﻿1
00:00:01,180 --> 00:00:03,265
" سابقا في "11.22.63

2
00:00:03,254 --> 00:00:04,481
لا ينبغي أن تكون متواجد

3
00:00:07,451 --> 00:00:10,420
لكنك حصلت على وظيفة؟ -
مكتبة "تكساس" المدرسية -

4
00:00:10,421 --> 00:00:13,380
عليك ألّا تبقي هنا, يجدر بك أن تعودي للمنزل معي

5
00:00:13,381 --> 00:00:16,370
أنا مصابة بالمرض الخبيث -
ليتك أخبرتني قبل الآن -

6
00:00:16,371 --> 00:00:18,310
أنا أبحث عن أخي

7
00:00:18,311 --> 00:00:20,370


8
00:00:20,371 --> 00:00:23,370
أتلاحظ مدى السوء الذي تعمله الآن؟

9
00:00:23,371 --> 00:00:25,370
أنا أحبها وهي تبادلني الشعور

10
00:00:25,371 --> 00:00:30,193
(وإذا وقفت في الطريق بيني وبين (مارينا
فسأخبر (لي) بكل أعمالك

11
00:00:30,194 --> 00:00:34,643
اسمع, كنت في المستشفى قبل قليل
و(مارينا) ستلد الطفل الآن

12
00:00:35,054 --> 00:00:36,253
ماذا؟ -
(كانت تنادي باسمك يا (بيل -

13
00:00:36,254 --> 00:00:39,143
أهذا أخاك؟ -
نعم سيدّي -

14
00:00:39,144 --> 00:00:40,564
بيل), أنا آسف)

15
00:00:43,084 --> 00:00:45,063
هو ليس أخاي

16
00:00:45,064 --> 00:00:48,183
ما هي نسب الرهان التي سأحصل عليها
إذا وصل (رودريجيز) للجولة العاشرة؟

17
00:00:48,184 --> 00:00:51,143
أستطيع رهانك بـ4/1

18
00:00:51,144 --> 00:00:52,651
سأراهن بـ800 دولار

19
00:00:53,663 --> 00:00:55,103
أعلم كل شيء

20
00:00:55,104 --> 00:00:59,905
الرجل الذي كنت أتبعه
أعلم الآن أنه يتصرف لوحده

21
00:00:59,906 --> 00:01:01,102
هل تتزوجيني؟

22
00:01:01,103 --> 00:01:03,104
عد للمنزل وسأجيب عليك

23
00:01:21,819 --> 00:01:24,133
كم ستطول مدة شفاؤه؟

24
00:01:24,134 --> 00:01:26,194
هو بهذه الحالة منذ أمد بعيد

25
00:01:29,307 --> 00:01:31,107
الـ5 من سبتمبر 1963

26
00:01:31,140 --> 00:01:33,940
الـ5 من سبتمبر 1963
قبل عملية الإغتيال بـ17 يوم

27
00:01:38,274 --> 00:01:40,253


28
00:01:40,254 --> 00:01:43,103


29
00:01:43,104 --> 00:01:45,153
مايك) كان متواجد طوال الوقت)

30
00:01:45,154 --> 00:01:46,193
(..عندما فكّر قائلًا: (أتعلم

31
00:01:46,194 --> 00:01:48,073
لن أعملها هذه المرة

32
00:01:48,074 --> 00:01:50,093
هذا رئيس الولايات المتحدة

33
00:01:50,094 --> 00:01:52,243
..لن أقوم بإحراج

34
00:01:52,244 --> 00:01:55,273
لن أحرج حميمتي أمامه

35
00:01:55,274 --> 00:01:58,053


36
00:01:58,054 --> 00:02:00,053


37
00:02:00,054 --> 00:02:03,073
ثم انحنى الرئيس ليعانقه

38
00:02:03,074 --> 00:02:05,043
حسن

39
00:02:05,044 --> 00:02:07,044
جميل

40
00:02:24,064 --> 00:02:26,043
(جيك) (جيك)

41
00:02:26,044 --> 00:02:28,762
(جيك)
عزيزي, ما الخطب؟

42
00:02:30,064 --> 00:02:31,172
أي عام هذا؟

43
00:02:32,104 --> 00:02:34,084
ربما عليّ أن أجلب الطبيب

44
00:02:39,084 --> 00:02:42,130
يبدو وكأنك ثمل للغاية يا ابني

45
00:02:43,856 --> 00:02:45,152
آل)؟)

46
00:02:45,153 --> 00:02:46,360
آل)؟)

47
00:02:47,610 --> 00:02:49,552
أنت لست هنا

48
00:02:51,134 --> 00:02:53,152
أعلم أن هذا خيال

49
00:02:54,064 --> 00:02:55,431
أريد منه أن يتوقف

50
00:02:56,064 --> 00:02:58,404
بعض الأحيان لا نحصل على ما نريد

51
00:03:00,074 --> 00:03:01,508
كما أردت منك

52
00:03:02,768 --> 00:03:06,427
أنت مخيّب للآمال

53
00:03:07,403 --> 00:03:09,184
كدت أن تحميه

54
00:03:10,144 --> 00:03:14,203
(لكن تحتّم عليك أن تجلب (بيل) ثم (سيدي

55
00:03:26,683 --> 00:03:28,663
أنت تفكر بنفسك فقط

56
00:03:32,094 --> 00:03:34,377
لست الرجل الذي اعتقدت أنك ستكون

57
00:03:34,378 --> 00:03:35,482
سيدي)؟)

58
00:03:36,726 --> 00:03:38,172
أين (سيدي)؟

59
00:03:38,173 --> 00:03:40,154
أنا بجانبك

60
00:03:44,224 --> 00:03:45,982
هنا يا عزيزي

61
00:03:46,694 --> 00:03:48,023
أنا بجانبك

62
00:03:52,954 --> 00:03:54,918
كل شيء مختلط -
لا بأس -

63
00:03:55,498 --> 00:03:56,632
أنت صاحٍ

64
00:03:57,410 --> 00:03:59,444
كنت في غيبوبة لأيام

65
00:04:00,357 --> 00:04:02,548
هذا تحسّن, أليس هذا صحيحًا يا (ديك)؟

66
00:04:02,549 --> 00:04:06,741
رأيت حالته في بعض الفتية الذين
يلعبون الكرة ويصطدمون برأسهم

67
00:04:07,860 --> 00:04:09,840
لديك مشاكل في الذاكرة

68
00:04:18,064 --> 00:04:20,094
أريد منه أن يعود طبيعيًا

69
00:04:21,224 --> 00:04:24,909
قد يستغرق يومين أو أسبوعين

70
00:04:26,064 --> 00:04:30,323
لكن انصتي يا (سيدي), الأهم أنه
لا يمر بمخاطر صحية كما قبل

71
00:04:31,124 --> 00:04:33,004
احمدِ الله على ذلك

72
00:04:34,341 --> 00:04:36,124
يحتاج لبعض الوقت وحسب

73
00:05:27,168 --> 00:05:31,571
"(11.22.63)"
"(( الحلقة الـ 7: (( الفتى الجندي "

74
00:05:35,813 --> 00:05:38,129
ما معنى (ج.ف.ك)؟

75
00:05:38,130 --> 00:05:41,427
(جون فيتزجيرالد كينيدي)
(الرئيس (ج.ف.ك

76
00:05:41,913 --> 00:05:44,092
ومن يكون (ل.ب.ج)؟

77
00:05:44,093 --> 00:05:45,508
هذا نائب الرئيس

78
00:05:45,922 --> 00:05:47,192
العديد من الأحرف

79
00:05:47,193 --> 00:05:49,226
متى يوم ميلادك؟

80
00:05:51,114 --> 00:05:54,168
يوم ميلادي الحقيقي أو بعد السفر عبر الزمن؟

81
00:05:55,094 --> 00:05:57,197
لا زلت تحتفظ بحسّ الفكاهة

82
00:05:59,154 --> 00:06:00,592
لنعيد الأمر مجددًا

83
00:06:02,637 --> 00:06:03,637
حسن

84
00:06:05,054 --> 00:06:12,053
اعتقدت أنني سأجد الرجل
الذي سيقتل الرئيس

85
00:06:12,054 --> 00:06:14,892
عاش بالقرب مني

86
00:06:16,144 --> 00:06:18,253
"ليس في "جودي", بل في "دالاس -
نعم -

87
00:06:18,254 --> 00:06:20,234
هل تتذكر العنوان؟

88
00:06:27,621 --> 00:06:30,729
أكان الرجل الذي كنت أعمل معه (جورج)؟

89
00:06:30,730 --> 00:06:32,124
(بيل)

90
00:06:34,214 --> 00:06:36,183
أنا حائر وحسب

91
00:06:39,054 --> 00:06:41,123
وكأنها ذكريات بلا ذِكرى

92
00:06:41,124 --> 00:06:42,968
الأسماء لا تطابق الأوجه

93
00:06:44,054 --> 00:06:45,365
أنت في تحسّن

94
00:06:46,054 --> 00:06:47,388
ستتذكر

95
00:06:51,094 --> 00:06:52,243
حسن

96
00:06:52,832 --> 00:06:55,672
الـ12 من نوفمبر عام 1963
قبل عشرة أيام من الإغتيال

97
00:07:05,540 --> 00:07:06,100
"جيمس ب.هوستي"
"عميل خاص"

98
00:07:06,104 --> 00:07:07,654
أود رؤية العميل (هوستي)؟

99
00:07:07,655 --> 00:07:09,143
أود رؤيته الآن

100
00:07:09,144 --> 00:07:10,554
هل لديك موعد؟

101
00:07:10,555 --> 00:07:15,092
هل حصل على موعد عندما قدم لمنزلي
لمضايقة زوجتي وأنا غائب؟

102
00:07:15,093 --> 00:07:16,733
أكثر من مرة واحدة

103
00:07:16,734 --> 00:07:20,223
هل حصل على موعد عندما اتبعني خارج عملي

104
00:07:20,224 --> 00:07:22,669
أو ليتنصّت على منزلي؟

105
00:07:22,670 --> 00:07:26,162
اعتقدت أن هذه البلدة هي "الولايات المتحدة الأمريكية"؟

106
00:07:26,163 --> 00:07:29,243
حقّ الخصوصية؟
هل سمعت بهذا الحق من قبل؟

107
00:07:29,797 --> 00:07:35,054
(وقّع هنا رجاءً, سأرى إن كان العميل (هوستي
متاحًا بدون موعد

108
00:07:59,262 --> 00:08:02,382
هو ليس هنا -
صحيح, بحقّك -

109
00:08:02,383 --> 00:08:05,362
أنا أكبر من هذه الخدعة, هل نظرت إلى هناك حتّى؟

110
00:08:05,363 --> 00:08:08,392
سيدي, أنا أعتذر
هلّا تقول لي اسمك مجددًا؟

111
00:08:08,393 --> 00:08:12,392
لا تتظاهري وكأنك لا تعرفيني, حسنًا؟

112
00:08:12,393 --> 00:08:14,281
(لي هارفي أوزوالد)

113
00:08:14,282 --> 00:08:15,776
الناس يعرفوني هنا

114
00:08:15,777 --> 00:08:19,203
وكيف لمكتب التحقيقات الفدرالي
أن يخدمك سيد (أوزوالد)؟

115
00:08:32,801 --> 00:08:33,820
ما اسمك؟

116
00:08:33,821 --> 00:08:35,640
(سيدة (إيميلي بيكر

117
00:08:35,641 --> 00:08:37,287
سأسجل هذه المعلومة

118
00:08:39,233 --> 00:08:46,333
"أنها كانت وقحة تجاه جندي بحرية سابق الذي خدم وطنه ببسالة"

119
00:08:52,263 --> 00:08:57,412
في الـ12 من نوفمبر عام 1963 
في الساعة الـ11

120
00:08:57,413 --> 00:09:02,372
(سلمت لك وثائق مهمة للغاية للعميل (هوستي

121
00:09:02,373 --> 00:09:06,240
أتوقع أن تسلميها له فورًا

122
00:09:07,343 --> 00:09:10,508
ألا تودين أن تسجليها رسميًا؟

123
00:09:11,735 --> 00:09:12,735
حسن

124
00:09:20,999 --> 00:09:23,401
"تستطيع أن تتحسن بشكل أفضل عندما تعود لـ"جودي

125
00:09:24,393 --> 00:09:26,392
كان (بيل) يساعدني

126
00:09:26,393 --> 00:09:27,909
لم لا يتواجد هنا الآن؟

127
00:09:28,760 --> 00:09:30,332
كان بينكما خلاف قوي

128
00:09:30,333 --> 00:09:31,736
قام بتهديدك

129
00:09:31,737 --> 00:09:33,947
قد يكون هو من أبرحني ضربًا

130
00:09:34,423 --> 00:09:36,265
لا أصدق هذا

131
00:09:36,825 --> 00:09:39,351
عندما اتصلت بي أخبرتني أنه بخير

132
00:09:39,352 --> 00:09:42,372
"ربما قد عاد إلى "كنتاكي

133
00:09:42,373 --> 00:09:43,972
حسن أيها الشاب

134
00:09:43,973 --> 00:09:46,371
يقول الطبيب أنك ستتحمل الألم بهذه

135
00:09:46,372 --> 00:09:48,269
ستجعلك مصاب بالدوار

136
00:09:49,313 --> 00:09:51,441
يودّ أن يفحصك في الـ3 من ديسمبر

137
00:09:52,026 --> 00:09:53,248
(شكرًا (فرانك

138
00:09:53,249 --> 00:09:55,589
اسمي (ديك), يا ابني

139
00:09:56,062 --> 00:09:57,261
(ديك سيمونز)

140
00:09:57,262 --> 00:09:58,382
أعلم

141
00:09:58,383 --> 00:10:00,272
(أنت متزوّج لـ(ميز ميمي

142
00:10:02,323 --> 00:10:03,353


143
00:10:04,564 --> 00:10:06,713
أعتذر, هل أخطأت؟

144
00:10:07,313 --> 00:10:08,786
ميز ميمي) توفت)

145
00:10:11,032 --> 00:10:12,755
ماتت؟ -
نعم -

146
00:10:18,243 --> 00:10:21,243
إذا وقعت هنا يمكننا الذهاب

147
00:10:27,343 --> 00:10:29,841
يمكنك تسليم (بيل) بهذه الوثائق رسميًا

148
00:10:30,363 --> 00:10:32,058
هل أنت بخير؟

149
00:10:34,213 --> 00:10:38,392
أعلم مكانه
(أعلم مكان (بيل

150
00:10:42,273 --> 00:10:44,403
لا تتواصل بالعينين

151
00:10:45,589 --> 00:10:46,830
لا تتحركوا فجأة

152
00:10:50,393 --> 00:10:52,392


153
00:10:55,303 --> 00:10:57,412
ولا تضحكوا

154
00:10:57,413 --> 00:11:00,272
الضحك يجعلهم مجانين للغاية

155
00:11:00,273 --> 00:11:02,302
كيف انتهى الحال بـ(بيل) هنا؟

156
00:11:02,303 --> 00:11:04,380
هذا المكان لمن يقدر على الدفع

157
00:11:05,808 --> 00:11:09,362
لم يسمع د.(موران) أخبارًا منك لذا نقله إلينا

158
00:11:09,363 --> 00:11:12,302
كان في جلسات علاج بالصدمة الكهربائية

159
00:11:12,303 --> 00:11:15,362
وكان يرحّب بالأمر

160
00:11:15,363 --> 00:11:19,435
بشأن الفوضى التي جلبته إلى هنا

161
00:11:20,253 --> 00:11:22,212
أعتذر لهذا

162
00:11:28,353 --> 00:11:32,536
كنت بالمستشفى, لكنني متواجد هنا الآن

163
00:11:32,537 --> 00:11:33,312


164
00:11:33,313 --> 00:11:35,242
"تفضل, ادخل"

165
00:11:35,243 --> 00:11:36,855
حسن, ها هو

166
00:11:43,293 --> 00:11:44,443
(مرحبًا (بيل

167
00:11:46,579 --> 00:11:47,955
أهلًا رفيقي

168
00:11:48,713 --> 00:11:49,713
(جيك)

169
00:11:52,109 --> 00:11:53,578
كيف حالك؟

170
00:11:56,303 --> 00:11:58,979
حظيت بيوم جيد

171
00:12:00,323 --> 00:12:01,658
كيف حالك؟

172
00:12:02,541 --> 00:12:04,006
المعذرة

173
00:12:06,223 --> 00:12:07,435
(أنا آسف يا (بيل

174
00:12:08,707 --> 00:12:11,101
(أنت (جيك), صديقي (جيك
أليس ذلك صحيحًا؟

175
00:12:12,313 --> 00:12:17,306
أنا أخاك, أتتذكر؟

176
00:12:18,303 --> 00:12:19,539
ماذا عن (سيدي)؟

177
00:12:21,263 --> 00:12:22,404
أتتذكر (سيدي)؟

178
00:12:23,363 --> 00:12:24,783
(مرحبًا (بيل

179
00:12:26,273 --> 00:12:27,520
اشتقنا لك

180
00:12:31,283 --> 00:12:32,903
اليوم يعطوننا حلى الجلي

181
00:12:34,323 --> 00:12:38,252
سيدي, أيمكننا الحديث على انفراد؟

182
00:12:38,253 --> 00:12:39,292
بالطبع

183
00:12:39,293 --> 00:12:41,382
سأذهب لأجلب أوراق الخروج -
شكرًا -

184
00:12:41,383 --> 00:12:42,608
خروج؟

185
00:12:43,303 --> 00:12:44,917
سنأخذك للمنزل

186
00:12:44,918 --> 00:12:47,322
أعود لـ"كنتاكي,هولدن"؟

187
00:12:47,323 --> 00:12:50,233
كلا, ليس بعد

188
00:12:52,353 --> 00:12:54,392
بيل), لقد بُرحت ضربًا)

189
00:12:54,393 --> 00:12:58,775
ولا أتذكر بشكل جيّد

190
00:12:59,333 --> 00:13:00,833
لذا أحتاج لمساعدتك

191
00:13:02,333 --> 00:13:04,516
أتتذكر ما كنّا نعمله معًا؟

192
00:13:05,895 --> 00:13:06,895
..هل

193
00:13:07,907 --> 00:13:10,089
هل تتذكر من كنّا نتعقّب؟

194
00:13:11,593 --> 00:13:13,322
لم نكن نتعقب أحدًا

195
00:13:13,323 --> 00:13:15,432
كان ذلك تخيلات برأسي, بسبب مرضي

196
00:13:15,433 --> 00:13:17,298
كلا, ذلك كان حقيقيًا

197
00:13:19,343 --> 00:13:20,360
كلا

198
00:13:21,283 --> 00:13:24,272
بيل), كنا في مهمة لإنقاذ الرئيس)

199
00:13:24,273 --> 00:13:25,273
كلا

200
00:13:26,830 --> 00:13:29,657
كلا, توقف

201
00:13:30,243 --> 00:13:32,262
أنت لست.. حقيقيًا

202
00:13:32,263 --> 00:13:33,844
أنت مجرد خيال

203
00:13:34,885 --> 00:13:36,197
الأمر يحدث مجددًا

204
00:13:37,564 --> 00:13:40,361
سيقومون بصعقي إذا أخبرتهم عن هذا

205
00:13:40,362 --> 00:13:42,292
عليّ أن ألزم الصمت

206
00:13:42,293 --> 00:13:44,282
حان وقت الصمت, وقت الصمت

207
00:13:44,283 --> 00:13:45,402
أنا حقيقي -
صمت -

208
00:13:45,403 --> 00:13:49,524
أنا حقيقي, نحن نود أن نأخذك للمنزل وحسب

209
00:13:49,525 --> 00:13:51,210
 هذا ما تريده, أليس كذلك؟

210
00:13:52,373 --> 00:13:54,475
البشر لا يأتون من المستقبل

211
00:13:55,761 --> 00:13:57,635
هذا في القصص المصورة وحسب

212
00:14:00,102 --> 00:14:01,883
وأنا تركت هذه الأمور

213
00:14:02,982 --> 00:14:05,242
البشر الأصحاء لا يتحدون عن هكذا أمور

214
00:14:05,243 --> 00:14:06,484
أنت محق

215
00:14:07,313 --> 00:14:12,195
لكن شيء سيء جدًا
سيحدث وأريد أن أوقفه

216
00:14:12,196 --> 00:14:17,587
وأنت الشخص الوحيد في العالم
بأكمله الذي يستطيع مساعدتي

217
00:14:19,385 --> 00:14:21,372
أريدك أن تكون شريكي, حسن؟

218
00:14:21,373 --> 00:14:24,293
(كن صديقي (بيل

219
00:14:27,323 --> 00:14:31,333
لو كنت صديقك, لم فعلت هذا بي؟

220
00:14:38,363 --> 00:14:40,302
(حسن, سيد (آمبرسون

221
00:14:40,886 --> 00:14:42,593
لو وقعت على هذه وحسب

222
00:14:42,899 --> 00:14:45,413
آنسة (دونهيل) ستشهد على توقيعك

223
00:14:51,243 --> 00:14:53,855
(بيل) -
لا تكوني حزينة -

224
00:14:56,963 --> 00:14:59,382
أعتقد أنك مستعد لأن تدفع المبالغ المستحقة؟

225
00:14:59,383 --> 00:15:00,952
بالطبع

226
00:15:00,953 --> 00:15:03,996
جيد, المحاسب في الطابق السفلي

227
00:15:03,997 --> 00:15:05,342
عند مكتب المدير

228
00:15:05,343 --> 00:15:07,613
كان غائب للمرض, لكن أعتقد أنه رجع اليوم

229
00:15:09,203 --> 00:15:10,432
(بيل)

230
00:15:17,647 --> 00:15:20,363
يا إلهي, يا إلهي

231
00:15:28,351 --> 00:15:31,670
الـ14 من نوفمبر عام 1963
قبل ثمانية أيام من الإغتيال

232
00:15:31,670 --> 00:15:40,723
يا إلهي, أنت وُجهتنا في جميع الأجيال قبل أن تُنشئ
الجبال وقبل أن تخلق السماء والأرض

233
00:15:40,724 --> 00:15:45,487
منذ الأزل وإلى الأبد، أنت الله

234
00:15:46,764 --> 00:15:53,382
: أنت محوّل البشر إلى هلاك وتقول
"عودوا إليّ يا صغار الرجال"

235
00:16:16,856 --> 00:16:20,707
الـ15 من نوفمبر عام 1963
قبل سبعة أيام من الإغتيال

236
00:16:45,029 --> 00:16:48,729
الـ16 من نوفمبر عام 1963
قبل ستة أيام من الإغتيال

237
00:16:57,383 --> 00:16:59,372
ديك) أود القهوة؟)

238
00:16:59,373 --> 00:17:01,272
كلا, شكرًا عزيزتي

239
00:17:01,273 --> 00:17:04,402
جيد), لم لا نذهب للتنزه بعد حين؟)

240
00:17:04,403 --> 00:17:06,433
كلا, رأسي يؤلمني

241
00:17:10,263 --> 00:17:12,313
وكأنه لا يود من أحد أن يساعده

242
00:17:13,871 --> 00:17:15,352
ربما هو خائف

243
00:17:15,353 --> 00:17:16,971
أستطيع سماعكما

244
00:17:17,749 --> 00:17:22,540
الرجل الذي يخسر هدفه هو رجل يخشى الموت

245
00:17:24,233 --> 00:17:26,422
كلما شددت عليه يغضب

246
00:17:26,423 --> 00:17:29,412
هو تعِب وأنا مُحبَطَة

247
00:17:29,413 --> 00:17:36,452
سيختبئ, سيراوغ, سيفعل
ما بوسعه لإخفاء حقيقة أنه خسِر

248
00:17:38,263 --> 00:17:40,098
لكنّك الوحيدة القادرة على إعادته إلى مساره

249
00:17:41,383 --> 00:17:43,432
لا يمكنكِ الاستسلام

250
00:17:44,629 --> 00:17:48,716
الـ17 من نوفمبر عام 1963 
قبل 5 أيام من الإغتيال

251
00:17:49,353 --> 00:17:52,292
*سأكون صادقة معك, خذ حبّي معك*

252
00:17:54,413 --> 00:17:59,422
*لأي ميناء أو شاطئ أجنبي*

253
00:18:06,423 --> 00:18:07,993
..انظر

254
00:18:09,303 --> 00:18:13,362
الرئيس قادم إلى "تكساس" في الـ22
بعد ثلاثة أيام

255
00:18:13,363 --> 00:18:16,202
"سيقدم إلى "سان أنتونيو, فورت وورث, دالاس

256
00:18:16,203 --> 00:18:17,402
"قلت أنه قادم في "نوفمبر

257
00:18:17,403 --> 00:18:19,362
تبقى أسبوعان حتى انتهاء نوفمبر

258
00:18:19,363 --> 00:18:21,318
هل أيّ من هذه المدن تذكرك بأمر؟

259
00:18:24,342 --> 00:18:26,362
هل للأمر علاقة مع الروس؟

260
00:18:26,363 --> 00:18:30,272
عندما سمعت أجهزة الصوت في منزل, كان هنالك
رجل وامرأة يتحدثان اللغة الروسية

261
00:18:30,273 --> 00:18:32,202
لا أتذكر

262
00:18:32,203 --> 00:18:34,262
ماذا عن الليلة التي اتصلت عليّ بها؟

263
00:18:34,263 --> 00:18:35,372
قلت أنك خططت للأمر كله

264
00:18:35,373 --> 00:18:36,493
علمت ما كان عليك فعله

265
00:18:39,403 --> 00:18:41,342
جيك)؟)

266
00:18:41,343 --> 00:18:43,066
(مهلًا, (جيك

267
00:18:44,403 --> 00:18:45,905
جيك), بحقّك)

268
00:18:48,263 --> 00:18:50,190
أتعتقدين أن النسيان يروق لي؟

269
00:18:51,313 --> 00:18:55,162
ربما أقدر على التفكير والتذكر إذا لم تزعجيني

270
00:18:59,253 --> 00:19:01,332
حسن, سأبتعد

271
00:19:01,333 --> 00:19:02,671
أتريدهم؟

272
00:19:03,273 --> 00:19:05,372
ابق على الأريكة لبقيّة حياتك

273
00:19:05,373 --> 00:19:07,282
خذهم, خذهم كلهم

274
00:19:07,283 --> 00:19:08,412
أنا آسف

275
00:19:08,413 --> 00:19:10,382
لا أكترث لأسفك

276
00:19:10,383 --> 00:19:13,392
لن أكتفي بالجلوس وأنسى سبب قدومك لهنا

277
00:19:13,393 --> 00:19:15,352
هذه الحبوب لن تنفعك

278
00:19:15,353 --> 00:19:17,302
(هنالك رجل سيُقتل يا (جيك

279
00:19:17,303 --> 00:19:20,352
وأنت الوحيد القادر على إيقاف الأمر

280
00:19:46,373 --> 00:19:47,968
حسن

281
00:19:49,669 --> 00:19:51,053
أحتاج مساعدتك

282
00:19:52,363 --> 00:19:55,342
أخبريني مالذي قلته على الهاتف لك؟

283
00:19:55,343 --> 00:19:57,282
الكلمات بحذافيرها

284
00:20:00,323 --> 00:20:02,402
أنا قلقة وحسب

285
00:20:02,403 --> 00:20:04,262
لا يمكنني عدم القلق

286
00:20:04,263 --> 00:20:06,262
أنا رجل بالغ يا أماه

287
00:20:06,263 --> 00:20:07,332
أنت طِفلي

288
00:20:07,333 --> 00:20:09,242
وهم مكتب التحقيقات الفدرالي

289
00:20:09,243 --> 00:20:10,342
..لا يُسمح لهم أن -
اصمت -

290
00:20:10,343 --> 00:20:12,322
لا تبدأ الحديث عن هذا

291
00:20:12,323 --> 00:20:14,342
لا ينبغي أن تُشغلهم

292
00:20:14,343 --> 00:20:16,423
أريد أن أريك أمرًا

293
00:20:21,232 --> 00:20:23,721
انظر هنا

294
00:20:25,333 --> 00:20:28,352
ماذا تفعلين بالتقرير المدرسي من الصف الثاني؟

295
00:20:28,353 --> 00:20:30,422
أحمله معي لكي أتذكر

296
00:20:30,423 --> 00:20:32,423
أنظر لما كتبه المعلّم

297
00:20:36,256 --> 00:20:43,272
"من الرائع وجود (لي) بالصف, لقد أظهر قدراته في كل المجالات"

298
00:20:43,273 --> 00:20:44,564
قدرات

299
00:20:45,373 --> 00:20:49,322
(الكل يعلم هذا عنك يا (لي

300
00:20:49,323 --> 00:20:52,352
وأنا أعلمه أفضل من غيري

301
00:20:52,353 --> 00:20:55,382
أريدك أن تكون سعيدًا

302
00:20:55,383 --> 00:20:57,769
وأنت تعلم هذا, أليس كذلك؟

303
00:20:59,363 --> 00:21:02,363
ذلك الفتى الصغير كانت لديه ابتسامة

304
00:21:07,273 --> 00:21:11,432
بعض الأحيان أستلقي في سريري بالليل وأبكي

305
00:21:11,433 --> 00:21:14,422
لأني أريد ذلك الرجل الصغير

306
00:21:14,423 --> 00:21:17,242
بالأصابع القذرة

307
00:21:17,243 --> 00:21:21,342
والسن المفقود, أتعلم؟

308
00:21:21,343 --> 00:21:22,840
إلى أين ذهب؟

309
00:21:25,323 --> 00:21:26,845
لا يزال هنا

310
00:21:28,722 --> 00:21:29,825
هذا أكيد

311
00:21:51,096 --> 00:21:55,103
الـ18 من نوفمبر عام 1963
قبل أربعة أيام من الإغتيال

312
00:22:25,799 --> 00:22:30,399
"جولة (ج.ف.ك) تبدأ في تكساس"
"كينيدي يصل غدًا في الـ21 من نوفمبر"

313
00:23:17,525 --> 00:23:21,225
الـ19 من نوفمبر 1963
قبل ثلاثة أيام من الإغتيال

314
00:23:23,283 --> 00:23:25,282
وحينها تقوم بالتصفيق بيديك

315
00:23:25,283 --> 00:23:28,382
ثم تقرع بقدمك على الأرض وتصفق بيديك مجددًا

316
00:23:28,383 --> 00:23:30,352
وتكرر العملية مجددًا -
حسن -

317
00:23:30,353 --> 00:23:32,272
أتعتقد أنك قادر على فعلها؟ -
نعم -

318
00:23:32,273 --> 00:23:33,362
حسن

319
00:23:33,363 --> 00:23:35,332
فهمتها -
تحرر واسترخي قليلًا -

320
00:23:35,333 --> 00:23:38,282
أنا أرقص قبل أن تخرجي للحياة

321
00:23:38,283 --> 00:23:41,362
أعتقد أنك نسيت خطوة

322
00:23:41,363 --> 00:23:46,362
والآن أثني ركبتيك, مثلي

323
00:23:46,363 --> 00:23:48,332
حسن -
لا تؤذي نفسك -

324
00:23:48,333 --> 00:23:51,342
لا بأس

325
00:23:51,343 --> 00:23:55,302
.أهلًا أيها الفاتن -
.أهلًا يابني، هلم وشاركنا -

326
00:23:55,303 --> 00:23:57,392
*..أريد صفقة سكان كليفلاند الهائلة والقوية ثم*

327
00:23:57,393 --> 00:24:02,212
*.عودوا لرقصة مادسون...* -
."مادسون" -

328
00:24:02,213 --> 00:24:07,840
."مادسون"
."أعتقد أنّي قطنتُ في شارع "مادسون

329
00:24:09,992 --> 00:24:13,320
الـ20 من نوفمبر عام 1963
قبل يومين من الإغتيال

330
00:24:16,243 --> 00:24:17,912
أيبدو لك هذا الحيّ مألوفًا؟

331
00:24:19,433 --> 00:24:22,352
.أعتقد ذلك -
.لِنذهب -

332
00:24:22,353 --> 00:24:26,392
سنطرق على كل باب ونرن كل جرس
.حتّى نجد أحدًا يتعرّف عليّك

333
00:24:26,393 --> 00:24:27,803
.كل جرس

334
00:24:33,253 --> 00:24:35,232
.ياليتني احتفظت بواحدة من حبوب الدواء

335
00:24:37,000 --> 00:24:42,253
."بدوت متيقنًا أنّه كان شارع "مادسون -
.أجل، تراءى لي أنّه كذلك -

336
00:24:44,323 --> 00:24:46,303
.مهلًا

337
00:24:51,433 --> 00:24:54,342
.يبدو هذا المنزل مألوفًا

338
00:24:54,343 --> 00:24:55,382
حقًّا؟ -
...أجل، فلنجرّبه -

339
00:24:55,383 --> 00:24:58,363
.فلنجرّب هذا المنزل -
.حسنًا -

340
00:25:03,846 --> 00:25:09,272
.ممنوع على موظفي التحصيل ملاحقة الناس -
.أعدك أنّنا لسنا بموظفيّ تحصيل -

341
00:25:09,273 --> 00:25:11,402
.صديقي يبحث عن المنزل الّذي كان يقطنه

342
00:25:11,403 --> 00:25:14,825
أهو أبكم؟ -
.حسنًا، إنّه يعجز عن التذكّر وحسب -

343
00:25:14,826 --> 00:25:16,448
.إنّه يتعافى من إصابة ألمت برأسه

344
00:25:18,333 --> 00:25:22,302
حقًّا، صحيح؟
.يالكما من زوج حقيقي

345
00:25:22,303 --> 00:25:26,262
.أعتقد أنّ هذا هو المنزل -
هلّا دخلنا؟ -

346
00:25:26,263 --> 00:25:27,412
.كلا سيدي -
ولمَ لا؟ -

347
00:25:27,413 --> 00:25:30,332
لأنكما ربما تفكران بالدخول لمنزلي

348
00:25:30,333 --> 00:25:34,352
:وتقولان فجأة
".مهلًا، أوتعلمين؟ هذه ماتزال شقتنا"

349
00:25:34,353 --> 00:25:37,512
.هذه سخافة -
.لا أجاركما الله من جهنم -

350
00:25:38,138 --> 00:25:40,353
أتودُّ أن نجرّب الطابق العلوي؟

351
00:25:48,383 --> 00:25:51,272
.أهلًا -
أهلًا، أين كنت؟ -

352
00:25:51,273 --> 00:25:56,823
!أتعرفه؟ إنّه يعرفكَ يا(جيك) -
.نحن جيران -

353
00:25:57,909 --> 00:26:00,225
في أيّ منزل يقطن؟ -
.هذا المنزل -

354
00:26:00,226 --> 00:26:03,078
الطابق السفلي؟ -
.ويلاه، ياللعجب -

355
00:26:04,762 --> 00:26:07,859
متى آخر مرة رأيتني؟ -
.الشهر المنصرم -

356
00:26:07,860 --> 00:26:12,412
.أنت وأخاك اختفيتما وحسب
.كان المالك غاضبًا جدًا

357
00:26:12,413 --> 00:26:17,292
.تراءى إليّ أنّكما ذهبتما للبحث عن فرصة أفضل -
،هلّا دخلنا؟ لا أريد التطفل -

358
00:26:17,293 --> 00:26:24,589
.لكن سيفيدنا جدًا إن تحدثنا لبضعة دقائق
،لمّا وجدته الشرطة، كان قد ضرب حتّى فقد الوعي

359
00:26:24,956 --> 00:26:28,402
.كان مستلقيًا في منتصف الطريق
.لقد نسى الكثير

360
00:26:28,403 --> 00:26:32,286
،تراءى لي إن وجدنا منزله
.فلربما يسترد جزء من ذاكرته

361
00:26:33,273 --> 00:26:34,640
.يالها من قصة محزنة

362
00:26:35,733 --> 00:26:40,876
ماذا ألم بأخوك؟ -
."عاد لـ"كنتاكي -

363
00:26:40,877 --> 00:26:44,282
.إنّه رجل مسلي -
ألا يصادف أنّ معك رقم المالك؟ -

364
00:26:44,283 --> 00:26:48,609
،يدور في بالي أنّه إن اتصلنا به
.(فلربما لديه بعض من أغراض (جيك

365
00:26:51,323 --> 00:26:55,242
."عيد ميلاد سعيد يارفاق"
!"بصحتكم"

366
00:26:55,243 --> 00:26:58,272
.هذا جهاز تنصت، إنّه جهاز تنصت
.إنّه جهاز مراقبة

367
00:26:58,273 --> 00:27:01,827
إنّه جهاز تنصت. ماذا قلتُ لكِ؟
.كانت المباحث الفدرالية تتبعني

368
00:27:01,828 --> 00:27:09,419
!حسنًا! سأقتلنّك -
.لي هارفي أوزوالد)، لكنت  قتلت ذلك اللعين) -

369
00:27:10,253 --> 00:27:11,692
.هذا ما أريد منكَ فعله

370
00:27:12,448 --> 00:27:17,242
المهم في التعامل مع الملاك أن على المشترين
.معرفة حقوقهم وكثير من الناس يجهلونها

371
00:27:19,527 --> 00:27:22,352
هل لي بـ... هل لي ببعض الماء؟

372
00:27:22,353 --> 00:27:24,372
.أكيد -
هل المطبخ هناك؟ -

373
00:27:24,373 --> 00:27:25,422
.يمكنني جلب الماء بنفسي

374
00:27:25,423 --> 00:27:27,333
.خذ راحتك -
.حسنًا -

375
00:27:29,776 --> 00:27:33,655
لكم عشت هنا إذًا ياسيد (أوزوالد)؟ -
.بدت المدة كأبد الدهر -

376
00:27:34,373 --> 00:27:41,232
(سنة ولربما سنتين، زوجتي (مارينا"
."تكره المنزل لكن لابأس به حسبما أعتقد

377
00:28:18,433 --> 00:28:20,332
أينه؟

378
00:28:25,075 --> 00:28:27,402
.أبوك هنا

379
00:28:28,761 --> 00:28:31,751
.انتظري قليلًا ياعزيزتي
.آمل أنّنا لم نوقظها

380
00:28:31,752 --> 00:28:38,302
.كلا، إنّها... تهتاج قليلًا بعد أخذ قيلولة
.لعله من الأفضل أن تذهبا

381
00:28:46,323 --> 00:28:49,733
هل أنت كما يرام؟ -
.أجل، إنّي بخير -

382
00:28:50,253 --> 00:28:51,382
.كان يومًا شاقًا ليس إلّا

383
00:28:51,383 --> 00:28:55,423
لكنّنا أحرزنا تقدّمًا، أولا تعتقد ذلك؟ -
.أجل، أجل، أعتقد ذلك  -

384
00:29:01,413 --> 00:29:06,352
.نعلم أنّك تتّبع شخصًا يعيش بالقرب منك
.لعله شخصًا يقطن في الجهة الأخرى من الشارع

385
00:29:06,353 --> 00:29:08,272
.أجل، ربّما -
حسنًا، سنعود -

386
00:29:08,273 --> 00:29:11,273
.في الصباح الباكر ونحادث الجيران -
سايدي)؟) -

387
00:29:13,120 --> 00:29:15,160
.اسمعي، ماكنت لأصل لهذا الحد بدونك

388
00:29:16,263 --> 00:29:19,950
.لقد اعتنيتي بي خير عناية
.لقد كنت مثابرة جدًا

389
00:29:21,283 --> 00:29:24,426
.لذا أشكركِ -
.سنجده -

390
00:29:25,233 --> 00:29:27,263
.أجل، آمل ذلك

391
00:29:36,213 --> 00:29:39,302
*ثمّة كوخ على التل*

392
00:29:42,273 --> 00:29:47,814
أوتعلمين، أعتقد أنّي أحتاج لراحة
.لفترة وجيزة، وأتناول الأسبرين

393
00:29:50,303 --> 00:29:56,323
.حسنًا، سأعلمك عندما يجهز العشاء -
.حسنًا -

394
00:30:00,263 --> 00:30:01,654
.سأستريح هناك

395
00:30:05,253 --> 00:30:09,312
*ومازلت أتذكر*

396
00:30:55,373 --> 00:30:59,402
.كاذب -
ماذا؟ -

397
00:30:59,403 --> 00:31:02,674
يمكنني تحمّل الكثير من الأمور
.يا(جيك)، لكنّي أعجز عن تحمّل كاذب

398
00:31:04,283 --> 00:31:06,832
.حسنًا، كنت أكذب

399
00:31:09,293 --> 00:31:14,412
.صحيح أنّي كنت مغادرًا، لكن لم أنبئك لمصلحتك -
.إن سمعت هذا الكلام من رجل مرّة أخرى، سأقتلع أسنانه -

400
00:31:14,413 --> 00:31:20,412
.(ما سأفعله خطر يا(سايدي -
ماذا؟ ماذا ستفعل؟ -

401
00:31:20,413 --> 00:31:25,292
.سأقتل (لي هارفي أوزوالد)
.سأقتله الليلة. لقد كان مَن أتبعه

402
00:31:25,293 --> 00:31:29,399
ذاك الرجل مع الرضيع؟ -
.أجل -

403
00:31:31,253 --> 00:31:33,592
أمتأكد؟ -
.أجل، إنّي متأكد -

404
00:31:34,303 --> 00:31:39,223
.تذكّرت كلَّ شيء
.استعدت ذاكرتي لمّا كنّا ماكثين في منزله

405
00:31:45,263 --> 00:31:49,362
إن كان (لي) سيقتل (ج.ف.ك)
.أعتقد أنّ عليّنا قتله إذن

406
00:31:49,363 --> 00:31:53,271
.كلا، كلا، لقد خسرت (بيل) ولنْ أخسركِ

407
00:31:53,272 --> 00:31:56,372
،لايمكنك إستبعادي يا(جيك)
.إذ أنّي في خضم القضية بالفعل

408
00:31:56,373 --> 00:32:02,652
ماكنت لتتذكّر أمر (أوزوالد) لولاي، مفهوم؟
.الأمر لايتعلّق بك وحدك بل أنا أيضًا

409
00:32:12,363 --> 00:32:17,372
أعرف من ملف (ال) أن لي يحتفظ
.(ببندقيته في منزل (روث بينس

410
00:32:17,373 --> 00:32:21,332
.(إن لمْ يكُ السلاح معه، فإنّه يعجز عن إرداء (كينيدي

411
00:32:21,333 --> 00:32:23,239
.سنذهب ونأخذه

412
00:32:30,253 --> 00:32:33,232
.لا أحبذ الحديث هكذا الآن -
.(بربّك يا(مارينا -

413
00:32:33,233 --> 00:32:36,422
...أردت.. أردت أن -
صهٍ... الأطفال نائمون في الغرفة المجاورة -

414
00:32:36,423 --> 00:32:41,432
.ووعدت (روث) أنّك لنْ تزورني في الليل -
.حسنًا، أودُّ أن تعود الأمر لنصابها -

415
00:32:41,433 --> 00:32:47,322
أتتذكّرين ذلك... أتتذكرين تلك الليالي في "مينسك"؟ -
كلا، كلا، أوتعلم ما أتذكّر بشأن "مينسك"؟ -

416
00:32:47,323 --> 00:32:54,252
.الخبز العفن وتجمد أصابعي الدائم -
.أقصد بشأن... أقصد بشأن علاقتنا -

417
00:32:54,253 --> 00:33:02,382
كلا، إنّي أريد حياة جديدة لاقديمة، لا
.مينسك" ولا الشقق القذرة لا الصفع ولا الدفع"

418
00:33:02,383 --> 00:33:06,232
.أعربت عن أسفي حسنًا؟ إنّي آسف -
.وأنا قلت لك إلى اللقاء لكنّك تأبى الإنصات -

419
00:33:06,233 --> 00:33:07,364
.لأنّي أحبُّكِ

420
00:33:12,433 --> 00:33:21,705
.إنّي أستحقُّ مَاهو أفضل، وسأظفر بذلك
.حياتي... أفضل من الآن وصاعدًا

421
00:33:28,303 --> 00:33:30,222
أترى؟ -
.سآخذها -

422
00:33:30,223 --> 00:33:32,232
.كلا -
.أعرف ماعليّ فعله -

423
00:33:32,233 --> 00:33:35,333
.كلا، تخال أنّك تعرف لكنّك على خطأ دومًا

424
00:33:57,433 --> 00:34:03,752
...أهلًا، عذرًا سيدتي
.(إنّي صديق لـ(لي).. (لي هارفي أوزوالد

425
00:34:05,243 --> 00:34:10,292
أهو موجود الآن؟
 تقيم (مارينا) هنا صحيح؟

426
00:34:10,293 --> 00:34:12,053
مَن أنت؟ -
.أعتذر -

427
00:34:12,054 --> 00:34:15,382
.(أدعى (جيك).. (جيك آمبرسون -
.كنت حاضرًا حفل عيد ميلاده -

428
00:34:15,383 --> 00:34:22,422
صحيح، إنّي أعمل مع (لي) في المستودع
.وأخبرني أن ألقاه هنا لأن معه شيءٌ لي

429
00:34:22,797 --> 00:34:25,262
.الوقت متأخر جدًا

430
00:34:27,283 --> 00:34:30,382
طيّب، حسنًا، هل (مارينا) موجودة هنا؟
أيمكنني التحدث معها على الأقل؟

431
00:34:30,383 --> 00:34:34,250
.كلا، لايمكنك -
.انتظري، انتظري -

432
00:34:35,363 --> 00:34:41,402
.أعتذر جدًا على إزعاجك ياسيدتي
أعلم أن الوقت متأخر وإنّك تتأهبين للنوم

433
00:34:41,403 --> 00:34:48,352
.وإنّي محرجة بالإعتراف بهذا لكن الخطأ خطئي تمامًا
فكما ترين، أخذ (لي) طردًا لأجلي قبل عدة أسابيع

434
00:34:48,353 --> 00:34:54,067
ولمْ ينفك عن إخبار (جيك) أنّه سيحضره له
.لكنّه لم يحضره أبدًا، لهذا نحن نتطفل بوقاحة

435
00:34:55,313 --> 00:35:03,272
.لي)... لايقيم هنا)
.إذ أنهما يواجهان مشاكل، و(مارينا) نائمة مع الرضيع

436
00:35:03,273 --> 00:35:11,230
.لذا.. أعتذر -
.حسنًا، قال أن الطرد سيكون في المرآب -

437
00:35:12,659 --> 00:35:19,223
كيف شكل الطرد؟ صندوق؟ -
.كلا... غالبًا مغلف بورقة -

438
00:35:21,273 --> 00:35:29,640
.إنّه.. لا أدري
.إنّه بهذا الإرتفاع وهذا الطول.. ربّما

439
00:35:32,433 --> 00:35:34,413
.اللعنة

440
00:35:39,233 --> 00:35:40,497
.إنّه ليس هنا

441
00:35:41,851 --> 00:35:44,548
.على الأرجح أخذه -
أخذَ ماذا؟ -

442
00:35:45,313 --> 00:35:47,293
.قضبان الستائر

443
00:35:50,324 --> 00:35:54,691
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ12:30 صباحًا
  قبل 12 ساعة من الإغتيال

444
00:36:05,657 --> 00:36:08,765
.سنركن هنا حتّى الصباح -
وننتظر حتّى يأتي (لي) إلى هنا في الصباح؟ -

445
00:36:08,766 --> 00:36:10,745
.أجل -
.لايمكنك قتله وحسب -

446
00:36:10,746 --> 00:36:12,755
.إذ أنّك ستعتقل -
.لن أعتقل -

447
00:36:12,756 --> 00:36:17,389
.سأهاجمه وأنت اتصلي طلبًا للشرطة
.(سأقول أنّي سمعته يهدد (ج.ف.ك

448
00:36:19,716 --> 00:36:24,673
.حسنًا، هذا هو المكان
.لنْ يكون هذا سهلًا

449
00:36:25,656 --> 00:36:28,575
.سيرمي الماضي كل مايقدر عليه في أوجهنا

450
00:36:29,756 --> 00:36:31,696
.رباه

451
00:36:34,606 --> 00:36:36,666
...أعتذر أيها الضابط، نحن -
.احتفظي بكلامك -

452
00:36:37,716 --> 00:36:41,327
.كنت أتعامل معكم جميعًا طوال الليل
.(إنكم تحبون (كينيدي

453
00:36:41,328 --> 00:36:44,623
أمك ذهبت للمدرسة مع أخ (جاكي)
أو شيء من هذا القبيل، هل أنا محق؟

454
00:36:45,726 --> 00:36:50,776
.عليّ أن أبقي الشوارع خالية، لذا تحركا -
.حسن، المشاهدة ليس جريمة -

455
00:36:52,706 --> 00:36:54,715
.ياسيد -
.حسنًا، سمعتك -

456
00:36:54,716 --> 00:36:55,725
.حسنًا -

457
00:37:15,606 --> 00:37:19,715
.سنعود إلى هناك في الصباح الباكر -
.يمكننا المكوث في نزل -

458
00:37:19,716 --> 00:37:23,595
"كلا، كلما مكثنا بالقرب من ساحة "ديلي
.كان المكان أكثر أمنًا

459
00:37:23,596 --> 00:37:25,616
.لا أريد أن أخاطر

460
00:37:40,666 --> 00:37:45,164
أتعتقد أن هذا آمن؟ -
.أجل، لنْ يزعجنا رجال الشرطة هنا -

461
00:37:51,204 --> 00:37:59,287
*نسيت أن أتذكر أن أنساها*

462
00:37:59,288 --> 00:38:05,187
*يبدو أنّي أعجز عن نسيانها*

463
00:38:05,188 --> 00:38:06,817
أتشتاق لأي شيء؟

464
00:38:08,914 --> 00:38:11,174
عمَّ؟ -
المستقبل؟ -

465
00:38:12,098 --> 00:38:15,118
أي شيء تتطلع للعودة إليه هناك؟

466
00:38:19,188 --> 00:38:24,177
.أحذية رياضية
.الأحذية الرياضية أفضل بلا ريب

467
00:38:24,178 --> 00:38:27,420
الأحذية الرياضية؟ -
.أحذية لعبة التنس -

468
00:38:28,627 --> 00:38:30,806
.إنّها رائعة في المستقبل

469
00:38:31,581 --> 00:38:34,248
.أقمشية عالية المستوى، صناعة أفضل

470
00:38:36,683 --> 00:38:40,501
ماذا عن من تود الرجوع إليه من الناس؟
الأصدقاء؟ العائلة؟

471
00:38:44,138 --> 00:38:51,117
كلا، أعني أنّه يجب أن يكون هنالك
.لكني... لا أتطلع للعودة لأحد

472
00:38:51,118 --> 00:38:53,098
.الأمر كما لو أنّي قابلت كل أولئك الناس هنا

473
00:39:26,238 --> 00:39:28,218
.إنّي أحب (ألفيس) وحسب

474
00:39:41,118 --> 00:39:47,684
ماذا تريد؟ لمَ تتبعني؟ -
.لأفعل شيئًا صائبًا -

475
00:39:48,168 --> 00:39:51,217
.لست أفهم ماذا يحدث
هل... هل تحاول إيقافي؟

476
00:39:51,218 --> 00:39:57,231
.لا أريد أن يحدث أيٌّ من هذا، لا مرة أخرى -
ماذا تريد ألّا يحدث مرّة أخرى، الإغتيال؟ -

477
00:39:57,232 --> 00:40:01,760
.لهذا أتيت، إنّي أحاول إيقافه -
.ما أدرت ظهري إلّا لدقيقة وحسب -

478
00:40:02,677 --> 00:40:05,116
.يمكنني سماع صرير دراجتها الثلاثية

479
00:40:06,010 --> 00:40:10,277
لمْ تكُ في أي مكان بالقرب من
.المسبح، ولا بالقرب من ذلك حتّى

480
00:40:10,278 --> 00:40:14,542
.لمْ يك هناك تناثر للماء، لا صوت أبدًا

481
00:40:15,218 --> 00:40:17,915
.لم ألحظ ذلك إلا بعدما توقف الصرير

482
00:40:19,668 --> 00:40:22,359
.لقد كانت في الرابعة
.لقد كانت في الرابعة

483
00:40:23,208 --> 00:40:26,353
لذا عدت مرارًا وتكرارًا لكنّي
.لم أصل في الوقت المناسب أبدًا

484
00:40:28,098 --> 00:40:29,688
.إنّي هناك الآن

485
00:40:31,531 --> 00:40:33,137
.إنّي أراها

486
00:40:35,098 --> 00:40:37,267
.ثمّة مايعيق دومًا

487
00:40:37,268 --> 00:40:41,317
حاولت التغيير، وأحيانًا
.أحاول الهرع إلى أمها

488
00:40:41,318 --> 00:40:47,793
.أحيانًا أتصل بالشرطة مبكرًا
.إنّي أقف وأشاهدها

489
00:40:48,501 --> 00:40:56,576
.لمْ أدر ظهري أبدًا، لكن مع ذلك... مامن مانع لحدوث ذلك
.لايمكنك ردع الماضي

490
00:40:57,708 --> 00:41:00,766
.إنّها في الماء، إنّها تغرق

491
00:41:02,248 --> 00:41:09,831
.لقد فارقت الحياة، لكن لايمكنني ألا أعيد الكرّة
.عليّ المحاولة

492
00:41:11,128 --> 00:41:16,220
.لذا أعيد الكرّة مرارًا وتكرارًا

493
00:41:17,815 --> 00:41:24,237
إنّها حلقة لانهاية لها، فخ أعجز عن الخروج
...منها لأنّي أعجز عن الوقوف على مقربة و

494
00:41:24,728 --> 00:41:29,141
.وأترك صغيرتي تموت
.أعجز عن فعل ذلك

495
00:41:31,168 --> 00:41:35,725
.لذا عليّ أن أرى الواقعة
كم مرّة الآن؟

496
00:41:39,128 --> 00:41:42,298
.إنّها... إنّها ماتزال تغرق

497
00:41:53,098 --> 00:41:54,493
.ما أفعله مغاير

498
00:41:56,108 --> 00:42:00,601
.(اذهب لمنزلك يا(جيك
.اذهب الآن وحسب

499
00:42:01,098 --> 00:42:06,108
.أقدر على فعل هذا
.إني أقدر، عليّ فعل ذلك

500
00:42:11,128 --> 00:42:16,277
.أعتذر
.لم أقصد أن أغط في النوم أثناء كلامك

501
00:42:19,904 --> 00:42:25,088
هل أنت كما يرام؟ -
.كلا -

502
00:42:28,138 --> 00:42:36,231
سايدي)، ماذا لو تركنا التاريخ يحدث؟)
نذهب وحسب؟

503
00:42:38,198 --> 00:42:45,466
يمكننا نسيان كل هذا ونقتني
منزل في "جودي"، ذا باحة ضخمة

504
00:42:46,629 --> 00:42:53,716
،باحة تكفي لأرجوحة وشجرة منزل
.ويمكنك ترأس مكتبة المدرسة الثانوية

505
00:42:55,738 --> 00:43:01,089
سأكون مدرس اللغة الإنكليزية الكهل والغريب
.الأطوار ويمكننا المراقبة في كل حفلة راقصة

506
00:43:02,088 --> 00:43:08,249
.سنرزق بأربعة أبناء
 .يمكننا أن نرتدي بزات متطابقة كما يفعل العجّز

507
00:43:10,248 --> 00:43:15,248
أنا وأنت، ماقولك؟

508
00:43:20,098 --> 00:43:24,147
.لايمكننا -
لمَ؟ -

509
00:43:24,148 --> 00:43:30,218
.أتيت هنا لسبب يا(جيك)
.الآن صار سببي أيضًا

510
00:43:40,186 --> 00:43:45,115
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ8:30 صباحًا
قبل 4 ساعات من الإغتيال

511
00:43:54,218 --> 00:43:59,257
يا إلهي، أحل الصباح بهذه السرعة؟ -
.عليّنا الذهاب -

512
00:44:02,175 --> 00:44:06,117
أنفذ البنزين؟ -
.كلا، ذلك يحدث -

513
00:44:06,118 --> 00:44:09,783
.الماضي يقاوم -
ألا يمكن أن يكون السبب نفاذ البطارية؟ -

514
00:44:09,784 --> 00:44:11,659
.كلا، هيّا ياعزيزتي. عليّنا الذهاب

515
00:44:28,188 --> 00:44:30,365
أنمت؟

516
00:44:35,168 --> 00:44:36,513
لي)؟)

517
00:44:41,168 --> 00:44:42,545
...لي)، ربما)

518
00:44:44,540 --> 00:44:50,744
.ربما يمكنك قضاء الصباح معنا
.يمكننا الذهاب لحديقة الحيوان

519
00:44:52,485 --> 00:44:54,095
.لديّ عمل

520
00:44:57,198 --> 00:45:01,550
.لعلي جاهزة للحديث الآن
."لا عن "مينسك

521
00:45:02,749 --> 00:45:11,168
.بل عن... عن علاقتنا
.أنا وأنت

522
00:45:15,867 --> 00:45:21,197
.ابقَ، لاتغادر

523
00:45:23,896 --> 00:45:27,695
.عليّ الذهاب
.قلتُ لـ(بيول) أن يقلني من هنا

524
00:45:28,263 --> 00:45:29,263
.(لي)

525
00:45:39,178 --> 00:45:41,238
.قبلي الفتاة لأجلي

526
00:45:49,248 --> 00:45:54,140
.أعثري على سيارة مفتوحة
!تبًّا

527
00:45:54,665 --> 00:45:57,217
.خلت الناس يبقون الأشياء مفتوحة في الستينيات

528
00:46:01,218 --> 00:46:05,734
.كان أبي يحتفظ بمفاتيحه خلف الحاجب -
.(رائع. هيّا يا(سايدي -

529
00:46:08,300 --> 00:46:12,237
.اللعنة
.حسنًا، سأشغل السيارة بلا مفتاح. علمني (بيل) الطريقة

530
00:46:38,181 --> 00:46:43,154
الـ22 من نوفمبر عام 1963
الـ9 صباحًا
قبل 3 ساعات ونصف من الإغتيال

531
00:46:45,889 --> 00:46:49,106
.لعلمك، وكّلوني للعمل في رصيف الشحن اليوم

532
00:46:49,107 --> 00:46:50,297
حقًّا؟ -
.أجل -

533
00:46:50,298 --> 00:46:53,147
لكن قال (ماينارد) أنّ بمقدورنا
.الذهاب ومشاهدة جل التشويق

534
00:46:53,518 --> 00:46:56,616
وأي تشويق ذلك؟ -
أكنت تعيش في عزلة عن العالم أم ماذا؟ -

535
00:46:57,148 --> 00:47:01,227
.سيمر الرئيس من هنا -
تعلم أنّي شخص مَارْكِسِيّ، صحيح؟ -

536
00:47:01,228 --> 00:47:03,247
أيعني هذا أنّك ستعمل بينما الأخرون

537
00:47:03,248 --> 00:47:05,449
ينالون فترة راحة؟ -
.غالبًا -

538
00:47:08,681 --> 00:47:10,661
.لا أصدق أنّك ستفوت الموكب

539
00:49:21,017 --> 00:49:30,944
: ترجمة
<b><font color=#0080FF>Enzo0o - Dmx.4i</font>
<b><font color=#0080FF>@iEnzo0o - @Dmx_4i</font>

540
00:49:30,982 --> 00:49:34,137
*أيها الفتى الجندي*

541
00:49:34,138 --> 00:49:40,117
*يافتاي الجندي الصغير*

542
00:49:40,118 --> 00:49:47,197
*سأكون صادقة معك*

543
00:49:47,198 --> 00:49:53,107
*كنتَ حبي الأوّل*

544
00:49:53,108 --> 00:49:57,297
*وستكون حبي الأخير*

545
00:49:57,298 --> 00:50:01,118
*لنْ أجعلك كئيبًا أبدًا*

