﻿1
00:00:01,577 --> 00:00:03,860
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:06,524 --> 00:00:08,249
(أعتقد أن (جين دوي) هى (تايلور شو

3
00:00:08,251 --> 00:00:10,763
إن (تايلور شو) مفقودة منذ 25 عاماً

4
00:00:10,765 --> 00:00:12,558
أجل ، وهى لم تعُد مفقودة بعد الآن

5
00:00:12,560 --> 00:00:16,260
(أجريت إختباراً لحمضك النووي لأرى ما إذا كان يتطابق مع الحمض النووي الخاص بـ(تايلور

6
00:00:16,262 --> 00:00:17,407
هل لديك النتائج ؟

7
00:00:17,438 --> 00:00:18,932
(أنتِ (تايلور شو

8
00:00:18,972 --> 00:00:23,431
قضيت 25 عاماً مُقتنعاً أن أبي ارتكب جريمة قتل لم تحدث قط

9
00:00:23,531 --> 00:00:24,865
(إنها حية يا (كورت

10
00:00:24,943 --> 00:00:26,320
لماذا كذبت إذن ؟

11
00:00:26,367 --> 00:00:27,432
... بشأن مكان تواجدك حينها ، لماذا قُمت

12
00:00:27,479 --> 00:00:30,337
! لإنني كُنت أحاول قتل نفسي

13
00:00:30,398 --> 00:00:33,360
(توقف عن البحث بشأن إختفاء (كارتر

14
00:00:33,413 --> 00:00:36,813
أو سيموت أشخاص تُحبهم

15
00:00:36,901 --> 00:00:38,198
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

16
00:00:38,200 --> 00:00:40,094
ـ ماذا ؟
ـ لا أشعر بالأمر ذاته من جانبي

17
00:00:40,148 --> 00:00:42,953
ـ أعلم أنك تُحبني
ـ لا ، لستُ كذلك

18
00:00:43,018 --> 00:00:44,292
ماذا لو كُنت لم ألاحظ ذلك ؟

19
00:00:44,373 --> 00:00:45,502
أعلم أنكِ كُنتِ لتُلاحظين ذلك

20
00:00:45,574 --> 00:00:48,356
لقد انتهى وقتنا معاً

21
00:00:48,396 --> 00:00:52,663
أهدرت الكثير من الطاقة بشأن تفسير عدم نجاح الأمر بيننا

22
00:00:52,665 --> 00:00:53,767
لقد أحببته

23
00:00:53,775 --> 00:00:55,549
ولقد رحل الآن

24
00:00:55,551 --> 00:00:58,969
تتصرف دوماً وكأن كل شيء يسير وفقاً للخطة تماماً

25
00:00:59,065 --> 00:01:00,504
تعود الأمور لمجراها الطبيعي

26
00:01:00,552 --> 00:01:01,934
ماذا الآن إذن ؟

27
00:01:10,196 --> 00:01:11,732
ما هذه الضوضاء ؟

28
00:01:11,834 --> 00:01:14,862
يُمكننا سماع ذلك الهُراء بالخلف هُنا

29
00:01:15,312 --> 00:01:17,646
فلتُوقف ذلك بجدية يا رجل

30
00:01:17,819 --> 00:01:20,490
ما هذا بحق الجحيم ؟

31
00:01:21,845 --> 00:01:23,977
! هذا كمين

32
00:01:29,036 --> 00:01:30,061
ما هذا ؟

33
00:01:31,392 --> 00:01:32,890
! انبطح

34
00:01:49,138 --> 00:01:50,804
سارا)؟)

35
00:01:55,193 --> 00:01:56,310
(كُتب (سوير

36
00:01:56,312 --> 00:01:58,278
سوير)؟)

37
00:01:59,782 --> 00:02:01,782
سارا)؟)

38
00:02:06,459 --> 00:02:08,893
سأنتقل للعيش مع (جيني) ، سآتي لأخذ ما تبقى من مُتعلقاتنا بحلول يوم الجمعة

39
00:02:19,042 --> 00:02:21,918
(إنه أنا يا (سارا

40
00:02:21,977 --> 00:02:23,046
ماذا يحدث ؟

41
00:02:23,100 --> 00:02:24,971
اتصلي بي عندما يصلكِ ذلك

42
00:02:32,144 --> 00:02:33,275
مرحباً ؟

43
00:02:33,331 --> 00:02:34,581
<i>هُنا مطعم (باكوس) يُوكد</i>

44
00:02:34,669 --> 00:02:38,151
<i>على حجزكم الليلة في الثامنة مساءًا لشخصين</i>

45
00:02:38,153 --> 00:02:39,994
... آسفة ، أنا

46
00:02:39,996 --> 00:02:42,105
ليس لدىّ أى حجز لليلة اليوم

47
00:02:42,180 --> 00:02:44,193
<i>(تم الحجز من قِبل (ديفيد واجنر</i>

48
00:02:44,195 --> 00:02:47,911
<i>لقد أعطانا تعليمات مُحددة للغاية بأن نتصل بذلك الرقم</i>

49
00:02:54,409 --> 00:02:55,570
... متى قام بذلك

50
00:02:55,642 --> 00:02:58,024
قام بالحجز منذ الشهر الماضي

51
00:03:03,470 --> 00:03:05,220
أنا آسفة ، علىّ الذهاب

52
00:03:15,941 --> 00:03:17,858
حسناً

53
00:03:17,860 --> 00:03:19,142
سأدخل

54
00:03:23,616 --> 00:03:25,365
شكراً يا رجل

55
00:03:29,009 --> 00:03:30,787
هل تحدثت إلى (سارا) بالأمس ؟

56
00:03:31,907 --> 00:03:33,123
لا

57
00:03:34,993 --> 00:03:36,326
لقد انتقلت من المنزل

58
00:03:38,095 --> 00:03:39,595
هل لديك أى فكرة عن السبب ؟

59
00:03:41,383 --> 00:03:42,966
هل حدث شيئاً بينكم يا رفاق ؟

60
00:03:45,170 --> 00:03:47,170
... إنه

61
00:03:47,336 --> 00:03:49,086
لقد انفصلنا

62
00:03:50,809 --> 00:03:51,842
متى ؟

63
00:03:54,513 --> 00:03:56,802
ليلة الأمس

64
00:03:56,849 --> 00:03:57,981
ماذا حدث ؟

65
00:04:05,073 --> 00:04:06,327
ما حدث ليس مُهماً

66
00:04:06,397 --> 00:04:07,686
نحن لا نتواعد بعد الآن

67
00:04:07,764 --> 00:04:09,667
ينبغي عليك أن تكون سعيداً

68
00:04:13,866 --> 00:04:16,700
لستُ سعيداً لإنها ليست سعيدة

69
00:04:16,702 --> 00:04:18,550
بحقك

70
00:04:18,664 --> 00:04:20,120
لا يُمكنني التغلب عليك حقاً يا رجل

71
00:04:21,173 --> 00:04:22,839
لا أستطيع ذلك حقاً

72
00:04:31,049 --> 00:04:32,466
(صباح الخير يا (جين

73
00:04:32,642 --> 00:04:34,217
مرحباً ، صباح الخير

74
00:04:34,406 --> 00:04:36,092
عيد ميلاد سعيد

75
00:04:36,318 --> 00:04:36,999
ماذا ؟

76
00:04:37,062 --> 00:04:39,855
إنه عيد ميلادك ... عيد ميلاد (تايلور) ... اليوم

77
00:04:39,957 --> 00:04:42,809
...أنا حتى لم

78
00:04:42,888 --> 00:04:44,271
تفضلي

79
00:04:45,364 --> 00:04:47,481
أحضرت لكِ شيئاً

80
00:04:47,483 --> 00:04:49,247
ها هو الشخص الذي كُنت أبحث عنه

81
00:04:49,310 --> 00:04:50,283
صباح الخير

82
00:04:50,285 --> 00:04:51,992
(ـ مرحباً يا (جين
(ـ مرحباً يا (آلي

83
00:04:52,053 --> 00:04:52,855
ماذا تفعلين هُنا ؟

84
00:04:52,917 --> 00:04:55,960
هناك إجتماع قصير لشئون المُوظفين يتم بالأعلى ، لذا فكرت في التوقف والمرور بك

85
00:04:55,962 --> 00:04:58,041
أستطيع القدوم في وقت لاحق إذا كُنت أقاطع أمراً ما بينكم يا رفاق

86
00:04:58,043 --> 00:05:00,327
لا ، لا ، لا ، علىّ الذهاب

87
00:05:03,202 --> 00:05:04,851
هذه مفاجآة لطيفة

88
00:05:04,898 --> 00:05:06,216
أحضرت لك الفطور

89
00:05:06,218 --> 00:05:08,765
كعك الخشخاش والقهوة الساخنة الممزوجة بالحليب
بالطريقة التي تُحبها

90
00:05:08,872 --> 00:05:09,813
من الأفضل أن تكون كذلك

91
00:05:12,132 --> 00:05:14,380
ـ هل ستأتي مُجدداً الليلة ؟
ـ أجل

92
00:05:14,451 --> 00:05:17,302
كُنت أفكر بشأن طموحي في طهو العشاء

93
00:05:17,356 --> 00:05:18,478
مهلاً

94
00:05:18,480 --> 00:05:19,846
أحقاً ؟

95
00:05:19,980 --> 00:05:21,765
بعد ما حدث في المرة الأخيرة ؟

96
00:05:21,958 --> 00:05:24,484
المرة الأولى لم تكُن غلطتي بالكامل

97
00:05:24,486 --> 00:05:26,403
قام أحدهم بتشتيتي

98
00:05:26,405 --> 00:05:28,755
أجل ! كُنتِ تُحاولين تسخين بيتزا

99
00:05:28,826 --> 00:05:31,066
بداخل علبة بداخل فرن

100
00:05:31,144 --> 00:05:33,521
حسناً ، رُبما ينبغي عليك أن تكون مسئولاً عن الطعام

101
00:05:33,552 --> 00:05:34,540
هذا جيد

102
00:05:34,603 --> 00:05:35,695
سأفعل ذلك

103
00:05:35,697 --> 00:05:38,291
حسناً ، سأراك في الثامنة

104
00:05:38,354 --> 00:05:39,916
حسناً

105
00:05:40,983 --> 00:05:42,232
إلى اللقاء

106
00:05:43,048 --> 00:05:44,871
ـ إلى اللقاء
ـ أجل

107
00:05:47,759 --> 00:05:49,793
صباح الخير ، لقد وصلت في الوقت المُناسب

108
00:05:49,795 --> 00:05:51,678
ماذا لدينا ؟

109
00:05:51,680 --> 00:05:55,131
تعرضت شاحنة مُدرعة للسرقة

110
00:05:55,133 --> 00:05:56,216
و ؟

111
00:05:58,687 --> 00:06:01,471
أجل ... الشاحنة

112
00:06:01,473 --> 00:06:05,493
حدث ذلك صباح اليوم في (روكلاند) أو

113
00:06:05,563 --> 00:06:07,394
ـ لا ، هذا ليس صحيحاً
(ـ مُقاطعة (ويتشيستر

114
00:06:07,433 --> 00:06:09,169
(كانت مُقاطعة (ويتشيستر

115
00:06:09,224 --> 00:06:10,426
هل للأوشام علاقة بالأمر ؟

116
00:06:10,473 --> 00:06:12,496
أجل ، أجل ، إنها مُرتبطة بذلك بكل تأكيد

117
00:06:12,550 --> 00:06:15,035
، هذا إيجابي

118
00:06:15,037 --> 00:06:18,078
اُلتقطت تلك الصور من هاتف خلوي من جنود الولاية

119
00:06:18,196 --> 00:06:22,406
قالوا أنه تم نصب كمين للشاحنة بواسطة رجال مُسلحين تسليحاً ضخماً

120
00:06:22,461 --> 00:06:24,494
قُتل السائق وأحد الحُراس

121
00:06:24,496 --> 00:06:26,358
ما الوشم المُرتبط بتلك الحادثة ؟

122
00:06:26,412 --> 00:06:29,953
هذا ... تصميم المُربع والماسة

123
00:06:30,015 --> 00:06:33,236
إنها تُطابق تماماً شعار الشاحنة

124
00:06:33,290 --> 00:06:34,721
ولم أستطع حل لغزه بعد

125
00:06:34,723 --> 00:06:36,080
لكن التناسق بينهم جعلني أفكر

126
00:06:36,135 --> 00:06:38,109
في صور المرآة ، والتي تقودنا إلى أشكال هندسية

127
00:06:38,171 --> 00:06:39,633
هل يُمكننا العودة إلى موضوع السرقة ؟

128
00:06:39,695 --> 00:06:41,113
انتظر لثانية ، أود معرفة كيفية حلها للغز ذلك الوشم

129
00:06:41,167 --> 00:06:43,897
قد يُفيدنا ذلك في القضية

130
00:06:43,899 --> 00:06:45,886
حسناً ، إنه لم يقودنا حقاً لأى مكان

131
00:06:45,966 --> 00:06:47,737
لكن هذا لسبب ما

132
00:06:47,791 --> 00:06:51,521
لذا فذلك الشعار تم تصميمه لشركة ليست موجودة من الأساس

133
00:06:51,523 --> 00:06:52,664
ماذا تعنين بأنها ليست موجودة ؟

134
00:06:52,711 --> 00:06:56,276
شاحنة ( آر أو آر ) للأمن والحماية ليست مُسجلة في قواعد بيانات وزارة النقل أو بأى مكان

135
00:06:56,278 --> 00:06:57,634
، لكن إذا لم تكُن الشاحنة مُسجلة

136
00:06:57,704 --> 00:07:00,030
فمن المُحال أن نعلم بشأن ما كانوا ينقلونه

137
00:07:00,032 --> 00:07:02,176
من الواضح أنه شيء ذو قيمة كفاية لتحتاج شاحنة مُدرعة من أجل نقله

138
00:07:02,287 --> 00:07:03,750
وقد يصل الأمر لحد القتل للإستحواذ عليه

139
00:07:03,822 --> 00:07:06,786
السؤال هو ، ماذا كان بداخل تلك الشاحنة ؟

140
00:07:23,646 --> 00:07:25,168
مجموعة ثانية من آثار العجلات

141
00:07:25,215 --> 00:07:27,057
سيارة دفع رُباعي ، بالنظر إلى حجم الآثار

142
00:07:27,059 --> 00:07:29,476
قاموا بمُلاقاة الشاحنة وقادوها إلى خارج الطريق

143
00:07:29,478 --> 00:07:31,728
تمت إذابة تلك الأبواب

144
00:07:31,730 --> 00:07:34,346
شُعلة أو مشرط حراري

145
00:07:34,408 --> 00:07:36,366
لا توجد علامات لما كانوا ينقلوه

146
00:07:36,368 --> 00:07:38,064
تم إطلاق النار على حارس هُنا وهو يُحاول الهروب

147
00:07:38,127 --> 00:07:39,415
لم يحظى بفرصة كبيرة للهرب

148
00:07:39,486 --> 00:07:41,384
استخدم هؤلاء الرجال رصاص خارق للدروع

149
00:07:41,446 --> 00:07:42,794
لم يستطع السائق حتى الخروج من الشاحنة

150
00:07:42,884 --> 00:07:44,504
قبل أن يتم إطلاق النار عليه عبر النافذة

151
00:07:44,567 --> 00:07:47,293
المعذرة ... لقد وجدت شيئاً ما تحتاجون لرؤيته

152
00:07:55,087 --> 00:07:56,803
كان هُناك ثلاثة رجال في الشاحنة إذن

153
00:07:58,140 --> 00:07:59,222
تفقد ذلك

154
00:08:05,180 --> 00:08:07,209
" ... آتروبين وبراليدوكسيم "

155
00:08:07,271 --> 00:08:09,265
" للإستخدام في حالة التسمم بغاز الأعصاب "

156
00:08:09,267 --> 00:08:10,900
(إنه ترياق لعلاج الإصابة بتسمم غاز (السارين

157
00:08:10,902 --> 00:08:13,353
لذا فهم كانوا ينقلون أسلحة كيميائية

158
00:08:21,216 --> 00:08:26,216
<font face="Osama Subtitle Font" color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا</font>

159
00:08:31,676 --> 00:08:34,712
هل لديكِ أى فكرة عن مصدر غاز (السارين) يا (باتيرسون) ؟

160
00:08:34,714 --> 00:08:38,024
وكالة المواد الكيميائية للجيش الأمريكي تقع على بُعد 15 ميل فقط

161
00:08:38,110 --> 00:08:39,464
<i>أشك أن هذه مُصادفة</i>

162
00:08:39,526 --> 00:08:40,751
ما هذه ؟

163
00:08:40,753 --> 00:08:43,420
إنه إختصار لوكالة المواد الكيميائية للجيش الأمريكي

164
00:08:43,422 --> 00:08:46,223
إنهم يُخزنون ويُدمرون جميع أسلحتنا الكيميائية

165
00:08:46,225 --> 00:08:47,424
من المسئول هُناك ؟

166
00:08:47,426 --> 00:08:49,260
(الجنرال (مارك شيردن

167
00:08:49,262 --> 00:08:51,262
إن (مايفير) تتواصل مع مكتبه الآن

168
00:08:51,264 --> 00:08:53,147
هل لديكِ أى شيء بشأن الضحايا ؟

169
00:08:53,149 --> 00:08:56,600
(يو جين لي) ، (يونج بارك) ، (مين ها تشو)

170
00:08:56,602 --> 00:08:59,853
جميعهم مُواطنين من كوريا الجنوبية ، ليس لديهم أى سجل إجرامي

171
00:08:59,962 --> 00:09:02,000
ـ هل عملوا لصالح الوكالة ؟
ـ لا

172
00:09:02,063 --> 00:09:03,774
من أين حصلوا على (السارين) إذن ؟

173
00:09:03,776 --> 00:09:04,909
لا أعلم ذلك بعد

174
00:09:04,911 --> 00:09:08,913
أبحث بشأن مُساعدين معروفين للكوريين هُنا وبالخارج

175
00:09:08,915 --> 00:09:11,081
كيف تمكنوا من الدخول للبلاد ؟

176
00:09:11,083 --> 00:09:12,616
جميعهم وصلوا على متن طائرة

177
00:09:12,618 --> 00:09:14,851
لديهم تأشيرات عمل برعاية مُديرة

178
00:09:14,906 --> 00:09:18,122
(شركة للإستيراد والتصدير تقع في (بروكلين

179
00:09:18,124 --> 00:09:19,924
(فانيسا شانج)

180
00:09:19,926 --> 00:09:22,781
فلتستدعيها ، نحن في طريقنا للعودة الآن

181
00:09:33,356 --> 00:09:37,191
كانت (تايلور) لتكون في الـ30 من عُمرها اليوم

182
00:09:37,193 --> 00:09:40,376
لا يمر يوم دون أن أفكر بها

183
00:09:40,470 --> 00:09:43,941
أتخيل المرأة الجميلة التي كانت لتكون عليها

184
00:09:44,034 --> 00:09:45,566
! (جين)
! (جين)

185
00:09:45,568 --> 00:09:47,401
هل ستأتين ؟

186
00:09:51,324 --> 00:09:53,857
كيف يُمكن حدوث ذلك ؟

187
00:09:53,904 --> 00:09:56,578
، إذا كان غاز (السارين) بحوذتهم

188
00:09:56,618 --> 00:09:58,746
فهو لم يأتي من مُنشأتنا

189
00:09:58,748 --> 00:10:00,551
المرة الوحيدة التي يتم فيها نقل تلك الأسطوانات

190
00:10:00,605 --> 00:10:02,583
هو عندما يتم التخلص منها وتحويلها إلى رماد

191
00:10:02,585 --> 00:10:05,386
وعند حدوث ذلك ، يكون لدينا بروتوكولاً أمنياً مُتعدد المستويات

192
00:10:05,388 --> 00:10:07,588
لمنع حدوث العبث والسرقة

193
00:10:09,558 --> 00:10:12,032
يا إلهي ، ماذا حدث ؟

194
00:10:12,086 --> 00:10:15,679
مازال تحقيقاً مفتوحاً ، لذا لسنا مُخوّلين لمُناقشة التفاصيل بعد

195
00:10:15,681 --> 00:10:17,772
هل كُنتِ تعرفينهم جيداً ؟

196
00:10:17,843 --> 00:10:19,850
اعتقدت ذلك

197
00:10:19,852 --> 00:10:22,015
قُمت برعاية تأشيرات عملهم لثلاثة أعوام

198
00:10:22,077 --> 00:10:24,271
منحتهم وظائف كسائقين في شركتي

199
00:10:24,273 --> 00:10:26,357
لذا فقد يكون الفاعل أحد مُوظفيك

200
00:10:26,450 --> 00:10:27,858
أشك بجدية في ذلك

201
00:10:27,860 --> 00:10:30,071
سنقوم بإستجواب جميع من يُمكنه

202
00:10:30,141 --> 00:10:32,196
الوصول إلى غاز (السارين) خلال العامين الماضيين

203
00:10:32,198 --> 00:10:33,364
بالطبع

204
00:10:33,366 --> 00:10:35,833
(منذ شهر ، اكتشفت أن (يونج

205
00:10:35,835 --> 00:10:39,536
كان يسرق تُحفاً من مستودعي ويُعيد بيعها

206
00:10:39,538 --> 00:10:42,089
حاولت التقصي عن الأمر واكتشفت

207
00:10:42,091 --> 00:10:45,083
أن (جين) و (مين ها) مُتورطين أيضاً

208
00:10:45,169 --> 00:10:46,307
لابُد أنكِ قُمتِ بتفقد خلفياتهم

209
00:10:46,361 --> 00:10:49,179
قبل رعايتك لعملهم ، ألم تظهر لكِ أى إشارات على وجود أمراً ما ؟

210
00:10:49,181 --> 00:10:51,632
لا شيء في ذلك الوقت ، لكن بدأت أتسائل في الجوار

211
00:10:51,634 --> 00:10:54,435
(وسمعت شائعة بشأن علاقة (يو جين

212
00:10:54,437 --> 00:10:55,619
بعصابة كورية

213
00:10:55,697 --> 00:10:57,473
ما هو مدى سوء (السارين) ؟

214
00:10:57,559 --> 00:11:01,544
لأكون صريحاً ، إنه يُذيب أعضاءك بينما تختنقين

215
00:11:01,622 --> 00:11:04,561
يبدو أنه لديكِ مشاكل مع مصلحة الضرائب الأمريكية

216
00:11:04,563 --> 00:11:06,530
إذا كُنتم تُلمحون إلى كوني مُتورطة

217
00:11:06,532 --> 00:11:08,282
... في بعض الأنشطة غير القانونية

218
00:11:08,284 --> 00:11:10,451
نحن لا نُلمح بأى شيء

219
00:11:10,453 --> 00:11:12,403
نُحاول فقط معرفة القصة كاملة

220
00:11:12,405 --> 00:11:16,040
أتى والدي إلى تلك البلاد وهو يمتلك 200 دولار في جيبه

221
00:11:16,042 --> 00:11:19,235
عمل ليلاً ونهاراً ليبني حياة لي ولإخوتي

222
00:11:19,298 --> 00:11:20,828
يجعل المال الأشخاص يقومون بأمور مجنونة

223
00:11:20,830 --> 00:11:23,163
خاصةً عندما تكون ظهورهم مُستندة إلى حائط

224
00:11:23,165 --> 00:11:26,550
ما كُنت لأفعل أى شيء يُشوه سمعتي

225
00:11:26,552 --> 00:11:28,752
أو سمعة عائلتي

226
00:11:28,754 --> 00:11:31,305
إذا كان بحوذة هؤلاء الرجال شحنة شاحنة من الغاز

227
00:11:31,307 --> 00:11:33,424
فبإمكانهم إهلاك الولاية بالكامل

228
00:11:36,228 --> 00:11:38,062
ما الجديد ؟

229
00:11:38,064 --> 00:11:39,730
أعتقد أنني وجدت شيئاً ما

230
00:11:39,732 --> 00:11:41,899
قام الثلاثة بإغلاق هواتفهم

231
00:11:41,901 --> 00:11:44,935
في نفس الوقت ، قبل 20 دقيقة من تعرض الشاحنة للسرقة

232
00:11:44,937 --> 00:11:47,688
(من المُحتمل أنهم فعلوا ذلك ، حتى لا يتم تعقبهم وهم ينقلون (السارين

233
00:11:47,690 --> 00:11:50,157
وجد بحثي مُساعد معروف

234
00:11:50,159 --> 00:11:53,494
أغلق هاتفه الخلوي في الوقت ذاته

235
00:11:53,496 --> 00:11:55,946
(يُدعى (سام لي) ، وُلد وترعرع في (كوينز

236
00:11:55,948 --> 00:11:58,248
يبدو الآن إنها بداية لوجود رجل رابع في الطاقم

237
00:11:58,250 --> 00:12:00,117
عدا أنه لا توجد جثة رابعة

238
00:12:00,119 --> 00:12:02,716
حسناً ، من المُمكن أنه كان يعمل لصالح الفريق الآخر

239
00:12:02,732 --> 00:12:05,205
هل تعتقد حقاً أنه كان في صف السارقين ؟

240
00:12:05,207 --> 00:12:06,623
قد يكون رجلنا الداخلي

241
00:12:06,625 --> 00:12:08,292
يبدو ذلك منطقياً ، كان ليعلم فريق السرقة

242
00:12:08,294 --> 00:12:10,094
متى وأين سيتعرضون للشاحنة

243
00:12:10,096 --> 00:12:12,129
تم إطلاق النار على السائق من مسافة قريبة ، أليس كذلك ؟

244
00:12:12,131 --> 00:12:13,847
أجل ، من خلال نافذة الراكب

245
00:12:13,849 --> 00:12:15,716
أو من داخل الشاحنة

246
00:12:20,139 --> 00:12:22,564
نحتاج لإيجاد (سام لي) ذلك الآن

247
00:12:22,642 --> 00:12:26,000
(حسناً ، هاتفه مُغلق ، لكن لدىّ عنوان لمنزله في مدينة (كوينز

248
00:12:26,063 --> 00:12:27,811
ـ حسناً
ـ انتظروا

249
00:12:28,981 --> 00:12:31,049
(ترياق غاز (السارين

250
00:12:31,104 --> 00:12:33,713
اذا ما احتجتم إليه لاسمح الله ، لكن إذا تعرضتم للغاز

251
00:12:33,767 --> 00:12:35,605
ينبغي عليكم حقن أنفسكم بذلك في الحال

252
00:12:35,667 --> 00:12:38,205
تتداعى الأعضاء الداخلية في غضون دقيقة

253
00:12:38,207 --> 00:12:39,823
ليس أمراً جميلاً

254
00:12:39,825 --> 00:12:42,670
حسناً ، لنتحرك ، شكراً لكِ

255
00:12:50,002 --> 00:12:52,656
1-5-7,
الوحدة الخامسة

256
00:12:52,726 --> 00:12:54,063
الطابق الخامس

257
00:12:54,139 --> 00:12:57,080
دوماً ما يتوجب علينا صعود السلالم

258
00:12:57,643 --> 00:13:00,144
(مهلاً ... ها هو هُناك ، إنه (سام

259
00:13:12,408 --> 00:13:13,690
لا أستطيع التصويب عليه ، ليس لدىّ مجال لرؤيته

260
00:13:13,692 --> 00:13:14,942
! ولا أنا أيضاً

261
00:13:19,198 --> 00:13:21,415
! هيا ! إلى هُنا ! إلى هُنا

262
00:13:21,417 --> 00:13:22,916
! الرهينة بأمان

263
00:13:22,918 --> 00:13:24,835
شرطة نيويورك في طريقها إلى هُنا

264
00:13:24,837 --> 00:13:25,869
تصويبة رائعة

265
00:13:31,043 --> 00:13:32,342
(سام لي)

266
00:13:33,929 --> 00:13:35,801
تبدو بطاقة أمنية للمرور من نوعاً ما

267
00:13:35,856 --> 00:13:37,495
لا أعتقد أنه يوجد جراج في مبناه

268
00:13:37,542 --> 00:13:39,466
قد يكون خاص بالمكان الذي يحتفظون فيه بأسطوانات الغاز

269
00:13:39,468 --> 00:13:41,602
12مُكالمة لم يُرد عليها من نفس الرقم

270
00:13:41,604 --> 00:13:43,517
دعونا نرى من الذي في حاجة ماسة لمُحادثته

271
00:13:46,395 --> 00:13:47,391
<i>سام)؟)</i>

272
00:13:47,766 --> 00:13:50,016
لماذا لا ترد على هاتفك ؟

273
00:13:51,780 --> 00:13:52,946
سام)؟)

274
00:13:52,948 --> 00:13:54,064
<i>سام)؟)</i>

275
00:13:59,205 --> 00:14:00,737
الجنرال

276
00:14:11,898 --> 00:14:16,152
(كان اليوم ليكون الذكرى السنوية الأولى لنا أنا و (ديفيد

277
00:14:16,154 --> 00:14:18,573
، وكُنت أحاول تجاوز ذلك الأمر

278
00:14:18,700 --> 00:14:21,329
حى تلقيت مُكالمة من مطعمنا المُفضل

279
00:14:21,360 --> 00:14:22,942
... ذلك الصباح

280
00:14:22,944 --> 00:14:26,195
يُؤكد علىّ وجود حجز لطاولة لليلة اليوم

281
00:14:26,197 --> 00:14:27,715
لذا فلابُد أن (ديفيد) قام بحجزها سابقاً

282
00:14:27,762 --> 00:14:29,054
أتفهم ذلك

283
00:14:29,132 --> 00:14:31,884
وعلاوة على ذلك ، قامت جريدة " التايمز " بنشر

284
00:14:31,886 --> 00:14:33,581
حله الأخير للكلمات المُتقاطعة اليوم

285
00:14:33,636 --> 00:14:35,529
لذا فأنا أشعر أنني

286
00:14:35,568 --> 00:14:37,451
... أستمر في تلقي رسائل منه وأعلم أن هذا يبدو

287
00:14:37,505 --> 00:14:38,791
أعتقد أنه ينبغي عليكِ الذهاب

288
00:14:40,211 --> 00:14:41,167
ماذا ؟

289
00:14:41,206 --> 00:14:42,216
للعشاء

290
00:14:42,263 --> 00:14:44,130
أعتقد أنه يجب عليكِ الذهاب

291
00:14:44,132 --> 00:14:45,768
بدلاً من مُحاولة دفن نفسك في العمل

292
00:14:45,792 --> 00:14:47,459
ونسيان أمر (ديفيد) ما رأيك في قضاء الليلة

293
00:14:47,498 --> 00:14:49,084
إحتفالاً به ؟

294
00:14:49,155 --> 00:14:51,473
اذهبي للمطعم واحظي بكأس من النبيذ

295
00:14:51,475 --> 00:14:52,972
اشربيه نخب (ديفيد) وكل الذكريات الرائعة

296
00:14:52,974 --> 00:14:54,106
التي جمعتك به

297
00:14:56,110 --> 00:14:58,611
... أنا ... لا أعلم ، يبدو هذا فقط

298
00:15:00,731 --> 00:15:03,816
أعني ، لقد رحل

299
00:15:03,818 --> 00:15:06,224
أليس من المُفترض علىّ أن أمضي قُدماً ؟

300
00:15:06,247 --> 00:15:09,238
أعني ، هذا هو الشيء الصحي لأفعله

301
00:15:09,240 --> 00:15:12,241
حسناً ، كما قُلت سابقاً ، ليس هُناك صواب وخطأ بشأن طريقتنا في التعبير عن الحُزن

302
00:15:12,243 --> 00:15:15,588
أحياناً السماح لنفسك بالإنغماس في ذكريات شخص تُحبينه

303
00:15:15,628 --> 00:15:17,630
هو الطريقة الأفضل لإغلاق الأمر والإنتهاء منه

304
00:15:24,768 --> 00:15:27,890
... هل ينبغي علىّ أن أدفع لك مُقابل ذلك أم

305
00:15:27,892 --> 00:15:31,010
حسناً ، دعينا نُطلق عليها مُحادثة بين صديقين ، حسناً ؟

306
00:15:40,154 --> 00:15:42,447
هل هُناك أى أدلة بشأن مكان تواجد الجنرال ؟

307
00:15:42,478 --> 00:15:43,601
تتبعنا موقع هاتفه

308
00:15:43,664 --> 00:15:45,908
نحن نبحث عن أى أصدقاء أو أفراد من العائلة في نطاق المنطقة

309
00:15:45,910 --> 00:15:48,847
وتم نشر تحذيرات لكل محاور النقل في حالة ما إذا أراد الهرب من المدينة

310
00:15:48,910 --> 00:15:52,569
أغلقت الهاتف للتو مع رئيسة الأمن بالوكالة

311
00:15:52,631 --> 00:15:56,121
تقوم بتسليم سجلات المخازن ولقطات الكاميرا

312
00:15:56,191 --> 00:15:59,900
لابُد أنه لديه شركاء ليُساعدوه في ذلك الأمر

313
00:16:00,625 --> 00:16:03,868
وجدت بعض التناقضات بداخل الوكالة

314
00:16:03,930 --> 00:16:06,629
(عندما تقوم الوكالة بالتخلص من أسطوانات (السارين

315
00:16:06,631 --> 00:16:09,632
تنبعث غازات ، ينبغي عليهم التبليغ بأمرها إلى وكالة حماية البيئة

316
00:16:09,634 --> 00:16:13,018
لذا ، فبالنظر إلى كمية النفايات الثانوية

317
00:16:13,020 --> 00:16:14,520
يُمكنكم العودة إلى الوراء لتبين

318
00:16:14,522 --> 00:16:16,689
كمية غاز (السارين) التي يتم تدميرها

319
00:16:16,691 --> 00:16:18,474
وهُنا يظهر لنا التناقض

320
00:16:18,476 --> 00:16:20,276
حسابياً ، هذا مُستحيل

321
00:16:20,278 --> 00:16:23,509
الوكالة لا تُنتج كمية النفايات التي ينبغي عليها إنتاجها

322
00:16:23,564 --> 00:16:25,114
بالنظر لكمية الأسلحة الكيميائية

323
00:16:25,116 --> 00:16:26,899
التي تدعي أنها تقوم بتدميرها

324
00:16:26,901 --> 00:16:28,200
ماذا يعني ذلك ؟

325
00:16:28,202 --> 00:16:30,270
أكان الجنرال يقوم بالتبليغ بأرقام زائفة ؟

326
00:16:30,302 --> 00:16:32,020
هُناك طريقة واحدة لإخفاء حقيقة

327
00:16:32,106 --> 00:16:34,740
كونك تُخزن أسلحة

328
00:16:34,742 --> 00:16:36,375
لذا فقد لا يكون الأمر مُجرد شحنة من غاز (السارين) فقط

329
00:16:36,377 --> 00:16:37,409
التي تمت سرقتها

330
00:16:37,411 --> 00:16:39,662
قد يكون الأمر أكبر من ذلك

331
00:16:39,664 --> 00:16:42,164
نحن نتحدث عن أطنان من المواد

332
00:16:42,166 --> 00:16:43,832
التي لم يتم تدميرها

333
00:16:43,834 --> 00:16:46,268
لدينا شيئاً ما ، فردين في فريق الأمن العام

334
00:16:46,346 --> 00:16:48,921
تمت إضافة أموال إلى حساباتهم عن طريق بعض حسابات الإئتمان الغامضة

335
00:16:48,923 --> 00:16:52,352
خلال الثلاثة أعوام الأخيرة ، تم الدفع لهؤلاء الرجال

336
00:16:52,454 --> 00:16:54,273
مبالغ تزيد عن 200 ألف دولار لكلاً منهما

337
00:16:54,418 --> 00:16:55,761
قد يكون الجنرال يدفع لهم أموالاً

338
00:16:55,763 --> 00:16:57,458
لنقل الأسلحة إلى خارج المُنشأة

339
00:16:57,497 --> 00:16:59,322
ونفس حساب الإئتمان قام بشراء شركة كبيرة

340
00:16:59,369 --> 00:17:02,268
على بُعد 30 ميل من الوكالة منذ ثلاثة أعوام

341
00:17:02,270 --> 00:17:04,320
يبدو مكاناً جيداً لنبدأ من خلاله

342
00:17:04,322 --> 00:17:06,021
لنتحرك

343
00:17:08,567 --> 00:17:11,076
إذن يا (ريد) ، هل هذه هى نهاية علاقتك العظيمة ؟

344
00:17:11,078 --> 00:17:12,828
ما الذي تتحدثين عنه ؟

345
00:17:12,830 --> 00:17:15,614
(أنت و (ويلر

346
00:17:15,616 --> 00:17:16,921
(حسناً ، من الواضح أن أمر (سارا

347
00:17:17,034 --> 00:17:19,451
يُلقي بظلاله عليكم ، عليكم حل ذلك الأمر يا رفاق

348
00:17:19,453 --> 00:17:21,787
تجعلون ذلك الأمر غريباً على كافة أعضاء الفريق

349
00:17:21,789 --> 00:17:23,756
انفصلت عن (سارا) بليلة الأمس

350
00:17:25,176 --> 00:17:26,497
ماذا فعلت ؟

351
00:17:28,846 --> 00:17:30,296
لا شيء ، لقد انفصلت عنها

352
00:17:30,298 --> 00:17:32,548
اعتقدت أنك قُلت أنك تُحبها بجنون

353
00:17:33,968 --> 00:17:36,435
لا أود حقاً التحدث بشأن ذلك الأمر

354
00:17:36,437 --> 00:17:39,021
حسناً

355
00:17:39,023 --> 00:17:41,106
أعتقد أننا ننظر إلى الأوشام بقصر نظر

356
00:17:41,108 --> 00:17:42,108
كيف ذلك ؟

357
00:17:42,147 --> 00:17:44,193
(أيا كان من وضع ذلك الشعار للشاحنة على جسد (جين

358
00:17:44,195 --> 00:17:46,250
، فهو على معرفة تامة لما يدور بالداخل هُنا

359
00:17:46,273 --> 00:17:49,922
الأمر ذاته مع كل الأوشام الأخرى التي عملنا عليها

360
00:17:50,000 --> 00:17:52,234
علينا التراجع والتفكير في هوية من قد

361
00:17:52,236 --> 00:17:55,704
يكون له إمكانية الوصول لتلك النوعية من المعلومات

362
00:17:55,706 --> 00:17:57,740
ما الذي تقترحينه ؟

363
00:17:57,742 --> 00:17:59,491
ننظر إلى الروابط بين اللاعبين

364
00:17:59,493 --> 00:18:01,048
والقضايا التي قُمنا بحلها

365
00:18:01,118 --> 00:18:02,878
، المُؤسسات الحكومية

366
00:18:02,880 --> 00:18:04,797
حتى مواقع الجرائم

367
00:18:04,799 --> 00:18:06,999
لابُد أن هُناك بعض التلميحات التي قد تدلنا

368
00:18:07,001 --> 00:18:09,418
على هوية من فعل ذلك بـ(جين) وسبب فعله ذلك

369
00:18:09,420 --> 00:18:12,602
لكن الآن ، فريقي بأكمله يُسارع للخروج

370
00:18:12,657 --> 00:18:16,091
والتحقيق فقط بشأن القضايا التي تحل مع الأوشام

371
00:18:16,093 --> 00:18:17,393
تحتاجين إلى مزيد من العاملين

372
00:18:17,395 --> 00:18:19,678
أحتاج إلى الكثير من العاملين

373
00:18:19,680 --> 00:18:21,397
يبحث المُدير عن تقليل المصروفات

374
00:18:21,399 --> 00:18:23,291
ليس العمل على زيادتها

375
00:18:23,346 --> 00:18:26,151
أتفهم ذلك ، لكن هذه تُعد القضية الأكثر أهمية

376
00:18:26,153 --> 00:18:27,074
التي حظى بها ذلك المكتب من قبل

377
00:18:27,137 --> 00:18:29,488
أوافقك الرأى ... لكن الجميع

378
00:18:29,490 --> 00:18:32,078
يشعر بالأمر ذاته بشأن قضاياهم

379
00:18:32,359 --> 00:18:36,328
انظري ، سأرى ما الذي يُمكنني فعله بشأن ذلك الأمر

380
00:18:36,330 --> 00:18:37,363
حسناً

381
00:18:49,760 --> 00:18:51,510
لا يوجد شيء هُنا

382
00:18:51,512 --> 00:18:54,513
هل أنتِ واثقة من ذلك الموقع يا (باتيرسون) ؟

383
00:18:54,515 --> 00:18:57,127
أنتم تسيرون على مياه يا رفاق

384
00:18:57,174 --> 00:18:58,112
<i>عن ماذا تتحدثين ؟</i>

385
00:18:58,114 --> 00:19:00,040
انظر إلى صورة تم إلتقاطها من القمر الإصطناعي منذ ثلاثة أعوام مضت

386
00:19:00,121 --> 00:19:01,437
وتقفون في مُنتصف

387
00:19:01,439 --> 00:19:03,722
<i>ما من المُفترض أن يُطلقون عليه بركة</i>

388
00:19:03,724 --> 00:19:06,308
حسناً ، قام شخصاً ما بتجفيف البركة

389
00:19:06,310 --> 00:19:07,824
، ليس هذا فقط

390
00:19:07,878 --> 00:19:10,729
لكن مُخططات الكهرباء لتلك الملكية ليست موجودة

391
00:19:10,731 --> 00:19:13,031
حسناً ، لابُد أن هُناك شيئاً ما هُنا نغفل عنه

392
00:19:13,033 --> 00:19:14,283
فلننفصل

393
00:19:14,285 --> 00:19:15,317
دعونا نُلقي نظرة

394
00:19:23,327 --> 00:19:24,863
هل فكرت للحظة

395
00:19:24,918 --> 00:19:26,376
بشأن شعور (إيما) بتواجدك هُنا ؟

396
00:19:26,491 --> 00:19:28,664
(لم أرتكب أى خطأ يا (كورت

397
00:19:28,666 --> 00:19:29,946
قد لا تُصدقني ، لكن ليس لي علاقة

398
00:19:30,001 --> 00:19:31,340
(بإختفاء (تايلور

399
00:19:31,387 --> 00:19:32,801
توقف يا أبي

400
00:19:32,941 --> 00:19:34,249
لدىّ كل الحق في التواجد هُنا

401
00:19:34,296 --> 00:19:35,714
مثلكم جميعاً

402
00:19:35,808 --> 00:19:37,410
ومثل أى شخص يود تقديم تعازيه

403
00:19:37,480 --> 00:19:39,892
لم تفهم الأمر ، أليس كذلك ؟

404
00:19:39,894 --> 00:19:41,510
لا أحد يرغب في تواجدك هُنا

405
00:19:41,512 --> 00:19:42,761
لا أحد

406
00:19:43,764 --> 00:19:44,763
وجدت شيئاً ما

407
00:19:52,940 --> 00:19:54,406
ما هذا بحق الجحيم ؟

408
00:19:55,464 --> 00:19:56,942
لا أعلم

409
00:20:00,305 --> 00:20:01,780
مهلاً ، فلتُجرب ذلك

410
00:20:04,118 --> 00:20:05,200
شكراً لك

411
00:20:07,505 --> 00:20:08,670
هيا

412
00:20:08,672 --> 00:20:10,789
ها نحن هُنا

413
00:20:15,045 --> 00:20:16,094
استقررنا

414
00:20:29,643 --> 00:20:30,943
! أيها الجنرال

415
00:20:49,079 --> 00:20:50,128
 لا تُطلق النار

416
00:20:53,217 --> 00:20:55,384
قف على قدميك وضع ذلك السلاح جانباً أيها الجنرال

417
00:21:04,512 --> 00:21:06,395
الغرفة بأكملها مُزودة بمُتفجرات

418
00:21:06,397 --> 00:21:08,480
عطل ذلك المُفجر الآن أيها الجنرال

419
00:21:08,565 --> 00:21:09,506
لا تقترب أكثر من ذلك

420
00:21:09,592 --> 00:21:11,850
! ـ عطله
ـ لا تقترب أكثر من ذلك

421
00:21:12,900 --> 00:21:14,300
أو سنموت جميعاً

422
00:21:23,727 --> 00:21:24,990
تلك الأسطوانات

423
00:21:25,037 --> 00:21:26,502
(السارين)

424
00:21:26,557 --> 00:21:27,849
غاز الخردل

425
00:21:27,989 --> 00:21:29,484
(سيانيد الهيدروجين)

426
00:21:29,603 --> 00:21:31,937
... لن يخرج أحد حياً

427
00:21:31,939 --> 00:21:34,272
إذا ضغطت بإصبعي على ذلك الزر

428
00:21:34,274 --> 00:21:36,408
مُهمتك هى تدمير تلك الأسلحة الكيميائية

429
00:21:36,410 --> 00:21:40,195
أعدائنا لديهم أسلحة كيميائية وبيولوجية

430
00:21:40,197 --> 00:21:41,696
أتعتقد أننا نُمثل قدوة

431
00:21:41,698 --> 00:21:44,282
عن طريق حرق مخزوننا وغناء (كومبايا) ؟

432
00:21:44,382 --> 00:21:46,001
! هذا وهم

433
00:21:46,003 --> 00:21:48,336
نحتاج إلى الحفاظ على مخزوننا

434
00:21:48,338 --> 00:21:50,038
هل تبيعه لدولة أجنبية ؟

435
00:21:50,040 --> 00:21:51,756
احتجت إلى طريقة للدفع من أجل تلك المُنشأة

436
00:21:51,758 --> 00:21:56,344
لذا بعت مقدار ضئيل لكوريا الجنوبية ، حُلفائنا

437
00:21:56,346 --> 00:21:58,880
ومن ثم اكتشف شخصاً ما عمليتك ونصب كميناً لها

438
00:21:58,882 --> 00:22:01,099
... آلاف الحيوات في خطر الآن

439
00:22:01,101 --> 00:22:03,435
بسببك

440
00:22:03,437 --> 00:22:06,304
هل تُدرك مدى أنانية تصرفاتك ؟

441
00:22:06,306 --> 00:22:08,356
عشت في العراق

442
00:22:08,528 --> 00:22:10,058
رأيت أرواحاً بريئة

443
00:22:10,060 --> 00:22:11,726
مُدمرة بواسطة الأسلحة الكيميائية

444
00:22:11,728 --> 00:22:13,812
أطفال لديهم تشوهات مُروعة

445
00:22:13,814 --> 00:22:16,698
تم محو قُرى بالكامل لإن (صدام) علم

446
00:22:16,700 --> 00:22:19,401
أنه يستطيع أن يلوذ بالفرار وأننا لن ننتقم لذلك

447
00:22:19,403 --> 00:22:21,570
لا يُمكن أن يحدث هذا مُجدداً

448
00:22:21,572 --> 00:22:22,571
ماذا تفعلين ؟

449
00:22:25,826 --> 00:22:29,700
(لن تقوم بتفعيل قنبلة الـ(سي 4

450
00:22:29,747 --> 00:22:31,463
لا تود أن تموت

451
00:22:31,465 --> 00:22:35,555
لقد فعلت كل ذلك لإنقاذ أرواح الناس ، لا لإزهاقها

452
00:22:35,649 --> 00:22:37,969
(تراجعي يا (جين

453
00:22:42,976 --> 00:22:44,759
ـ هل تمكنتِ منه ؟
ـ أجل

454
00:22:46,763 --> 00:22:48,313
لا تتحرك

455
00:22:48,315 --> 00:22:50,231
من سرق الأسلحة الكيميائية ؟

456
00:22:50,233 --> 00:22:52,434
من ؟

457
00:22:52,436 --> 00:22:55,153
لدىّ الكوريون الجنوبيون مصدر تواصل هُنا

458
00:22:55,155 --> 00:22:56,939
(فانيسا شانج)

459
00:22:58,325 --> 00:22:59,324
! انهض

460
00:22:59,326 --> 00:23:01,443
! انهض

461
00:23:01,445 --> 00:23:02,994
هل خدعتك ؟

462
00:23:02,996 --> 00:23:05,413
(كنا نقوم ببيع بعض (السارين) من (سول

463
00:23:05,415 --> 00:23:06,977
لكل ثلاثة أشهر للثلاث سنوات الأخيرة

464
00:23:07,047 --> 00:23:09,951
إنها الوحيدة التي تعلم بشأن مداخل ومخارج العملية

465
00:23:09,953 --> 00:23:11,589
لمن تبيعه ؟

466
00:23:11,667 --> 00:23:14,372
لا أعلم ، لكنني أدركت أنها هي

467
00:23:14,472 --> 00:23:16,007
كُنت أخشى قدومها إلى هُنا

468
00:23:16,078 --> 00:23:19,127
علمت أنني أحتاج إلى تدمير كل ذلك قبل أن يُصبح الوقت مُتأخراً

469
00:23:19,129 --> 00:23:20,929
ما مقدار (السارين) المفقود ؟

470
00:23:21,881 --> 00:23:23,214
40أسطوانة

471
00:23:23,216 --> 00:23:26,384
هل ساعدتك (فانيسا) في نقل الأسلحة إلى خارج البلاد إلى (كوريا) ؟

472
00:23:26,386 --> 00:23:27,802
من خلال شركتها

473
00:23:29,890 --> 00:23:32,319
<i>(فلتتفقدي سجلات الشحن يا (باتيرسون</i>

474
00:23:32,358 --> 00:23:34,559
فلتري ما إذا كانت لديها شيء لتشحنه اليوم خارج البلاد

475
00:23:35,612 --> 00:23:38,349
... حسناً ، لذا

476
00:23:38,412 --> 00:23:40,159
يبدو أن لدى شركتها ثلاثة حاويات

477
00:23:40,230 --> 00:23:41,932
من المُقرر أن تُبحر الليلة من هُنا

478
00:23:42,010 --> 00:23:44,619
إثنتان مُتجهتان إلى (اليابان) و

479
00:23:44,621 --> 00:23:46,988
<i>انتظر</i>

480
00:23:46,990 --> 00:23:49,837
(يبدو أنها كانت لديها حاوية مُقرر أن تُبحر إلى (تايلاند

481
00:23:49,978 --> 00:23:52,410
لكنها غيرت الوجهة إلى (الصين) الأسبوع الماضي

482
00:23:52,412 --> 00:23:54,108
اتصلي بهيئة الميناء

483
00:23:54,171 --> 00:23:56,081
أخبريهم أننا في طريقنا إلى هُناك

484
00:24:08,562 --> 00:24:09,948
ينبغي أن تتواجد الحاوية هُنا

485
00:24:10,026 --> 00:24:12,180
(مهلاً ، إنه نفس الشعار الموجود على بطاقة (سام

486
00:24:18,033 --> 00:24:19,437
(أحسنتِ يا (تاشا

487
00:24:25,473 --> 00:24:27,195
! القوات الفيدرالية ! تجمدوا بأماكنكم

488
00:24:42,288 --> 00:24:43,902
(تعالي معي يا (جين

489
00:24:47,582 --> 00:24:50,229
(لا تستخدمي الأسلحة ، هذا خطير للغاية مع اسطوانات (السارين

490
00:25:28,725 --> 00:25:31,426
! قارورة الترياق مكسورة

491
00:25:31,428 --> 00:25:32,977
خُذي ، لدىّ قارورتي

492
00:25:32,979 --> 00:25:34,679
لا ! ماذا عنك ؟

493
00:25:42,801 --> 00:25:44,439
! (اصمد يا (كورت

494
00:25:48,361 --> 00:25:49,661
! إنها تحتاج إلى ترياقك

495
00:25:49,663 --> 00:25:51,412
سأتولى ذلك

496
00:25:51,414 --> 00:25:53,281
حصلت عليها

497
00:25:59,456 --> 00:26:02,090
ما هو هدفك يا (فانيسا) ؟

498
00:26:07,430 --> 00:26:08,680
ما هو هدفك ؟

499
00:26:08,682 --> 00:26:11,299
أنت مُتأخر للغاية

500
00:26:26,241 --> 00:26:28,032
مرحباً ، هل أنت بخير ؟

501
00:26:30,253 --> 00:26:31,369
أنا بخير

502
00:26:33,123 --> 00:26:34,922
أنا مُتألم حيثُ طعنتيني

503
00:26:34,924 --> 00:26:38,048
آسفة ، في المرة المُقبلة سأدعك أعضاءك الداخلية تذوب

504
00:26:38,204 --> 00:26:39,356
تفقدنا جميع الحاويات للتو

505
00:26:39,434 --> 00:26:41,462
تم حساب عدد 36 أسطوانة

506
00:26:41,464 --> 00:26:43,214
قال الجنرال أنه تمت سرقة 40 أسطوانة

507
00:26:43,216 --> 00:26:46,184
أيا كان من قامت (فانيسا) ببيع (السارين) له 
وحصل على أربعة اسطوانات

508
00:26:46,186 --> 00:26:48,219
فمن المُفترض أنه سيستخدمهم على أرض الوطن

509
00:26:48,221 --> 00:26:51,472
هل تعتقدون أنها تُساعدهم للإيقاع بهدف أمريكي ؟

510
00:26:57,397 --> 00:26:58,946
لصالح من تعملين ؟

511
00:27:02,152 --> 00:27:04,144
، آلاف الأشخاص

512
00:27:04,207 --> 00:27:06,183
بما فيهم نحن وعائلتك

513
00:27:06,261 --> 00:27:09,157
قد يُصابون بالـ(السارين) إذا لم تُساعدينا

514
00:27:12,228 --> 00:27:14,629
لصالح من تعملين ؟

515
00:27:16,299 --> 00:27:17,465
(كوريا الشمالية)

516
00:27:17,586 --> 00:27:19,584
(كانت حاويتك مُتجهة إلى (الصين

517
00:27:19,586 --> 00:27:21,586
الخطة كانت نقل الحاويات

518
00:27:21,588 --> 00:27:24,567
(من خلال (الصين) إلى (كوريا الشمالية

519
00:27:24,645 --> 00:27:26,454
ـ ما الهدف هُنا ؟
ـ لا أعلم

520
00:27:26,484 --> 00:27:28,783
لا أصدقك ! ، ما الهدف هُنا ؟

521
00:27:28,822 --> 00:27:30,600
بعت الأسلحة لهم ، هذا كل ما بالأمر

522
00:27:30,671 --> 00:27:33,071
لم تكُن لدىّ فكرة عن تخطيطهم لإستخدامهم هُنا

523
00:27:33,165 --> 00:27:36,176
إن (كوريا الجنوبية) تدفع لي لمُساعدة الجنرال

524
00:27:36,238 --> 00:27:39,570
لكن قدمت لي (كوريا الشمالية) عرضاً أفضل

525
00:27:39,572 --> 00:27:42,740
هل حكومة (كوريا الشمالية) هى من خلف ذلك الأمر ؟

526
00:27:42,742 --> 00:27:45,443
هُناك فصيل راديكالي بداخل الحكومة مسئول عن ذلك

527
00:27:45,445 --> 00:27:48,362
وأليس لديكِ أى فكرة عن ماهية هدفهم ؟

528
00:27:48,364 --> 00:27:51,616
أقسم لكِ أنني لا أعلم بشأن هدفهم

529
00:27:55,538 --> 00:27:57,648
وجدنا تلك في إحدى سيارات مُطلق النار

530
00:27:57,741 --> 00:27:59,223
مكنسات كهربائية ؟

531
00:27:59,285 --> 00:28:00,925
ليس تماماً

532
00:28:01,076 --> 00:28:03,845
قاموا بتجويفها من الداخل حتى يُمكنهم وضع أسطوانات الغاز بداخلها

533
00:28:03,847 --> 00:28:06,221
استعدنا اسطوانتين من السيارة الأخرى

534
00:28:06,237 --> 00:28:08,368
لكن هُناك 4 أسطوانات مفقودة

535
00:28:08,485 --> 00:28:09,967
مازال هُناك إثنتان بالخارج

536
00:28:10,117 --> 00:28:11,367
لديهم ذلك أيضاً

537
00:28:13,591 --> 00:28:15,523
(ريبلي لخدمات النظافة)

538
00:28:15,644 --> 00:28:17,774
سيتنكرون في زى عُمال نظافة

539
00:28:17,844 --> 00:28:19,981
حسناً ، نعلم أن الهدف محلي

540
00:28:20,020 --> 00:28:21,896
السؤال هو ، أين ؟

541
00:28:21,898 --> 00:28:23,194
ماذا وجدتِ ؟

542
00:28:23,265 --> 00:28:25,059
أبحث بشأن الشركة

543
00:28:25,122 --> 00:28:27,300
(تلك الشركة تُنظف 5 مباني في (مانهاتن

544
00:28:27,378 --> 00:28:28,855
هل هُناك أى أهداف واضحة ؟

545
00:28:28,917 --> 00:28:29,931
سوق الأوراق المالية

546
00:28:29,994 --> 00:28:30,983
العرض العام الكبير للأوراق المالية اليوم

547
00:28:31,053 --> 00:28:32,834
(صناعات (أوكمان

548
00:28:32,912 --> 00:28:34,375
ستتواجد الكثير من وسائ الإعلام هُناك طوال اليوم

549
00:28:34,377 --> 00:28:35,773
تتبقى 45 دقيقة على جرس الإغلاق

550
00:28:35,851 --> 00:28:37,649
سيودون إطلاق الغاز قبل مُغادرة الجميع

551
00:28:37,735 --> 00:28:39,413
لنتحرك ، الآن

552
00:28:52,061 --> 00:28:54,165
، لقد مر 25 عاماً

553
00:28:54,228 --> 00:28:56,264
لكن يبدو الأمر كما لو أنه حدث للتو

554
00:28:56,266 --> 00:28:58,624
لم يمضي قُدماً أبداً

555
00:28:58,670 --> 00:29:00,768
هل أنتِ واثقة من أنكِ مازلتِ بخير بشأن ذلك ؟

556
00:29:06,442 --> 00:29:08,442
لا يُمكننا المُخاطرة بالقضاء على هؤلاء الرفاق بشكل مُنفرد

557
00:29:08,444 --> 00:29:10,611
نحتاج إلى الإمساك بهم في نفس الوقت

558
00:29:10,613 --> 00:29:11,704
، إذا أمسكنا بأحدهم فقط

559
00:29:11,798 --> 00:29:14,949
(فنحنُ نُخاطر بإطلاق الآخر لأسطوانة (السارين

560
00:29:14,951 --> 00:29:16,918
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكان تواجدهم داخل المبنى

561
00:29:16,920 --> 00:29:19,287
أرسلت (باتيرسون) لي للتو مُخطط الطابق

562
00:29:42,612 --> 00:29:44,896
<i>لم نرى المُشتبه به بعد</i>

563
00:30:05,501 --> 00:30:07,051
(ريد)

564
00:30:07,053 --> 00:30:08,415
<i>نحن نتتبع أحدهم ، لكن لا يُمكننا</i>

565
00:30:08,469 --> 00:30:10,471
<i>الإمساك به قبل أن نرى الآخر</i>

566
00:30:13,712 --> 00:30:15,676
(بالأسفل هُناك يا (جين

567
00:30:17,847 --> 00:30:19,429
حسناً ، لقد رأينا المُشتبه به الآخر

568
00:30:19,484 --> 00:30:20,681
إنه في طابق التداول

569
00:30:22,402 --> 00:30:23,568
<i>دخل مُشتبهنا الطابق للتو</i>

570
00:30:23,570 --> 00:30:25,987
فلنُحيط به

571
00:30:30,050 --> 00:30:31,000
<i>نحن في الطابق الخاطيء</i>

572
00:30:31,055 --> 00:30:32,827
<i>لن نصل إليه في الوقت المُناسب أبداً</i>

573
00:30:32,829 --> 00:30:34,662
! سأتولى أمره

574
00:30:34,664 --> 00:30:35,913
ماذا تفعلين يا (جين) ؟

575
00:31:00,899 --> 00:31:01,959
كان ينبغي عليك رؤية تلك النظرة على وجهك

576
00:31:01,961 --> 00:31:03,994
عندما قفزت (جين) عبر تلك النافذة

577
00:31:07,466 --> 00:31:09,083
هل أنت بخير ؟

578
00:31:09,085 --> 00:31:10,551
أجل ، أحاول فقط إنهاء بعض الأعمال الورقية

579
00:31:10,553 --> 00:31:12,169
قبل أن أخرج من هُنا

580
00:31:12,171 --> 00:31:13,921
يُمكنني الإنتظار

581
00:31:13,923 --> 00:31:15,793
لا ، أنا بخير ، سأراكِ بالغد

582
00:31:17,760 --> 00:31:19,510
... انظر

583
00:31:19,512 --> 00:31:22,263
أعلم أن هذا ليس من شأني

584
00:31:22,265 --> 00:31:24,431
(أعتقد أنك ترتكب خطأ مع (سارا

585
00:31:26,736 --> 00:31:29,770
كُنت سعيداً حقاً معها

586
00:31:29,772 --> 00:31:32,523
أسعد مما رأيتك عليه من قبل

587
00:31:32,525 --> 00:31:35,276
لو كُنت مكانك ، لكُنت تشبثت بتلك العلاقة

588
00:31:38,414 --> 00:31:39,863
هل تعتقدين حقاً أن الأمر بتلك السهولة ؟

589
00:31:41,250 --> 00:31:43,771
ألم تتسائلين من قبل قط عن كوننا جميعاً عُزْب ؟

590
00:31:43,911 --> 00:31:46,830
اخترنا تلك الوظيفة لسبباً ما ، هذا ما نحن عليه

591
00:31:46,901 --> 00:31:50,040
ليس من المُفترض بنا الذهاب إلى المنزل لزوجات سعيدات وآباء لديهم أطفال

592
00:31:50,042 --> 00:31:51,792
الأمر لا يسير كذلك بالنسبة لنا

593
00:32:02,772 --> 00:32:04,605
مرحباً

594
00:32:04,607 --> 00:32:06,056
شكراً لك

595
00:32:06,058 --> 00:32:07,904
إنه جميل للغاية

596
00:32:09,312 --> 00:32:10,896
لمن دواعي سروري

597
00:32:11,013 --> 00:32:13,564
إنه يخص أمك

598
00:32:13,566 --> 00:32:15,232
اشترته عندما وُلدتِ

599
00:32:15,398 --> 00:32:16,981
ليُطابق أعينك

600
00:32:18,988 --> 00:32:20,348
... كيف تمكنت من

601
00:32:20,418 --> 00:32:22,406
، بعدما تُوفيت

602
00:32:22,606 --> 00:32:26,043
تم بيع بعضاً من مُتعلقاتها

603
00:32:26,045 --> 00:32:29,997
كُنت أعلم كم كانت تعني لها تلك القلادة ، لذا اشتريتها

604
00:32:31,751 --> 00:32:33,634
إنها لكِ الآن

605
00:32:36,973 --> 00:32:39,700
هل تود أن تشتري لي مشروب لعيد الميلاد ؟

606
00:32:39,778 --> 00:32:43,510
أجل ، كُنت لأود فعل ذلك ، لكن لدىّ خططاً أخرى للليلة

607
00:32:45,181 --> 00:32:46,353
(آلي)

608
00:32:46,432 --> 00:32:48,065
ـ أجل 
ـ حسناً

609
00:32:49,852 --> 00:32:51,151
بليلة أخرى

610
00:32:51,153 --> 00:32:53,437
أجل ، حسناً ، بكل تأكيد

611
00:32:53,439 --> 00:32:55,439
ـ حسناً 
ـ شكراً لك

612
00:32:55,441 --> 00:32:56,690
ليلة سعيدة

613
00:32:56,692 --> 00:32:57,825
ليلة سعيدة

614
00:33:05,493 --> 00:33:07,876
(لحظة من فضلك يا (ريد

615
00:33:11,216 --> 00:33:12,849
اجلس

616
00:33:19,715 --> 00:33:21,298
هل أنا في ورطة ؟

617
00:33:21,300 --> 00:33:23,653
هُناك شيئاً ما يُزعجني

618
00:33:23,738 --> 00:33:26,804
منذ مُحادثتنا الأخيرة

619
00:33:26,806 --> 00:33:28,355
أقدر كونك صريحاً

620
00:33:28,357 --> 00:33:31,975
بشأن إنحيازك ضد (جين) ، لكن

621
00:33:31,977 --> 00:33:36,480
كل شيء بشأن تلك المُحادثة ، لا يبدو منطقياً بالنسبة إلىّ

622
00:33:36,482 --> 00:33:38,032
هل تعتقدين أنني أكذب ؟

623
00:33:38,034 --> 00:33:40,651
أعتقد أننا نُشبه بعضنا البعض

624
00:33:40,653 --> 00:33:44,615
حتى كعميلة شابة ، كان الجميع يعلم بشأن إستقامتي وشجاعتي

625
00:33:44,701 --> 00:33:46,373
سأعتبر هذا إطراءًا

626
00:33:48,411 --> 00:33:52,213
المرة الوحيدة قط التي انحرفت فيها عن غرائزي

627
00:33:52,314 --> 00:33:54,214
 عندما كُنت خائفة

628
00:33:55,918 --> 00:33:59,053
الآن ، لا أعلم ما الذي تتعامل معه

629
00:33:59,055 --> 00:34:01,796
لكن أعتقد أنه يجب عليك إخباري بالأمر

630
00:34:04,593 --> 00:34:07,227
أخبرتك بالحقيقة

631
00:34:07,229 --> 00:34:08,512
، أنا آسف إذا لم تُصدقيني

632
00:34:08,514 --> 00:34:10,064
لكن لا أعلم ما الذي يُمكنني قوله غير ذلك

633
00:34:11,350 --> 00:34:13,600
هل هُناك أى شيء آخر ؟

634
00:34:13,602 --> 00:34:14,935
لا

635
00:34:38,629 --> 00:34:39,995
خمسة آلاف

636
00:35:10,242 --> 00:35:12,243
شكراً لك

637
00:35:12,298 --> 00:35:14,912
هل يُمكنني أن أبدأ بإحضار مشروباً لكِ ؟

638
00:35:14,914 --> 00:35:16,463
أجل

639
00:35:18,612 --> 00:35:20,167
البوربن " ، من فضلك "

640
00:35:20,169 --> 00:35:21,887
و " بلانتون " خالي من الماء

641
00:35:35,017 --> 00:35:37,518
كانت هذه غلطة

642
00:35:41,774 --> 00:35:44,358
أعلم ، أنتِ أكثر من مجرد فتاة خائفة

643
00:35:44,360 --> 00:35:47,361
فقط .. القدوم إلى هُنا

644
00:35:47,363 --> 00:35:49,196
نُحب المكان هُنا

645
00:35:49,198 --> 00:35:51,782
(أنت ميت يا (ديفيد

646
00:35:51,784 --> 00:35:54,201
تفاصيل ، تفاصيل

647
00:35:55,926 --> 00:35:57,867
هل أحضرتِ معك لعبتي للأحرف المُتقاطعة ؟

648
00:36:02,878 --> 00:36:05,718
أتعتقدين أنه بإمكانك إنهائها بحلول وقت الحلوى ؟

649
00:36:05,765 --> 00:36:07,022
هل هذا تحدي ؟

650
00:36:07,069 --> 00:36:09,015
سنبدأ بسلاسة

651
00:36:09,093 --> 00:36:13,720
52لأسفل ، مُنتصف الطريق البديل ، كلمة من خمسة حروف

652
00:36:16,642 --> 00:36:18,225
(أوهير)

653
00:36:18,227 --> 00:36:19,810
رائع

654
00:36:20,405 --> 00:36:22,062
مازلتِ لديكِ الموهبة في ذلك

655
00:36:23,899 --> 00:36:26,156
ريد)؟) 
أحقاً ؟

656
00:36:26,211 --> 00:36:28,418
ما كُنت لأود لأختي أن تُواعد فرداً منا

657
00:36:28,488 --> 00:36:30,737
نحن لدينا الكثير من التعقيدات

658
00:36:35,244 --> 00:36:36,743
نخبك

659
00:36:43,836 --> 00:36:47,671
ذلك الشيء ينبغي له أن يتوقف ،

660
00:36:47,673 --> 00:36:50,224
أنت دوماً تقلق بشأن الجميع

661
00:36:50,226 --> 00:36:51,510
وبشأن كل شيء

662
00:36:51,596 --> 00:36:53,060
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

663
00:36:53,500 --> 00:36:54,728
رأيت تلك النظرة على وجهك

664
00:36:54,730 --> 00:36:57,064
عندما أحضرت لك الكعك صباح اليوم

665
00:36:57,095 --> 00:36:59,433
لم يكُن هذا رد فعل لإنسان طبيعي

666
00:36:59,435 --> 00:37:01,543
عندما تُفاجئك الفتاة التي تُحبها بطعام الفطور

667
00:37:01,621 --> 00:37:04,104
كُنت سعيداً حقاً لرؤيتك

668
00:37:04,400 --> 00:37:05,906
والكعك

669
00:37:06,001 --> 00:37:07,774
... (ـ (كورت
ـ ماذا ؟

670
00:37:07,776 --> 00:37:09,610
مررنا بذلك الأمر من قبل

671
00:37:09,612 --> 00:37:11,612
حيثُ عادةً ما تشعر بالخوف في ذلك الوقت

672
00:37:13,782 --> 00:37:15,415
نحن نحظى بالمرح

673
00:37:15,417 --> 00:37:16,744
لم نخُض شجاراً

674
00:37:16,807 --> 00:37:17,869
العلاقة الجنسية جيدة

675
00:37:17,932 --> 00:37:19,419
مهلاً ، أعيدي ذلك

676
00:37:19,537 --> 00:37:21,455
ماذا تعنين بـ " جيدة " ؟

677
00:37:21,457 --> 00:37:22,456
حسناً ، عظيمة

678
00:37:22,458 --> 00:37:23,924
ـ العلاقة الجنسية عظيمة
ـ حسناً

679
00:37:23,926 --> 00:37:25,296
استمري في التحدث

680
00:37:26,712 --> 00:37:28,262
ما هى وجهة نظرك ؟

681
00:37:28,264 --> 00:37:30,180
... وجهة نظري هى

682
00:37:33,607 --> 00:37:35,218
أنني لا أود منك تخريب شيئاً ما

683
00:37:35,220 --> 00:37:37,024
لإنه يصير عظيماً

684
00:37:43,838 --> 00:37:45,479
حسناً ؟

685
00:37:45,481 --> 00:37:46,980
والآن ، فلتُبعثرني في الجوار كالدُمية

686
00:37:46,982 --> 00:37:48,650
قبل أن يصل الطعام التايلاندي

687
00:37:48,705 --> 00:37:49,783
حسناً يا سيدتي

688
00:38:06,248 --> 00:38:08,665
(نحتاج منكِ إلى الإقتراب أكثر من (ويلر

689
00:38:10,673 --> 00:38:12,566
ماذا تعني بذلك ؟

690
00:38:12,652 --> 00:38:13,563
لم نتوقع منه

691
00:38:13,625 --> 00:38:16,259
(أن يعود لمُواعدة (آلي

692
00:38:16,261 --> 00:38:17,811
هل تود مني الإيقاع بينهم لينفصلوا ؟

693
00:38:19,494 --> 00:38:20,847
نحتاج منكِ أن تكونين أكثر شخص

694
00:38:20,849 --> 00:38:22,728
يثق فيه

695
00:38:23,519 --> 00:38:25,352
لا يُمكنني فعل ذلك

696
00:38:26,772 --> 00:38:30,190
لا ، لقد مرّ بالكثير ، و

697
00:38:30,192 --> 00:38:32,993
وأرى الطريقة التي يُعاملها بها وأعتقد

698
00:38:32,995 --> 00:38:34,828
ـ أنها جيدة بالنسبة له
ـ الأمر لا يتعلق بما قد مرّ به

699
00:38:34,906 --> 00:38:36,363
إنه يتعلق بالمُهمة

700
00:38:36,365 --> 00:38:38,031
لا ، لا أستطيع فعل ذلك

701
00:38:38,033 --> 00:38:40,867
بلى ، تستطيعين فعل ذلك

702
00:38:40,869 --> 00:38:43,337
جميعنا نقوم بتضحيات

703
00:38:44,456 --> 00:38:47,885
ما هى (التضحيات) التي تقوم بها ؟

704
00:38:49,128 --> 00:38:52,045
هل تعتقدين أن هذا ما أوده ؟

705
00:38:52,047 --> 00:38:53,880
... كُنا

706
00:38:57,241 --> 00:39:01,855
هل لديكِ أدنى فكرة عن مدى صعوبة ذلك

707
00:39:01,857 --> 00:39:04,524
أن أقابلك وألا ألمسك

708
00:39:04,526 --> 00:39:06,393
وألا أخبرك بأنني أحبك ؟

709
00:39:06,395 --> 00:39:09,029
أتعتقدين أنني أود منكِ الإقتراب منه أكثر ؟

710
00:39:09,031 --> 00:39:11,325
لا أعلم ما الذي تُريده

711
00:39:54,943 --> 00:39:57,944
" (ـ"تمكنت من أحدهم يا (باتيرسون

712
00:40:00,449 --> 00:40:02,449
انتظر ، لقد وضعت ذلك من أجلي

713
00:40:03,952 --> 00:40:05,752
تمكنت من ماذا ؟

714
00:40:07,156 --> 00:40:09,586
هل تمكنت من حل لغز وشماً آخر ؟

715
00:40:17,929 --> 00:40:22,929
<font face="Osama Subtitle Font" color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنـــــــــــــــا</font>