889
لم أستطع النوم

423
00:28:09,989 --> 00:28:10,999
آل)؟)

424
00:28:21,889 --> 00:28:23,109
تبًا

425
00:29:08,949 --> 00:29:12,059
لا بأس يا صاحبي

426
00:29:14,109 --> 00:29:16,968
سأراك خلال دقيقتان

427
00:29:43,887 --> 00:29:46,069
ها أنا ذا

428
00:29:59,929 --> 00:30:01,068
حاذر

429
00:30:05,019 --> 00:30:08,028
لا ينبغي أن تكون هنا

430
00:30:08,029 --> 00:30:13,058
أنا أخبرك, لا ينبغي أن تكون هنا

431
00:30:13,059 --> 00:30:15,978
بالواقع, أنا هنا

432
00:31:15,039 --> 00:31:16,968
عليك أن تندمج

433
00:31:16,969 --> 00:31:20,918
لذا قصّ شعرك وتخلص من
الأمور التي على وجهك

434
00:31:20,919 --> 00:31:23,059
لن تنجح

435
00:31:25,029 --> 00:31:27,048
يبدو وأنك متأخر في القص

436
00:31:27,049 --> 00:31:29,878
نعم أعتقد ذلك

437
00:31:29,879 --> 00:31:31,938
من خارج البلدة؟

438
00:31:31,939 --> 00:31:34,968
(نعم, (جيمس آمبرسون

439
00:31:34,969 --> 00:31:36,099
(آمبرسون؟) -
نعم -

440
00:31:36,100 --> 00:31:39,048
من عائلة (آمبرسون) في "كاسل روك"؟

441
00:31:39,050 --> 00:31:40,018
كلا

442
00:31:40,019 --> 00:31:41,998
"قريب زوجتي متزوج من عائلة "آمبرسون

443
00:31:41,999 --> 00:31:43,958
"لكنه من ولاية "نيوهامبشير

444
00:31:43,959 --> 00:31:45,069
أأولائك هم قومك؟

445
00:31:45,070 --> 00:31:47,938
بالواقع أنا متبنّى

446
00:31:47,939 --> 00:31:48,979


447
00:31:58,919 --> 00:32:00,908
البس الملابس الصحيحة

448
00:32:00,909 --> 00:32:04,888
بذلك الوقت فالرجال يلبسوا البدلات والقبعات

449
00:32:04,889 --> 00:32:07,048
عندما أقوم بالتصويت, فالأمر يعود على الشخصية

450
00:32:07,049 --> 00:32:09,978
ريتشارد نيكسون) يمتلك الشخصية)

451
00:32:09,979 --> 00:32:13,088
تنظر إليه وتقول في نفسك أنه رجل طيّب

452
00:32:13,089 --> 00:32:15,078
نعم

453
00:32:15,079 --> 00:32:17,928
رائع, أستدفع نقدًا أم بالبطاقة؟

454
00:32:17,929 --> 00:32:20,899
نقدًا

455
00:32:23,969 --> 00:32:26,888
هلّا أحصل على قبعة أيضًا؟

456
00:32:26,889 --> 00:32:27,889
بالطبع

457
00:32:27,890 --> 00:32:30,038
شكرًا

458
00:32:41,979 --> 00:32:43,958
الطعام الذ

459
00:32:43,959 --> 00:32:45,929
كل شيء ألذ

460
00:32:48,049 --> 00:32:49,099


461
00:32:53,040 --> 00:32:55,028
أظن أنها تروق لك

462
00:32:55,029 --> 00:32:56,928
هذه أفضل فطيرة أكلتها بحياتي

463
00:32:58,080 --> 00:32:59,918
إنها مميزّة

464
00:32:59,919 --> 00:33:02,878
أتمنى أن هذا أمر طيب

465
00:33:02,879 --> 00:33:05,978
نعم, طيبة قد الجنون

466
00:33:05,979 --> 00:33:07,908
الحساب 60 سنت

467
00:33:07,909 --> 00:33:11,988
ستون سنت؟ بالطبع

468
00:33:11,989 --> 00:33:13,928
احتفظي بالباقي

469
00:33:13,929 --> 00:33:16,918
شكرًا لك

470
00:33:16,919 --> 00:33:19,038
..سأخبر أمي أن الفطيرة راقت لك يا سيّد

471
00:33:19,039 --> 00:33:23,898
سيد (آمبرسون), شكرًا لك

472
00:33:23,899 --> 00:33:25,035
(آليس)

473
00:33:28,879 --> 00:33:30,898
أنت (آليس), يا إلهي

474
00:33:30,899 --> 00:33:32,049
ما الخطب؟

475
00:33:32,050 --> 00:33:35,048
أتذهبين لمدرسة "ليسبون" الشمالية؟

476
00:33:35,049 --> 00:33:37,058
نعم, تخرجت قبل مدة قصيرة

477
00:33:37,059 --> 00:33:38,918
وستقومين بالتدريس هناك, صحيح؟

478
00:33:38,919 --> 00:33:40,039
قطعًا لا

479
00:33:40,040 --> 00:33:41,958
"بعد هذا الصيف سأغادر إلى "بانجور

480
00:33:41,959 --> 00:33:44,008
وبعد ذلك

481
00:33:44,009 --> 00:33:45,898
"نيو يورك"

482
00:33:45,899 --> 00:33:47,958
أمي لا تعلم بعد

483
00:33:47,959 --> 00:33:51,888
حسن, حظًا موفقًا في ذلك

484
00:33:51,889 --> 00:33:52,959
شكرًا لك

485
00:33:52,960 --> 00:33:56,958
اصنعي لي معروفًا وابقي فاتنة

486
00:33:56,959 --> 00:33:57,978
حسن

487
00:33:57,979 --> 00:33:59,049
ربما أراكِ في الجوار

488
00:34:17,929 --> 00:34:22,898
اشتري سيارة اعتيادية وعملية

489
00:34:22,899 --> 00:34:24,968
"هنالك العديد في شارع "ميبل

490
00:34:24,969 --> 00:34:28,888
حصلت على عرض لسيارة شفرولبه موديل 54

491
00:34:28,889 --> 00:34:29,909
تود أن تبقي على أموالك ولا تبذرها

492
00:34:42,979 --> 00:34:46,998
أستشتري أم تشاعد؟

493
00:34:46,999 --> 00:34:48,918
أشاهد

494
00:34:48,919 --> 00:34:50,059
أعشق السيارات

495
00:34:50,060 --> 00:34:51,998
نعم

496
00:34:51,999 --> 00:34:54,958
هذه السيارة تعمل كالحصان النشط

497
00:34:54,959 --> 00:34:56,079
أراهن على ذلك

498
00:34:56,080 --> 00:34:58,918
"ابتعتها من (آرلين كيجان) من "ديرهام

499
00:34:58,919 --> 00:35:01,978
بعد وفاة زوجها

500
00:35:01,979 --> 00:35:04,018
أنت من خارج البلدة, أليس كذلك؟ -
بلى -

501
00:35:04,019 --> 00:35:05,109
(آندي كارسون)

502
00:35:05,110 --> 00:35:07,888
(جيك آمبرسون)

503
00:35:07,889 --> 00:35:11,038
إذًا كم سعرها؟ -
750$ -

504
00:35:11,039 --> 00:35:15,068
$750?

505
00:35:15,069 --> 00:35:20,988
ماذا تقول لو دفعت 650$ نقدًا؟

506
00:35:20,989 --> 00:35:24,018
سيد (آمبرسون) اجعلها 700$ وستكون ملكك

507
00:35:24,019 --> 00:35:25,948
اتفقنا

508
00:35:25,949 --> 00:35:27,968
السيدة الصغيرة في المكتب ستكتب البيعة لك

509
00:35:27,969 --> 00:35:30,948
سأضع عليها علامة وانتظار 14 يومًا للوحة

510
00:35:30,949 --> 00:35:33,908
العلامة ستكلفك 5$ أخرى

511
00:35:33,909 --> 00:35:35,039
حسن, نِلت منّي

512
00:35:35,040 --> 00:35:36,939
نعم

513
00:35:39,939 --> 00:35:44,029
آندي)؟)

514
00:35:45,999 --> 00:35:48,068
لقد استنزفتَ أموالي

515
00:35:48,069 --> 00:35:50,058
أتعلم مكانًا بالجوار

516
00:35:50,059 --> 00:35:51,988
رجل قد يقوم بالرهان؟

517
00:35:51,989 --> 00:35:53,988
شرط أن يكون مراهنًا كبيرًا

518
00:36:55,103 --> 00:36:58,933
هاك يا عزيزي, على حساب المحل

519
00:37:02,939 --> 00:37:11,948
أهلًا، قال الرجل الّذي يعمل عند محل السيارات
أن هذا مكانًا يمكن للمرء المراهنة فيه

520
00:37:11,949 --> 00:37:17,918
لستَ من سكان المدينة، صحيح؟ -
(أجل... أدعى (جيمس امبرسون -

521
00:37:17,919 --> 00:37:21,988
أتيت للمدينة لأجل عمل بسيط
سأمكث هنا لفترة

522
00:37:21,989 --> 00:37:27,068
علامَ تتطلع للمراهنة؟ -
قتال الأسبوع، (سانشيز) ضد (جوفري) -

523
00:37:27,069 --> 00:37:29,888
(أراهن على فوز (جوفري -
الإحتمالات 3 إلى 1 -

524
00:37:29,889 --> 00:37:33,978
ثلاثة إلى واحد؟ هذا وحسب؟ -
أجل، هذا وحسب -

525
00:37:33,979 --> 00:37:37,968
أتريد أن تجعل المراهنة مشوّقة؟
حدّد الجولة الّتي سيفوز فيها

526
00:37:37,969 --> 00:37:46,918
حسنًا، ماذا لو راهنت على أن (جوفري)
سيسدد ضربة قاضية له في الجولة السادسة؟

527
00:37:46,919 --> 00:37:54,078
كنت سأقول أن الإحتمالات صارت 35 إلى 1 -
عجبًا، خمسة وثلاثون إلى واحد؟ -

528
00:37:54,079 --> 00:37:57,059
سحقًّا، سأراهن على ذلك

529
00:38:05,979 --> 00:38:11,038
أهلًا
أتود قبول رهان إحتماليته 35 إلى 1؟

530
00:38:11,039 --> 00:38:14,938
(إفعلها، يا(سام -
حسنًا -

531
00:38:14,939 --> 00:38:15,969
صار لديك رهانٌ الآن

532
00:38:15,970 --> 00:38:17,948
حقًّا؟ -
أجل -

533
00:38:17,949 --> 00:38:24,888
...حسنًا، رائع
ماذا عن 100 دولار؟

534
00:38:24,889 --> 00:38:30,108
مئة دولار؟ -
...أو -

535
00:38:30,109 --> 00:38:36,059
تعلمون، أيًّا يكُن -
سأغطي ذلك الرهان -

536
00:38:36,060 --> 00:38:39,069
حقًّا؟ -
ما اسمك؟ -

537
00:38:39,070 --> 00:38:43,888
(جيمس امبرسون) -
 أصدقائي يدعونني (إدي) الصغير -

538
00:38:43,889 --> 00:38:47,879
إدي) الصغير؟) -
دعني أبتع لكَ شرابًا، يمكننا الإنصات للقتال سويًّا -

539
00:38:51,949 --> 00:38:56,988
باستر هاندرسون) يهتف بالتعليمات من زاوية)
.(جوفري) لكن لايبدو أن يتسطيع النهوض

540
00:38:56,989 --> 00:38:59,088
...لم يتبقَ إلا 30 ثانية -
نلتَ منه، نلتَ منه -

541
00:38:59,089 --> 00:39:00,998
هيا ياصاح -
هيا -

542
00:39:00,999 --> 00:39:03,928
غريزنغ) يلكم، مايزال)
(جوفري) يسير ويتقدم للأمام

543
00:39:03,929 --> 00:39:09,008
،مايزال (جوفري) ثابتًا، ومايزال يصد اللكمات القوية
إلّا أنّه مايزال يعجز عن إطلاق تلك اللكمات القوية

544
00:39:09,009 --> 00:39:12,948
...لكنّ (سانشيز) يلكم -
(لايبدو الوضع مبشرًا لرجلك (جوفري -

545
00:39:12,949 --> 00:39:14,918
أجل، أستطيع سماع ذلك -
سيداتي سادتي -

546
00:39:14,919 --> 00:39:17,098
إنّنا نشهد (جوفري) يقلب الطاولة

547
00:39:17,099 --> 00:39:19,088
يسدد موجة من اللكمات -
ماذا؟ -

548
00:39:19,089 --> 00:39:21,038
.لكمات بديعة جدًا

549
00:39:21,039 --> 00:39:22,109
ماذا تفعل؟ -
هاهو ذا -

550
00:39:22,110 --> 00:39:25,888
!(هيا ياصاح، هيا يا(جوفري

551
00:39:25,889 --> 00:39:27,029
!سانشيز) مذهول) -
!انهض -

552
00:39:27,030 --> 00:39:29,038
!انهض -
قم عن أرضية الحلبة -

553
00:39:29,039 --> 00:39:31,098
سانشيز) منبطح على ظهره)
...مهلًا، إنّه يهم بالنهوض

554
00:39:31,099 --> 00:39:32,968
!كلا

555
00:39:32,969 --> 00:39:34,958
!(سقط (سانشيز -
!انهض -

556
00:39:34,959 --> 00:39:36,998
!انهض -
...خمسة، ستة، سبعة، ثمانية -

557
00:39:36,999 --> 00:39:39,028
 !أجل -
...تسعة -

558
00:39:39,029 --> 00:39:41,018
!رائع -
!انتهى القتال -

559
00:39:41,019 --> 00:39:45,988
!انتهى القتال
!جوفري) أفقد (سانشيز) وعيه)

560
00:39:45,989 --> 00:39:52,048
!لم يتوقع أحد ذلك -
أكانت تلك الجولة السادسة؟ -

561
00:39:55,949 --> 00:39:59,989
لقد ربحت -
أجل -

562
00:40:04,939 --> 00:40:12,958
أربحتَ التوّه رهانًا ذا إحتمالية 35 إلى 1؟ -
أجل، أعتقد أنّي محظوظ -

563
00:40:12,959 --> 00:40:15,109
أعتقد ذلك

564
00:40:17,889 --> 00:40:21,978
حسنًا، أشكرك يا (إدي) الصغير -
عُده-

565
00:40:21,979 --> 00:40:24,958
كلا، لابأس، إنّي أثق بك -
عُده -

566
00:40:24,959 --> 00:40:27,009
تأكد من أنّه كامل

567
00:40:29,949 --> 00:40:31,889
حسنًا

568
00:40:39,089 --> 00:40:45,888
هذا يبدو أنّه كامل، 3600 دولار
حسنًا، لزامٌ أن أرحل

569
00:40:45,889 --> 00:40:51,889
...لكنيّ أقدّر الرهان جدًا، لذا -
إنّه يقدّر الرهان -

570
00:40:53,079 --> 00:40:59,898
"إستمتع بإقامتك في "لشبونة -
علّي أراكم قريبًا يارفاق -

571
00:41:16,899 --> 00:41:22,018
أنت، إطارات رائعة -
أشكرك -

572
00:41:24,099 --> 00:41:27,899
أراكم لاحقًا

573
00:42:05,029 --> 00:42:08,888
"أهلًا بك في موتيل "تاماراك -
أريد غرفة، أعندكم واحدة؟ -

574
00:42:08,889 --> 00:42:10,989
حسنًا -
طيّب -

575
00:42:14,029 --> 00:42:19,958
خمسة دولار -
حسنًا -

576
00:42:19,959 --> 00:42:23,929
الغرفة رقم 8 مهئية لك -
أشكرك -

577
00:42:51,889 --> 00:42:55,008
إنّك شكّاك
حسنًا، الناس يراهنون على الدوام

578
00:42:55,009 --> 00:42:59,099
أولئك الرجل، إنّهم يخسرون تارة ويفوزون تارة
أخرى مفهوم؟ إنّك شكّاك

579
00:43:07,899 --> 00:43:12,089
ويلاه، كلا
ويلاه، كلا

580
00:43:14,089 --> 00:43:16,888
تبًّا

581
00:44:27,009 --> 00:44:28,019
!يا إلهي

582
00:45:28,423 --> 00:45:30,563
الطريق السريع رقم 60
قادم في سنة 1961

583
00:45:57,848 --> 00:46:00,207
(لايمكنهم تملقنا! صوّتوا لـ(نيكسون

584
00:46:05,039 --> 00:46:07,878
!أهلًا

585
00:46:29,909 --> 00:46:32,918
إنّك تسلك الدرب الخاطئ ياسيدي

586
00:46:35,253 --> 00:46:36,925
مراحيض
لذوي البشرة البيضاء فقط

587
00:46:38,909 --> 00:46:40,378
لذوي البشرة الملونة

588
00:46:56,973 --> 00:47:02,948
"دالاس، تكساس"
التعداد السكاني: 679534

589
00:47:40,138 --> 00:47:42,044
"مدرسة "تكساس
مستوع الكتب

590
00:47:50,989 --> 00:47:54,190
!يا إلهي
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

591
00:47:54,215 --> 00:47:56,918
المعذرة -
أعتذر، أعتذر -

592
00:47:56,919 --> 00:47:59,108
هل أنت بخير، يا(غريتا)؟ -
أجل -

593
00:47:59,109 --> 00:48:02,968
حسنًا، أدعِ الله، فلنتحرك يافتيات
تحركن يافتيات

594
00:48:02,969 --> 00:48:06,049
تحركن يافتيات -
أعتذر -

595
00:48:09,969 --> 00:48:14,058
واضح أنهن فاقتنك عددًا -
تمامًا، لهذا كان لزامًا عليّ عدم التحرّك -

596
00:48:14,059 --> 00:48:19,908
حسنًا، هنئيًا لك
هل أنت معارض للكاثوليكه؟

597
00:48:22,989 --> 00:48:31,078
ياسيدة؟ لقد تركتِ هذه ياسيدة -
أشكرك -

598
00:48:31,079 --> 00:48:34,968
إنّي أنسى كل شيء لمّا أقرأ -
وأنا أيضًا -

599
00:48:34,969 --> 00:48:40,908
ذات مرة كنت في الـ12 من عمري وكنت أقرأ رواية
فئران ورجال" في الحافلة وفوّت كلّ محطة توقف"

600
00:48:40,909 --> 00:48:46,958
أقرّ، لقد بكيت -
من قراءة "فئران ورجال"؟ بكيت كطفل -

601
00:48:46,959 --> 00:48:52,988
حسنًا، الشهر الماضي كنت أقرأ رواية لـ(تشاندلر)
وفقدتُ حقيبة يدي الأخرى، لذا أشكرك

602
00:48:52,989 --> 00:48:56,068
لزام عليّك الكف عن ذلك

603
00:48:56,069 --> 00:49:00,048
"رواية "من هنا إلى الخلود
أيهما راق لك أكثر، الكتاب أم الفلم؟

604
00:49:00,049 --> 00:49:03,978
أرجوك، الكتب دومًا أفضل
الجميع يعرف ذلك

605
00:49:03,979 --> 00:49:10,058
أجل... ماذا عن "المرشح المنشوري"؟ -
أعمل له فلم؟ أعرف الكتاب وحسب -

606
00:49:10,059 --> 00:49:14,948
كلا، ليس كذلك، لكن ربما
سينتجون فلمًا عنه ذات يوم

607
00:49:14,949 --> 00:49:17,898
لربما أغيّر رأيي إذن -
أجل -

608
00:49:17,899 --> 00:49:20,938
(سيدي كلايتن) -
(أهلًا، (جاك امبرسون -

609
00:49:26,989 --> 00:49:30,958
(حسنًا، أشكرك على إنقاذي ياسيد (امبرسون -
العفو -

610
00:49:30,959 --> 00:49:35,899
كان سيقتلني زوجي لو فقدت حقيبة يد أخرى -
أجل -

611
00:49:51,089 --> 00:49:58,958
ممنوع وجود السيدات في غرفتك بعد الـ7 تمامًا وستكون هذه
غرفة الاستراحة، يمكنك التمتع بها بأي وقت تشاء

612
00:49:58,959 --> 00:50:04,988
الفطور والعشاء متضمنة في المعدل الأسبوعي
(أعرّفك على ابني (هنري

613
00:50:04,989 --> 00:50:07,018
أهلًا -
سيدي -

614
00:50:07,019 --> 00:50:10,898
تؤدي واجبك، فتى مطيع

615
00:50:10,899 --> 00:50:13,938
أنّى وجدتنا؟ أبسبب العلامة التي في الخارج؟

616
00:50:13,939 --> 00:50:17,099
كلا، في الحقيقة صديق لي أخبرني عن هذا المكان
التمبلتون)؟)

617
00:50:17,100 --> 00:50:21,948
لقد أقام هنا -
لا أتذكّر أحدًا يدعى بهذا الاسم -

618
00:50:21,949 --> 00:50:27,998
الخطأ خطئي -
مالّذي جاء بك إلى "دالاس" ياسيد (امبرسون)؟ -

619
00:50:27,999 --> 00:50:34,958
أجري بحوثًا لكتاب أؤلفه -
أنت كاتب؟ -

620
00:50:34,959 --> 00:50:36,968
المكان ممتاز

621
00:50:36,969 --> 00:50:39,969
العشاء عند السادسة -
أشكرك -

622
00:50:48,909 --> 00:50:51,009
حسنًا

623
00:51:07,089 --> 00:51:13,009
قم ببحثك الخاص
عليّك أن تكون مستعدًا للقادم

624
00:51:18,999 --> 00:51:23,089
لقد وضعت كل ما أعرفه في هذه الملفات

625
00:51:37,899 --> 00:51:42,099
ستشعر بالبعد عن أناس آخرين

626
00:51:45,079 --> 00:51:53,028
وذلك الشعور لايزول
لكن ستعتاد رويدًا رويدًا

627
00:51:53,029 --> 00:51:59,088
لتتقرب من أحد فإن ذلك
لاينتهي بشكل حسن أبدًا

628
00:51:59,089 --> 00:52:10,888
الماضي لايود التغيّر، ثمّة أوقات تشعر
فيها أن الماضي يقاوم، تشعر بذلك وحسب

629
00:52:10,889 --> 00:52:18,918
عندما تكون على مقربة من تغيير شيء
يصعب وصف ذلك لكنّك ستعرف

630
00:52:18,919 --> 00:52:26,929
إن فعلت أمرًا يعبث مع
الماضي فإن الماضي يعبث معك

631
00:53:09,929 --> 00:53:17,898
معك عاملة الهاتف -
أهلًا، هلّا أعطيتني رقم (كرستوفر ابنج) في ""شيكاغو-إلنوي"؟ -

632
00:53:17,899 --> 00:53:19,979
خسمة وثلاثون هللة

633
00:53:23,879 --> 00:53:25,938
...(جارٍ الإتصال بـ(كرستوفر ابنج

634
00:53:30,889 --> 00:53:33,049
أهلًا؟ -
أهلًا؟ -

635
00:53:33,050 --> 00:53:35,008
ماذا؟ -
أهلًا، أهلًا؟ -

636
00:53:35,009 --> 00:53:37,028
أبي؟ -
أتسمعني؟ -

637
00:53:37,029 --> 00:53:43,908
أبي؟ أبي؟ هل أنت على الهاتف؟

638
00:54:15,069 --> 00:54:20,059
يا إلهي

639
00:54:25,999 --> 00:54:28,879
ماحرى بك التواجد هنا

640
00:54:31,949 --> 00:54:35,068
لقد تجادل مع السيد (خروتشوف) في المطبخ، هذا صحيح

641
00:54:35,069 --> 00:54:42,038
مشيرًا إلى أنّه بينما قد نكون متأخرين في أمر الذهاب
للفضاء إلا أنّنا كنّا متقدمين في أمر التلفاز الملون

642
00:54:42,039 --> 00:54:44,888
.الحرية ليست شيوعية

643
00:54:55,100 --> 00:54:56,968
سيد (امبرسون)؟ -
أجل؟ -

644
00:54:56,969 --> 00:54:59,898
هل أنت بخير؟ -
أجل، إني بخير -

645
00:54:59,899 --> 00:55:02,919
أأحضر لكَ شيئًا؟ -
كلا، هوّني عليّك -

646
00:55:04,959 --> 00:55:07,929
إنّي... إنّي بخير

647
00:55:20,075 --> 00:55:24,898
(سيد (امبرسون

648
00:55:24,899 --> 00:55:28,979
لقد أثرت قلقي البارحة -
أعتذر عن ذلك -

649
00:55:28,980 --> 00:55:35,008
لاتأسف، إنّي سعيدة أنّك تشعر بالتحسن
دعني أعد لك بعض القهوة الطازجة

650
00:55:35,009 --> 00:55:37,929
من فضلك

651
00:55:39,999 --> 00:55:43,949
صباح الخير ياسيدي -
صباح الخير -

652
00:55:47,989 --> 00:55:51,948
كم عمرك؟ -
عمري 14 ياسيدي -

653
00:55:51,949 --> 00:55:55,948
أذاهبٌ للجيش؟ -
حالما أبلغ الـ18 من عمري -

654
00:55:55,949 --> 00:56:01,989
أتمانع لو سألت عن السبب؟ -
لأنّي أود خدمة بلدي ياسيدي -

655
00:56:03,039 --> 00:56:04,939
حسنًا

656
00:56:14,999 --> 00:56:19,019
هنري)، لاتأكل بأصابعك)

657
00:56:20,049 --> 00:56:21,908
تفضل

658
00:56:21,909 --> 00:56:23,969
شكرًا لك -
العفو -

659
00:56:35,919 --> 00:56:40,108
لم يعد (أوزولد) من روسيا لسنتين

660
00:56:40,109 --> 00:56:51,109
(وفي عام 1963، أحدهم يطلق النار على القائد (والكر
حاليًّا، ثمّة الكثير من الخيوط لإتباعها

661
00:56:54,939 --> 00:57:01,958
(في الـ26 من أكتوبر، إتّبع (جورج
اذهب حيثما يذهب وحسب، حينها ستفهم السبب

662
00:57:01,959 --> 00:57:03,909
من (جورج) بحق السماء؟

663
00:57:07,909 --> 00:57:11,079
.طعمها سيء جدًا -
أجل -

664
00:57:13,879 --> 00:57:22,038
جورج دي مورنشيلد)، عاش في روسيا سابقًا)
إنه متعلم وجذاب وغني

665
00:57:22,039 --> 00:57:26,028
إنّه ينتمي لنادي "دالاس" للنفط

666
00:57:26,029 --> 00:57:36,938
(وفي 1962 صار أعز صديق لـ(لي -
سمعنا أنّه كان هنالك زوج، نقلا إلى هنا من... روسيا -

667
00:57:36,939 --> 00:57:41,029
وكانوا يمرون بوقت عصيب جدًا من
ناحية المالية ولذا ذهبت لزيارتهم

668
00:57:41,030 --> 00:57:47,048
أخبرني يا(جيك)، لم يتسكع هذا الرجل في شقة (لي) السيئة؟

669
00:57:47,049 --> 00:57:48,049
لأنهم عهرة؟

670
00:57:49,999 --> 00:57:53,978
أخذ (لي) السيجارة منها ثم وضعها على كتفها

671
00:57:53,979 --> 00:58:00,039
إن كان لـ(أوزولد) مدبرًا فإنّه هو -
حسنًا، انتظر لم أفهم، مدبر... ماذا يعني ذلك؟ -

672
00:58:00,040 --> 00:58:05,969
أيعني أن (جورج) أمر (أوزولد) بقتل (كينيدي)؟ -
إن كيد لـ(لي)، فلقد كان (جورج) الوحيد القادر على فعلها -

673
00:58:05,970 --> 00:58:11,988
عليّك شطب تلك الإحتمالية -
حسنًا، وإن شطبتها، ثم ماذا؟ -

674
00:58:11,989 --> 00:58:15,969
(تقتل (أوزولد

675
00:59:02,959 --> 00:59:06,909
إلى أين أنت ذاهب بحق السماء يا(جورج دي مرون) اللعين؟

676
00:59:51,969 --> 01:00:00,069
لانعد أنا و(ليندون جونسون) بحياة هائنة
لانعد بحلول للمشاكل التي تعكر صفو حياتنا

677
01:00:00,070 --> 01:00:11,038
لكنّنا نعد إن نجحنا أنّنا سننتقل إلى حل المشاكل
التي تزعجنا هنا وفي أنحاء العالم بقوة وحيوية

678
01:00:11,039 --> 01:00:15,988
...(توماس بين)

679
01:00:15,989 --> 01:00:19,918
...توماس بين)، في ثورة 1776)

680
01:00:19,919 --> 01:00:21,099
أليس هذا رائعًا؟ أجل -
أجل -

681
01:00:21,100 --> 01:00:33,908
.لقد قال أن قضية أمريكا هي قضية كل البشرية
أعتقد أن في ثورة 1960 أن قضية البشرية هي قضية أمريكا

682
01:00:33,909 --> 01:00:43,108
وكما نتقدم، لانفكر فقط بمدينة "دالاس" ولا مدينة
"بوستون" ولا ولاية "ماساتشوستس" ولا ولاية "تكساس"

683
01:00:43,109 --> 01:00:48,878
ولا "الولايات المتحدة الأمريكية" بل
نفكر في كل أولئك الراغبين بالإنضمام لنا

684
01:00:48,879 --> 01:00:54,108
في مسعى عظيم حول العالم للمحفاظة
على حريتهم وعلى سلامتهم

685
01:00:54,109 --> 01:00:58,968
نطلب عونكم في هذه الحملة
امنحونا صوتكم

686
01:00:58,969 --> 01:01:04,948
امنحونا عونكم
انضموا لنا في هذا المسعى للإزدهار بهذه البلاد

687
01:01:46,079 --> 01:01:50,089
(التمبلتون) -
الاسم ليس موجودًا

688
01:01:50,090 --> 01:01:57,108
(إني ضيف لـ(جورج دي مورنشيلدت
إنّه لايحبذ أن يضاف اسمي على أي قائمة

689
01:01:57,109 --> 01:02:00,938
أؤكد لك أنه سيغضب كثيرًا
لو لم أحضر هذا الموعد

690
01:02:04,009 --> 01:02:05,878
أشكرك

691
01:02:23,939 --> 01:02:28,879
يبدو لون بزّتك وحيدًا -
عليّك إعطائي اثنين إذن -

692
01:02:34,989 --> 01:02:41,908
تحبين لعمل لصالح الحملة؟ -
 أعتقد أن السيناتور( كينيدي) هو الوحيد الذي سيحدث فرقًا كبيرًا -

693
01:02:41,909 --> 01:02:43,888
أجل

694
01:02:43,889 --> 01:02:47,108
أيمكنني الحصول على واحدة؟ -
بالطبع -

695
01:02:47,109 --> 01:02:50,078
أشكرك

696
01:02:50,079 --> 01:02:52,988
.(انظري، أتت (جاكي -
.هاهي -

697
01:02:52,989 --> 01:02:54,089
!(ياسيدة (كينيدي -
سيدة (كينيدي)، صورة من فضلك؟ -

698
01:02:54,090 --> 01:02:56,968
واحدة أخرى

699
01:02:56,969 --> 01:02:59,078
!سيدة (كينيدي) -
!سيدة (كينيدي) -

700
01:02:59,079 --> 01:03:01,078
.(جاكي)، (جاكي)

701
01:03:02,929 --> 01:03:06,089
أنت، مايفترض بك التواجد هنا -
كلا، إنّي أنتظر (جورج) وحسب -

702
01:03:06,090 --> 01:03:09,928
أجل، رافقني وحسب، مفهوم؟ -
أجل، لابأس -

703
01:03:10,970 --> 01:03:14,048
هيّا بنا

704
01:03:14,049 --> 01:03:16,048
!أوقفوه

705
01:03:22,049 --> 01:03:25,038
!هناك -
!أنت، أنت، توقف -

706
01:03:28,889 --> 01:03:32,018
!سأذهب من هناك

707
01:04:09,959 --> 01:04:15,018
!لا أدري، إنّي لا أراه -
يجب أن يكون هنا -

708
01:04:44,089 --> 01:04:47,879
.إستيقظ ياعزيزي، هيّا

709
01:04:50,050 --> 01:04:52,068
"جيمس امبرسون) من "مين)

710
01:04:52,069 --> 01:04:54,968
أجل -
إنّك بعيد جدًا عن منزلك -

711
01:04:54,969 --> 01:05:00,888
أجل، ما أتيت إلا لرؤية الرئيس وحسب
(أعني السيناتور (كينيدي

712
01:05:00,889 --> 01:05:04,068
حسنًا، لقد شققت طريقك إلى قاعة
السيناتوريين أصحاب الشخصيات المهمة

713
01:05:04,069 --> 01:05:08,959
(ثمّة ناس في العالم لايحبون حملة (كينيدي -
حسنًا، لست كذلك -

714
01:05:08,960 --> 01:05:12,292
إنّي أحبه -
حسنًا، لمَ منحتنا هوية مزورة؟ -

715
01:05:12,317 --> 01:05:15,918
ثم هربت؟ ذلك يبدو سيئًا

716
01:05:15,919 --> 01:05:26,008
لست مهتمًا في قضاء بقية الليلة في هذا القبو. من
أنت؟ لمَ دخلت قاعة الشخصيات المهمة؟ لم أتيت؟

717
01:05:26,009 --> 01:05:28,088
أما يزال هنا؟ -
مَن؟ -

718
01:05:28,089 --> 01:05:30,968
...(جون كينيدي)

719
01:05:30,969 --> 01:05:34,048
جاك)... إنه على المسار الصواب)

720
01:05:34,049 --> 01:05:38,898
سأصدقكما القول
أتيت لأسلم على الرجل

721
01:05:38,899 --> 01:05:44,948
من رأيي أنّه أفضل ماقدمته هذه البلد، حسنًا؟
استعدوا للعظمة

722
01:05:44,949 --> 01:05:49,099
وذلك الخطاب؟ أسمعته؟ سمعته، صحيح؟
لقد سمعتما ذلك الخطاب

723
01:05:49,100 --> 01:05:53,049
أردت أن أقول له وجهًا لوجه أنّي مؤمن
أتعرفان عمَّ أتحدث؟

724
01:05:53,050 --> 01:05:55,908
اصمت، حبًّا في الله -
أتعرفان عمَّ أتحدث؟ -

725
01:05:55,909 --> 01:05:57,079
اصمت وحسب، اصمت

726
01:05:57,080 --> 01:06:00,109
أتلومانني على إنتظار الرجل لإخباره
أنّي سأصوّت له وإني مؤمن؟

727
01:06:00,110 --> 01:06:01,928
لايمكنكما إعتقالي بتهمة الحماس، صحيح؟

728
01:06:01,929 --> 01:06:04,968
لايوجد قانون يمنع ذلك -
في الحقيقة، إنّك مخطئ حيال ذلك -

729
01:06:04,969 --> 01:06:09,028
إن أمستكتك بالقرب من حملة (كينيدي)
مرة أخرى، سنوجه لك تهمًا

730
01:06:09,029 --> 01:06:11,009
لاتذهب لأماكن لم تدعَ لها

731
01:06:12,909 --> 01:06:19,998
...مفهوم، حسنًا
هلّا فعلتما أمرًا لأجلي؟

732
01:06:19,999 --> 01:06:26,029
أخبراه أنّي معجبه الأول وحسب، هلّا فعتلما ذلك؟ -
بالتأكيد -

733
01:06:26,030 --> 01:06:31,899
أشكركما، حسنًا، أشكركما
حسنًا، أراكما لاحقًا

734
01:06:35,979 --> 01:06:45,008
إذاً قد يكون (جورج دي مورنشيلدت)
مخبرًا، ولعله يعمل لصالح روسيا

735
01:06:45,009 --> 01:06:51,968
لديه إهتمامات في تاهيتي
(ولديه صداقات مع  آل (دوفالييه

736
01:06:51,969 --> 01:06:57,008
أخبر صحفيًا في عام 1977
أنها كانت وكالة المخابرات المركزية

737
01:06:57,009 --> 01:06:59,999
(من أعطته عنوان (أوزولد

738
01:07:02,879 --> 01:07:07,929
ثم طلب منه الشهادة أمام
مجلس نواب لجنة الإغتيالات

739
01:07:10,059 --> 01:07:21,979
اليوم التالي؟ انتحر. بشكل افتراضي
تبعته بينما كنت أقدر في 1960

740
01:07:23,039 --> 01:07:33,079
...وكان ثمة ليلة واحدة
ليلة واحدة أدركت أنّها ليلة مهمة

741
01:07:35,019 --> 01:07:39,889
لأنّي شعرت أنّ الماضي يقاوم

742
01:07:49,029 --> 01:07:53,909
"أخذ زوجته (جين) للعشاء في مطعم "إل كنيغو

743
01:07:57,919 --> 01:08:02,008
كل أصحاب النفوذ في "دالاس" يأكلون هناك

744
01:08:02,009 --> 01:08:05,099
أفصل مطعم "تكس مكس" في المدينة

745
01:08:07,949 --> 01:08:13,918
أوّل ماشعرت به كان شجارًا
خارج المطعم خرج عن السيطرة

746
01:08:13,919 --> 01:08:16,898
لاتعلق في خضم الأمر

747
01:08:16,899 --> 01:08:20,939
عليك الإبتعاد عن الدرب

748
01:08:33,109 --> 01:08:38,969
تذهب زوجته للحانة وهو يدخل المعطم لوحده

749
01:08:42,959 --> 01:08:47,928
هل لي بأخذ معطفك ياسيدي؟ -
كلا، لابأس، أشكرك -

750
01:09:00,049 --> 01:09:03,988
:سيقول الشخص الذي في المقدمة
"لاتوجد طاولات متاحة"

751
01:09:03,989 --> 01:09:11,018
...أعتذر ياسيدي، بلا حجز لن نقدر على -
معي نقد -

752
01:09:11,019 --> 01:09:15,978
أعتقد أن بمقدوري مساعدتك -
أيمكنني أخذ معطفك، ياسيدي؟ -

753
01:09:15,979 --> 01:09:21,058
كلا، لابأس، لكن أيمكنني أخذ تلك الطاولة التي
هناك كيّما أكون قريبًا من الفرقة الموسيقية؟

754
01:09:21,059 --> 01:09:22,978
بالطبع

755
01:09:27,099 --> 01:09:28,958
شكرًا جزيلًا لك -
على الرحب والسعة  -

756
01:09:28,959 --> 01:09:38,028
هنا حيثما أنصحك أن تتوخَّ الحذر لأنه لوهلة
كانت أنزل من السلالم ولوهلة أخرى كنت أحترق

757
01:09:38,029 --> 01:09:44,078
ثم أرسلوني للمشفى ومنعني ذلك من تتبّع
(دي مورنشيلدت) حتى داخل المطعم

758
01:09:44,079 --> 01:09:47,888
لم تسنح لي فرصة رؤية مع من إلتقى أبدًا

759
01:09:48,970 --> 01:09:51,958
توخَّ الحذر

760
01:09:51,959 --> 01:09:55,109
هل أنت بخير؟ أعتذر جدًا ياسيد -
أجل، إنّي بخير -

761
01:09:55,110 --> 01:09:57,988
معطفك -
أجل، أتركيه وحسب -

762
01:09:57,989 --> 01:09:59,968
هل أنت متأكد؟ -
أجل، لابأس -

763
01:09:59,969 --> 01:10:03,968
حالما تتجاوز النار، فإني
لم أعد قادرًا على مساعدتك

764
01:10:03,969 --> 01:10:07,078
إنّك لوحدك

765
01:10:11,049 --> 01:10:12,918
يا إلهي

766
01:10:16,019 --> 01:10:18,018
أعتذر كثيرًا، هل أنت بخير؟

767
01:10:18,019 --> 01:10:21,998
هل أنت بخير؟ -
لا أعرف مايجري الليلة، أعتذر جدًا -

768
01:10:24,039 --> 01:10:27,878
سننظف ذلك حالًا -
أيها الفنان، الموسيقى -

769
01:10:28,950 --> 01:10:33,988
طاولتك
أعتذر جدًا

770
01:10:33,989 --> 01:10:36,898
أأحضر لك مشروبًا مشكل؟
إنّه على حساب المطعم

771
01:10:36,899 --> 01:10:40,889
مارغريتا -
حالًا -

772
01:10:44,939 --> 01:10:52,018
(بالطبع، لطالما أعجبت بـ(آلن ديوليس -
لاشيء من هذا تفهم، إنّه قانوني تمامًا -

773
01:11:01,899 --> 01:11:06,898
رجل مثلي يريد أن تكون حياته ذا أهمية

774
01:11:06,899 --> 01:11:12,018
ياسيدي، تفضل طلبك مارغيريتا
...هل أنت مستعد لتحديد طلبك لأول مرة

775
01:11:12,019 --> 01:11:16,998
سأطلب لاحقًا -
بالطبع ياسيدي، أتسمح لي أن اقترح اقتراحًا مميّزًا؟ -

776
01:11:16,999 --> 01:11:21,908
لاحقًا، لاحقًا، لست جائعًا الآن -
بالطبع ياسيدي، بالطبع -

777
01:11:21,909 --> 01:11:27,948
.خذ وقتك، إنّها قائمة صغيرة
عدة أشخاص يودون معرفة القليل عمَّ

778
01:11:27,949 --> 01:11:31,888
أمرنا من (لانغلي) باللقاء مع
أصول مستقبلية مثلك

779
01:11:44,019 --> 01:11:47,998
إنه مايزال غاضبًا بشأن
إستيلاء (ستالين) على عقاراته

780
01:11:47,999 --> 01:11:49,948
أنتونوف)، كلا)

781
01:11:49,949 --> 01:11:55,988
بيلينسكي) أحيانًا يتشكى بشأن الولايات)
المتحدة الأمريكية لكنه يعرف أن ماعنده جيّد

782
01:11:55,989 --> 01:11:59,088
لي هارفي أوزولد)؟)

783
01:12:00,889 --> 01:12:01,989
إنه نكرة

784
01:12:07,109 --> 01:12:10,068
سأخبرك بما أعرف

785
01:12:10,069 --> 01:12:11,949
سنظل على تواصل

786
01:12:23,939 --> 01:12:29,878
لا أحد يعلم متى قابل (جورج) وكالة
المخابرات المركزية لأول مرة

787
01:12:29,879 --> 01:12:33,028
لكنها جندته، هذا أمر نعرفه

788
01:12:38,049 --> 01:12:44,059
مالا نعلمه ألا وهو إذا جنّد
(جورج) (أوزولد) ليقتل (كينيدي)

789
01:13:10,959 --> 01:13:14,968
أعتذر

790
01:13:23,099 --> 01:13:28,988
يا إلهي، لقد كانت تلك وكالة المخابرات المركزية
لقد كانت وكالة المخابرات المركزية اللعينة

791
01:13:28,989 --> 01:13:31,039
(صدقت يا(ال

792
01:13:38,049 --> 01:13:40,918
يا إلهي

793
01:13:55,879 --> 01:13:57,058
كلا، توقف -
كلا، كل أغراضي في الداخل -

794
01:13:57,059 --> 01:14:03,008
توقف، توقف وحسب -
!كلا! كلا! كلا! ساعدوه! (هنري) -

795
01:14:03,009 --> 01:14:09,998
...ويلاه، لماذا؟ ويلاه، أنى
!بني

796
01:15:02,019 --> 01:15:09,039
.تبًّا

797
01:15:22,009 --> 01:15:30,098
.مايجب عليك التواجد هنا ياسيدي -
أجل، أوتعلم، إنّك محق -

798
01:15:30,099 --> 01:15:34,108
مايجب عليّ التواجد هنا
إنّي أعجز عن فعل هذا

799
01:15:34,109 --> 01:15:39,008
ثمة أسرّة متوفرة في المأوى -
كلا، لقد اكتفيت -

800
01:15:39,009 --> 01:15:41,949
"سأعود لـ"مين

801
01:17:06,029 --> 01:17:11,878
اليوم الذي غيّر حياتي لم يكُ يومًا، بل ليلة

802
01:17:11,879 --> 01:17:31,978
لقد كانت ليلة عيد الهالوين، لقد كانت الليلة التي
قتل أبي فيها أمي وأخي وأختي بمطرقة وأصابني بشدة

803
01:17:31,979 --> 01:17:39,098
لقد كان ذلك في سنة 1960
"عشتُ في "هولدن- كنتاكي

804
01:17:39,099 --> 01:17:45,968
ياسيد؟ هل أنت ضائع؟

805
01:17:45,969 --> 01:17:50,089
كم تبعد "هولدن"؟ -
.أجل، استدر -

806
01:17:50,090 --> 01:17:55,008
توجه للجنوب على الطريق 13 لما يقارب 30 ميلًا

807
01:17:55,009 --> 01:17:59,898
ليست بلدة رائعة
لمَ تود الذهاب هناك؟

808
01:17:59,899 --> 01:18:07,039
لأني قد أقدر على فعل أمرٍ واحد
شكرًا جزيلًا لك

809
01:18:27,949 --> 01:18:33,058
نلت منك، إنّك في عداد الموتى
هيا يا(إيلن) إنّك ميتة الآن

810
01:18:36,999 --> 01:18:42,918
إيلن)، كرمى لله أوقفي الدرما)
سيعتقد الجيران أن أحدًا يحتضر هنا

811
01:18:45,009 --> 01:18:46,978
!أبي

812
01:18:46,979 --> 01:18:50,918
أهلًا، لا أفترض أن أيًّا منكم
يا أطفال يود المثلجات، صحيح؟

813
01:18:50,919 --> 01:18:52,878
!إني أريد -
!حقًّا؟ هلمي إلى هنا -

814
01:18:54,019 --> 01:18:56,958
(هلم يا(بوستر
حسنًا، فلنركب

815
01:18:56,959 --> 01:19:00,988
اركبا في الخلف

816
01:19:00,989 --> 01:19:03,968
(تبدين جميلة يا(دوريس -
أعدهم عند السادسة -

817
01:19:03,969 --> 01:19:07,878
(هيا يا(هنري
ماذا، ألا تحب المثلجات؟

818
01:19:07,879 --> 01:19:09,968
هلم، هلم

819
01:19:11,929 --> 01:19:13,888
.إنّك ستركب في الامام

820
01:19:13,889 --> 01:19:16,039
إنّك ستدخل عبر النافذة
اركب، اركب

821
01:19:36,064 --> 01:21:15,264
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

