﻿1
00:00:00,772 --> 00:00:02,854
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:02,889 --> 00:00:04,656
.لنكتشف ما يكتنفه العالم معًا

3
00:00:04,657 --> 00:00:07,719
لا أظنني أحبّذ أحدٍ عنك
.لأستكشف معه هذا العالم المروّع

4
00:00:09,786 --> 00:00:11,309
.احزماهما ولنعُد أدراجنا

5
00:00:11,447 --> 00:00:14,510
(لديّ وسيلة للإطاحة بـ (رينا"
"(في كومة طوب تُدعى (الترسانة

6
00:00:14,533 --> 00:00:16,599
"إن (الترسانة) إلّا ثقب أسود من الأكاذيب"

7
00:00:19,170 --> 00:00:21,175
ما دمت أحمل هذه الندبة"
"(ستطاردني (رينا

8
00:00:21,210 --> 00:00:24,795
لكن إن ماتت بلا رجعة، فسيموت كلّ
.من يحمل ندبة كالّتي على صدرك أيضًا

9
00:00:24,830 --> 00:00:28,170
"ضحّيت بكلّ عزيز وغالٍ لأجلك"

10
00:00:28,205 --> 00:00:32,314
،إن كنت تحفَل بي مثقال ذرّة
.فلن تخرج من هذا الباب

11
00:00:33,309 --> 00:00:34,739
"فعلتها، إنّه مغشيّ بالخارج"

12
00:00:34,774 --> 00:00:37,486
"الآن لن أراك مجددًا ما حييت، صحيح؟" -
.أتمنّى لك حياةً سعيدة -

13
00:00:37,555 --> 00:00:42,426
ماذا إذا قلت لك إن ثمّة وسيلة
لنقل تلك العلامة لشخص أحق بها قليلًا؟

14
00:00:42,427 --> 00:00:46,517
.تعيَّن أن يكون (دايمُن) منذ البداية -
.تودّين قلب أحدنا ضد الآن -

15
00:00:46,552 --> 00:00:48,765
...عدا أنّها ليست فكرتها

16
00:00:49,265 --> 00:00:50,631
.بل فكرتي

17
00:00:53,021 --> 00:00:56,628
{\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"(دالاس)، (تِكساس)"

18
00:00:57,149 --> 00:00:59,421
{\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"اليوم الحاضر"

19
00:00:59,422 --> 00:01:00,740
{\a6}
.(الشمس تشرق يا (ستيفان

20
00:01:04,695 --> 00:01:06,512
.اتّخذ قرارك

21
00:01:06,547 --> 00:01:11,450
،هذا خطب جلل كما تعلم
.تطوُّعي لأخذ تلك الندبة منك

22
00:01:11,907 --> 00:01:15,819
لكنّي لبثت على مقاعد الاحتياط
.طويلًا، وإنّك تبدو منهكًا جدًّا

23
00:01:15,940 --> 00:01:19,561
.فدعني أنزل محلّك لتستريح قليلًا

24
00:01:19,596 --> 00:01:21,993
.هاشتاغ لا شكر على واجب

25
00:01:22,694 --> 00:01:25,744
هل ما زال الهاشتاغ معمولًا به؟
.لستُ أدري، مرّت 3 سنين

26
00:01:25,779 --> 00:01:30,233
،)قل أجل يا (ستيفان
.وستتسنّى لك مبارحة الفرار

27
00:01:30,302 --> 00:01:32,268
.ستستردّ حياتك

28
00:01:32,337 --> 00:01:35,973
ولا يتطلَّب الأمر سوى
.تعويذة نقل بسيطة

29
00:01:39,444 --> 00:01:43,079
أيّ تشويق إضافيّ قد يفقدني
.الوعي يا أخي الصغير

30
00:01:43,412 --> 00:01:45,985
.طبعًا سأفقد الوعي بأيّ حال

31
00:01:47,108 --> 00:01:48,494
.هيّا

32
00:01:48,607 --> 00:01:52,559
،الهاتف في جيبي
.وبوسع (فاليري) تنفيذ التعويذة

33
00:01:52,594 --> 00:01:55,743
!يا لسعدي، وأخيرًا أُجليت بصيرته

34
00:01:57,028 --> 00:02:01,195
الآن سأرخي إحكام الحبل
.الذي يقيّده قليلًا

35
00:02:01,264 --> 00:02:04,364
لأجلب هاتفه فحسب، اتّفقنا؟

36
00:02:11,316 --> 00:02:13,055
.احرص على أن يُحسِن التصرُّف

37
00:02:13,767 --> 00:02:14,732
أأنت كما يرام؟

38
00:02:14,733 --> 00:02:19,842
أخي، جسدي يعجّ بسم مذؤوب
.لحدّ تخدّر وجهي

39
00:02:19,877 --> 00:02:23,091
.الفيرفين) لن يشعرني بالألم الآن)

40
00:02:24,585 --> 00:02:25,766
.شكرًا لك

41
00:02:43,103 --> 00:02:49,641
إن قتلتني فستقتل كلّ
.الموسّمين بسيفي وضمنهم أخوك

42
00:02:49,710 --> 00:02:53,645
،)لا تقلقي على (ستيفان
.إنّي فقط أمهله أسبقيّة

43
00:03:10,143 --> 00:03:15,322
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السابع"
"(( الحلقة الـ 16: (( أيام من ماضي المسقبل

44
00:03:15,430 --> 00:03:16,528
{\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"منذ 3 سنين"

45
00:03:16,529 --> 00:03:19,702
{\a6}
(أترى؟ أنا الآن في (سانت بطرسبرغ
.(بـ (روسيا

46
00:03:19,703 --> 00:03:22,222
{\pos(190,230)}
،وبتغيير مؤشّر الموضع
.(صرت في (ماليزيا

47
00:03:22,319 --> 00:03:26,274
{\pos(190,230)}
...وبتغيير مؤشّر الموضع
.يا إلهي العزيز، هويت للمحيط

48
00:03:28,079 --> 00:03:31,342
{\pos(190,230)}
يبيعون الشراب في مكان آخر، أتعلم؟
.الأفضل أن نسافر بلا أحمال

49
00:03:31,377 --> 00:03:34,407
{\pos(190,220)}.أجل، لكنّه نوعي المفضَّل

50
00:03:34,442 --> 00:03:36,754
{\pos(190,220)}
أتساءل كم واحدة أخرى من
هذه بوسعي الحظو بها

51
00:03:36,789 --> 00:03:39,035
.أما وقد صار وقتي محدودًا

52
00:03:39,070 --> 00:03:42,612
{\pos(190,230)}
،لا حدود للوقت هنا
.الليلة في بدايتها يا صديقي

53
00:03:42,647 --> 00:03:46,142
{\pos(190,220)}
،لا أقصد الليلة
.أجريت الحساب

54
00:03:46,161 --> 00:03:49,295
{\pos(190,220)}
،رينا كروز) لن تُخلَّد)
.وعليه، ولا أنا أيضًا

55
00:03:49,700 --> 00:03:52,484
{\pos(190,220)}.لذا... الوقت يمضي

56
00:03:52,969 --> 00:03:56,534
{\pos(190,230)}.وانقلابك فانيًا لا يزعجك -
.لا يزعجني بالواقع -

57
00:03:56,569 --> 00:03:59,973
{\pos(190,230)}
،الطريف أنّه يشعرني أنّي إنسان مجددًا
.وكأنّما كلّ دقيقة لها قيمتها

58
00:04:00,866 --> 00:04:04,753
{\pos(190,220)}.إذًا لنعتبرها مغامرة

59
00:04:05,617 --> 00:04:06,444
{\pos(190,230)}الآن؟

60
00:04:06,513 --> 00:04:09,809
{\pos(190,220)}
دايمُن) رحل، ولم يعُد)
.ثمّة أحد ينتظرك في المنزل

61
00:04:09,844 --> 00:04:14,874
{\pos(190,220)}
،ولم يعُد لي أحد أيضًا
فلمَ لا نتّبع خطى مؤشرات الموضع؟

62
00:04:15,956 --> 00:04:20,737
{\pos(190,220)}
إذن تودّين أن نجوب العالم
مقتادين بإشارات الموضع؟

63
00:04:20,772 --> 00:04:23,593
{\pos(190,210)}.أثناء بحثنا عن وسيلة لإزالة ندبتك

64
00:04:23,663 --> 00:04:27,649
{\pos(190,230)}
(يمكننا تعقّب سلالة (رينا
.لموطن أجدادها أيًّا يكُن

65
00:04:28,016 --> 00:04:30,049
{\pos(190,220)}.ولنبدأ البحث عن أجوبة هناك

66
00:04:30,084 --> 00:04:35,553
{\pos(190,210)}
،في أفضل مسار للأحداث، سننقذ حياتك
.وفي أسوأ مسار، سنحظى بعطلة طويلة

67
00:04:41,780 --> 00:04:45,765
إن كلّ من تعرفهم اتّخذوا
.القرار الأصلح لذاتهم

68
00:04:45,800 --> 00:04:48,151
{\pos(190,220)}
فلمَ لا تتخذ القرار الأصلح لذاتك؟

69
00:04:53,624 --> 00:04:57,997
{\pos(190,220)}.أحزر أنّه ما بقي شيء ليبقيني هنا

70
00:05:00,788 --> 00:05:01,986
.طبعًا

71
00:05:08,388 --> 00:05:12,650
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\fad(500,900)\}{\pos(190,230)}"اليوم الراهن"

72
00:05:17,980 --> 00:05:20,947
{\pos(190,230)}
لبثت معنا 3 سنين، وما زلتِ لم
.تتعلّمي الجلوس بهدوء بعد

73
00:05:21,016 --> 00:05:25,515
أيروقك تغيير المنظر؟ -
أينَها؟ ماذا فعلتم بها؟ -

74
00:05:25,550 --> 00:05:28,187
أين (ماري لو)؟ -
.نحتاج مساعدتك -

75
00:05:30,024 --> 00:05:32,758
{\pos(190,220)}
المساعدة الوحيدة التي سأسديك
.إيّاها أبدًا هي إلقاؤك لهاوية

76
00:05:33,795 --> 00:05:37,414
،لا أعتقد ذلك
.لأننا نملك شيئًا تبتغينه

77
00:05:38,265 --> 00:05:41,559
أجوبة حيال الأبحاث
.التي نجريها على خليلتك

78
00:05:41,594 --> 00:05:44,855
،سأفعل أيّ شيء
.أفصحي بمرادك

79
00:05:44,856 --> 00:05:50,500
،إن مرادي بالواقع اسم
.(لورينزو سان جون)

80
00:05:51,211 --> 00:05:52,309
.(إينزو)

81
00:05:54,347 --> 00:05:58,841
لمَ تريدينه؟ -
.لأقتله بنفسي -

82
00:06:00,987 --> 00:06:05,388
لستُ جاحدة بفرصة لتنسّم بعض
الهواء، لكن ماذا سأفعل تحديدًا؟

83
00:06:05,838 --> 00:06:09,738
،)أظن (إينزو) حرر (رينا كروز
.لمَ؟ لستُ أدري

84
00:06:09,773 --> 00:06:12,048
أجهل سبب أيّ شيء
.يفعله (إينزو) مؤخرًا

85
00:06:12,083 --> 00:06:15,233
لكن الزمن علّمني أنّي طالما
أعجز عن الوثوق بأهلي

86
00:06:15,268 --> 00:06:17,699
.فقطعًا أعجز عن الوثوق بفريقي المعتاد

87
00:06:17,769 --> 00:06:21,218
وهنا يأتي دورك، يمكن أن
.تكوني من ستطارده وتجلبه

88
00:06:21,253 --> 00:06:24,497
ستضعين ثقتك في فتاة
أسرتها لـ 3 سنين لعينة؟

89
00:06:25,207 --> 00:06:27,174
.ربّما الثقة لفظ مبالغ فيه

90
00:06:27,209 --> 00:06:32,591
،لكن بعدما ترين نتائج تجاربنا
.ستتحفّزين جدًّا لتنفيذ مرادي

91
00:06:38,447 --> 00:06:42,572
أأنت كما يرام؟ -
.أشعر بالبرد فحسب -

92
00:06:42,607 --> 00:06:45,362
ومَن عساه يلومك على ذلك
في هذا القبو الشنيع الرطب؟

93
00:06:45,397 --> 00:06:48,718
أحلم يوميًّا بأن أحملك
.لخارج هذا المكان

94
00:06:48,753 --> 00:06:52,932
تاركة في أعقابي سبيل مُترَع
.بالجثث منزوعة الأحشاء

95
00:06:53,620 --> 00:06:55,414
.تبدين على سجيّتك تمامًا

96
00:06:57,538 --> 00:07:02,574
ماذا أصابك؟ -
.(يعطونني حبوبًا صنيعة دماء (رينا -

97
00:07:03,812 --> 00:07:06,105
.إنّها سامّة للسحرة

98
00:07:07,815 --> 00:07:12,285
،أعيدي (إينزو) إليّ حيًّا
.وسأعطيك كلّ ما لديّ لمداواتها

99
00:07:13,119 --> 00:07:15,052
.كلّا، أرجوك لا تذهبي

100
00:07:15,862 --> 00:07:17,278
.يحتّم أن أذهب

101
00:07:17,423 --> 00:07:19,756
.سأنقذك

102
00:07:31,924 --> 00:07:33,737
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,230)}{\fad(500,1000)\}
"(دالاس)، (تِكساس)"

103
00:07:33,738 --> 00:07:35,371
{\a6}
مرحبًا يا (مارتل)، كيف الحال؟
.وصلتني رسالتك

104
00:07:36,651 --> 00:07:39,634
إنّي مدين لك لإلغائك
الاستجابة لمزحة الاختطاف

105
00:07:39,677 --> 00:07:41,428
.لذا لك ما تشاء يا صاح

106
00:07:44,248 --> 00:07:47,549
.كلّ مراده هو تعاونك معي

107
00:07:47,999 --> 00:07:51,598
أذهنته ليدعوك إلى هنا
.على حين يلزم الصمت والهدوء

108
00:07:51,633 --> 00:07:54,289
،حضرة المحقق
.صفّد نفسك إلى السيارة

109
00:07:58,128 --> 00:08:02,196
أوقن أن (ألِكس) بحلول الآن
(قررت أنّي من سمح بفرار (رينا

110
00:08:02,265 --> 00:08:04,698
.وهذا طبعًا غير صحيح

111
00:08:04,767 --> 00:08:10,737
لكن ما لم أفهمه بعد
.(هو سبب تحريرك (رينا كروز

112
00:08:16,178 --> 00:08:19,899
قال (دايمُن) إن بوسعه
.أخذ ندبتي عبر تعويذة نقل

113
00:08:20,560 --> 00:08:24,454
"هل تعقلين ذلك؟" -
.حتمًا يأسه هو ما جعله يقترح هذه الفكرة -

114
00:08:24,920 --> 00:08:27,573
من سخرية القدر أنّه من
اهتدى لهذه الوسيلة أخيرًا

115
00:08:27,608 --> 00:08:30,482
وضعًا بالاعتبار الشوط الطويل
.الذي قطعته معك بحثًا عن حلّ

116
00:08:30,517 --> 00:08:33,479
.أحزر أن القدر يتّسم بحسّ للدعابة

117
00:08:35,528 --> 00:08:38,696
.سيّارة الأجرة وصلت، يحسُن بي الذهاب -
توخّي الحذر، اتّفقنا؟ -

118
00:08:39,057 --> 00:08:42,393
،دومًا يا حبيبي
.سأجيء لـ (دالاس) بأسرع ما يمكنني

119
00:08:56,615 --> 00:09:01,828
،بقيتِ لتؤنسينني
!ما أروعك

120
00:09:01,863 --> 00:09:03,153
.محاولة طيّبة

121
00:09:03,222 --> 00:09:06,890
حالما أفرغ من تقطيب
.جرحي، سأغادر من هنا

122
00:09:07,277 --> 00:09:12,118
،لأن برغم توقي لقتلك أوّلًا
.فإن سيفي يبتعد ومعه هدفي

123
00:09:12,153 --> 00:09:15,549
،عليّ مطاردة كليهما
.إنّه نداء الطبيعة الروحانيّة

124
00:09:16,831 --> 00:09:20,600
أستعجب جدًّا
.فرار (ستيفان) من عرضك

125
00:09:20,951 --> 00:09:24,878
،يرتاد دور الشهيد فحسب
.غالبًا يخالني عاجزًا عن تحمُّل الندبة

126
00:09:25,208 --> 00:09:29,776
حالما أشحن هاتفي
.سأهاتفه وأطالبه بالعودة لهنا

127
00:09:30,501 --> 00:09:32,551
.وسننفّذ تعويذة النقل

128
00:09:33,805 --> 00:09:38,069
،ذلك نُبل نقيّ
.وهو أكثر مما توقّعت منك

129
00:09:38,104 --> 00:09:41,151
خاصّة مع الوضع بالاعتبار
.كل ما سيتحتّم تخلّيك عنه

130
00:09:41,424 --> 00:09:43,156
عمَّ سأتخلّى؟

131
00:09:43,224 --> 00:09:47,427
،لبثت في تابوت خلال الـ 3 سنين الفائتة
.ليس وكأنّي كنت مستمرًّا بمزاولة هواياتي

132
00:09:49,210 --> 00:09:50,971
انظر لذراعي، ماذا ترى؟

133
00:09:52,600 --> 00:09:55,389
.حرى أن يحضر أحد لاصقات طبيّة

134
00:09:55,981 --> 00:10:00,488
،صرت خليقة لحم وعظام عاديين
.%جسدي بشريّ 100

135
00:10:00,799 --> 00:10:03,543
حتّى إن بقيت بصحّة
مريئة لـ 60 أو 70 سنة

136
00:10:03,578 --> 00:10:09,158
،فستفيض روحي لبارئها لا محالة
(أيّ أن لدى استيقاظ (إيلينا

137
00:10:09,193 --> 00:10:11,350
.سأكون ميّتة، وكذلك أنت

138
00:10:11,385 --> 00:10:15,627
،لأنّي حالما أموت، ستموت
لكنّي موقنة أنّك تعلم فعليًّا

139
00:10:15,628 --> 00:10:19,871
،)أنّك حالما تأخذ ندبة (ستيفان
.(فستتخلّى عن مستقبلك مع (إيلينا

140
00:10:19,969 --> 00:10:21,674
.لن تراها مجددًا

141
00:10:22,464 --> 00:10:24,491
.مأثرة خليقة ببطل

142
00:10:24,771 --> 00:10:29,172
،جميل، حسنٌ
.عليّ الذهاب

143
00:10:39,061 --> 00:10:42,843
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,210)}{\fad(300,1)\}
"الفلبين) - منذ عامين)"

144
00:10:43,217 --> 00:10:46,067
.ننشد وسائل للخلاص من ندبة روحانيّة

145
00:10:46,136 --> 00:10:49,827
.صحيح، فهي تربطني بامرأة مجنونة -
.لستُ المعنيّة -

146
00:10:49,873 --> 00:10:51,860
.بلى، لسنا مرتبطين -
.لا، لا، لا -

147
00:10:51,861 --> 00:10:53,991
،نحن صديقان فحسب
.وإنّها ليست مجنونة

148
00:10:54,344 --> 00:10:58,141
.أقصد... ليست مجنونة بشكل سيء -
.إنّك تحيد عن الموضوع -

149
00:10:59,716 --> 00:11:02,983
.الآن أزعجتَها -
.لم أزعجها، إنّها لا تفقه ما نقوله -

150
00:11:03,603 --> 00:11:05,585
.لا أحد هنا يفقه ما نقول

151
00:11:06,889 --> 00:11:11,499
نخب عيدنا السنويّ الأوّل
.لمطاردة مؤشّرات الموضع حول العالم

152
00:11:12,096 --> 00:11:17,359
.عام من الفشل التام والذريع -
.مهلًا، ليس فشلًا تامًّا -

153
00:11:17,394 --> 00:11:19,533
برغم أنّنا لم نحل معضلة ندبتك بعد

154
00:11:19,568 --> 00:11:23,001
إلّا أنّنا اكتشفنا تشكيلة مدهشة من
.المشروبات الكحوليّة الاستوائيّة

155
00:11:25,579 --> 00:11:27,367
،)دايمُن)، بائع تجزئة (سافانا)"
"(إيلينا)، (إينزو)

156
00:11:30,505 --> 00:11:33,973
أخشى أنّه لن يمكنه الردّ
.على الهاتف الآن

157
00:11:34,281 --> 00:11:37,027
.صحيح، لن يمكنه الردّ

158
00:11:37,062 --> 00:11:40,084
.ذكرتُ كم مضى على ذلك، آسفة

159
00:11:40,119 --> 00:11:42,482
،كلّا، هوّني عليك
.أعلم ما يمثّله تاريخ اليوم

160
00:11:42,483 --> 00:11:46,011
.الأمر بالواقع يشغل تفكيري قليلًا -
ثم؟ -

161
00:11:46,619 --> 00:11:51,851
،وأدركت أن لدى استيقاظه
.سأكون على الأرجح ميّتًا

162
00:11:52,459 --> 00:11:56,620
.لذا كلّا، لن أهاتفه مجددًا

163
00:11:57,703 --> 00:12:01,010
.وهو أيضًا لن يهاتفك

164
00:12:01,372 --> 00:12:05,637
إذن أحزر أن هذا يجعل
.الهاتف معدوم النفع

165
00:12:10,381 --> 00:12:14,096
حسنٌ... نخبك إذًا؟

166
00:12:15,452 --> 00:12:16,751
.نخبك

167
00:12:21,413 --> 00:12:22,851
.دوري للقيام بطلب

168
00:12:24,793 --> 00:12:27,164
مرحبًا، هل من واحدة أخرى؟

169
00:12:28,364 --> 00:12:30,530
.أفهمك

170
00:12:31,800 --> 00:12:34,546
.وفهمت أيضًا ما قلتماه هناك

171
00:12:36,334 --> 00:12:38,245
.أعتقد أن بوسعي مساعدتكما

172
00:12:47,092 --> 00:12:48,858
"(اتّصال من (كارولين"

173
00:12:49,102 --> 00:12:50,517
{\fad(400,700)\}{\pos(190,230)}{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}
"اليوم الراهن"

174
00:12:50,518 --> 00:12:54,126
{\a6}
كارولين)؟) -
"للأسف لا، هذه أنا" -

175
00:12:54,255 --> 00:12:57,188
أخذت هاتف (كارولين) النقّال الخاص
.بالعمل، الذي ما فتئتَ تطلبه أمس

176
00:12:57,985 --> 00:13:01,219
.وددت الاطمئنان عليك -
أتهاتفينني حقًّا للدردشة فحسب؟ -

177
00:13:01,254 --> 00:13:03,809
،لا تغلق الخطّ
.لم يفُت الأوان على أن أساعدك

178
00:13:03,844 --> 00:13:06,361
،إليك فكرة
لمَ لا تبرحين مطاردتي؟

179
00:13:06,396 --> 00:13:09,018
،أخذتَ سيفي يا عبقريّ
.وعليّ استعادته

180
00:13:09,053 --> 00:13:12,135
،ما لم تودّ أن أطاردك
.لتعيّن بقاؤك في المحطّة الإخباريّة

181
00:13:12,204 --> 00:13:14,630
وأدعك تقتلين أخي؟
.هيهات

182
00:13:14,665 --> 00:13:17,006
إذًا تحبّذ أن تكون الأوَّل
في طابور الهالكين؟

183
00:13:17,074 --> 00:13:19,707
،إنّي الآن حائر
.ظننتك تسعين للصفح عنّي

184
00:13:19,944 --> 00:13:22,320
.سعيت لذلك، بطريقتي

185
00:13:22,514 --> 00:13:27,671
،ربّما قولي سيبدو غريبًا
.(لكنّي تعلّقت بك أثناء حبسي في (الترسانة

186
00:13:31,422 --> 00:13:35,080
"كنت إلهائي الوحيد عن رتابتي"

187
00:13:37,828 --> 00:13:41,432
يوميًّا على حين يأخذون دمي
ويستخدمونه في أبحاثهم

188
00:13:41,498 --> 00:13:45,199
"كنت أغمض عينيّ وأراقبك"

189
00:13:45,888 --> 00:13:49,470
،كنت أراك حيث كنت"
"وما كنت تفعله

190
00:13:50,549 --> 00:13:52,406
.(رأيتك تجوب العالم مع (فاليري

191
00:13:52,999 --> 00:13:54,328
وما أدراك بذلك؟

192
00:13:54,363 --> 00:13:56,784
.أعلم دومًا ما يخوضه أهدافي

193
00:13:56,819 --> 00:13:59,804
العلامة التي على صدرك
ليست محض ندبة

194
00:13:59,805 --> 00:14:03,115
.إنّها صلة روحانيّة إليّ

195
00:14:04,753 --> 00:14:07,309
هذه حتمًا أسوأ جملة غزل
.سمعتها في حياتي

196
00:14:07,344 --> 00:14:09,188
.لا تغترّ بنفسك

197
00:14:09,257 --> 00:14:12,629
قلتِ توًّا إنّك أمضيت الـ 3 أعوام
.الفائتة تتجسسين عليّ

198
00:14:12,664 --> 00:14:15,768
،ليس لدى (الترسانة) تلفاز
ماذا سوى ذلك كنت سأفعل؟

199
00:14:15,803 --> 00:14:17,503
.هذا ليس مخيفًا البتّة

200
00:14:17,538 --> 00:14:21,160
المغزى هو أنّي أعلم
.مكانك وما تفعله الآن

201
00:14:21,195 --> 00:14:24,877
،)إنّك تقصد (الترسانة
.آملًا أن يساعدوك

202
00:14:24,878 --> 00:14:27,564
.لكن الرحلة من هنا لـ (فيرجينيا) طويلة

203
00:14:27,707 --> 00:14:29,941
ما لم تكُن سيّارتك
تُمضي بشيء غير الوقود

204
00:14:30,009 --> 00:14:32,264
.فلن تصل لهناك قبلما أمسكك

205
00:14:32,588 --> 00:14:34,103
"كميّة الوقود منخفضة"

206
00:14:34,180 --> 00:14:37,079
.سألحق بك، أوقن بذلك

207
00:14:59,470 --> 00:15:01,169
حقًّا؟

208
00:15:07,259 --> 00:15:09,727
"قناة (كاي.كيو.بي.سي) الثالثة"

209
00:15:12,749 --> 00:15:16,001
.إنّي قادم... نعم

210
00:15:21,774 --> 00:15:25,729
...مرحبًا، هنا قناة (كاي.كيو
.حرف ثم حرف آخر

211
00:15:25,764 --> 00:15:27,649
.رؤيتي باتت مشوشة

212
00:15:29,030 --> 00:15:32,240
"مرحبًا" -
كيف الحال يا (ماكس) المجنون؟ -

213
00:15:32,275 --> 00:15:37,076
.تحتّم توقّفي للتزوُّد بالوقوف -
...توقّعت إجابة أفضل بكثير، لكن -

214
00:15:37,077 --> 00:15:38,887
.أجل، لم تكُن بيدي حيلة تُذكر

215
00:15:38,907 --> 00:15:41,257
تخلّصت من السيف ووفّرت
.لنفسي قليلًا من الوقت

216
00:15:41,292 --> 00:15:43,840
إنّي بحاجة ماسّة لفكرة عبقريّة
.لخطوتي التالية

217
00:15:43,875 --> 00:15:48,312
،آسف، إنّي مشوّش قليلًا كما تعلم
.السم والحمّى وكلّ شيء

218
00:15:48,381 --> 00:15:53,660
.فاليري) قادمة لعلاجك) -
إذًا أنتما مرتبطان الآن؟ -

219
00:15:56,156 --> 00:15:59,436
.صداقتنا تطوَّرت -
.ويلاه، أوقن بذلك -

220
00:16:00,393 --> 00:16:02,529
أنصت، برغم عشقي
لمبادلتك أطراف الحديث

221
00:16:02,564 --> 00:16:06,764
إلّا أن عليّ متابعة الفرار
...من سفّاحة، لذا إن أمكنك

222
00:16:06,832 --> 00:16:10,534
،عُد لمحطّة الأخبار
.(وسأجد لك مكانًا لاستدراج (رينا

223
00:16:12,171 --> 00:16:13,552
هذه فكرتك العبقريّة؟

224
00:16:13,988 --> 00:16:16,648
سأجعل (الترسانة) يخرجون لملاقاتك

225
00:16:16,683 --> 00:16:20,525
،)فما زالوا يريدون (رينا
.(تابع القيادة فحسب يا (ستيفان

226
00:16:20,544 --> 00:16:22,829
سأهاتفك لاحقًا، اتّفقنا؟

227
00:16:24,517 --> 00:16:28,347
لمَ حتّى جئت لـ (دالاس)؟ -
.جئت للعمل -

228
00:16:28,840 --> 00:16:31,486
.(الجميع يبحث عن (رينا

229
00:16:31,555 --> 00:16:33,854
.الترسانة) بثّت إنذارًا حين هربت)

230
00:16:34,424 --> 00:16:37,783
(علمت أنّها ستستغل (كارولين
(لتكمَن لـ (ستيفان

231
00:16:37,818 --> 00:16:40,240
.لذا لم تفاجئني نشرة الاختطاف

232
00:16:40,697 --> 00:16:45,128
لكن ما أجج فضولي
.هو تجاهل الشرطة له

233
00:16:46,015 --> 00:16:50,260
فاكتشفت أنّك أقنعتهم
.بأن الأمر برمّته كان مزحة

234
00:16:51,633 --> 00:16:53,496
لمَ عساك تفعل هذا؟

235
00:16:56,678 --> 00:17:00,847
،توقّعت أنّك لن تفصح
.حتّى إذا عذّبتك

236
00:17:00,916 --> 00:17:03,003
.لذا سأعذّبه عوضَك

237
00:17:03,351 --> 00:17:07,603
أتتساءل لما أفرجت عن (رينا)؟
.انظر لما تفعله الآن

238
00:17:07,638 --> 00:17:10,374
أعلم أنّك تضمر بغضًا
شديدًا لأبناء جلدتي

239
00:17:10,375 --> 00:17:14,017
،لكن طالما شئت إطلاق (رينا) علينا
فلمَ انتظرت حتّى الآن لتحررها؟

240
00:17:14,399 --> 00:17:16,803
.(سَل (ستيفان سلفاتور

241
00:17:18,398 --> 00:17:20,531
.وها قد ازداد فضولي أجيجًا

242
00:18:10,246 --> 00:18:11,379
!إليك عنّي

243
00:18:13,684 --> 00:18:15,775
صنف شيّق، صحيح؟

244
00:18:15,810 --> 00:18:18,195
هذه الجرعة ستعطّل سحرك
.لساعة أو ما قارب

245
00:18:32,424 --> 00:18:34,023
.دميتك لاذ بالفرار

246
00:18:34,092 --> 00:18:37,871
،لا بأس، حصلت على بديلة
.تروقينني أكثر بدون سحرك

247
00:18:37,948 --> 00:18:42,611
،لحسن حظّك أنّي أضعف حالما أجوع
.فلم أتناول وجبة ملائمة منذ 3 سنين

248
00:18:45,203 --> 00:18:47,176
!لا
!لا

249
00:18:47,539 --> 00:18:49,839
أأنت مغرمة بقواك السحريّة لهذا الحدّ؟

250
00:18:49,907 --> 00:18:53,135
،إنّي مغرمة بكوني حيّة
!(هذه الحبوب هي ما سمم (ماري لو

251
00:18:55,747 --> 00:19:00,115
ماذا تقصدين بتم تسميمها؟ -
.وُعدت بترياق لقاء اعتقالك -

252
00:19:00,184 --> 00:19:03,519
من وعدك به؟ -
.(ألِكس)، إذ قالت إنّك حررت (رينا) -

253
00:19:03,588 --> 00:19:06,722
غير صحيح، أحزر أنّها
.أخبرتك بذلك لتحفيزك فحسب

254
00:19:06,757 --> 00:19:08,690
.(حافزي الوحيد هو (ماري لويز

255
00:19:08,759 --> 00:19:11,431
،إنّها كلّ ما أملك في هذه الدنيا
!ولن أدعها تموت

256
00:19:12,195 --> 00:19:15,263
ما الأمر؟ أتخشى أن تردّ لي الضرب؟

257
00:19:15,331 --> 00:19:17,932
.أدعو لهدنة -
!لا أريد هدنة -

258
00:19:18,001 --> 00:19:23,939
أنصتي إليّ، طالما هذه الحبوب
.قاتلة للسحرة فيجب أن نتعاون معًا

259
00:19:25,407 --> 00:19:27,940
ولمَ تراي أثق بك؟

260
00:19:28,009 --> 00:19:33,479
،لأنّي أحفل بهذا الأمر بقدرك
.أقسم لك بحياتي

261
00:19:41,755 --> 00:19:43,855
.إنّك مدين لشخص ما بشاحنة صندوق

262
00:19:44,386 --> 00:19:48,846
أتحاورين كلّ أهدافك بهذا القدر؟ -
.من أحاول مساعدتهم فقط -

263
00:19:48,881 --> 00:19:52,399
إنّك بحاجة لكل مساعدة ممكنة
.طالما أخوك لا يُعتمد عليه

264
00:19:52,821 --> 00:19:55,739
.أعلم أن هذا ما تفكّر به -
.لا تعلمين عنّي أمرًا -

265
00:19:55,803 --> 00:19:58,268
الصلة الروحانيّة، أتذكر؟

266
00:19:58,674 --> 00:20:01,162
.(عامّة، لا تلُمني على التشكيك بـ (دايمُن

267
00:20:01,197 --> 00:20:04,633
لطالما علمتَ أن وجوده
.في حياتك قد يقتلك ذات يوم

268
00:20:05,575 --> 00:20:07,911
.حسبت أن قتلي من اختصاصك

269
00:20:09,014 --> 00:20:11,582
.إنّي مُبتلاة بمسؤوليّة

270
00:20:11,651 --> 00:20:13,484
.وهذا لا يعني أن الأمر يروقني

271
00:20:13,552 --> 00:20:17,890
،بالواقع أظنّك شخصًا صالحًا
.(بغض النظر عمّا يعتقده (مات

272
00:20:17,925 --> 00:20:23,359
.ذاك الرجل يمقتك حقًّا -
.أجل، بدأت أدرك ذلك -

273
00:20:23,427 --> 00:20:26,959
ما أخرجني من زنزانتي حتّى
.وعدته بإعادتك لحجر الجحيم

274
00:20:27,130 --> 00:20:28,703
!بئسًا

275
00:20:29,132 --> 00:20:32,445
أتودّ التحدّث بالأمر؟ -
.كلّا، عليّ توفير طاقة مُدّخرتي -

276
00:20:49,273 --> 00:20:52,684
،)دايمُن سلفاتور)
.صوت من عالم الموتى

277
00:20:53,260 --> 00:20:57,079
،)إن كان عالم الموتى في (دالاس
.فأجل

278
00:20:57,225 --> 00:21:00,393
.تبدو بحال مزرية قليلًا يا صاح -
.أنا؟ إنّي بأتم ما يرام -

279
00:21:00,462 --> 00:21:04,494
أنصت، أما زلت على صداقة
بمخابيل (الترسانة)؟

280
00:21:05,156 --> 00:21:08,217
،ادخل لصلب الموضوع
لمَ؟ ماذا تحتاج؟

281
00:21:08,235 --> 00:21:11,917
،أحتاج لتدبير لقاء
.(رينا كروز) تتعقَّب (ستيفان)

282
00:21:11,952 --> 00:21:15,173
وهو بحاجة إلى دخول
.المجال الجويّ للهبوط

283
00:21:15,208 --> 00:21:18,094
أعرف بقعة مناسبة لهبوط
.بملء معنى الكلمة

284
00:21:18,129 --> 00:21:20,513
"(الترسانة تستخدم مهبطًا بقرب (دالاس"

285
00:21:20,581 --> 00:21:24,215
سأراسلك و(ستيفان) بإحداثيّات
.موقع تبادل الرهائن

286
00:21:24,283 --> 00:21:26,917
.إنّي مغرم بنبرة (جيمس بوند) خاصتك

287
00:21:26,986 --> 00:21:29,309
.إنّي بطريقة ما لم أفتقدك البتّة

288
00:21:30,990 --> 00:21:33,156
.ها أنتذي

289
00:21:35,127 --> 00:21:36,593
تقول تبادل الرهائن؟

290
00:21:38,923 --> 00:21:41,549
.تريدين (ماري لويز) و(ألِكس) تريدني

291
00:21:41,584 --> 00:21:43,799
أجرؤ على القول بأنّها
.ستأخذ أكثر مما ستمنح

292
00:21:43,868 --> 00:21:47,294
،كفاك سخفًا
.(إنّها تودّني أن أعيدك لـ (الترسانة

293
00:21:47,720 --> 00:21:49,881
وهل تثقين بها؟

294
00:21:50,657 --> 00:21:54,996
،ما لم تكوني توّاقة للأسر أو الموت
.فأنصحك بتنفيذ الأمر بطريقتي

295
00:21:55,013 --> 00:22:00,815
،إذًا طالما هدفنا هو البقاء أحياء
فلمَ استدراج الصيّادة لمكان لقائنا؟

296
00:22:00,884 --> 00:22:04,670
استدراج (رينا) للمهبط الجويّ سيجعل
.الأمر يستحق خروج (ألِكس) للعراء

297
00:22:04,705 --> 00:22:07,722
(سأخبرها أن تجلب (ماري لويز
.وتأتي بدون خدمها

298
00:22:08,122 --> 00:22:10,892
أأعطتك (ألِكس) هاتفًا لتستخدميه؟

299
00:22:12,938 --> 00:22:14,047
!أبشري

300
00:22:16,415 --> 00:22:21,550
لمَ تساعدني؟ -
.لنقُل أنّي أفضّل النهج المباشر -

301
00:22:23,773 --> 00:22:31,149
،تعالي وعيشي معي وكوني حبّي"
"وسننعم بكافة سجايا المتع

302
00:22:31,184 --> 00:22:39,638
،لا وِديان، بل بساتين وتلال وحقول"
"غابة وجبل شاهق يانع

303
00:22:40,287 --> 00:22:43,362
.لا تدعي حضرتي توقف القصيدة

304
00:22:43,638 --> 00:22:45,735
.لن تكُن لترفيهك

305
00:22:45,770 --> 00:22:46,991
شعر ارتجاليّ؟

306
00:22:48,009 --> 00:22:52,954
،)إنّها إحدى القصائد المفضّلة لـ (نورا
.كانت تقرأها لي يوميًّا

307
00:22:53,650 --> 00:22:59,315
،إنّها تحفل بك
.وأثبت ذلك طلبها بأن تجيئي معي

308
00:23:00,417 --> 00:23:03,474
.(نورا) وجدت (إينزو) في (دالاس)

309
00:23:08,046 --> 00:23:09,980
كلّ هذا العناء لأجله؟

310
00:23:10,048 --> 00:23:13,852
،)شطره لأجل (إينزو
.(وشطره الآخر لأجل صديقتك (رينا كروز

311
00:23:26,030 --> 00:23:27,695
.(رينا)

312
00:23:28,250 --> 00:23:30,634
هل ستركلينني في وجهي ثانيةً؟

313
00:23:30,669 --> 00:23:34,312
،بصراحة، لوددت فعل ذلك
.لكن (ستيفان) طلب منّي معالجتك

314
00:23:37,306 --> 00:23:41,945
،الآن أعلم سبب حبّ (ستيفان) لك
.أنت فتاة مسؤولة يُعتمد عليها

315
00:23:42,145 --> 00:23:44,511
.وأنت نرجسيّ أنانيّ

316
00:23:45,094 --> 00:23:48,994
ومتسلّطة قليلًا، هذا أيضًا
.من نوع (ستيفان) المفضّل

317
00:23:51,353 --> 00:23:54,454
!عجبًا
.أشعر بتحسّن كبير

318
00:23:55,276 --> 00:23:57,941
عليّ أن أعافيك ليتسنّى لنا
.تنفيذ تعويذة النقل

319
00:23:58,491 --> 00:24:00,085
.أجل، بخصوص ذلك

320
00:24:13,651 --> 00:24:17,763
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\pos(190,210)}{\fad(400,700)\}
"الفلبين) - منذ عامين)"

321
00:24:19,863 --> 00:24:22,997
،ها أنتذي
.مهلًا، تفقدي السماء

322
00:24:23,491 --> 00:24:28,002
.لدى الساقي نظريّة -
.طبعًا لديه -

323
00:24:28,127 --> 00:24:31,695
ثمّة أمر أوحَد تعلّمناه
من سفارينا حول العالم

324
00:24:31,696 --> 00:24:35,499
،وهو أن لدى كلّ ساقي نظريّة
.وكلّ تلك النظريات خطأ

325
00:24:35,929 --> 00:24:38,468
.الآن انظري للأعلى

326
00:24:38,537 --> 00:24:40,737
علامَ؟ -
.على السماء -

327
00:24:40,806 --> 00:24:42,905
.هيّا، جارني

328
00:24:42,973 --> 00:24:45,245
،استمتعي باللحظة
هذا ما جئنا هنا لأجله، صحيح؟

329
00:24:45,543 --> 00:24:48,110
.صحيح

330
00:24:49,006 --> 00:24:52,682
!يا للهول، نجوم جميلة -
.أجل -

331
00:24:52,750 --> 00:24:54,883
يغدو مظهرهم أضخم
.بقرب خطّ الاستواء

332
00:24:54,952 --> 00:24:57,975
مظهرهم مماثل لما أراهم عليه
.من كلّ مكان آخر

333
00:24:58,010 --> 00:25:02,066
.هاك كوكبة الصيّاد، وذات الكرسي -
.ذات الكرسي هي مفضّلتي -

334
00:25:02,101 --> 00:25:05,594
،صوت الهلاك
.رأيت الحقيقة بينما لم يرَها سواي

335
00:25:05,662 --> 00:25:08,591
- ،)إنّك تفكّر في (كاسندرا .ليس لها كوكبة
- {\pos(190,80)} {\fnArabic Typesetting\fs30\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1} (كاسندرا): ابنة الإلهين (بريام) و(هيكاب)" "من أسطورة الآلهة الإغريق، يشار لها بجالبة الهلاك

336
00:25:08,592 --> 00:25:08,593


337
00:25:08,626 --> 00:25:11,633
.كلّا، أقصد كوكبة ذات الكرسيّ

338
00:25:11,702 --> 00:25:13,445
.كلّا، غير صحيح -
.بل صحيح -

339
00:25:13,618 --> 00:25:15,036
أتعلمين السبب؟
.لأنّي قلتُ ذلك

340
00:25:15,913 --> 00:25:20,810
.إنّك أبله -
.صدقتِ، إنّي أبله -

341
00:25:47,323 --> 00:25:51,158
{\fnArabic Typesetting\fs36\2c&HA2A99D&\c&HFFFFFF&\3c&H6C7366&\b1}{\fad(500,700)\}{\pos(190,230)}"اليوم الراهن"

342
00:26:10,043 --> 00:26:13,154
من أنت؟ -
بل من تكون؟ -

343
00:26:14,174 --> 00:26:15,886
.ليست شخصًا مهمًّا

344
00:26:25,235 --> 00:26:26,702
.كما طلبت

345
00:26:26,771 --> 00:26:28,837
.وها أنذا كما وُعدتِ

346
00:26:28,906 --> 00:26:32,611
أين (ماري لويز)؟ -
.تستريح في المكتب -

347
00:26:32,776 --> 00:26:34,676
.آمل أنّك ما زلت تذكرين كيفية القيادة

348
00:26:34,744 --> 00:26:37,945
ماذا عن الترياق؟ -
من قال إن ثمّة ترياقًا؟ -

349
00:26:38,014 --> 00:26:40,379
.(قلت إنّك ستساعدين (ماري لويز

350
00:26:40,414 --> 00:26:43,682
قلت إنّك سأنبئك بكلّ
.ما أعلم عن الحبوب

351
00:26:43,717 --> 00:26:47,454
،إليك ما أعلمه
.حاولنا صنع الترياق، وفشلنا

352
00:26:47,523 --> 00:26:48,588
ماذا؟

353
00:26:48,657 --> 00:26:51,485
أما حاليًا، فستموت
.ماري لويز) خلال أسبوع)

354
00:26:51,527 --> 00:26:53,743
!سأقضّ نحرك -
!لا -

355
00:26:54,496 --> 00:26:55,873
.أحتاجها أوّلًا

356
00:26:56,690 --> 00:26:58,464
يمكنك البقاء هنا والصراخ
في وجهي إن شئت

357
00:26:58,533 --> 00:27:00,633
.لكنّي عندئذٍ قد لا أعطيك سيّارة

358
00:27:00,702 --> 00:27:04,926
أقترح أن تستفيدي بأكبر وقت
.ممكن من المتبقّي لخليلتك

359
00:27:13,548 --> 00:27:18,282
.كُرمى لك، آمل أنّك تكذبين -
لمَ أنت مهتمّ جدًّا بالحبوب؟ -

360
00:27:18,352 --> 00:27:20,941
إنّهم مفيدون جدًّا
.إن وددت قتال ساحرة

361
00:27:21,087 --> 00:27:22,933
.أو الاختباء من تعويذة رصد

362
00:27:22,968 --> 00:27:25,825
،)تحدّثي بوضوح يا (ألكسندرا
.لستُ بمزاج للمماطلة

363
00:27:26,194 --> 00:27:30,954
،)أعلم أنّك انتهكت مؤن (الترسانة
.(اكتشفت ذلك بعد هرب (رينا

364
00:27:31,681 --> 00:27:36,899
لكن لمَ سرقت هذا الكم الكبير
من الحبوب؟ لمَن تعطيهم؟

365
00:27:36,968 --> 00:27:39,707
لم أسرق شيئًا، مفهوم؟

366
00:27:40,766 --> 00:27:44,062
يبدو إليّ أنّك غفلت
.عن ممتلكاتك فحسب

367
00:27:44,752 --> 00:27:50,912
أو لعلّك تكذب عليّ؟
.نحن أهل، لذا تعلم أنّي لستُ حمقاء

368
00:27:52,949 --> 00:27:56,382
.بلّغ (بوني بينت) تحياتي

369
00:28:09,994 --> 00:28:14,422
،مساء الخير، ربّانك يتحدّث
.لقد خفضنا ارتفاع رحلتنا

370
00:28:14,604 --> 00:28:18,765
،بوسعك التحرُّك على متن الطائرة
.(ما لم تكوني مقيّدة بحبال مبللة بـ (الفيرفين

371
00:28:19,008 --> 00:28:22,913
لمَ منعتني من تنفيذ التعويذة؟ -
.لوضع عائق بسيط في سبيل خطتك قليلًا -

372
00:28:23,083 --> 00:28:25,818
.ربّاه، إنّك خسيس -
.أفصحي إليّ -

373
00:28:26,281 --> 00:28:28,948
منذ متى تعلمين أن بوسعك
حلّ مشكلة (ستيفان)؟

374
00:28:29,017 --> 00:28:31,618
.اقتراحك كان جديدًا عليّ -
!هذه ليس إجابة سؤالي -

375
00:28:31,686 --> 00:28:34,453
منذ متى تعرفين الحلّ؟

376
00:28:34,522 --> 00:28:40,231
:كمثال، فكرت في نفسي قائلًا
(مهلًا، نجحت تعويذة النقل مع ابنتيّ (ريك

377
00:28:40,360 --> 00:28:41,859
.ربّما تجدي مع الندبة

378
00:28:41,928 --> 00:28:45,891
مرّت 3 سنين ولم تخطر ببالك هذه الفكرة؟

379
00:28:46,203 --> 00:28:51,551
،إذا كنت مراهنًا، وإنّي مراهن
.لراهنت أنّك علمت بشأن التعويذة منذ البداية

380
00:28:51,586 --> 00:28:54,864
،وعوضَ تبشير أخي بنبأها
.كذبتِ عليه

381
00:28:54,865 --> 00:28:58,280
.لم أكذب عليه قطّ -
ولم تخبريه بالحقيقة أيضًا، صحيح؟ -

382
00:28:58,911 --> 00:29:00,877
.لأنّك ما وددت الخلاص من الندبة

383
00:29:00,946 --> 00:29:05,114
،لأن بدون ندبة تحضّه لمتابعة الفرار
.(فقد يعود لـ (كارولين

384
00:29:05,183 --> 00:29:08,874
بأيّ قدر عساكِ كنتِ غير موقنة؟ -
.اتّفقنا، كذبت -

385
00:29:09,621 --> 00:29:12,174
،لكنّي لم أكُن أحمي نفسي
.بل كنتُ أحميه

386
00:29:12,175 --> 00:29:15,459
بالمخاطرة بحياته؟ -
!بإبقائك خارج حياته -

387
00:29:15,979 --> 00:29:18,842
ندبة العنقاء تتطلَّب نوعًا
.خاصًّا من النقل

388
00:29:18,877 --> 00:29:22,157
فلا يمكن أن يتم إلّا بين أقارب
بالدم وهذا يعني إيقاظك

389
00:29:22,158 --> 00:29:24,889
وإعادتك وكلّ الدراما
التي تجلبها لحياته

390
00:29:24,924 --> 00:29:29,538
.حياة تزدهر أخيرًا بدونك -
.فهمت، تعتقدينني حثالة -

391
00:29:29,607 --> 00:29:32,440
.وبالمناسبة كنت كذلك، قبلًا

392
00:29:32,509 --> 00:29:37,190
،ثمّ التقيت فتاة حسّنتني
.ولهذا أحتاج (إيلينا) في حياتي

393
00:29:37,191 --> 00:29:40,650
،وحين أستعيدها لحياتي
.(سأكون حاضرًا لمؤازرة (ستيفان

394
00:29:40,816 --> 00:29:44,604
،الشخص الوحيد الذي احتجتَه قطّ
.كان لجوارك دومًا، فهجرته

395
00:29:44,974 --> 00:29:49,316
،)لذا حللت محلّك ومحلّ (كارولين
.وصرت إليه الدنيا وما فيها

396
00:29:49,317 --> 00:29:51,110
.يبدو أكثر أنّه كان إليك كلّ شيء

397
00:29:52,943 --> 00:29:54,387
.سأجيب هذه المكالمة

398
00:29:55,329 --> 00:29:58,939
،الزم مكانك يا أخي
.سندركك قبل تلك الوحش العتيق

399
00:29:58,940 --> 00:30:01,870
!إنّه يرفض التعاون -
فال)، أأنت بخير؟) -

400
00:30:01,905 --> 00:30:03,315
.إنّها بخير حال، وبأتمّ ما يرام

401
00:30:03,316 --> 00:30:07,047
،إنّها في غاية الروعة، وأجل
.إنّي أتعاون على نحوٍ كامل

402
00:30:07,048 --> 00:30:09,173
.أجل، باختطافي عوضَ تنفيذي التعويذة

403
00:30:09,242 --> 00:30:11,197
،احتجتك للمساندة
.ولم يكُن لديّ وقت للجدال

404
00:30:11,232 --> 00:30:11,943
.اصمتي

405
00:30:12,012 --> 00:30:14,327
لن تسمح بتنفيذ التعويذة؟ -
"ستيفان)؟)" -

406
00:30:14,328 --> 00:30:17,326
،ما زلنا سننقذك
.المدد قادم إليك يا أخي

407
00:30:17,327 --> 00:30:21,247
،سنطيح بـ (رينا) وستنال حريّتك
.وسيبقى مستقبلي في متناولي

408
00:30:21,248 --> 00:30:26,036
إذًا لن تتلقّى الندبة؟ -
.اطمئن، لديّ خطّة سديدة -

409
00:30:26,037 --> 00:30:29,718
.(أجب السؤال يا (دايمُن -
...(أنصت يا (ستيفان -

410
00:30:29,719 --> 00:30:33,273
،قُلها، أودّ سماعك تقولها
.لن تتلقّى الندبة

411
00:30:34,600 --> 00:30:38,632
!لديّ خطّة -
.هذا شأنك دومًا -

412
00:30:38,837 --> 00:30:42,418
.ما حرى أن أثق فيك قطّ -
.لا تجعليني أبدأ الكلام عن الثقة -

413
00:30:42,453 --> 00:30:45,974
أيمكننا الحفاظ على تركيزنا؟
...ما المسافة

414
00:30:50,213 --> 00:30:51,379
ستيفان)؟ (ستيف)؟)

415
00:31:06,829 --> 00:31:08,593
.سأوافيك لاحقًا

416
00:31:10,866 --> 00:31:14,665
!فاتنا الأوان، فاتنا الأوان بسببك

417
00:31:14,937 --> 00:31:17,215
.كلّا، كلّا، سنصل لهناك خلال 10 دقائق

418
00:31:17,216 --> 00:31:20,941
،تتشبَّث بمفرّ الجبان
.(لهذا تحديدًا هرب (ستيفان

419
00:31:21,009 --> 00:31:22,762
.(خلت (ستيفان) هرب لإنقاذي من (رينا

420
00:31:22,763 --> 00:31:26,379
هرب ليقينه بأن حالما تحين
.اللحظة فستخذله وتؤثر نفسك

421
00:31:27,227 --> 00:31:30,017
،هذا ما يتوسّمه فيك من صميمه
.وإنّه محقّ

422
00:31:30,318 --> 00:31:33,568
.الآن أوان إثبات معدنك الحقّ

423
00:31:39,209 --> 00:31:42,109
،لا بأس
.سحقًا لذلك، موافق

424
00:31:42,328 --> 00:31:45,141
،)أنا (دايمُن سلفاتور
.وسأحلّ هذا المأزق

425
00:31:45,899 --> 00:31:48,475
،)علينا استدراج (رينا) بعيدًا عن (ستيفان
.نفّذي التعويذة فورًا

426
00:31:48,510 --> 00:31:50,765
.أوقف السيّارة -
!لا نملك وقتًا لإيقافها -

427
00:31:51,003 --> 00:31:53,621
!أعطني الندبة فحسب الآن

428
00:31:58,678 --> 00:32:02,827
ماري لو)؟)
.ماري لو)، هذه أنا)

429
00:32:03,577 --> 00:32:07,482
.كنت أغفو قليلًا فحسب -
كيف حالك؟ -

430
00:32:07,520 --> 00:32:13,222
.بئس الحال، لقد تسممت -
.قالت (ألِكس) إنّك ستصيرين كما يرام -

431
00:32:13,986 --> 00:32:17,428
.إنّك كاذبة فاشلة

432
00:32:19,064 --> 00:32:22,264
.نورا)، إنّي أحتضر)

433
00:32:23,401 --> 00:32:29,104
.لا ترياق، (ألِكس) أنبأتني -
.لا أحفل بقولها، سنجد علاجًا معًا -

434
00:32:31,275 --> 00:32:36,202
ستقودين... إذًا المدّة الباقية
.لي في الدنيا أقل مما ظننتُ

435
00:32:36,237 --> 00:32:38,474
.اصمتي، هيّا بنا

436
00:32:43,103 --> 00:32:47,158
.ما حرى أن ترسله هناك للقائها -
.لوم أقلّ وسحر أكثر، هيّا -

437
00:32:55,166 --> 00:32:59,005
.أودّ إنهاء محادثتنا -
.أفضّل المحادثة الهاتفيّة -

438
00:32:59,040 --> 00:33:01,643
.(تؤلمني رؤيتك بهذه الحال يا (ستيفان

439
00:33:01,908 --> 00:33:06,218
،أقصد تؤلمني فعليًّا بسبب صلتنا
.إذ يمكنني الشعور بما يشعره هدفي

440
00:33:07,241 --> 00:33:09,923
.(كحين حررني (مات) من (الترسانة

441
00:33:09,958 --> 00:33:13,786
،حالما مسست سيفي
.شعرت بما فعله بك

442
00:33:21,867 --> 00:33:24,171
"شعرت بانفتاح ندبتك ثانيةً"

443
00:33:26,193 --> 00:33:29,866
(عندئذٍ، لكانت (فاليري"
"الخطوة الذكيّة

444
00:33:30,183 --> 00:33:33,319
حيث تأخذ فتاة المساندة خاصّتك"
"وتهرب معها ثانيةً

445
00:33:34,122 --> 00:33:36,018
"لكنّها ليست من أردتَ"

446
00:33:36,672 --> 00:33:42,271
،)لا (فاليري)، ولا حتّى (كارولين
.(أردتَ (دايمُن

447
00:33:45,610 --> 00:33:48,137
"لم تكُن هناك إلّا وسيلة واحدة لتخاطبه"

448
00:33:52,483 --> 00:33:55,099
!دايمُن)، أفق بحق السماء)

449
00:33:55,532 --> 00:33:59,404
عطَّلت نفسك لإخراج عبئك"
"المحتوم من الخزن

450
00:34:02,837 --> 00:34:05,933
.انفتحت ندبتي صبيحة اليوم

451
00:34:06,672 --> 00:34:08,828
،أدركت أنّها عادت
.لكن لم أدرك أنّها قريبة لهذا الحدّ

452
00:34:10,013 --> 00:34:12,030
.إنّك تقريبًا أمهلتني وقتًا للإمساك بك

453
00:34:12,958 --> 00:34:16,074
(تحتَّم أن تصحب (دايمُن
.في الرحلة ثانيةً

454
00:34:16,961 --> 00:34:21,101
،الـ 3 سنين التي رقدها في التابوت
.أحزر أنّك نعمت خلالهم بكل المتع الممكنة

455
00:34:22,244 --> 00:34:25,966
.لم أستمتع بكوني هاربًا -
.بل استمتعت -

456
00:34:26,379 --> 00:34:30,775
،إنّك سعدتَ أثناء غياب أخيك
.سعدتَ بسبب غيابه

457
00:34:32,555 --> 00:34:36,189
.والآن ها نحن ذا بفضله

458
00:34:47,267 --> 00:34:49,935
يمكنك إدراك السبب والتأثير، صحيح؟

459
00:34:50,003 --> 00:34:52,502
تدرك أنّك في هذا المأزق

460
00:34:52,537 --> 00:34:56,521
بسبب خطأ أرعَن ارتكبته
.(وهو إيقاظ (دايمُن

461
00:34:56,556 --> 00:35:01,254
ولمَ تكترثين بأخطائي؟ -
.لستُ من أكترث -

462
00:35:01,907 --> 00:35:06,764
،)بل (حجر العنقاء
.وإن صوته يصدح في رأسي طيلة الوقت

463
00:35:06,852 --> 00:35:13,043
،تجهل كم أن صوته مدوّي
.(يودّ تحريرك يا (ستيفان

464
00:35:13,078 --> 00:35:18,665
ما زال يحاول أن يريك أن سبيل
.(تحررك الوحيد هو التخلّي عن (دايمُن

465
00:35:19,588 --> 00:35:23,913
،إنّك تجاهلت حكمته قبلًا
أأنت مستعدّ أخيرًا للتخلّي عن (دايمُن)؟

466
00:35:23,948 --> 00:35:25,810
هل أقنعتك أحداث اليوم؟

467
00:35:28,622 --> 00:35:32,130
.أجل، أجل

468
00:35:39,282 --> 00:35:45,147
إذًا تذكر ذلك واستخدمه للنجاة
.داخل حجر الجحيم هذه المرّة

469
00:35:50,092 --> 00:35:54,160
.ثمّة شيء غير طبيعيّ -
لحظة، لمَ تزول؟ -

470
00:35:54,601 --> 00:35:55,729
.التعويذة تنحلّ

471
00:35:56,665 --> 00:36:00,152
.لا توجد ندبة لأنقلها -
ما قصدك بلا توجد ندبة؟ -

472
00:36:21,449 --> 00:36:22,814
"(مات)، أنا (كارولين)"

473
00:36:22,815 --> 00:36:27,327
،)أعلم أن حتمًا ثمّة سببًا لمساعدتك (رينا"
"لكنّي أحتاج لسماعه منك

474
00:36:34,229 --> 00:36:36,429
.فعلتها

475
00:36:38,666 --> 00:36:41,567
.جعلت (ستيفان) يدفع ثمن فعلته

476
00:36:53,501 --> 00:36:55,059
.كما وعدتك

477
00:36:55,060 --> 00:37:00,888
"بيني آريز)، شريكة محبوبة)"

478
00:37:05,352 --> 00:37:07,775
.لا كلام كئيب بعد الآن

479
00:37:07,810 --> 00:37:12,008
،أول ما سنفعله هو إطعامك وجبة لائقة
.شيء ممتلئ وغنيّ بالعصارة من الضواحي

480
00:37:13,297 --> 00:37:18,202
،ما من شيء أبغض من هذا
.أحاول الحفاظ على جاذبيتي

481
00:37:18,237 --> 00:37:21,237
.إنّك في عينيّ مثاليّة

482
00:37:55,924 --> 00:37:57,804
.(لا، (ستيفان

483
00:37:58,940 --> 00:38:00,840
.ستيفان)، لا)

484
00:38:00,909 --> 00:38:03,357
.(أفق يا (ستيفان

485
00:38:03,443 --> 00:38:06,169
،بوسعنا إعادته
.أعدناه قبلًا

486
00:38:06,346 --> 00:38:10,558
أين السيف اللعين؟
أين السيف؟

487
00:38:14,820 --> 00:38:20,892
كان فرارًا مبهرًا، أتراجع عن
.كلّ إهاناتي لك حيال قيادتك

488
00:38:20,960 --> 00:38:25,362
.ستتبعنا -
.بالطبع، فسيفها بحوزتنا -

489
00:38:28,268 --> 00:38:30,590
.لا، لا

490
00:38:34,473 --> 00:38:36,406
.لا نملك وقتًا لكلام كئيب

491
00:38:36,962 --> 00:38:41,331
،)وسّمتني (رينا كروز
.وسأظلّ هاربة منها ما دمت حيّة

492
00:38:41,963 --> 00:38:44,801
.لا، لا، تلك الفاجرة سلبت منّا ما يكفي

493
00:38:46,976 --> 00:38:52,373
كلّا، ماذا تفعلين؟ -
.أمرًا حميدًا بالقوّة التي تبقّت لديّ -

494
00:38:53,454 --> 00:38:57,295
.كلّا، إيّاك، توقّفي

495
00:38:57,330 --> 00:39:01,261
...إنّه قويّ جدًّا، ولن يمكنك -
!لن أدعها تزجّ بك في حجر الجحيم هذا -

496
00:39:04,085 --> 00:39:07,697
.ما لم تتوقفي، فستموتين

497
00:39:09,234 --> 00:39:12,402
.إنّي ميّتة بالفعل يا حبيبتي

498
00:39:13,142 --> 00:39:17,849
.هذا ذنبي -
.كلّا، الذنب برمته ذنبي -

499
00:39:19,949 --> 00:39:22,382
.حاولت الحظو بكلّ شيء

500
00:39:26,955 --> 00:39:28,921
.المرّة المقبلة سيكون الأمر مختلفًا

501
00:39:38,799 --> 00:39:40,233
!نورا)، إيّاك)

502
00:39:41,402 --> 00:39:42,869
.يجب أن تعيشي

503
00:39:43,704 --> 00:39:46,993
.لا حياة لي بدونك

504
00:39:48,574 --> 00:39:51,761
تعالي وعيشي معي"
"وكوني حبّي

505
00:39:51,796 --> 00:39:59,984
،وسننعم بكافة سجايا المتع
"...تلك الوديان والرياض والتلال

506
00:40:00,052 --> 00:40:02,843
.(كل شيء سيكون كما يرام يا (سيتفان

507
00:40:03,855 --> 00:40:06,256
.سأجلب ذاك الحجر وأصحح الوضع

508
00:40:06,324 --> 00:40:07,790
"التلال والحقول"

509
00:40:07,859 --> 00:40:11,527
"...الغابة أو الجبال الشاهقة اليانعة"

510
00:40:14,766 --> 00:40:17,367
"...وسأصنع أسرّة من الورود"

511
00:40:23,073 --> 00:40:27,033
.إنّي أحبّك -
.إنّي أحبّك -

512
00:40:34,618 --> 00:40:35,731
!لا

513
00:40:50,232 --> 00:40:51,431
!لا

514
00:40:58,105 --> 00:41:01,040
.سأنقذك يا أخي الصغير

515
00:41:01,108 --> 00:41:05,504
.أعدك، أعدك بذلك

516
00:41:08,572 --> 00:41:14,618
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

517
00:41:17,776 --> 00:41:30,479
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

