6 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 رفع وإنتاج 7 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ri An 8 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 تدقيق 9 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ri An & Koko Kajo 10 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ترجمة 11 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 ترجمة فريق أوتوكيه فانسب 12 00:00:42,000 --> 00:57:25,570 13 00:00:05,430 --> 00:00:07,800 كيف عرفتِ تلك القصة ؟- المعذرة ؟- 14 00:00:07,840 --> 00:00:09,520 الوعد الذي قطعه أبي بأخذنا لرؤيتِ الالعاب النارية 15 00:00:09,520 --> 00:00:12,020 وحقيقة أن امي لم تتمكن من شراء أي شيء من المتجر 16 00:00:12,020 --> 00:00:14,890 !كيف عرفتِ بالامر ؟ فقط افراد عائلتي يعرفون عن الامر 17 00:00:16,430 --> 00:00:18,250 ...هذا 18 00:00:19,110 --> 00:00:20,420 لا يمكنني اخبارك 19 00:00:21,120 --> 00:00:23,670 !أخبريني ممن عرفت الامر 20 00:00:30,470 --> 00:00:32,770 هل أنتِ بخير ؟- أجل - 21 00:00:35,990 --> 00:00:37,280 !تحرك 22 00:00:42,340 --> 00:00:43,520 أخي 23 00:00:43,520 --> 00:00:46,610 أخي أرجوك - أخبرتك أن لا تنادني بأخي مجددًا - 24 00:00:50,210 --> 00:00:51,850 جاي ميونغ ، انه أنا 25 00:00:52,480 --> 00:00:54,270 إنه أنا ، ها ميونغ 26 00:00:56,100 --> 00:00:57,480 ماذا ؟ 27 00:01:00,900 --> 00:01:02,510 دال بو 28 00:01:04,200 --> 00:01:08,660 أنا شقيقك ...كي ها ميونغ 29 00:01:15,030 --> 00:01:16,400 !أصمت 30 00:01:16,400 --> 00:01:18,190 ها ميونغ ميت 31 00:01:18,190 --> 00:01:20,610 !لقد مات بسبب مراسلين أمثالك 32 00:01:20,610 --> 00:01:24,070 هذا صحيح فدال بو من اخبرني عن تلك الامور 33 00:01:25,190 --> 00:01:26,790 !إصمتي 34 00:01:27,980 --> 00:01:29,890 لا تكذب علي 35 00:01:31,930 --> 00:01:34,080 أنت الشخص الكاذب هنا 36 00:01:34,080 --> 00:01:36,500 !أخبرتني ان والدي سيعود 37 00:01:36,880 --> 00:01:38,620 ...أخبرتني أنه حين يعود أبي 38 00:01:38,620 --> 00:01:41,430 سيحل كل سوء التفاهم وسنذهب لنرى الالعاب النارية 39 00:01:41,430 --> 00:01:43,610 !وكل شيء سيعود الى ما كان عليه 40 00:01:43,620 --> 00:01:45,590 لقد وعدتني 41 00:01:46,310 --> 00:01:50,180 حين يعود والدي كل سوء الفهم سيحل 42 00:01:50,180 --> 00:01:52,150 وكل شيء سيعود الى ما كان عليه 43 00:01:52,530 --> 00:01:54,970 وسنذهب حتى لمشاهدة الالعاب النارية معًا 44 00:01:55,640 --> 00:01:57,500 حقًا ؟- بالطيع - 45 00:01:57,500 --> 00:01:59,030 أعدك 46 00:01:59,480 --> 00:02:02,980 هل تريد ان نقوم بوعد الخنصر ؟- انت لا تكذب صحيح ؟- 47 00:02:04,980 --> 00:02:07,230 لقد وعدتني 48 00:02:20,860 --> 00:02:22,340 ...لكن 49 00:02:23,470 --> 00:02:25,480 لكن ماهذا ؟ 50 00:02:27,340 --> 00:02:29,750 !أنظر ما الذي حدث 51 00:02:58,800 --> 00:03:01,460 [الحلــ11ــقــة : حلم منتصف ليلة صيف ] 52 00:03:14,640 --> 00:03:15,950 هيا كل 53 00:03:15,950 --> 00:03:18,690 لقد قلت أن حلمك كان تناول بيتزا كاملة لوحدك 54 00:03:23,620 --> 00:03:25,560 ربما مرّ على الامر وقتٌ طويل 55 00:03:27,250 --> 00:03:29,280 لكنك صرت طويلاً جدًا 56 00:03:29,280 --> 00:03:32,100 لقد كنت مجرد طفلٍ قصير وأنت صغير 57 00:03:35,960 --> 00:03:37,450 أخبرني 58 00:03:37,450 --> 00:03:39,230 كيف كنت تعيش ؟ 59 00:03:39,230 --> 00:03:41,180 ما قصة إسمك ، تشوي دال بو ؟ 60 00:03:43,050 --> 00:03:46,290 رجل مسن أنقذني 61 00:03:46,290 --> 00:03:51,010 لقد خسر أحد ابنائه في المحيط منذ أربع سنوات 62 00:03:51,020 --> 00:03:53,540 وإسم إبنه كان تشوي دال بو 63 00:03:56,970 --> 00:03:59,800 ولذا خيل إليه أن إبنه عاد للحياة [إن ها ] 64 00:03:59,800 --> 00:04:02,020 وتبناني كإبن له 65 00:04:02,020 --> 00:04:03,950 ...و 66 00:04:21,870 --> 00:04:23,990 لا بد انهما لا زالا يتحدثان 67 00:04:26,820 --> 00:04:29,400 هل أنتِ بخير ؟ هل والدتكِ بخير ؟ 68 00:04:30,120 --> 00:04:31,880 أجل ، كلتانا بخير 69 00:04:31,880 --> 00:04:34,420 أين كي جاي ميونغ ؟ هل رأيته؟ 70 00:04:34,420 --> 00:04:35,990 اجل 71 00:04:35,990 --> 00:04:38,220 لم يزعجك ، اليس كذلك ؟ 72 00:04:39,440 --> 00:04:41,250 ما هذه العلامة على رقبتكِ ؟ 73 00:04:41,820 --> 00:04:43,870 لا شيء ، توقف عن طرح الاسئلة 74 00:04:43,870 --> 00:04:47,000 أخبريني !سنباي اخبرني الامر 75 00:04:47,000 --> 00:04:49,260 هل فعل كي جاي ميونغ هذا لك ، ألست محقًا ؟ 76 00:04:50,030 --> 00:04:52,150 أخبرتك أن تتوقف عن طرح الاسئلة 77 00:04:54,000 --> 00:04:55,290 حسنا ، لا بأس 78 00:04:55,290 --> 00:04:57,550 إذن سأسأل دال بو فحسب 79 00:04:59,820 --> 00:05:01,310 !لا تفعل 80 00:05:01,310 --> 00:05:03,910 بوم جو ، لا تفكر في سؤال دال 81 00:05:03,910 --> 00:05:05,620 أن فعلت ، لن ادع الامر يمر 82 00:05:06,620 --> 00:05:07,770 ماذا ؟ 83 00:05:07,770 --> 00:05:10,090 لا تسأل دال بو أي شيء عن كي جاي ميونغ 84 00:05:10,090 --> 00:05:11,820 لا تحاول حتى أن تعرف اي شيء 85 00:05:37,200 --> 00:05:38,780 حسنا ، لابأس 86 00:05:39,120 --> 00:05:40,790 لننهي هذا وحسب 87 00:05:40,790 --> 00:05:45,870 !أنا متعب حقًا من كونه حبًا من طرف واحد ولذا سأنهي الامر 88 00:05:49,330 --> 00:05:51,230 أنا حقًا من المعجبين بك 89 00:05:51,230 --> 00:05:53,800 هل يمكنني الحصول على توقيعك ؟- اجل ، بالطبع - 90 00:05:53,800 --> 00:05:55,820 شكرا لك !إنه يوقع لي 91 00:05:55,820 --> 00:05:58,430 أنت حقًا حسن المظهر !هل يمكنني الحصول على توقيعك ايضا ؟ 92 00:06:00,120 --> 00:06:03,430 ها ميونغ ، هل يمكنني إستعارة قلمك ؟- بالطبع - 93 00:06:19,270 --> 00:06:22,470 شكرا لك - سيدي ...حقا انت الافضل 94 00:06:24,260 --> 00:06:28,180 أسفة ولكن ضيفنا هنا لتناول العشاء فمن فضلكم عودوا لاماكنكم 95 00:06:34,190 --> 00:06:35,600 تفضل ، ها ميونغ 96 00:06:40,150 --> 00:06:43,490 بفضل ذلك الحادث صرت نجمًا 97 00:06:43,490 --> 00:06:46,480 لقد طلب مني دقُّ جرس السنة الجديدة 98 00:06:51,130 --> 00:06:52,790 الامر مضحك ، صحيح ؟ 99 00:06:52,800 --> 00:06:55,780 ...بعد كل شيء فعلته سونغ تشا اوك لوالدنا 100 00:06:56,260 --> 00:06:58,430 حولتني الى بطل قومي 101 00:07:02,670 --> 00:07:04,580 أين كنّا في قصتك ؟ 102 00:07:05,980 --> 00:07:08,070 لقد كنت اقول أنني أسف 103 00:07:08,070 --> 00:07:12,070 أسف لانني لم اخبرك في الساحة انني تعرفت عليك 104 00:07:13,020 --> 00:07:14,680 لا ، لقد قمت بالتصرف الامثل 105 00:07:15,100 --> 00:07:17,450 واصل عيش حياتك هكذا من الان وصاعدُا 106 00:07:17,450 --> 00:07:23,210 ....لا تخبر اي احد كان 107 00:07:23,650 --> 00:07:26,210 ...حقيقة أنك ها ميونغ... وحفيقة انك اخي الاصغر 108 00:07:26,930 --> 00:07:28,870 فقط عش حياتك على انك تشوي دال بو 109 00:07:32,480 --> 00:07:34,570 لــمَ قد أفعل هذا ؟ 110 00:07:51,130 --> 00:07:53,370 ...أنت تعرف 111 00:07:54,970 --> 00:07:57,070 بالفعل سبب القيام بالامر 112 00:08:03,940 --> 00:08:06,210 لكنني لا زلت اريد منك اخباري 113 00:08:20,100 --> 00:08:21,550 ...أنا 114 00:08:29,350 --> 00:08:31,350 ...قتلت بعض الاشخاص 115 00:08:31,350 --> 00:08:33,290 ها ميونغ 116 00:08:59,500 --> 00:09:04,430 تلك الفتاة لا يستهان بها - لقد مزقتها بالكامل - 117 00:09:04,430 --> 00:09:08,680 سمعتُ انها احرجتها - سمعتُ انها والدتها - 118 00:09:10,410 --> 00:09:12,740 بجدية تلك الفتاة 119 00:09:12,740 --> 00:09:16,780 لقد كنّا لطفاء معها كيف امكنها طعننا في الظهر هكذا ؟ 120 00:09:17,100 --> 00:09:18,730 كمسؤول مباشر عنها 121 00:09:18,730 --> 00:09:22,120 لن ادع الامر يمر لذا لا توقفني 122 00:09:23,420 --> 00:09:24,760 !تشوي إن ها 123 00:09:26,450 --> 00:09:27,780 اجل ؟ 124 00:09:32,410 --> 00:09:36,390 ... MSCتشوي إن ها كمراسلة في - !تشوي إن ها - 125 00:09:36,430 --> 00:09:39,730 لا يهم إلى اي مدى القصة صحيحة فلازال ثمة وقت ومكان مناسب لكل شيء 126 00:09:40,670 --> 00:09:41,760 إلى اي مدى القصة صحيحة ؟ 127 00:09:41,760 --> 00:09:44,280 حتى لو كنت واثقا من ان ما قيل قيل على اساس مايؤمن به المراسل 128 00:09:44,280 --> 00:09:46,640 لكن كلمّا كانت مكانة الشخص اعلى كل ما كان موقف اصعب حين يتم إنتقاده 129 00:09:46,950 --> 00:09:48,750 ما يؤمن به المراسل ؟ 130 00:09:49,200 --> 00:09:52,060 !يجدر بك ان تعلمي أن لكل شيء مكانه ووقته 131 00:09:52,080 --> 00:09:56,210 تشوي أن ها ، لايمكنني إغفال تصرفك الوقح وعديم الاحترام 132 00:09:56,220 --> 00:10:00,140 من الان وصاعدا ستقدمين تقاريرك لي مباشرة عوضا عن إل جو 133 00:10:00,150 --> 00:10:03,440 مفهوم ؟ - أجل سيدي - 134 00:10:08,530 --> 00:10:09,790 يمكنك الذهاب 135 00:10:17,530 --> 00:10:20,630 كابتن كيم ، كم من مرة تريد ان اقدم لك فيها تقريري ؟ 136 00:10:22,850 --> 00:10:26,160 هل علي في منصبي هذا ان اتلقى التقارير من متدربة ؟ 137 00:10:26,160 --> 00:10:29,360 فقط اذهبي للبيت لبقية اليوم وإحظي بالراحة جيدا غداً 138 00:10:29,360 --> 00:10:30,950 اجل حسنا 139 00:10:31,910 --> 00:10:33,460 المعذرة ، كابتن كيم 140 00:10:35,740 --> 00:10:37,970 هل يعني هذا انني معاقبة ؟ 141 00:10:41,880 --> 00:10:43,740 هل يبدو الامر كما لو انكِ معاقبة ؟ 142 00:10:44,020 --> 00:10:47,740 إنها جائزة ، جائزة لانكِ قلتِ الحقيقية 143 00:10:48,360 --> 00:10:53,240 اجل شكرا لك ، انت أفضل سنباي 144 00:10:59,810 --> 00:11:02,370 كوني اكثر وضوحا ، كيف اكون رائعًا ؟ 145 00:11:06,820 --> 00:11:10,060 ألست سعيدًا ، اخيرا يمكنك عرض أفكارك ؟ 146 00:11:10,560 --> 00:11:12,740 الكابتن هوانغ ، سيشرف على الاجتماع ؟- اجل - 147 00:11:12,740 --> 00:11:16,180 انه اجتماع لتلخيص احداث الاسبوع لذا لابد انه من سيشرف على الاجتماع 148 00:11:16,180 --> 00:11:19,140 لا تعتقدين ان الكابتن هوانغ سيطلب منا تقديم اي شيء ، اليس كذلك ؟ 149 00:11:19,140 --> 00:11:21,330 أشك في انه سيطلب من المتدربين ان يقدموا اي شيء 150 00:11:21,790 --> 00:11:24,860 لكن في حال حصل هذا فقط احضرت عدة قصص محتملة 151 00:11:25,870 --> 00:11:27,270 لقد اتوا 152 00:11:40,670 --> 00:11:43,180 حسنا لنبدأ - حسنا ، سيدي - 153 00:11:46,960 --> 00:11:48,530 لنجعل الامر اكثر حماسا 154 00:11:48,530 --> 00:11:51,630 إذن ماذا لوطلبت من المستجدين ان يبدؤوا اولا ؟ 155 00:11:51,630 --> 00:11:53,600 اريد من كل واحد منكم ان يقدم فكرة 156 00:11:54,500 --> 00:11:56,790 لكنني لم احضر اي شيء - ما الذي علينا فعله ؟- 157 00:11:56,790 --> 00:11:58,630 لنبدأ مع تشوي دال بو 158 00:12:01,010 --> 00:12:02,340 اجل 159 00:12:03,640 --> 00:12:05,700 ماذا عن الحادث الكهربائي في محطة الوقود ؟ 160 00:12:05,700 --> 00:12:08,610 في هذا الجو الجاف قد تكون الشرارات الكهربائية متماثلة 161 00:12:08,610 --> 00:12:11,320 ان حدث شيء خاطئ قد يؤدي الامر الى حريق 162 00:12:11,320 --> 00:12:14,950 كسائق سيارة اجرة سابق هل اختبرت الامر بنفسك ؟ 163 00:12:14,950 --> 00:12:18,580 اجل ، لقد تاكدت من الامر من وحدة الاطفاء وقد اشاروا الىه على انه حادث محتمل 164 00:12:18,580 --> 00:12:20,720 لكن لا تقارير حتى الان 165 00:12:20,720 --> 00:12:23,760 لكن يمكننا ان نجد بسهولة لقطات فيديو عن حوادث مشابهة في بلدان اخرى 166 00:12:23,760 --> 00:12:26,960 هل يمكن للشرارة ان تبدأ حريقا من البخار ؟- اجل - 167 00:12:26,990 --> 00:12:30,290 الناس لا يجدر بهم الرحيل الا بعد ان يفركوا ايديهم على لوحة ساكنة 168 00:12:30,290 --> 00:12:32,390 لكن على الاغلب الناس لا يهتمون لامر 169 00:12:32,830 --> 00:12:35,030 انها قصة مناسبة للموسم 170 00:12:35,030 --> 00:12:38,480 أكتب قصة قد تساهم في توعية الاخرين التالي ، يون يو راي 171 00:12:39,080 --> 00:12:41,940 قصتي عن البطل القومي ، كي جاي ميونغ 172 00:12:41,940 --> 00:12:44,880 كي جاي ميونغ فقط كل عائلته في انفجار مصنع 173 00:12:44,880 --> 00:12:49,250 ثمة بعض الموظفين الذين كذبوا وورطوا والده في تهمة زائفة 174 00:12:49,250 --> 00:12:50,960 وكلاهما الان ميتان 175 00:12:50,960 --> 00:12:53,160 والمشتبه به في مقتلهما مون دوك سوك مفقود 176 00:12:53,160 --> 00:12:56,400 لكن الحقيقة المثيرة للاهتمام ، ان بحسب سجل هاتف مون دوك سيك 177 00:12:56,400 --> 00:12:58,640 فقد تحدث مع كي جاي ميونغ قبل ان يختفي 178 00:13:02,350 --> 00:13:04,530 لست متاكدًا من الامر ، لكن ما المشكلة ؟ 179 00:13:04,530 --> 00:13:07,450 حسنًا ...الا تظن ان الصدفة هنا ملفتة للانتباه ؟ 180 00:13:07,450 --> 00:13:09,720 هذا لا يكفي لنجعل من الامر قصة 181 00:13:09,720 --> 00:13:12,000 كل من في البلاد يحبونه 182 00:13:12,000 --> 00:13:15,610 ....MSCوقد يسيئ الاخرون الفهم ويفكرون في اننا فقط نحاول استهداف 183 00:13:15,640 --> 00:13:17,330 اعتقد انه قد يكون شيئا مهما 184 00:13:18,300 --> 00:13:20,270 يون يو راي ابحثي في الامر اكثر 185 00:13:20,580 --> 00:13:21,840 كابتن 186 00:13:22,210 --> 00:13:25,970 كابتن هوانغ ، لقد اخبرتني ان اهتم بكل ما يخص كي جاي ميونغ 187 00:13:27,480 --> 00:13:29,800 يمكنك الاهتمام بحادث محطة الوقود 188 00:13:29,800 --> 00:13:31,970 ويون يو راي ستعتم بامر كي جاي ميونغ ، من التالي ؟ 189 00:13:34,070 --> 00:13:35,300 !اجل 190 00:13:40,100 --> 00:13:43,330 تقريرك الاخباري الاول سيلاحقك حتى بقية مشوارك المهني 191 00:13:44,210 --> 00:13:47,640 التقرير الاخباري الاول لجانغ الفضولي كان عن الفلفل الملون 192 00:13:49,410 --> 00:13:53,840 ايها الفلفل الملون ، الن تذهب للبيت ؟ - لا تنادني هكذا ، انا لن اذهب للبيت - 193 00:13:53,850 --> 00:13:57,670 حسنا ...ايها الفلفل الملون - اخبرتكِ ان لا تناديني هكذا - 194 00:13:57,670 --> 00:13:59,470 لا احد يعرف عن الامر 195 00:14:02,460 --> 00:14:05,280 لذا يناديه الاخرون هكذا كل فترة واخرى 196 00:14:05,280 --> 00:14:07,800 وسمعت ان هذا ما جعل علاقته بالكابتن هوانغ سيئة نوعا ما ايضا 197 00:14:07,800 --> 00:14:10,550 فالكابتن هوانغ هو من كلفه بمقابلة عن الفلفل الملون 198 00:14:12,600 --> 00:14:15,060 لذا دوما ما يرتدي ذلك الشيء على راسه فقط ليزعج الكابتن هوانغ ؟ 199 00:14:15,060 --> 00:14:17,310 اجل - الان انا افكر بالامر مجددا - 200 00:14:17,310 --> 00:14:19,810 على كل يبدو انني تجنبت مصير السيد جانغ الفضولي 201 00:14:19,810 --> 00:14:24,450 تقريري الاخباري الاول سيكون عن البطل القومي ذي الوجهين 202 00:14:25,270 --> 00:14:26,660 اليس الامر رائعا ؟ 203 00:14:28,380 --> 00:14:29,530 كابتن هوانغ 204 00:14:29,540 --> 00:14:31,220 اخبرتني انك ستمنحني بعض الوقت 205 00:14:31,220 --> 00:14:32,910 أعتقد انني منحتك ما يكفي من الوقت 206 00:14:32,910 --> 00:14:36,700 دع كي جاي ميونغ ليون يو راي واهتم بامر حادث محطة الوقود 207 00:14:37,960 --> 00:14:42,110 لقد تركت الامر لي لاتخذ قرارا - ذلك حين كانت قصة كي جاي ميونغ لك - 208 00:14:42,120 --> 00:14:44,880 لكن فكرة الموضوع قدنتها يون يو راي 209 00:14:55,850 --> 00:15:00,210 سافعل كل ما يمكنني ...لاجعل اخي يعود كما كان 210 00:15:01,190 --> 00:15:02,670 ارجوك 211 00:15:03,030 --> 00:15:04,600 يعود كما كان ؟ 212 00:15:06,620 --> 00:15:08,420 ما الذي يفعله تشوي دال بو ؟ انه يوترني 213 00:15:08,420 --> 00:15:12,510 ماذا لو كان يحاول سرقة الخبر منك ؟- !لن يجرؤ- 214 00:15:15,450 --> 00:15:18,070 بجدية ما الذي يحدث ؟ الامر يوترني فعلاً 215 00:15:24,480 --> 00:15:25,870 يعود كما كان ؟ 216 00:15:25,870 --> 00:15:27,230 ما الذي تقصده بهذا ؟ 217 00:15:27,230 --> 00:15:29,480 هل تقول انه قتل شخصا ما حقا ؟ 218 00:15:30,880 --> 00:15:32,220 اجل 219 00:15:32,900 --> 00:15:35,180 لقد اخبرني بنفسه منذ قليل 220 00:15:38,170 --> 00:15:41,110 ستقوم بأخفاء الامر حتى بعد ان سمعته بنفسك ؟ 221 00:15:41,110 --> 00:15:43,150 لا ، ليس هذا ما قصدته 222 00:15:43,960 --> 00:15:46,440 ساحدثه عن الامر واساعده ليعود كما كان 223 00:15:46,450 --> 00:15:48,240 ...لكن ان قبض عليه الان 224 00:15:48,780 --> 00:15:51,280 سيكون قاتلا بدون اخذ ظروفه بعين الاعتبار 225 00:15:54,960 --> 00:15:56,320 ...كم 226 00:15:56,890 --> 00:15:58,540 من الوقت تحتاج ؟ 227 00:16:00,550 --> 00:16:02,400 لا يمكنني سماع اي شيء 228 00:16:06,210 --> 00:16:07,670 يون يو راي 229 00:16:10,870 --> 00:16:12,500 ما الذي تفعلينه ؟ 230 00:16:13,450 --> 00:16:16,000 سلمي تقرير كي جاي ميونغ لتشوي دال بو 231 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 واهتمي بأمر محطة الوقود 232 00:16:17,680 --> 00:16:19,070 !لــمَ 233 00:16:22,190 --> 00:16:24,920 تشوي دال بو كيف امكنك فعل هذا لي ؟ 234 00:16:24,920 --> 00:16:27,200 لقد سرقت قصتي وسلمتني تلك القصة الغبية ؟ 235 00:16:28,040 --> 00:16:29,890 "قصة غبية ؟" 236 00:16:31,670 --> 00:16:32,980 ...حسنا 237 00:16:33,310 --> 00:16:36,690 لكن تلك القصة ضعيفة جدًا لتكون قصتي الاولى 238 00:16:36,690 --> 00:16:39,540 ...لن يكون سهلا إيجاد لقطات فيدو لها بما انها لم تحدث بعد 239 00:16:39,540 --> 00:16:42,430 إذن اليس من عمل المراسل إيجاد ها ؟ 240 00:16:42,570 --> 00:16:44,310 هاه ؟ 241 00:16:48,440 --> 00:16:50,980 !كيف امكنك فعل هذا بي 242 00:16:51,700 --> 00:16:53,070 أسف 243 00:16:54,610 --> 00:16:56,690 !تشوي دال بو !كابتن هوانغ 244 00:16:56,690 --> 00:16:58,510 !كلاكما ميتين بالنسبة لي الان 245 00:17:30,340 --> 00:17:31,560 ...لكن 246 00:17:32,690 --> 00:17:34,510 لكن ما كل هذا ؟ 247 00:17:34,520 --> 00:17:36,590 !انظر إلى ما حدث 248 00:17:43,110 --> 00:17:46,510 سيدتي ، زجاجة سوجو اخرى لو سمحتِ 249 00:17:47,710 --> 00:17:51,120 كيف امكنك فعل هذا بي ؟- هاه؟- 250 00:17:51,160 --> 00:17:55,010 لـمَ سرقت قصتي ؟ هل تريد مني ان اكرهك ؟ 251 00:17:55,010 --> 00:17:57,460 اليس هذه يون يوراي ؟ - إذن لــمَ فعلت هذا ؟ 252 00:17:59,270 --> 00:18:02,630 أنت ميت تماما بالنسبة لي الان - يون يو راي - 253 00:18:02,630 --> 00:18:04,450 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 254 00:18:06,730 --> 00:18:08,130 !تشوي إن ها 255 00:18:08,130 --> 00:18:10,080 إجلسي ، إجلسي 256 00:18:11,920 --> 00:18:15,330 سيدتي هل يمكنكِ إحضار زجاجة السوجو إلى هنا 257 00:18:22,910 --> 00:18:25,260 [!البطل القومي كي جاي ميونغ ] 258 00:18:32,980 --> 00:18:36,600 ما الذي اتى بك الى هنا ؟ - أنا بحاجة لاكلمك في شيء ما - 259 00:18:37,970 --> 00:18:39,950 لنتحدث في الداخل الطقس بارد هنا 260 00:18:41,800 --> 00:18:42,960 ادخل 261 00:18:47,130 --> 00:18:48,450 انا سعيد لانك هنا 262 00:18:48,450 --> 00:18:50,640 لقد حصلت على الكثير من الهدايا من المعجبين مؤخرًا 263 00:18:50,640 --> 00:18:52,320 .يجب أن تأخذهم جميعاً معك 264 00:18:56,380 --> 00:18:58,070 ما هو مقاس حذائك ؟ 265 00:19:00,890 --> 00:19:02,420 هل تحب الأزهار؟ 266 00:19:04,100 --> 00:19:05,810 .سلم نفسك, جا ميونغ 267 00:19:10,710 --> 00:19:12,260 ماذا؟ 268 00:19:13,260 --> 00:19:15,790 .يجب أن يتوقف إنتقامك هنا 269 00:19:18,550 --> 00:19:20,240 يتوقف؟ 270 00:19:20,930 --> 00:19:23,130 هذة المرأة ورطت والدنا فى مخالفات كاذبة 271 00:19:23,130 --> 00:19:25,160 .وقتلت والدتنا 272 00:19:25,460 --> 00:19:27,580 إذاً كيف تخبرنى أن أتوقف؟ 273 00:19:30,480 --> 00:19:33,180 هل تعتقد أن والدتنا توفيت بسبب المراسلة سانغ تشا وك؟ 274 00:19:33,180 --> 00:19:34,430 .لا 275 00:19:34,430 --> 00:19:36,390 .أنا أعتقد أنك مسئول عن ذلك جزئياً, ايضاً 276 00:19:36,390 --> 00:19:37,720 ماذا؟ 277 00:19:37,720 --> 00:19:40,780 لماذا قمت بتركنا انا وأمى وهربت بعيداً بمفردك؟ 278 00:19:40,780 --> 00:19:42,890 لماذا لم تبقى وتقم بحمايتنا؟ 279 00:19:46,280 --> 00:19:47,950 ...هل تعتقد 280 00:19:48,650 --> 00:19:50,470 أننى هربت بعيداً؟ 281 00:19:52,030 --> 00:19:53,160 ...لو 282 00:19:53,600 --> 00:19:56,540 ,كنت بالمنزل ذلك اليوم .لم تكن أمى لتتخد هذا القرار القاتل 283 00:19:56,910 --> 00:19:59,120 إلى أين هربت بعد أن تخليت عنا؟ 284 00:19:59,610 --> 00:20:01,980 !لقد ذهبت لمقابلة المراسلة سان تشا اوك 285 00:20:04,290 --> 00:20:05,600 ماذا؟ 286 00:20:05,600 --> 00:20:08,500 لقد أردت أن أعلن براءه أبينا إلى العالم 287 00:20:08,500 --> 00:20:11,600 .وأن أقم بحمايتك أنت ووالدتنا .لذا ذهبت لمقابلة تلك المرأه 288 00:20:15,840 --> 00:20:17,780 ...لقد كنت أفكر 289 00:20:18,910 --> 00:20:21,530 ,فى هذة المرأه كمراسلة .لذلك ذهبت لمقابلتها 290 00:20:21,530 --> 00:20:23,310 .كالأحمق 291 00:20:31,880 --> 00:20:33,990 ...ولكن هذه المرأة كانت تنوى إستخدام المقابلة 292 00:20:36,310 --> 00:20:38,950 .لمزيد من الإفتراء على والدنا 293 00:20:42,130 --> 00:20:46,370 يمكننا فقط إستخدام الجزء .الذى يتحدث فيه عن رغبته بأن يكن والده على قيد الحياه 294 00:20:47,590 --> 00:20:50,840 .أنتٍ لستِ مراسله حتى !أنتِ مجرد وحش 295 00:20:50,840 --> 00:20:53,210 !ما الذى تقومين بفعلة- .من فضلك سامحية- 296 00:20:53,210 --> 00:20:54,680 لو أرسلته هكذا وحسب 297 00:20:54,680 --> 00:20:58,670 ,لن يستطع حتى الذهاب إلى المنزل .وسيجب عليه أن يقضى الليلة فى زنزانه باردة 298 00:20:58,670 --> 00:21:00,150 .دعيه يذهب 299 00:21:00,420 --> 00:21:02,290 .لأن هذا ما أريده 300 00:21:02,500 --> 00:21:04,380 هذا كله خطاكِ 301 00:21:04,390 --> 00:21:08,250 ,لو بقيت مع امى هذه الليلة !لم يكن لهذا أن يحدث أبداً 302 00:21:08,250 --> 00:21:11,440 ,لا, إذا كنت بقيت مع والدتك .كنت ستموت معها 303 00:21:20,380 --> 00:21:22,570 .دعنى أسألك سيئاً ما, ها ميونغ 304 00:21:23,820 --> 00:21:25,510 ...إذا كنت مكاني 305 00:21:27,690 --> 00:21:29,980 هل كان سيمكنك التوقف الأن؟ 306 00:21:54,590 --> 00:21:57,310 .لا, أنا لا أريد ذلك - لماذا لا تريد ذلك؟ - 307 00:21:57,310 --> 00:22:00,340 ومن يعلم, ربما رؤيتك على التلفاز يمكنها .مساعدتك لإيجاد عائلتك الحقيقية 308 00:22:00,350 --> 00:22:02,000 !أنا لا أريد أن أجدهم 309 00:22:02,490 --> 00:22:04,130 .هذا كله خطئي 310 00:22:06,520 --> 00:22:08,100 ...كان يجب على 311 00:22:08,680 --> 00:22:10,820 .إيجاد ك من قبل 312 00:22:11,350 --> 00:22:13,140 ...لو كنت فعلت ذلك 313 00:22:15,120 --> 00:22:17,580 .لم يكن جاى ميونغ سيقدم على قتل اي شخص 314 00:22:17,590 --> 00:22:20,140 .لقد قمت بالتخلى عنى وعن والدتنا وهربت بمفردك 315 00:22:20,140 --> 00:22:24,340 ...لذا قمت بإلقاء اللوم عليك أنت وأبى 316 00:22:24,350 --> 00:22:27,100 لذا عشت حياتى دون أن .احاول حتى أن أجدكم مجدداً 317 00:22:30,770 --> 00:22:32,200 .....انا 318 00:22:33,750 --> 00:22:35,530 .....أنا 319 00:22:37,530 --> 00:22:40,030 .أنا من قمت بتحويل أخى إلى قاتل 320 00:22:55,370 --> 00:23:00,310 أنا أسألكِ لماذا تجليس هنا .وتتناولين الشراب بمفردك 321 00:23:01,020 --> 00:23:04,520 هذا لأن القصة ...التى توصلت إليها 322 00:23:04,980 --> 00:23:06,220 .لا, إنتظرى 323 00:23:06,230 --> 00:23:07,470 .لا يمكننى إخباركِ 324 00:23:07,470 --> 00:23:10,270 ,أنتِ منافستى .لذا لا يمكننى إخباركِ بالأمر 325 00:23:11,420 --> 00:23:12,810 .لا, يمكنك إخبارى 326 00:23:12,810 --> 00:23:17,130 .أنا أصبح تائهة تماماً عندما أتناول الكحول .لن اتذكر أى شئ فى الغد 327 00:23:18,710 --> 00:23:19,940 حقاً؟ 328 00:23:20,610 --> 00:23:22,570 .إذاً سوف أخبركِ 329 00:23:23,200 --> 00:23:25,030 ...ما حدث هو 330 00:23:26,380 --> 00:23:29,510 .كان هناك لفه بيض يحبنى 331 00:23:29,510 --> 00:23:33,750 ولكن لفة البيض قام بسرقه القصة .التى توصلت إليها بعيداً عنى 332 00:23:33,750 --> 00:23:37,980 ,لذا تكلمت مع الكابتن .ولكن الكابتن أخذ صف لفة البيض 333 00:23:38,230 --> 00:23:41,190 كيف يعقل هذا؟ - .أنه لا يعقل - 334 00:23:41,230 --> 00:23:43,300 .هذا غير معقول تماماً 335 00:23:43,300 --> 00:23:47,130 .لقد تمت معاملتى كأنني قمامة 336 00:23:47,460 --> 00:23:49,510 أنتِ تعلمين؟ - .نعم, أعلم - 337 00:23:49,510 --> 00:23:51,110 .أنا أعلم تماماً ما هو هذا الشعور 338 00:23:51,270 --> 00:23:54,490 .هذا تماماً ما أشعر به الأن 339 00:23:54,490 --> 00:23:56,540 أنتِ, ايضاً؟ لماذا؟ 340 00:24:00,010 --> 00:24:01,620 .أه, أشعر أننى ثملة 341 00:24:02,170 --> 00:24:03,440 .إنتظرى 342 00:24:10,020 --> 00:24:11,420 .حسناً, إستمرى بالتحدث 343 00:24:13,800 --> 00:24:18,470 يوجد لفة بيض أنا احبه .وهو يمر الأن بوقت عصيب جداً 344 00:24:18,470 --> 00:24:21,150 .وأنا ملامه جزئياً على هذا 345 00:24:21,890 --> 00:24:26,810 ,لذا لا يمكننى حتى أن أسائل ما الأمر أو أن أحاول التخفيف عنه 346 00:24:26,810 --> 00:24:28,440 .ولا حتى يمكننى أن أعرض عليه المساعده 347 00:24:28,440 --> 00:24:31,000 .أنا أشعر أننى كومة من القذارة 348 00:24:31,000 --> 00:24:35,450 هل فهمتى ما أقول؟ - .لقد فهمت. لقد فهمت تماماً - 349 00:24:56,670 --> 00:24:59,160 .نعم, ثلاث صفعات على الخد الأيمن 350 00:24:59,520 --> 00:25:00,740 عفواً؟ 351 00:25:01,200 --> 00:25:03,680 .لا, أنا لا أعلم إذا كانت تستخدم يدها اليسرى أم ماذا 352 00:25:04,680 --> 00:25:06,850 .أنا أسف. سوف أتأكد من هذا 353 00:25:06,850 --> 00:25:11,710 .عفواً؟ أنا فى التاكسى .نعم, فهمت 354 00:25:13,270 --> 00:25:16,240 دأنت, أنا أتجول فى تاكسى لكى أبحث عن سبق صحفى, حسناً؟ 355 00:25:16,240 --> 00:25:17,930 .حسناً 356 00:25:20,980 --> 00:25:24,040 من الجيد الحصول على شريك غنى .لتوفير أجرة التاكسى 357 00:25:26,350 --> 00:25:28,680 أنت, أليست هذة تشوى إن ها؟ 358 00:25:30,410 --> 00:25:33,430 .ربما.... أو ربما لا 359 00:25:33,430 --> 00:25:36,920 ما هو الكم التى تناولتة من الكحول؟ أيجب علينا أخذها للمنزل؟ 360 00:25:41,470 --> 00:25:43,360 أنت, هل ستتركها هنا فقط؟ 361 00:25:43,360 --> 00:25:45,560 أعتقد أنك قلت أنه يجب عليك .أن تذهب لقسم الشرطة 362 00:25:45,570 --> 00:25:48,580 ...هذا صحيح ولكن ماذا بك؟ 363 00:25:48,980 --> 00:25:52,890 هل تشاجرت مع إن ها؟ - .ربما , أو ربما لا - 364 00:25:52,890 --> 00:25:54,580 ماذا يفترض بهذا أن يعنى؟ 365 00:25:55,970 --> 00:25:58,930 هل تعتقد انها مستاءة بشأن مهاجمه والدتها فى المحاضرة؟ 366 00:25:58,940 --> 00:26:02,580 ومن يهتم إذا كانت مستأه؟ - ماذا لو أصيبت بالبرد؟ - 367 00:26:02,580 --> 00:26:06,240 ومن يهتم إذا أصيب بالبرد؟ - .لقد بدت ثملة تماما - 368 00:26:06,240 --> 00:26:08,600 لماذا بدأت تتصرف بغرابة فجأة؟ 369 00:26:19,730 --> 00:26:22,570 .أكمل الطريق فى تاكسى من هنا الأن 370 00:26:24,560 --> 00:26:26,570 من هنا؟ 371 00:26:48,890 --> 00:26:50,420 .تشوى دال بو 372 00:26:51,200 --> 00:26:53,030 .إنه أنا, سيو بوم جو 373 00:27:44,740 --> 00:27:46,710 ما هذا؟ ماذا حدث لها؟ 374 00:27:48,660 --> 00:27:51,570 ,إن ها تناولت الكثير من الكحول .لذا أحضرتها إلى المنزل 375 00:27:51,570 --> 00:27:52,890 ماذا؟ 376 00:28:08,260 --> 00:28:12,300 ,لقد قلت لك أننى سوف أفكر بالأمر .ولكننى لم أمنحك الأذن بعد 377 00:28:12,660 --> 00:28:16,190 .أنتم الإثنان يجب أن تكونا أكثر حذراً بشأن تصرفاتكما أمامى 378 00:28:16,710 --> 00:28:18,260 .أنا أسف 379 00:28:20,960 --> 00:28:22,660 كما ذكرت سابقاً 380 00:28:22,660 --> 00:28:26,320 ...إن ها جميلة - !ماء - 381 00:28:26,550 --> 00:28:28,370 .ماء 382 00:28:31,080 --> 00:28:32,890 ...إن ها 383 00:28:32,900 --> 00:28:37,710 ..هى الأكثر جمالاً وقيمة عندى -. !ماء.... أريد أن أشرب - 384 00:28:43,420 --> 00:28:46,580 ....إن ها ماذا يحدث معها حقاً؟ 385 00:28:46,580 --> 00:28:48,120 !أريد الماء 386 00:28:50,480 --> 00:28:52,690 ,إذا كنتِ ثملة هكذا !إذاً نامى فقط 387 00:29:41,730 --> 00:29:43,770 .أه, رأسى 388 00:29:44,310 --> 00:29:45,610 !ياإلهى 389 00:29:45,620 --> 00:29:47,550 أبى, لماذا ترتدى هكذا؟ 390 00:29:47,550 --> 00:29:51,160 أعتقد أنكِ لستٍ في وضع يسمح لك .لكِ بالحكم على مظهرى الان 391 00:29:53,350 --> 00:29:56,170 ما الذى حدث لى بالأمس؟ - .هذا ما أريد أن أسألكِ عنه - 392 00:29:56,170 --> 00:29:58,960 كيف يمكن لإبنتى ان تصبح وحش هكذا 393 00:29:58,960 --> 00:30:02,480 ,ولماذا فى عمرى هذا, يجب على أن أطهو شوربة لإبنتى لتفيق من أثار الكحول؟ 394 00:30:02,480 --> 00:30:04,960 .هذا ما أريد أن أسألكِ بشأنه الأن 395 00:30:05,210 --> 00:30:07,680 .ولكننى كنت قادرة على العودة للمنزل ليلة أمس 396 00:30:07,680 --> 00:30:10,470 هذا جيد جداً مقارنة بعادات الشراب .عن الأطفال هذة الأيام 397 00:30:10,470 --> 00:30:12,960 .لقد حملك دال بو على ظهره إلى المنزل 398 00:30:13,650 --> 00:30:15,170 دال بو؟ 399 00:30:15,170 --> 00:30:19,670 لابد أننى قمت بعمل شئ سئ للعالم كله .فى حياتى السابقة لأعاقب هكذا 400 00:30:21,030 --> 00:30:23,860 .يجب أن تقومى بمسح لعابك من على ذقنك - لعاب؟ - 401 00:30:30,870 --> 00:30:32,600 .أه, هذا مقزز 402 00:30:42,030 --> 00:30:45,480 لقد سمعت أنك أحضرتنى للمنزل بالأمس؟ .أنا لا أذكر أى شئ 403 00:30:45,910 --> 00:30:47,350 .نعم 404 00:30:47,800 --> 00:30:52,100 أنتِ حقاً لا تذكرين أى شئ؟ - .لا, لا أذكر - 405 00:30:52,140 --> 00:30:53,810 .من المريح أنكِ لا تذكرين أى شئ 406 00:30:53,810 --> 00:30:56,810 ربما ستشعرين بالمهانة الشديدة .لدرجة أنك لن تستطيعى رفع رأسك إذا تذكرتى 407 00:30:59,270 --> 00:31:01,900 لماذا تناولتى الكثير من الكحول؟ 408 00:31:01,900 --> 00:31:04,580 هل كنتِ مستاءة بشأن شيء ما ؟ 409 00:31:05,920 --> 00:31:07,380 .لا 410 00:31:09,650 --> 00:31:11,890 .نعم, كان هناك شئ ما - ما هو؟ - 411 00:31:14,730 --> 00:31:15,840 ...إنه 412 00:31:15,840 --> 00:31:17,820 لا بد أنها تورطت فى العديد من المشاكل .مع رؤساءها فى العمل 413 00:31:17,820 --> 00:31:20,650 لقد إستمرت فى التذمر بشأن رئيسها .عندما كنت أحملها إلى المنزل بالأمس 414 00:31:20,900 --> 00:31:23,380 حقا؟ هل فعلت؟ 415 00:31:25,270 --> 00:31:26,510 .نعم 416 00:31:27,890 --> 00:31:29,620 .فهمت 417 00:31:29,620 --> 00:31:31,040 .هذا مريح 418 00:31:44,550 --> 00:31:46,310 .إذاً إنسى الأمر فقط 419 00:31:46,320 --> 00:31:48,290 .كما تنسين كل شئ عندما تصبحين ثملة 420 00:31:49,160 --> 00:31:51,000 .قومى بنسيان هذا أيضاً 421 00:31:51,530 --> 00:31:54,320 ما هذة الذكرى؟ هل هى من ليلة أمس؟ 422 00:31:59,030 --> 00:32:00,990 .عمى, إنها أنا 423 00:32:00,990 --> 00:32:02,600 .نعم, إدخلى 424 00:32:08,460 --> 00:32:09,910 هل أنت بخير؟ 425 00:32:09,910 --> 00:32:12,870 ماذا جرى مع اخيك البارحة ؟ .لقد حاولت الإتصال بك عدة مرات 426 00:32:13,340 --> 00:32:16,820 .أسف, لم أستطع الرد عليكِ لأننا كنا مشغولين 427 00:32:17,900 --> 00:32:20,980 عمّا تحدثتما ؟ - .لقد تحدثنا فقط - 428 00:32:22,670 --> 00:32:25,350 .لابد أنك شعرت بالسعادة - .نعم - 429 00:32:27,290 --> 00:32:32,350 ,لقد كنت ثملة جداً لأتذكر أى شئ ولكن ماذا قلت لى بالأمس؟ 430 00:32:33,060 --> 00:32:34,850 .أنا لم أقل أى شئ 431 00:32:36,000 --> 00:32:37,470 حقاً؟ 432 00:32:39,370 --> 00:32:42,660 .ربما قلت شئ ما عن أنكِ أصبحتِ ثقيلةً جدًا 433 00:32:42,660 --> 00:32:43,750 ماذا؟ 434 00:32:45,340 --> 00:32:48,650 هل حدث شئ ما بالأمس؟ لماذا كنتِ تشربين بمفردك؟ 435 00:32:49,100 --> 00:32:51,650 .أنا لم أكن بمفردى .يو راى كانت معى 436 00:32:51,970 --> 00:32:55,870 يو راى كانت معكِ؟ .لقد كنتِ بمفردكِ عندما أتيت لإصطحابك 437 00:32:56,560 --> 00:32:57,840 حقاً؟ 438 00:32:57,840 --> 00:32:59,340 إذاً ماذا حدث لـ يو راى؟ 439 00:33:05,040 --> 00:33:08,150 [تشوى إن ها] 440 00:33:25,320 --> 00:33:27,240 .أخبرى هوانغ جيو دونغ أن يخرج من هنا 441 00:33:29,490 --> 00:33:33,050 .لا يجب عليك أن تعيش حياتك هكذا هل تعتقد أن كونك الكابتن هو كل شئ؟ 442 00:33:33,080 --> 00:33:35,630 !يمكنك كتابة قصة محطة الغاز بنفسك 443 00:33:37,860 --> 00:33:41,240 أنت... هل تتحدث أثناء نومها الأن؟ 444 00:33:42,840 --> 00:33:44,460 ماذا تفعل؟ 445 00:33:44,460 --> 00:33:46,670 ,أعتقد أنها متدربة إذاً كيف أتت إلى هنا؟ 446 00:33:46,670 --> 00:33:49,940 .هذا ما أريد أن أعرفه .إنها موهوبة جداً 447 00:33:51,230 --> 00:33:53,500 ألن تقم بتحريكها؟ - ولماذا يجب على هذا؟ - 448 00:34:17,680 --> 00:34:18,890 .كيم جونغ جو 449 00:34:18,890 --> 00:34:21,040 بإجراء مقابلة مع كى جاى ميونغ؟ MSC News Times هل ستقم 450 00:34:21,040 --> 00:34:24,690 ,نعم, لقد طلبنا منه إجراء مقابلة .ولقد وافق بهذا الشان 451 00:34:25,040 --> 00:34:26,870 .سوف نقوم بإجراء مقابلة معه فى الإستديو غداً 452 00:34:26,870 --> 00:34:29,310 المذيعه سونغ تشا أوك ستقوم بالمقابلة؟ 453 00:34:29,310 --> 00:34:30,640 .نعم 454 00:34:30,670 --> 00:34:34,040 ألا تعتقدون أنك تركزون على قصة كى جاى ميونغ لفترة طويلة؟ 455 00:34:34,040 --> 00:34:35,620 .إنها ليست حتى بالأمر الكبير 456 00:34:35,620 --> 00:34:40,960 هل تعلم أن السيد, ليس بالأمر الكبير قد طلب منه أن يقوم برن جرس العام الجديد ؟ 457 00:34:40,960 --> 00:34:42,150 حقاً؟ 458 00:34:42,150 --> 00:34:44,780 .إنه البطل الذى عرض حياته للخطر لإنقاذ شخص أخر 459 00:34:44,780 --> 00:34:47,510 وكذلك هو ضحية لظروف .ماساوية حدثت منذ 13 عام مضت 460 00:34:47,550 --> 00:34:49,060 .وفوق كل هذا, إنه وسيم 461 00:34:49,060 --> 00:34:52,220 ,ولقد رفض عروض إعلانات تجارية وأيضاً, رفض وظائف فى شركات كبرى 462 00:34:52,220 --> 00:34:55,550 لإنه يريد أن يبقى على الأرض .ولا يغرى بالشهرة والمال 463 00:34:55,560 --> 00:35:00,310 أنا أرى أنه مؤهلاً أكثر .من معظم السياسين لدق الجرس 464 00:35:00,310 --> 00:35:02,830 وهل وافقت المذيعه سونغ تشا أوك على إجراء المقابلة؟ 465 00:35:04,210 --> 00:35:06,630 .نعم, بالطبع .إنها سعيدة جداً بشانها 466 00:35:06,910 --> 00:35:09,070 لقد قالت أيضاً أنها سوف تذيع 467 00:35:09,070 --> 00:35:11,750 .مقابلة حصرية معه منذ 13 عام 468 00:35:12,380 --> 00:35:14,280 أى مقابلة حصرية؟ 469 00:35:15,690 --> 00:35:17,390 .هذا سرى 470 00:35:20,080 --> 00:35:21,830 !نعم 471 00:35:29,620 --> 00:35:32,260 تشوى دال بو, هل وجدت شئ ما بخصوص كى جاى ميونغ؟ 472 00:35:33,390 --> 00:35:35,350 نعم؟ - .لقد وجدت شيئاً ما أيضاً - 473 00:35:35,360 --> 00:35:38,200 هل تريد أن نتبادل المعلومات؟ - .هذا يعتمد على ما وجدتى - 474 00:35:38,590 --> 00:35:41,410 لقد سمعت أنه تم إختيار كى جاى ميونغ .ليدق جرس العام الجديد 475 00:35:41,730 --> 00:35:43,880 .أنا أعلم بهذا الأمر بالفعل - إذاً ماذا بشأن هذا؟ - 476 00:35:43,880 --> 00:35:47,260 كى جاى ميونغ سيظهر غداً فى مقابلة حصرية لـ .MSC News Times 477 00:35:48,240 --> 00:35:52,810 فى الإستديو؟ - .نعم, فى مقابلة تلفزيونية مع سونغ تشا أوك - 478 00:35:52,840 --> 00:35:55,750 ,لقد كانوا يطلبون منه القيام بمقابلة .ولقد وافق فجأة على إجراء مقابلة 479 00:35:55,750 --> 00:35:57,410 .حسناً, دورى الأن 480 00:35:59,000 --> 00:36:00,480 ما خطبه؟ 481 00:36:00,480 --> 00:36:02,760 هل غادر بالفعل بعدما أخذ معلوماتى؟ 482 00:36:10,540 --> 00:36:12,610 [أنا شاهد على جريمة قتل كى جاى ميونغ .لـ مون دك سو. يمكننا التحدث عن التفاصيل شخصياً] 483 00:36:12,840 --> 00:36:15,190 [.سوف أنتظر إتصالك] 484 00:36:20,840 --> 00:36:23,690 مون دوك سو اسفل الحجارة .سوف أعطيك مزيداً من التفاصيل شخصياً] 485 00:36:45,220 --> 00:36:46,530 .جاى ميونغ 486 00:36:49,760 --> 00:36:51,900 ماذا تفعل؟ !لقد أفزعتنى 487 00:36:51,900 --> 00:36:53,150 هل تأذيت؟ 488 00:36:53,150 --> 00:36:56,220 ؟MSC News Times هل وافقت على إجراء مقابلة فى الأستديو غداً لبرنامج 489 00:36:57,820 --> 00:37:00,550 .نعم - لماذا وافقت فجأة على إجراء المقابلة؟ - 490 00:37:00,850 --> 00:37:02,380 .لقد أخبرتك بالفعل 491 00:37:02,380 --> 00:37:04,440 .سوف أذهب لأراها وهى تصل إلى نهايتها 492 00:37:05,300 --> 00:37:09,470 هل ستقم بقتل سونغ تشا اوك أمام الكاميرا فى حين يشاهدك كل العالم؟ 493 00:37:09,470 --> 00:37:10,770 ...هل هذا 494 00:37:12,210 --> 00:37:13,670 خطأ؟ 495 00:37:13,670 --> 00:37:16,330 !جاى ميونغ - .لقد قتلت شخصاً ما بالفعل - 496 00:37:16,330 --> 00:37:19,410 .إضافة شخص أخر إلى القائمة لن يغير أى شئ 497 00:37:21,580 --> 00:37:25,640 ......لقد وصلت لهذا المدى بالفعل .وسوف أكمل إلى النهاية 498 00:37:27,030 --> 00:37:28,730 ,من فضلك لا تفعل .من فضلت توقف 499 00:37:28,740 --> 00:37:31,440 لقد حصلت على إتصال من .شاهد يقول أنه رأى ما فعلت 500 00:37:31,710 --> 00:37:32,890 ماذا؟ 501 00:37:32,890 --> 00:37:35,520 شخص ما بعث إلى برسالة يخبرنى .أنك دفنت مون دوك سو تحت الحجارة 502 00:37:35,520 --> 00:37:38,540 هل هذا.... هل هذا صحيح؟ 503 00:37:39,290 --> 00:37:42,320 هل أنت....الشخص الوحيد الذى رأى تلك الرسالة؟ 504 00:37:52,110 --> 00:37:53,530 .نعم 505 00:37:55,080 --> 00:37:56,570 .إذاً فقط إترك الأمر 506 00:37:57,350 --> 00:37:58,970 .وإنسى بشأنها 507 00:37:58,970 --> 00:38:01,310 !أخى - .لقد أخبرتك ألا تنادينى بأخى - 508 00:38:01,630 --> 00:38:05,130 ,لا تقترب منى مجدداً .فقط عد للحياة التى تعيشها 509 00:38:07,490 --> 00:38:10,550 أنا أعلم فيما كنت تفكر .وأنت تقتل هؤلاء الأشخاص 510 00:38:10,880 --> 00:38:13,740 وأنا أيضاً أعلم أنك مازلت .تريد الإنتقام من سونغ تشا أوك 511 00:38:16,690 --> 00:38:18,270 ...أنت تعلم 512 00:38:18,730 --> 00:38:21,360 ومع ذلك مازلت تخبرنى أن أتراجع؟ 513 00:38:21,900 --> 00:38:23,400 ...أيمكنك 514 00:38:23,730 --> 00:38:25,700 ترك هذا الانتقام لي؟ 515 00:38:30,050 --> 00:38:32,760 سانتقم من سونغ تشا اوك بطريقتي الخاصة 516 00:38:33,100 --> 00:38:37,110 كمراسل ساكسف كذبها واجعلها تعتذر 517 00:38:37,770 --> 00:38:40,640 ...لذا دع الانتقام لي وحسب - ها ميونغ - 518 00:38:42,170 --> 00:38:44,260 أنت تحب إبنتها ، اليس كذلك ؟ 519 00:38:45,860 --> 00:38:47,300 ...إذن هل تظن 520 00:38:48,150 --> 00:38:50,100 أنك ستكون قادرا على ان تنتقم منها ؟ 521 00:38:53,640 --> 00:38:57,960 لم تكن قادرا على ان تقعل الامر حتى الان لذا هل أنت واثق بأنك ستقوم بالامر ؟ 522 00:38:59,080 --> 00:39:01,640 كونك تشوي دال بو يناسبك اكثر من كونك كي ها ميونغ 523 00:39:02,110 --> 00:39:06,710 ...لذا كن سعيدا وعش حياتك على انك تشوي دال بو 524 00:39:08,620 --> 00:39:10,920 وكن محبوبا 525 00:39:11,320 --> 00:39:15,270 لانني ساكون الشخص الذي ينهي امر سونغ تشا اوك 526 00:39:16,250 --> 00:39:17,850 !جاي ميونغ 527 00:39:26,470 --> 00:39:27,630 جاي ميونغ 528 00:39:27,630 --> 00:39:28,890 !جاي ميونغ 529 00:39:29,810 --> 00:39:31,130 جاي ميونغ ، انتظر 530 00:39:33,440 --> 00:39:34,770 !جاي ميونغ 531 00:39:53,140 --> 00:39:54,660 لذا فقط انسي الامر 532 00:39:54,670 --> 00:39:56,790 تماما كما تفعلين حين تثملين 533 00:39:57,360 --> 00:40:00,810 ما كان هذا بحق الله ؟ ما الذي قاله تشوي دال بو ؟ 534 00:40:05,370 --> 00:40:07,760 اكثر 535 00:40:07,980 --> 00:40:11,410 سأعود فيما بعد - ألم تقولي ان لديك يوم إجازة - 536 00:40:11,420 --> 00:40:13,080 علي أن أتأكد من شيء ما 537 00:40:13,080 --> 00:40:16,040 أشعر بأن شيئا مهما حدث بينما كنت اشرب البارحة 538 00:40:16,040 --> 00:40:17,220 لذا ما الذي ستفعلينه ؟ 539 00:40:17,570 --> 00:40:21,440 ربما قد اذكر شيئا ما لو اعدت ما قمت به البارحة 540 00:40:22,450 --> 00:40:26,870 ربما من الافضل الا تعرفي التذكر قد يكون مهينًا 541 00:40:27,150 --> 00:40:29,760 أشك في ان ابنتك قد تفعل شيئا مهينا 542 00:40:29,770 --> 00:40:33,470 لا اظن ان ابنتي قد تفعل شيئا مهينا ايضًا 543 00:40:33,470 --> 00:40:36,270 لكنها حقًا تحوم في الجوار وتفعل الاشياء المهينة 544 00:40:36,560 --> 00:40:38,490 ساعود 545 00:40:40,460 --> 00:40:43,650 أيها الوغد الفاسد ، لقد شربت قليلا وحسب 546 00:40:43,650 --> 00:40:45,170 رقم 3 547 00:40:49,940 --> 00:40:54,190 سيدتي ، هل تذكرينني ؟- بالطبع ، اذكرك - 548 00:40:54,190 --> 00:40:57,010 بسببك لم اعد للبيت حتى صارت الساعة الثانية صباحا 549 00:40:57,010 --> 00:40:58,450 انا اسفة حقًا 550 00:40:58,460 --> 00:41:01,270 لكن هل تذكرين مع من كنت وعمّا كنت اتحدث ؟ 551 00:41:01,270 --> 00:41:03,240 وكيف لي ان اعلم ؟ 552 00:41:03,240 --> 00:41:06,240 لقد فقدت الوعي على الطاولة لوحدك 553 00:41:06,830 --> 00:41:10,010 إذن كيف عدت للبيت ؟- لست متاكدة - 554 00:41:10,250 --> 00:41:13,440 شاب ما اتى وحملك خارج المكان 555 00:41:13,440 --> 00:41:15,450 لكنك لا تعلمين عمّا كنا نتحدث ؟ 556 00:41:15,450 --> 00:41:17,480 وكيف لي أن اعلم ؟ 557 00:41:17,480 --> 00:41:20,130 لكن حين كنت اغادر للبيت 558 00:41:20,130 --> 00:41:23,770 رايتكما هناك وكان يبدو انكما تتحدثان حديثا جديا 559 00:41:24,470 --> 00:41:27,320 هناك ؟- بدى الامر جادا - 560 00:41:27,320 --> 00:41:29,580 وكنت كما لو أنك تبكين 561 00:41:29,820 --> 00:41:31,660 كنت أبكي ؟ 562 00:41:32,620 --> 00:41:34,390 كيف يمكنني ؟ 563 00:41:35,310 --> 00:41:37,260 حين تكونين أنتِ 564 00:42:01,200 --> 00:42:03,700 لقد اتصلت بسيارة اجرة ، ستكون هنا قريبا 565 00:42:05,950 --> 00:42:08,640 أين كنت ؟ 566 00:42:14,300 --> 00:42:16,430 ذهبت لرؤيتِ اخي 567 00:42:16,430 --> 00:42:18,530 فهمت 568 00:42:18,540 --> 00:42:21,610 حاولت الاتصال بك مرارا 569 00:42:22,000 --> 00:42:23,480 ...لم أستطع 570 00:42:24,260 --> 00:42:25,790 الرد عليكِ 571 00:42:25,790 --> 00:42:29,020 لما لم تتمكن من الرد علي ؟ 572 00:42:31,930 --> 00:42:34,460 ...انا من حول أخي إلى 573 00:42:37,770 --> 00:42:39,530 قاتل 574 00:42:44,880 --> 00:42:47,820 ...ظننت أن اخي تخلى عني 575 00:42:48,440 --> 00:42:50,480 ولذا لم ابحث عنه 576 00:42:52,370 --> 00:42:54,450 ...حتى لو كنت 577 00:42:55,010 --> 00:42:56,900 ...احب ان اكون حولك كثيرا 578 00:42:56,910 --> 00:43:00,380 ...واحب كوني مع والدك وأبي كثيرًا 579 00:43:01,930 --> 00:43:03,530 لذا لم ابحث عن اخي 580 00:43:06,100 --> 00:43:08,410 لو وجدته قبل الان 581 00:43:08,410 --> 00:43:11,300 لكنت قادرا وقتها على إيقاف حدوث كل هذا 582 00:43:15,890 --> 00:43:18,670 أكره نفسي لدرجة لا يمكنني التنفس فيها 583 00:43:19,390 --> 00:43:21,860 اكره نفسي لانني لم ابحث عن اخي 584 00:43:21,860 --> 00:43:24,010 واكره نفسي لانني لم اكن قادرا على تركك 585 00:43:25,370 --> 00:43:27,820 ...حتى هذه اللحظة 586 00:43:30,520 --> 00:43:33,110 لا زلت مترددا بسببك 587 00:43:33,880 --> 00:43:36,000 وانا اكره نفسي لهذا 588 00:43:40,560 --> 00:43:43,100 ...كلما كبر المي على اخي 589 00:43:43,510 --> 00:43:47,140 كلما كبر كرهي لوالدتك ، لدرجة تجعلني افكر فقط في تدميرها 590 00:43:47,140 --> 00:43:49,670 ...أريد ان اكون قاسيا واصرخ مع اخي 591 00:43:53,560 --> 00:43:55,830 لكن لا يمكنني ذلك بسببكِ 592 00:43:56,760 --> 00:44:01,700 ...أريد ان اخبر اخي ان يبدأ حياةً جيدة ويترك الانتقام لي 593 00:44:03,970 --> 00:44:06,210 لكن لا يمكنني بسببكِ 594 00:44:07,480 --> 00:44:09,720 لا بأس إن أردت ان تكرهني 595 00:44:10,180 --> 00:44:12,430 لا بأس إن اردت تركي 596 00:44:13,470 --> 00:44:15,170 أنا جادة 597 00:44:19,050 --> 00:44:21,130 كيف يمكنني ؟ 598 00:44:22,050 --> 00:44:23,900 حين تكونين أنتٍ ؟ 599 00:44:30,410 --> 00:44:32,020 ما الذي عليّ فعله ؟ 600 00:44:32,020 --> 00:44:33,690 ...دال بو 601 00:44:33,690 --> 00:44:35,260 أسف 602 00:44:36,560 --> 00:44:39,400 انا لست على طبيعتي الان بعد ان زرت اخي 603 00:44:39,400 --> 00:44:43,280 ...دال بو - لذا انسي كل ما قلته - 604 00:44:44,340 --> 00:44:46,480 تماما كما تنسين حين تثملين 605 00:44:48,450 --> 00:44:51,000 انسي كل شي ايضًا 606 00:44:55,140 --> 00:44:57,510 ما الذي ستفعله ؟ 607 00:45:09,630 --> 00:45:12,490 ها ميونغ ، انت تحب إبنتها ، اليس كذلك؟ 608 00:45:12,490 --> 00:45:17,090 إذن هل تظن حقًا ...أنك يمكنك الانتقام منها ؟ 609 00:45:17,830 --> 00:45:21,950 لم تكن قادرا على فعل هذا حتى الان فهل ستكون قادرًا على فعل هذا ؟ 610 00:45:22,790 --> 00:45:26,880 لانني سأكون الشخص الذي ينهي امر سانغ تشا اوك 611 00:45:36,710 --> 00:45:39,240 إن ها ، ما الذي تفعلينه هنا ؟ 612 00:45:39,240 --> 00:45:41,250 أليس لديك يوم عطلة ؟ 613 00:45:41,670 --> 00:45:43,850 أريد التحدث معك 614 00:45:51,080 --> 00:45:53,500 ما الشيء المهم الذي دفعكِ للمجئ هنا ؟ 615 00:45:53,950 --> 00:45:56,640 أذكر كل ما قلته لي البارحة 616 00:45:58,770 --> 00:45:59,920 ماذا ؟ 617 00:46:00,980 --> 00:46:03,810 لا يمكنني تخيل كم كرهتني كل ذلك الوقت 618 00:46:05,430 --> 00:46:08,900 بالطبع كرهتك فلا فكرة لديك كم كنت ثقيلة وقتها 619 00:46:09,310 --> 00:46:11,810 لا يمكنكِ أن تغضبي مني بسبب هذا المزاح؟ 620 00:46:15,650 --> 00:46:17,530 توقف عن تغيير الموضوع وانصت لي 621 00:46:18,730 --> 00:46:22,970 أعرف انك كنت تحاول منع الكراهية التي تشعر بها إتجاه امي بسببي 622 00:46:23,320 --> 00:46:26,190 واعرف انك ستواصل فعل هذا الان ايضًا 623 00:46:26,190 --> 00:46:27,420 ....و 624 00:46:28,560 --> 00:46:31,780 أعرف ايضًا ان تلك الكراهية كبيرة جدًا لتبقى مخفية للابد 625 00:46:33,360 --> 00:46:36,930 ...إن ها ، انا - لذا أنا سادعك تذهب - 626 00:46:43,150 --> 00:46:45,970 لا اريد ان اواصل التمسك بك 627 00:46:47,780 --> 00:46:50,140 لذا لننهي الامر بيننا الان 628 00:47:03,520 --> 00:47:05,200 لا تقلق 629 00:47:05,200 --> 00:47:07,230 ساكون قادرة على التخلص من مشاعري 630 00:47:10,670 --> 00:47:12,180 ...لذا 631 00:47:12,180 --> 00:47:14,520 لا تتجاهل ما ترغب به فقط لانك مهتم بي 632 00:47:14,560 --> 00:47:18,020 ولا تردد بسببي ، قاتل جيدا امام امي 633 00:47:19,170 --> 00:47:22,190 لا بأس إن كنت غاضبًا وإكرهني لو أردت 634 00:47:25,380 --> 00:47:29,180 هل أنت جادة ؟- اجل - 635 00:47:29,180 --> 00:47:30,990 أنا جادة 636 00:47:32,510 --> 00:47:34,090 أرأيت ؟ 637 00:47:34,090 --> 00:47:35,920 لم اصب بالفواق 638 00:47:44,320 --> 00:47:46,890 تأخر الوقت علي العودة للبيت 639 00:48:19,440 --> 00:48:20,920 ...بالتفكير في ذلك الوقت 640 00:48:21,780 --> 00:48:23,910 كان يجدر بي الرحيل وقتها 641 00:48:36,920 --> 00:48:40,030 ...ما كان علي ان ادع تلك المشاعر تكبر 642 00:48:40,510 --> 00:48:42,810 وما كان يجدر ان يقع نظري عليها 643 00:48:45,190 --> 00:48:50,160 ظننت ان قلبي سيتوقف عن الرفرة بعد بعض الوقت 644 00:48:54,370 --> 00:48:58,800 ظننت انه بمرور الوقت ساكون قادرا على ان اتركها 645 00:49:00,580 --> 00:49:03,430 ....لكنه كان سوء تفاهم احمق 646 00:49:05,730 --> 00:49:07,740 ...ومجرد عذر 647 00:49:09,790 --> 00:49:11,780 لاطل بجانبها 648 00:49:26,840 --> 00:49:29,340 ...وفي ظل هذا العذر وسوء التفاهم 649 00:49:29,340 --> 00:49:31,770 شعرت بالسعادة والمتعة 650 00:49:36,260 --> 00:49:38,720 ...ورغم ان تلك السعادة كانت كذبة 651 00:49:39,090 --> 00:49:41,910 ظننت انني ساتحمل الامر حتى تصير حقيقة 652 00:49:45,350 --> 00:49:49,860 فكرت لو انني تحملت بما فيه الكفاية فتلك الاحلام ستصير حقيقة 653 00:49:53,560 --> 00:49:56,160 لكن مهما اغلقت عيني وأذني عن الامر 654 00:49:56,160 --> 00:49:58,180 ...ولا يهم كم احاول ان اقاوم 655 00:49:58,850 --> 00:50:02,790 الحقيقة لا تزال هناك حسث وقفت 656 00:50:17,220 --> 00:50:19,550 والان حان الوقت لاستيقظ من احلامي 657 00:50:20,210 --> 00:50:22,960 ....لا يهم كم الحقيقة بشعة وثقيلة 658 00:50:23,410 --> 00:50:25,840 لقد حان الوقت الان لمواجهة الحقيقة 659 00:50:34,000 --> 00:50:35,320 اوه يا الهي 660 00:50:35,320 --> 00:50:37,260 الست السيد كي جاي ميونغ ؟ 661 00:50:37,260 --> 00:50:40,060 انت من انقذ الفتى الصغير من الشاحنة 662 00:50:40,070 --> 00:50:41,850 اجل ، مرحبا 663 00:50:41,850 --> 00:50:43,650 ...ممم 664 00:50:44,100 --> 00:50:47,670 بكم هذا ؟- هذا ؟- 665 00:50:47,710 --> 00:50:49,050 اجل 666 00:51:00,050 --> 00:51:01,400 [ها ميونغ ] 667 00:51:05,590 --> 00:51:07,030 مرحبا ؟ 668 00:51:08,150 --> 00:51:10,840 اجل ...الان ؟ 669 00:51:13,180 --> 00:51:14,630 حسنا 670 00:51:14,630 --> 00:51:16,190 أين انت ؟ 671 00:51:43,050 --> 00:51:45,100 هل انت هنا لتخبرني ان اتراجع .؟ 672 00:51:52,530 --> 00:51:54,320 اسف جاي ميونغ 673 00:51:55,030 --> 00:51:57,640 كونك صرت قاتلا كان خطئي 674 00:51:57,640 --> 00:52:00,020 ....لو وجدتك من قبل 675 00:52:01,200 --> 00:52:03,010 لما صرت هكذا 676 00:52:03,380 --> 00:52:08,860 لا ، حتى لو فعلت ... ما كنت لتكون قادرا على إيقافي 677 00:52:08,860 --> 00:52:11,850 ...بما انك تعلم كيف كان موت والدنا غير عادل وان والدتنا غادرت العالم 678 00:52:11,860 --> 00:52:14,090 ما كنت لتستطيع ان تمنعني من الحصول على انتقامي 679 00:52:14,450 --> 00:52:15,930 سافعل 680 00:52:15,930 --> 00:52:17,660 سانتقم 681 00:52:17,660 --> 00:52:19,200 أنت ؟ 682 00:52:22,080 --> 00:52:23,620 كيف ستكون قادرا على هذا ؟ 683 00:52:23,620 --> 00:52:27,730 هل تذكر السبب الذي قلت انه يمنعك من ترك الانتقام لي ؟ 684 00:52:28,540 --> 00:52:32,110 اجل - انا هنا لاجيب عن سؤالك - 685 00:52:34,820 --> 00:52:39,440 بالنسبة لي المراسلة سونغ تشا اوك لم تكن عدوة عائلتنا لكنها كانت والدة إن ها 686 00:52:39,440 --> 00:52:42,620 ...لانني لم استطع منع نفسي من التفكير هكذا كما قلت 687 00:52:43,280 --> 00:52:45,680 أستسلمت ولم احاول الانتقام 688 00:52:46,380 --> 00:52:49,320 لكن الان اريد ات احصل على انتقامي الحقيقي منها 689 00:52:49,900 --> 00:52:51,600 ...ولاجل هذا 690 00:52:56,600 --> 00:52:58,790 تركت إن ها 691 00:52:59,120 --> 00:53:00,530 ماذا ؟ 692 00:53:01,160 --> 00:53:04,050 ساتوقف عن التفكير في سونغ تشا اوك على أنها والدة إن ها 693 00:53:04,050 --> 00:53:06,110 واوجهها كمراسل ضد مراسل 694 00:53:09,960 --> 00:53:11,430 لست متاكدا 695 00:53:13,230 --> 00:53:15,670 كيف أعرف انك لست مختلفا عنها بما انك مراسل ؟ 696 00:53:17,370 --> 00:53:19,020 انت محق 697 00:53:19,480 --> 00:53:21,510 انا لست مختلفا عنها كثيرا الان 698 00:53:22,010 --> 00:53:25,980 لقد كنت اسمع وارى اشياء اخترت ان اسمعها واراها 699 00:53:26,340 --> 00:53:29,510 انا اعرف ما فعلت وما ستفعل 700 00:53:29,510 --> 00:53:31,400 ...ولا زلت اختار إخفاء الامر لكن 701 00:53:33,960 --> 00:53:35,930 لن افعل هذا بعد الان 702 00:53:36,340 --> 00:53:37,890 ...لقد سلمت 703 00:53:37,890 --> 00:53:41,070 الدليل الذي املكه ضدك لرئيسي قبل ان اتي إلى هنا 704 00:53:41,070 --> 00:53:43,390 بما في ذلك التسجيل الذي سجلته لك في ذلك اليوم 705 00:53:43,390 --> 00:53:44,790 والرسائل التي وصلتني من الشاهد 706 00:53:44,790 --> 00:53:47,240 وساقابل ذلك الشاهد 707 00:53:47,240 --> 00:53:49,820 ...ان كانت المعلومات التي وصلتني صحيحة ، وقتها كمراسل 708 00:54:02,650 --> 00:54:04,080 ...ساقوم 709 00:54:09,160 --> 00:54:11,700 ساقوم بالابلاغ عن كونك قاتلا 710 00:54:16,010 --> 00:54:17,680 ارجوك سامحني 711 00:54:19,130 --> 00:54:20,560 ...لكن هذا 712 00:54:21,110 --> 00:54:23,620 هو جوابي على سؤالك 713 00:54:27,040 --> 00:54:30,000 ...كمراسل ساوقفك عن الاستمرار في انتقامك 714 00:54:31,180 --> 00:54:32,880 ...وكمراسل 715 00:54:33,410 --> 00:54:35,770 ساحصل عى انتقامي من سونغ تشا اوك بطريقتي 716 00:54:41,140 --> 00:54:42,470 ها ميونغ 717 00:55:04,460 --> 00:55:06,440 حسنا ، هل الجميع مستعدون ؟ 718 00:55:07,190 --> 00:55:09,170 نحن مستعدون 719 00:55:09,170 --> 00:55:14,010 هذه الاسئلة التي ستسال لك لكن الترتيب قد يتغير نوعا ما 720 00:55:14,010 --> 00:55:15,840 ...و 721 00:55:19,510 --> 00:55:22,750 تبدو شخصا مختلفا تماما في البدلة 722 00:55:24,700 --> 00:55:26,480 شكرا لك 723 00:55:40,360 --> 00:55:43,260 هل انتِ هنا لانك قلقة مما سيفعله كي جاي ميونغ ؟ 724 00:55:43,260 --> 00:55:44,620 اجل 725 00:56:05,290 --> 00:56:09,240 تم الكشف على ان السيد كي جاي ميونغ كان ضحية 726 00:56:09,240 --> 00:56:11,710 لحادث انفجار مأساوي لمصنع حدث منذ 13 عاما مضت 727 00:56:11,710 --> 00:56:14,440 وقد جعله هذا يحظى بالاهتمام من المواطنين 728 00:56:14,770 --> 00:56:19,880 لقد التقينا منذ 13 سنة في نفس المكان ، اليس كذلك ؟ 729 00:56:36,400 --> 00:56:39,570 [المخبر ] 730 00:56:50,990 --> 00:56:52,980 YGN'مراسل تشوي دال بو يتحدث 731 00:56:52,980 --> 00:56:54,860 هل انت المخير ؟ 732 00:56:54,860 --> 00:56:57,100 ها ميونغ انه أنا 733 00:56:58,590 --> 00:57:00,630 أنا المخبر 734 00:57:02,900 --> 00:57:04,580 جاي ميونغ ؟ 735 00:57:15,690 --> 00:57:17,590 ...إنه أنا 736 00:57:20,780 --> 00:57:22,760 اسلم نفسي لك 737 00:57:25,430 --> 00:57:27,270 ...لكن لــمَ 738 00:57:28,870 --> 00:57:31,240 كنت اشعر بالفضول 739 00:57:32,140 --> 00:57:34,630 ...كان ينتابني الفضول 740 00:57:34,770 --> 00:57:37,240 ان كان يمكنني ان اثق بك وادعك تتولى امر الانتقام 741 00:57:37,250 --> 00:57:40,370 كان الفضول ينتابني فيما لو كنت مختلفا عن المراسلة سونغ تشا اوك 742 00:57:40,880 --> 00:57:42,500 كنت بحاجة لاعرف 743 00:57:47,310 --> 00:57:49,860 حتى لو ان الامر تطلب اكثر مما ينبغي 744 00:57:51,060 --> 00:57:53,360 الان 745 00:57:58,630 --> 00:58:00,120 ...في نهاية المطاف 746 00:58:02,610 --> 00:58:04,570 ارى انه يمكنني ان اثق بك 747 00:58:05,270 --> 00:58:06,630 جاي ميونغ 748 00:58:08,230 --> 00:58:10,780 ساترك انتقامنا بين يديك 749 00:58:13,490 --> 00:58:15,240 ...ان كنت ستقوم به 750 00:58:15,780 --> 00:58:17,710 قم به جيدا 751 00:58:35,590 --> 00:58:42,060 ترجمة اوتوكيه فانسب 752 00:58:44,030 --> 00:58:45,400 في الحلقة القادمة 753 00:58:45,410 --> 00:58:46,840 أنت شقيق كي جاي ميونغ ؟ 754 00:58:46,840 --> 00:58:49,440 شقيق كي جاي ميونغ يقدم تقريرا عن كون اخيه قاتلا بنفسه 755 00:58:49,450 --> 00:58:51,400 لذا عتقد انه مع المزيد من العمل يمكن ان يجدي الامر 756 00:58:51,400 --> 00:58:53,910 ساتحمل الاساءة وسوء المعاملة وحسب 757 00:58:53,910 --> 00:58:56,110 ماذا عن الاستقالة 758 00:58:56,110 --> 00:58:58,910 اذن قابلته بعد كنت تخططين للامر ؟ 759 00:58:58,910 --> 00:59:01,290 انها النهاية حقا ، اليس كذلك ؟- اسفة 760 00:59:01,290 --> 00:59:04,030 لا اظن انه عليك ان تكون هنا 761 00:59:04,450 --> 00:59:06,710 دال بو - لا تنطقي اسمي - 762 00:59:08,040 --> 00:59:10,960 ارجوك لا تفعلي اي شيء واتركيني