﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Pinocchio

2
00:00:04,260 --> 00:00:07,270
<i>["متلازمة بينوكيو" في هذه الدراما
لا تستند إلى متلازمة فعلية.]</i>

3
00:00:07,660 --> 00:00:10,110
<i>لماذا أعطى 
هذا الأمر الغير ضروري؟</i>

4
00:00:10,920 --> 00:00:14,250
<i>- هل كان موعودا بترقية؟
-أبي من المستحيل ان يفعل ذالك!</i>

5
00:00:14,260 --> 00:00:18,110
<i>أنا متأكد انه هو .. انا بينوكيو لا يمكنني الكذب!</i>

6
00:00:18,460 --> 00:00:21,200
<i>- أعدك.
- أنت لا تكذب علي، أليس كذلك؟</i>

7
00:00:21,200 --> 00:00:24,020
<i>ها ميونغ، دعنا نذهاب لرؤية أباك.</i>

8
00:00:26,110 --> 00:00:28,280
<i>لماذا  تحدق بوجهي على هذا القبيل؟
لأنني جميلة؟</i>

9
00:00:28,280 --> 00:00:30,390
<i>هذا صحيح.
أنا أحدق لأنك جميلة.</i>

10
00:00:30,390 --> 00:00:34,330
<i>هناك العديد من الأوقات في الحياة
 عندما تدرك مدى صغر هذا العالم .</i>

11
00:00:34,640 --> 00:00:39,500
<i>تلتقون كالغرباء، ولكن حالما تكتشف ،
ان مصيرك مرتبط معهم بطريقة أو بأخرى.</i>

12
00:00:39,500 --> 00:00:42,070
<i>-كنت قد واجهت كل هذا من قبل، أليس كذلك؟
- تشوي اين ها.</i>

13
00:00:42,510 --> 00:00:45,560
<i>- أنت متأكدة أنك لا تحبين جميع-صفر؟
- لا</i>

14
00:00:45,560 --> 00:00:47,280
<i>انها أمي!
أمي على شاشة التلفزيون!</i>

15
00:00:49,360 --> 00:00:51,510
<i>انها أمي</i>

16
00:00:53,630 --> 00:00:55,390
عمي...

17
00:00:55,920 --> 00:00:59,880
<i>ممكن لهذا المصير ان يكون خيرا أو شرا، وأحيانا
نحن فقط نكون بغرابة مرتبطين معا.</i>

18
00:00:59,880 --> 00:01:06,630
<i>على الرغم من أننا نسمي هذه الظاهرة بالقدر،
هناك تفسير علمي لها</i>

19
00:01:08,680 --> 00:01:13,570
هذه الظاهرة تتدعي أننا جميعا متربطين 
معا بطريقة أو بأخرى بست درجات.

20
00:01:13,570 --> 00:01:17,530
وفقا لهذه القاعدة، أنا وأنت
مرتبطين معا بطريقة أو بأخرى

21
00:01:17,530 --> 00:01:21,400
من خلال ست درجات .
رائعة، أليس كذلك؟

22
00:01:21,430 --> 00:01:24,810
يقال أن هذه القاعدة
سميت على اسم الممثل الشهير.

23
00:01:24,810 --> 00:01:27,980
ما هو اسم هذا الممثل؟

24
00:01:30,770 --> 00:01:32,720
أوه، أنا أعرف هذا الجواب. انها ...

25
00:01:32,720 --> 00:01:37,190
هذا هو السؤال التصفيات النهائية، لذلك ف��و أكثر صعوبة.

26
00:01:37,190 --> 00:01:40,350
لديك خمس ثوان للإجابة. أبدا العد التنازلي!

27
00:01:46,210 --> 00:01:48,250
الإجابة الصحيحة هي، كيفن بيكون.

28
00:01:48,790 --> 00:01:50,930
كيفن بيكون.

29
00:01:52,050 --> 00:01:53,800
وهذا هو الجواب الصحيح!

30
00:01:57,050 --> 00:01:58,970
هذا ما كنت أريد أن أقول.

31
00:02:07,450 --> 00:02:11,730
<i>لقد قطعت وعدا على نفسي 
بعد ذاك الحدث المروع قبل خمس سنوات.</i>

32
00:02:11,730 --> 00:02:14,120
<i>توقف عن التصوير!
توقف!</i>

33
00:02:14,120 --> 00:02:17,840
<i>ها ميونغ، دعنا نذهب لرؤية أباك.</i>

34
00:02:19,350 --> 00:02:21,530
<i>أنت لا تكذبين علي، أليس كذلك?</i>

35
00:02:26,240 --> 00:02:31,500
<i>ألّا أذهب إلى أي مكان بالقرب من محطات التلفاز،
 و ألا أربط نفسي مع أي شخص يعمل في الإعلام </i>

36
00:02:31,500 --> 00:02:32,680
<i>وألا أتحدث معهم حتى.</i>

37
00:02:32,920 --> 00:02:35,080
 اهن تشان سو هل لك ان تنضم الينا على خشبة المسرح.

38
00:02:35,080 --> 00:02:37,530
<i>أنا كنت حازما جدا ومصمم 
على الالتزام بما وعدت نفسي </i>

39
00:02:37,530 --> 00:02:39,490
<i>لدرجة أني لم أكن أعتقد أنه يمكنني 
أن اتزحزح عن تصميمي .</i>

40
00:02:39,530 --> 00:02:41,960
وسنبدأ الآن الجولة الأولى من المنافسة بين أول

41
00:02:41,960 --> 00:02:45,150
وصاحب المركز الأخير من نفس المدرسة الثانوية.

42
00:02:45,940 --> 00:02:50,010
<i>السبب الذي اجبرني على
 الوقوف على هذا المسرح ...</i>

43
00:02:52,040 --> 00:02:56,480
<i>انه سر أريد حمايته 
أكثر من الوعد الذي قطعته على نفسي</i>

44
00:02:59,850 --> 00:03:03,120
<i>[2- البطة القبيحة.]</i>

45
00:03:03,290 --> 00:03:06,600
- أبي، سأعود بعد المدرسة. 
 -جدي، سأعود بعد المدرسة.

46
00:03:06,600 --> 00:03:07,950
<i>[قبل أسبوعين - سبتمبر 2005.]</i>

47
00:03:07,990 --> 00:03:11,550
دال بو، اعتني بابنة أخاك ...

48
00:03:11,960 --> 00:03:15,500
- واين ها، استمعي إلى عمك.
 - حسنا.

49
00:03:17,440 --> 00:03:20,850
جدي 
جدي ...

50
00:03:20,850 --> 00:03:22,690
ليس لدي أي مال.

51
00:03:22,690 --> 00:03:25,050
لا تقل مثل ذلك، واشتري لي دراجة هوائية.

52
00:03:25,050 --> 00:03:26,660
إذا لم تقم بذلك، سأهرب من المنزل!

53
00:03:26,660 --> 00:03:28,610
تتصرفين بخبث

54
00:03:28,610 --> 00:03:31,940
عمك يعطيك مطية على دراجته.

55
00:03:31,940 --> 00:03:34,510
لماذا تريدين دراجة خاصة بك؟

56
00:03:34,510 --> 00:03:36,860
ذلك لأن عمي دائما ...

57
00:03:39,620 --> 00:03:42,720
 لانه يوصلني دائما، وأنا أشعر بالضيق من أجله.

58
00:03:43,920 --> 00:03:46,160
لا، أنا بخير، ابنة أخي.

59
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
دعنا نذهب.

60
00:03:53,290 --> 00:03:55,390
- سنعود.
- سنعود.

61
00:04:02,510 --> 00:04:05,020
عودوا إلى المنزل بعد المدرسة فورا، حسنا؟


62
00:04:25,820 --> 00:04:28,070
حسنا، يمكنك التوقف الآن.

63
00:05:20,700 --> 00:05:22,500
 حقا؟

64
00:05:28,960 --> 00:05:32,480
هل تمزحين، اين ها! 
ألا يمكنك أن تأتي في الوقت المحدد؟

65
00:05:32,480 --> 00:05:35,080
دائما تأخرين أصدقائك عن المدرسة

66
00:05:35,080 --> 00:05:37,600
أنا آسفة ....

67
00:05:42,260 --> 00:05:44,920
ماذا؟ قلت بنفسك أنك تريدين النزول.

68
00:05:44,920 --> 00:05:48,350
 لأنني أعرف مدى كرهك ايصالي      

69
00:05:48,350 --> 00:05:49,840
بالطبع هذا صحيح.

70
00:05:51,030 --> 00:05:54,150
- هل تكرهني لهذا الحد؟ 
- نعم .

71
00:05:55,190 --> 00:05:56,720
اسمح لي بهذا السؤال .

72
00:05:56,720 --> 00:06:01,580
لماذا تكرهني كثيرا؟
 هل أنا عدوك اللدود ؟

73
00:06:03,230 --> 00:06:05,310
<i>هذا هي أمي.</i>

74
00:06:06,100 --> 00:06:08,660
<i>أمي تبدو كانها فقدت بعض الوزن.</i>

75
00:06:12,550 --> 00:06:14,470
<i>أليست أمي جميلة جدا?</i>

76
00:06:16,690 --> 00:06:19,150
بالطبع, أنت عدوي اللدود.

77
00:06:40,160 --> 00:06:43,860
- هل كل-صفر تركك ورائه هذه المرة أيضا؟ 
- نعم؟

78
00:06:43,860 --> 00:06:46,010
إذا كان لي دراجتي الخاصة،
 لن أريد اي شيء اخر.

79
00:06:46,010 --> 00:06:48,510
ركض هذه الماراثونات كل صباح يقتلني.

80
00:06:48,510 --> 00:06:51,070
هل تريدين الدراجة 
التي لدينا في المنزل؟

81
00:06:51,070 --> 00:06:53,560
لدينا دراجة لا أحد يستخدمها.

82
00:06:54,120 --> 00:06:55,760
حقا؟

83
00:06:56,250 --> 00:07:00,370
- نعم، لكنها قبيحة قليلا.
 - لا يهمني.

84
00:07:00,370 --> 00:07:01,890
أنا فقط بحاجة إلى أن أكون قادرة على الركوب عليها.

85
00:07:10,650 --> 00:07:12,790
ما رأيك؟ 
هل تعتقدين بإمكانك ركوبها؟

86
00:07:12,790 --> 00:07:15,760
انها قليلا ...
لا، انها قبيحة حقا، أل��س كذلك؟

87
00:07:15,760 --> 00:07:17,800
انها جيدة، سأصلاحها.

88
00:07:17,800 --> 00:07:19,510
شكرا

89
00:07:22,670 --> 00:07:25,850
- تريدين تجربتها؟
 - نعم.

90
00:07:28,510 --> 00:07:32,360
هذا جيد جدا! شكرا جزيلا!

91
00:07:39,380 --> 00:07:41,140
 تشوي دال بو ...

92
00:07:41,140 --> 00:07:43,120
أنت في عداد الموتى

93
00:07:48,880 --> 00:07:50,570
مهلا، أيتها الساحرة الثرثارة !

94
00:07:52,280 --> 00:07:53,900
هذا لك

95
00:08:02,410 --> 00:08:04,960
  تشوي بو دال, أنت تستحق هذا!

96
00:08:13,110 --> 00:08:15,470
هذه وثيقة تخطيط حياتك المهنية

97
00:08:15,470 --> 00:08:17,130
عليك تسليمها الأسبوع المقبل.

98
00:08:17,130 --> 00:08:21,380
يا  إلهي، من هذا الوقح الذي فعل هذا بوثيقتك 

99
00:08:21,390 --> 00:08:25,000
 فتاة ما, خرقاء مشاكسة وغير ناضجة.

100
00:08:25,000 --> 00:08:26,540
اصمت

101
00:08:26,540 --> 00:08:30,760
 المهن الموصى بها ل"اين ها" هي 
محامي، مدعي العام، أو قاضي.

102
00:08:30,760 --> 00:08:33,530
- واو، هذا مثير للإعجاب حقا. 
- محام؟

103
00:08:33,530 --> 00:08:36,960
كيف يمكن لساحرة ثرثارة
 لا تستطيع حتى الكذب،ان تكون محامية؟

104
00:08:36,970 --> 00:08:40,170
لماذا لا يمكنني أن أكون محامية؟ 
ما الامر الذي سيتطلب محام للكذب؟

105
00:08:40,170 --> 00:08:41,680
هناك الكثير من العيوب بهذا التحليل .

106
00:08:41,680 --> 00:08:45,510
فكري في بينوكيو مثلك، لا يستطيع حتى الكذب
 للدفاع عن أحد المتهمين بجريمة قتل.

107
00:08:45,510 --> 00:08:47,190
كيف يمكن أن ...

108
00:08:47,940 --> 00:08:51,450
الأدلة التي تشير إلى موكلي كقاتل هي ظرفية بحتة.

109
00:08:51,450 --> 00:08:53,800
وليس هناك دليل ملموس واحد.

110
00:08:53,800 --> 00:08:55,710
وينص القانون على أنه في حالة الشك
 بالجريمة المرتكبة

111
00:08:55,710 --> 00:08:59,370
على المحكمة ان تعلن المتهم غير مذنب.

112
00:08:59,650 --> 00:09:01,240
لكن

113
00:09:01,240 --> 00:09:04,740
اعترف المتهم أثناء مقابلتنا انه قتل الضحية

114
00:09:04,740 --> 00:09:07,170
وأن ليس لديه أي تأسف لارتكابه جريمة قتل.

115
00:09:07,760 --> 00:09:10,880
وبالتالي، أقسم على حلفي 
كمحام هذه المحكمة

116
00:09:10,880 --> 00:09:14,190
على ان يتحمل هذا المتهم
 عقاب جريمته القاتلة!

117
00:09:23,360 --> 00:09:24,600
أنا ذاهب لقتلك!

118
00:09:24,600 --> 00:09:29,280
انا ذاهب أيضا لقتل اللقيط الذي أعطاك شهادة المحاماه 

119
00:09:32,810 --> 00:09:38,090
المحامين مثلك سيقتلون من قبل المتهمين الذين تدافعون من اجلهم.

120
00:09:38,090 --> 00:09:40,690
بدلا من كل ذلك، لما لا تصبحين ممثلة؟

121
00:09:40,690 --> 00:09:44,550
انت جميلة جدا لتكوني محامية،.

122
00:09:45,620 --> 00:09:49,190
ربما كنت على حق. طالعي أظهر نفس النتيجة.

123
00:09:49,910 --> 00:09:51,420
ممثلة?

124
00:09:51,430 --> 00:09:54,070
كيف؟ وانت لا تستطيعين الكذب

125
00:09:54,070 --> 00:09:57,460
لن تستطيع حتى تمثيل دور الجثة الهامدة

126
00:09:57,460 --> 00:09:59,340
اسنطيع ان العب دور الجثة

127
00:10:06,370 --> 00:10:11,460
رائع احسنت صنعا .. النسيم يتلاعب بك 

128
00:10:12,420 --> 00:10:16,750
قرب الكميرا

129
00:10:27,920 --> 00:10:30,270
كم مرة قد مضت الان؟

130
00:10:30,310 --> 00:10:33,300
- هل من الصعب التحكم بحازوقاتك
- انت تعرف الجواب

131
00:10:33,300 --> 00:10:36,260
تعرف اني بينوكيو

132
00:10:36,260 --> 00:10:40,170
كيف لي ان ألا أحزق وأنا أتظاهر بأني ميتة 

133
00:10:40,170 --> 00:10:42,780
هل من ممثلات أخرات

134
00:10:42,780 --> 00:10:44,980
قد صورنا هذه اللقطة 21 مرة 


135
00:10:44,980 --> 00:10:47,030
انت على وشك كسر ذراعي هذا الممثل المسكين 

136
00:10:47,030 --> 00:10:50,990
هيا ايها المخرج يمكنك ان تفعل المستحيل بالمؤثرات الخاصة

137
00:10:50,990 --> 00:10:54,020
يمكنك حذف حازوقاتي من المشاهد كلها؟

138
00:10:55,470 --> 00:10:58,330
عبثا, سأحل مكانك و ألعب دور البطلة الميتة.. 

139
00:10:58,330 --> 00:11:02,230
أجلب الكميرا 

140
00:11:04,480 --> 00:11:07,730
لما لا تخدمي البشرية, وتنسي حلم التمثيل

141
00:11:07,730 --> 00:11:11,320
فرصة افلاس "بيل غيتس " أقوى من ان تصبحي ممثلة

142
00:11:11,320 --> 00:11:14,950
دال بو , لديك موهبة رهيبة بإحباط الناس

143
00:11:14,950 --> 00:11:16,410
لا تقلقي 

144
00:11:16,410 --> 00:11:20,330
قرأت بالجريدة أن هناك 20,000 فرصة عمل في كوريا

145
00:11:20,330 --> 00:11:22,820
انا متأكد أن أحدها ستناسبك

146
00:11:22,830 --> 00:11:24,510
كلا هذا ليس صحيح

147
00:11:24,510 --> 00:11:27,550
هل تعلمين ان فرص إيجاد وظيفة 
لبينكيو هي أقل من 6 بالمئة

148
00:11:27,550 --> 00:11:30,950
لا تنسطي له, فهو لا يملك أي فكرة 
عما سيفعل في المستقبل 

149
00:11:32,260 --> 00:11:34,260
و أنا أيضا لا أملك أي فكرة 
عما سأفعل في المستقبل 

150
00:11:34,260 --> 00:11:36,530
حتى أني غيورة من البراكين هذه الأيام 

151
00:11:36,540 --> 00:11:40,430
فالبراكين لديها فكرة واضحة عما ستفعله في المستقبل 
("ستفور و تقتل الأخضر و اليابس")

152
00:11:41,250 --> 00:11:43,600
ألقي نظرة على دالك

153
00:11:45,080 --> 00:11:49,750
امرتكم بمراجعة دروسكم و ها انتم تتحدثون مجددا

154
00:11:51,080 --> 00:11:53,590
- هل الجميع هنا ?
- نعم.

155
00:11:53,590 --> 00:11:57,110
هل سمع الجميع بالبرنامج التلفيزيوني
'تحدي الأحاجي'?

156
00:11:57,110 --> 00:11:59,630
- نعم.
- جوابكم على راس لسانكم.

157
00:12:00,130 --> 00:12:04,380
علي اختيار ممثل من المدرسة ليشارك بالبرنامج

158
00:12:04,380 --> 00:12:07,600
- حقا?
- هذا رائع!

159
00:12:07,600 --> 00:12:10,190
سمعت ان الجائزة لمن يشارك فقط هي 50,000 ون

160
00:12:10,200 --> 00:12:14,300
هذا لا شيئ أمام ال30 مليون ون التي سيربحها الفائز

161
00:12:14,330 --> 00:12:16,490
هذا مال كاف لشراء قارب

162
00:12:16,850 --> 00:12:19,520
الجميع سيشارك باختبار الفطرة السليمة

163
00:12:19,520 --> 00:12:21,650
و صاحب أعلى درجة سيشارك في البرنامج

164
00:12:21,650 --> 00:12:23,240
اي اعتراضات?

165
00:12:24,760 --> 00:12:26,690
ألا يمكننا اللعب علي شي اّخر?

166
00:12:26,690 --> 00:12:29,810
- دعونا نقوم بسحبة.
- سحبة?

167
00:12:29,810 --> 00:12:31,710
مين الفتح يلي قال سحبة?

168
00:12:32,200 --> 00:12:34,900
لما لا تختار زوجة المستقبل بالسحبة؟  

169
00:12:34,910 --> 00:12:36,070
لما لا تختار زوجة المستقبل بالسحبة؟ 

170
00:12:36,080 --> 00:12:39,690
الفائز سيظهر على التلفاز . بث حي لكل أرجاء البلاد 

171
00:12:39,690 --> 00:12:42,830
سأعتبر أن ليس هناك اي اعتراضات 

172
00:12:42,830 --> 00:12:44,310
انصرفوا.

173
00:12:46,630 --> 00:12:48,930
ليس هناك حاجة لأي اختبار.

174
00:12:50,000 --> 00:12:53,150
بما أن الفائز سيكون حتما شان سو 

175
00:12:53,150 --> 00:12:56,320
نحن لسنا متأكدين من هذا سننتظر ونرى

176
00:12:56,650 --> 00:12:59,270
الفطرة السليمة لا علاقة لها بذكاء الكتب 

177
00:13:06,800 --> 00:13:08,400
ما الموضوع الذي تريد التحدث به 

178
00:13:10,030 --> 00:13:14,000
جربي هذا الجرس 

179
00:13:17,420 --> 00:13:19,070
احب سماع هذا الصوت

180
00:13:19,070 --> 00:13:20,430
شكرا

181
00:13:22,160 --> 00:13:25,740
اين ها لدي ما أقوله لك

182
00:13:26,650 --> 00:13:27,650
ماذا؟

183
00:13:27,650 --> 00:13:30,750
اذا ظهرت على التلفاز

184
00:13:32,920 --> 00:13:36,390
- سأعترف بحبي لك
- ماذا?

185
00:13:36,420 --> 00:13:38,910
عليك أن تعطيني جواب?

186
00:13:39,300 --> 00:13:41,430
- شان سو, أنا ...
- لا, ليس الان.

187
00:13:41,430 --> 00:13:42,640
لا أريد سماعه الاّن.

188
00:13:42,640 --> 00:13:46,540
لم اعترف لك بعد, اجيبيني عندما يحين ذاك الوقت.

189
00:13:46,540 --> 00:13:48,490
حسنا?
سـأذهب الان.

190
00:13:56,910 --> 00:14:00,930
<i>أمي, قد تلقيت أول اعتراف حب لي اليوم.</i>

191
00:14:00,930 --> 00:14:03,760
<i>لكن كان غريبا وشعرت بعدم الراحة.</i>

192
00:14:03,760 --> 00:14:06,280
<i>شعرت و كأني مصابة بالاسهال.</i>

193
00:14:06,280 --> 00:14:10,720
<i>ظننت أني سأشعر بالحماسة اذا اعترف لي شاب بحبه</i>

194
00:14:10,760 --> 00:14:14,030
<i>لكني شعرت بجسدي يتصلب كالشجرة.</i>

195
00:14:14,030 --> 00:14:17,870
<i>بل لم أشعر بأي شيئ.</i>

196
00:14:21,970 --> 00:14:24,580
- هل أنت قلقة مجددا?
- نعم.

197
00:14:24,920 --> 00:14:28,240
هذا يساعد الدم على الوصول لدماغي بسرعة 
لأفكر بشكل أوضح

198
00:14:28,240 --> 00:14:31,350
انها مثبتة علميا 
لا تنظر هكذا

199
00:14:31,350 --> 00:14:33,970
حتى بعد 5 سنين,
أنا لا أعلم لماذا افعالك تدهشني .

200
00:14:33,970 --> 00:14:36,340
- ليس هناك حدود لسخافتك.
- اصمت!

201
00:14:44,970 --> 00:14:46,520
شكرا, ��وم جميل.

202
00:14:51,750 --> 00:14:54,640
- سيدي هل لك ان توقع الفاتورة?
- طبعا.

203
00:15:02,320 --> 00:15:04,410
[مجرم مطلوب للعدل]

204
00:15:10,640 --> 00:15:12,040
سيدي...

205
00:15:12,040 --> 00:15:13,990
ما هو التاريخ اليوم?

206
00:15:13,990 --> 00:15:15,440
نعم?

207
00:15:15,440 --> 00:15:17,640
انه ال25 من سيبتمبر.
لماذا?

208
00:15:21,050 --> 00:15:22,580
<i>لا سبب.</i>

209
00:15:22,590 --> 00:15:24,960
<i>هناك شيئ علي التأكد منه.</i>

210
00:15:26,500 --> 00:15:30,410
هذا المكان يقشعر البدن
اظن اننا ضللنا الطريق.

211
00:15:30,410 --> 00:15:32,500
ما هذا المبنى المهجور هناك

212
00:15:32,800 --> 00:15:36,330
كان هناك حريق 5 سنين مضت, لم يهدمو هذا المبنى بعد

213
00:15:36,330 --> 00:15:38,870
- انهم خائفون من الأرواح القاطنة به.
- توقف عن ذالك!

214
00:15:41,790 --> 00:15:45,300
اعتقد ان العديد من الأشخاص فقدو حياتهم عندما احترق

215
00:15:45,300 --> 00:15:47,510
سمعت انهم كانو جميعا رجال اطفاء

216
00:15:57,710 --> 00:15:59,660
لديكم 30 دقيقة 

217
00:15:59,660 --> 00:16:05,000
الأسئلة هي أسئلة قديمة سألت في البرنامج

218
00:16:05,000 --> 00:16:09,160
كما ذكرنا مسبقا
التلميذ صاحب الدرجة الأعلى

219
00:16:09,160 --> 00:16:13,350
سيمثل المدرسة 

220
00:16:15,460 --> 00:16:17,460
جي هي.

221
00:16:17,470 --> 00:16:19,840
لن تجدي الأحوبة في وجهي.

222
00:16:19,840 --> 00:16:21,480
أسرعي

223
00:16:41,470 --> 00:16:43,800
هؤلاء المشاغبون .. ليس لديهم اي فطرة.

224
00:16:43,800 --> 00:16:47,090
- ليس لديهم اي فطرة.
- أعلم.

225
00:16:47,100 --> 00:16:50,000
لا أصدق لا يوجد أي تلميذ أحرز فوق ال 50 درجة

226
00:16:50,000 --> 00:16:52,400
واو, اين ها أحرزت 92 

227
00:16:52,400 --> 00:16:55,050
انها تحرز أعلى العلامات في الصف 
كما ان فطرتها عالية جدا

228
00:16:55,410 --> 00:16:58,760
- شان سو احرز 96.
- اههههه.

229
00:16:58,760 --> 00:17:02,470
كل هذه الأوراق متشابهة دعونا نتوقف الاّن?

230
00:17:02,470 --> 00:17:04,050
انتظر.

231
00:17:04,870 --> 00:17:07,060
- ماهذا الولد?
- ماذا?

232
00:17:07,070 --> 00:17:08,350
ماذا?

233
00:17:10,120 --> 00:17:13,080
يا الاهي...
ما قصة هذا الولد?

234
00:17:14,230 --> 00:17:16,680
-  علامة كاملة??
- علامة كاملة?

235
00:17:16,680 --> 00:17:18,500
من?

236
00:17:21,340 --> 00:17:23,760
- دال بو.
- دال بو?

237
00:17:31,210 --> 00:17:33,450
هل سمعتم الأخبار?

238
00:17:34,870 --> 00:17:38,780
- علامات الاختبار قد ظهرت.
- بهذه السرعة?

239
00:17:38,780 --> 00:17:40,860
- من فاز?
- شان سو او اين ها?

240
00:17:41,310 --> 00:17:43,330
الفائز هو..

241
00:17:44,030 --> 00:17:46,140
كل-صفر.

242
00:17:46,550 --> 00:17:49,740
- ماذا?
- ما هذا الجنون?

243
00:17:53,030 --> 00:17:54,820
لماذا تحدقون بي؟

244
00:17:54,820 --> 00:17:56,490
ألن تباركو لي?

245
00:17:56,490 --> 00:17:57,760
ما هاذا?

246
00:17:57,760 --> 00:18:01,290
��ل يعني ان كل-صفر سيمثلنا?

247
00:18:01,290 --> 00:18:03,410
هذا سخيف

248
00:18:12,030 --> 00:18:15,170
شان سو سمعنا ان كل-صفر سيشارك في مكانك?

249
00:18:15,170 --> 00:18:18,020
- دال بو حاز بالمرتبة الأولى.
- ماذا?

250
00:18:18,030 --> 00:18:21,160
كيف لأغبى طالب أن تنقلب أحواله بين ليلة و ضحاها?

251
00:18:21,160 --> 00:18:24,020
- كيف ?
- نعم?

252
00:18:24,020 --> 00:18:26,540
تظنون انه من المستحيل أيضا?

253
00:18:26,920 --> 00:18:31,690
- ماذا لو.. دال بو ...
- انت محق, لقد غش

254
00:18:31,700 --> 00:18:34,350
- نعم لقد غش.
- هل سمعت?

255
00:18:34,350 --> 00:18:36,850
لقد سمعت ان دال بو قد غش في الامتحان

256
00:18:36,850 --> 00:18:39,350
هذا سر لكن دال بو قد غش في الامتحان..

257
00:18:39,350 --> 00:18:41,650
لا عجب في أن لقبه كل-صفر

258
00:18:41,650 --> 00:18:43,740
ماذا لو...

259
00:18:43,740 --> 00:18:48,250
كل-صفر لم يغش .. بل سرق الأسئلة

260
00:18:48,260 --> 00:18:50,500
- سرق الأسئلة?
- سرق الأسئلة?

261
00:18:50,500 --> 00:18:55,530
سمعت انه سرق الأسئلة وسوف يتم فصله

262
00:18:56,070 --> 00:18:58,060
لابد أنه فقد عقله

263
00:18:58,060 --> 00:19:00,820
لماذا لجأ للسرقة.. فقط ليحصل على الأسئلة؟

264
00:19:00,820 --> 00:19:02,890
لا بد ان الجائزة المالية شجعته

265
00:19:02,890 --> 00:19:05,750
بمجرد الظهور على البرنامج سيحصل على 50,000 ون

266
00:19:06,150 --> 00:19:11,380
يا  إلهي كيف له أن يكون بهذه الوقاحة 
بعد هذه الحيلة المقرفة?

267
00:19:12,120 --> 00:19:15,560
انظر إليه.
يبدو كمحتال محترف.

268
00:19:19,190 --> 00:19:21,720
<i>- دعونا نتجاهله.
- لقد سرق الامتحان.</i>

269
00:19:23,010 --> 00:19:26,800
<i>- هل سمعت? انه محتال.
- لقد سرق الامتحان.</i>

270
00:19:26,810 --> 00:19:30,460
<i>سمعت انه كان سارق محفظات,
ولديه سجل إجرامي</i>

271
00:19:30,500 --> 00:19:33,010
<i>سمعت ان اباه الحقيقي 
مجرم مدان.</i>

272
00:19:36,600 --> 00:19:40,050
<i>- سمت انه اجبر رجاله على الدخول.
- كان يسعى إلى ترقية?</i>

273
00:19:40,050 --> 00:19:42,150
<i>لكنه هرب من الخطر.</i>

274
00:19:46,150 --> 00:19:48,730
قلها مرة اخرى.
ماذا قلت?

275
00:19:49,400 --> 00:19:51,960
ماذا قلت?

276
00:19:51,970 --> 00:19:54,920
- لم أقل شيئ!
- حاول التفوه بهذه الترهات مجددا.

277
00:19:54,920 --> 00:19:57,510
لأني سأضربك ضربا مبرحا اذا فتحت فمك

278
00:20:02,910 --> 00:20:06,190
- يبدو كرجال العصابات.
- ماذا سنفعل?

279
00:20:06,190 --> 00:20:08,110
<i>يدعونه بالأنبوب.</i>

280
00:20:08,110 --> 00:20:13,700
<i>أنبوب الشبهات.
أنبوب تتراكم به الغيرة و الحسد.</i>

281
00:20:13,710 --> 00:20:21,160
<i>مثل هذا الأنبوب من السهل جدا له أن ينفجر  
ومن الأسهل حتى له أن يتشكل في البداية .</i>

282
00:20:21,170 --> 00:20:23,790
أعترف انك سرقته.

283
00:20:23,790 --> 00:20:26,250
- كلا, لم أسرق.
- لم تسرق?

284
00:20:26,250 --> 00:20:30,300
لا تحلم حتى بالظهور على هذا البرنامج.

285
00:20:30,300 --> 00:20:35,080
سوف تجلب العار على مدرستنا!

286
00:20:45,000 --> 00:20:47,140
أيها اللقيط الوغد.

287
00:21:00,070 --> 00:21:03,250
<i>الوحش الأحمق صاحب الرؤوس القبيحة</i>

288
00:21:03,260 --> 00:21:07,580
<i>خادمات القصر الذين قضو حياتهم بسخط...</i>

289
00:21:08,410 --> 00:21:11,260
هذه الأنابيب بامكانها التفجر بمساعدة أحدهما

290
00:21:11,260 --> 00:21:16,180
هذا سطر من شكسبير 

291
00:21:16,190 --> 00:21:21,750
ما هو الأنبوب الذي استخدم كمجاز هنا؟

292
00:21:23,650 --> 00:21:26,150
اهن شان سو قد قرع جرسه

293
00:21:26,150 --> 00:21:29,570
اجب بشكل صحيح و ستصبح البطل 

294
00:21:29,570 --> 00:21:30,870
ما هو الجواب الصحيح?

295
00:21:32,650 --> 00:21:35,490
الشائعة..?

296
00:21:37,020 --> 00:21:39,190
الجواب النهائي?

297
00:21:39,500 --> 00:21:42,940
الجواب صحيح!

298
00:21:45,570 --> 00:21:49,610
اهن شان سو هو البطل الجديد لبرنامجنا

299
00:21:50,700 --> 00:21:52,540
<i>مبروك!</i>

300
00:21:55,140 --> 00:21:57,380
<i>بطل جديد اهن شان سو.</i>

301
00:21:57,380 --> 00:21:59,770
<i>ماذا تشعر الان?</i>

302
00:22:02,160 --> 00:22:03,700
اين ها!

303
00:22:04,080 --> 00:22:06,270
انا احبك.

304
00:22:10,970 --> 00:22:13,640
عوضا من ان يشكر استاذه...

305
00:22:24,620 --> 00:22:25,920
<i>أمي.</i>

306
00:22:25,920 --> 00:22:29,110
<i>قد مضى 4 أيام على حازوقاتي المتواصلة.</i>

307
00:22:29,110 --> 00:22:30,940
<i>أعتقد أن هذا رقما قياسيا جديدا.</i>

308
00:22:30,940 --> 00:22:34,370
<i>لقد حاولت حبس أنفاسي،
شرب إبريق مياه</i>

309
00:22:34,370 --> 00:22:37,390
<i>حتى حاولت تنظيف المنزل، ولكن ما زلت لا يمكني التوقف .</i>

310
00:22:37,390 --> 00:22:39,180
<i>انها تقتلني .</i>

311
00:22:39,180 --> 00:22:42,420
<i>أعتقد أنني أعرف كيف أجبرها على التوقف ...</i>

312
00:22:44,430 --> 00:22:46,800
<i>لكن ليس لدي الجراة.</i>

313
00:22:47,510 --> 00:22:49,460
<i>أمي، ماذا أفعل?</i>

314
00:22:49,460 --> 00:22:52,030
<i>لم يموت أحد من الحزوقة, أليس كذلك؟</i>

315
00:22:52,870 --> 00:22:57,260
<i>يا  إلهي, يا له من وقح ..كيف يظهر وجهه</i>

316
00:22:57,260 --> 00:23:01,860
<i>- انظر إليه.
يبدو كمحتال محترف..</i>

317
00:23:01,860 --> 00:23:04,050
<i>سمعت انه كان سارق محفظات.</i>

318
00:23:09,970 --> 00:23:12,840
هذا لن يجدي.
عليّ أن انجو من هذا.

319
00:23:14,620 --> 00:23:15,660
[رسالة اعتذار]

320
00:23:15,660 --> 00:23:19,840
قررنا مسامحتك اذا كتبت رسالة الاعتذار هذه

321
00:23:20,120 --> 00:23:25,110
لأن تضخيم الموضوع سيجلب سمعة سيئة لمدرستنا

322
00:23:25,130 --> 00:23:27,480
لماذا علي الاعتذار عن شيئ لم أرتكبه؟

323
00:23:27,480 --> 00:23:30,540
لماذا تجادل بكل وقاحة من الواضح أنك مذنب؟

324
00:23:30,540 --> 00:23:32,790
لم أسرق الامتحان .. هذه الإشاعات كاذبة

325
00:23:32,790 --> 00:23:34,860
- إشاعات كاذبة?

326
00:23:35,430 --> 00:23:36,910
هل بإمكانك اثبات ذلك?

327
00:23:37,540 --> 00:23:40,570
<i>- هذه الإشاعات كاذبة!
- ؟هل بإمكانك اثبات ذلك</i>

328
00:23:40,570 --> 00:23:42,730
<i>؟لماذا علينا اثبات ذلك</i>

329
00:23:43,670 --> 00:23:45,300
لماذا...؟

330
00:23:46,370 --> 00:23:48,220
علي ان أثبت ذلك?

331
00:23:48,220 --> 00:23:52,320
عليك ان تثبت ذلك لأنك مركز الإشاعة

332
00:24:02,050 --> 00:24:04,340
عندنا أخرج من هذا المكتب...

333
00:24:04,830 --> 00:24:08,440
سأطلق شائعة بأنك و الاّنسة "يوون" هناك 

334
00:24:08,440 --> 00:24:11,930
على علاقة حميمة وأني رأيتكما بأم عيني.

335
00:24:11,930 --> 00:24:14,660
ماذا .. ماذا تقول?

336
00:24:14,670 --> 00:24:17,960
ماذا?
على علاقة معي?

337
00:24:17,960 --> 00:24:21,180
- ماذا تقول?
- مهلا, اّنسة يوون.

338
00:24:21,180 --> 00:24:23,090
مهلا, مهلا..

339
00:24:23,090 --> 00:24:24,960
دال يو, يا...

340
00:24:25,650 --> 00:24:30,280
حاول أن تثبت للجميع لوحدك بأن الإشاعة غير صحيحة

341
00:24:30,280 --> 00:24:33,220
ولماذا علي أن أبرهن...

342
00:24:33,220 --> 00:24:35,410
لأنك مركز الشائعة

343
00:24:36,630 --> 00:24:38,650
اذا لم تستطع ..لما لا تملأ هذه الرسالة للاعتذار عن العلاقة 

344
00:24:38,650 --> 00:24:40,940
أعني, أكتب رسالة استقالتك

345
00:24:40,940 --> 00:24:43,250
انت أنت!
دال بو!

346
00:24:43,250 --> 00:24:45,600
شوي دال بو!
دال بو!

347
00:24:45,890 --> 00:24:47,110
شوي دال بو!

348
00:24:48,250 --> 00:24:51,010
هل تريدان القضاء على فرصي بالزواج?

349
00:24:51,010 --> 00:24:55,740
- ماذا تفعل!
- اّنسة يوون لقد أسأت الفهم.

350
00:25:47,890 --> 00:25:49,620
ماذا تظن نفسك فاعلا?

351
00:25:51,600 --> 00:25:53,650
اين ها ماذا تفعلين?

352
00:25:53,920 --> 00:25:56,060
لقد توقفت.

353
00:25:56,660 --> 00:25:59,030
شوي اين ها.
هل فقدت عقلك?

354
00:25:59,900 --> 00:26:04,110
شوي سو.  أنا أسفة لكني
لا أستطيع تقبل مشاعرك

355
00:26:06,350 --> 00:26:07,730
أما بالنسبة لكم جميعا...

356
00:26:07,730 --> 00:26:10,160
قبل ان تتناولو الكعكة اعتذروا لدل بو

357
00:26:10,440 --> 00:26:14,160
ماذا.
لماذا علينا الاعتذار ل كل-الأصفار?

358
00:26:14,160 --> 00:26:16,880
لقد نشرتم الشائعات بدون اي أدلة

359
00:26:16,880 --> 00:26:19,240
هل لديك دليل أنه لم يسرق؟

360
00:26:19,240 --> 00:26:20,320
دليل?

361
00:26:20,320 --> 00:26:23,350
أسوأ طالب في المدرسة أحرز عالمة كاملة فجأة

362
00:26:23,350 --> 00:26:25,450
هل نحن بحاجة لدليل أقوى من هاذا?

363
00:26:25,450 --> 00:26:27,710
هذا ليس دليل بل تخمين.

364
00:26:27,720 --> 00:26:30,560
اذا اعطنا تخمين من عندك?

365
00:26:31,000 --> 00:26:36,050
نخمين أن دال بو لم يغش بل أحرز العلامة بذكائه.

366
00:26:36,050 --> 00:26:38,330
ماذا?
ماذا تخمنين.

367
00:26:40,570 --> 00:26:41,850
حسنا.

368
00:26:41,850 --> 00:26:44,210
عوضا عن التخمين سأجلب دليل ثابت.

369
00:26:44,210 --> 00:26:47,280
لكن عندما أجلب الدليل عليكم جميعا الاعتذار

370
00:26:48,370 --> 00:26:50,400
وعليك اعطائه نصف الجائزة

371
00:26:50,400 --> 00:26:52,500
لماذا عليه ان يعطيه ماله؟

372
00:26:52,690 --> 00:26:56,850
لأنه اخذ مكانه في المسابقة

373
00:26:56,850 --> 00:26:59,430
ولهذا السبب كانت الجائزة ستصبح له 

374
00:26:59,810 --> 00:27:01,690
انه كرم مني بالسماح له بالحتفاظ بنصف الجائزة

375
00:27:01,690 --> 00:27:03,520
لكن هذا..

376
00:27:04,790 --> 00:27:06,020
حسنا.

377
00:27:06,020 --> 00:27:07,370
ساعطيه النصف.

378
00:27:08,060 --> 00:27:10,930
لكن اذا فشلت بإظهار الدليل ..

379
00:27:11,440 --> 00:27:13,090
ماذا?

380
00:27:13,630 --> 00:27:16,900
بماذا يهددنا دال بو دائما?

381
00:27:18,320 --> 00:27:19,810
غير معقول...

382
00:27:20,910 --> 00:27:23,880
عليك السماح لي بصفعك 10 مرات.

383
00:27:24,370 --> 00:27:26,500
- ماذا?
- شان سو.

384
00:27:26,510 --> 00:27:29,190
- إنها فتاة.
- ألم يقل أنه يحبها?

385
00:27:29,190 --> 00:27:32,870
لابد أنه فقد عقله عندما رفضته.

386
00:27:33,640 --> 00:27:35,380
اذا انت خائفة فانسي الرهان

387
00:27:36,010 --> 00:27:37,870
- هذا الفأر اللقيط...
- حسنا.

388
00:27:37,870 --> 00:27:39,690
قبلت الرهان.

389
00:27:41,260 --> 00:27:45,330
لقد قال بكل وضوح انه سيعطي نصف جائزته

390
00:27:45,590 --> 00:27:48,130
شان سو من الأفضل لك ألا تغير رأيك

391
00:27:48,130 --> 00:27:50,970
وأنت أيضا

392
00:27:51,600 --> 00:27:54,810
لن اتساهل معك لأنك فتاة

393
00:28:01,380 --> 00:28:04,440
يا  إلهي انت تحزوقين

394
00:28:04,440 --> 00:28:07,340
هل أنت قلقة من ان تصفعي?

395
00:28:07,610 --> 00:28:09,740
لا لا على الاطلاق

396
00:28:15,640 --> 00:28:18,020
انها خائفة

397
00:28:40,970 --> 00:28:42,770
ماذا أفعل?

398
00:28:43,170 --> 00:28:46,230
هل سيصفعني حقا 10 مرات

399
00:28:47,150 --> 00:28:49,480
اي يكن. سأدعه يفعل ما يشاء.

400
00:29:14,120 --> 00:29:16,840
لم هاذا الوغد يصب جام غضبه على دراجتها 

401
00:29:24,680 --> 00:29:26,240
انت الساحرة الثرثارة

402
00:29:28,460 --> 00:29:31,700
لا تخطأ الظن باني وقفت بصفك لأني أحبك 

403
00:29:31,700 --> 00:29:35,080
كان علي فعل ذالك لأتخلص من الفواق

404
00:29:35,080 --> 00:29:38,000
- لا لم أقصد ذالك...
- أنا متأكدة من أحلامك

405
00:29:38,000 --> 00:29:40,190
لكن هذا هو السبب الحقيقي.

406
00:29:40,190 --> 00:29:45,800
- لذا لا تخطأ الظن.
- ?اخطأ الظن ?أي ظن

407
00:29:45,800 --> 00:29:49,120
تعلم ماذا أعني أم تريد أن تسمعها مني

408
00:29:49,120 --> 00:29:55,830
حسنا اغربي عن وجهي حتما لا أريد سماعك.

409
00:29:55,890 --> 00:29:59,070
ان استخدمت عيناها سترى ان المكابح مكسورة.

410
00:30:05,690 --> 00:30:07,170
<i>وداعا!</i>

411
00:30:07,870 --> 00:30:12,970
يالها من غبية
هل ترى برجليها ام بعيني��ا?

412
00:30:27,790 --> 00:30:29,110
ما الخطب بهذه المكابح?

413
00:30:29,980 --> 00:30:31,400
ماذا أفعل!

414
00:30:48,510 --> 00:30:49,790
شوي ان ها!

415
00:31:30,250 --> 00:31:31,700
اه, أنا أنزف.

416
00:31:31,700 --> 00:31:33,790
أنا أنزف هل سمعت.

417
00:31:34,810 --> 00:31:36,390
لقد قلت اني انزف!

418
00:31:38,970 --> 00:31:43,000
دال بو.
("مات البطل")

419
00:31:43,020 --> 00:31:45,440
دال بو!
شوي دال بو!

420
00:31:45,440 --> 00:31:47,980
دال بو!
شوي دال بو!

421
00:31:56,040 --> 00:31:59,860
عمو, ماذا لو مات عمي?

422
00:32:01,790 --> 00:32:05,350
لن يموت انه مجرد خدش صغير
("أنو خدش الرجل فقد الوعي")

423
00:32:05,350 --> 00:32:07,310
لن يموت انه مجرد خدش صغير
("أنو خدش الرجل فقد الوعي")

424
00:32:07,310 --> 00:32:10,270
اذا كان بهاذا الصغر لماذا لم يستيقظ بعد


425
00:32:10,940 --> 00:32:13,280
ماذا لو كان ينزف دماغه من الداخل؟


426
00:32:13,280 --> 00:32:16,080
ان اصابات الرأس هي الأسوأ


427
00:32:16,080 --> 00:32:20,950
لا يمكنه ان يصبح أهبل
يتمردون عليه في المدرسة بما فيه الكفاية


428
00:32:20,950 --> 00:32:23,890
اذا تحول إلى أهبل و تمردو عليه في المدرسة


429
00:32:23,890 --> 00:32:27,420
سيبدو مثير للشفقة
ماذا سنفل به عمو


430
00:32:29,480 --> 00:32:34,920
ماذا سنفعل اذا أصبح عمي أهبلا


431
00:32:35,410 --> 00:32:37,550
 اصمتي صوتك يزعجني 


432
00:32:39,200 --> 00:32:41,820
عمي .... لقد استيقظت


433
00:32:44,810 --> 00:32:48,060
كيف تشعر؟
هل تشعر بالدوخة؟


434
00:32:48,500 --> 00:32:50,140
لا أنا بخير


435
00:32:50,760 --> 00:32:53,000
هل تذكر أسمي


436
00:32:53,000 --> 00:32:55,250
كم أصبع


437
00:32:56,090 --> 00:32:57,460
لا أعرف


438
00:32:59,020 --> 00:33:01,620
لا..
ماذا سنفعل عمو؟


439
00:33:01,770 --> 00:33:03,620
أنه لا يتذكرني


440
00:33:03,620 --> 00:33:06,220
لا يستطيع عد أصابعي ماذا سنفعل?

441
00:33:06,680 --> 00:33:09,170
متأسفين لازعاجك  لكن يمكنك اطلاق سراحنا الاّن.

442
00:34:11,220 --> 00:34:13,460
ماذا تفعل?
دعها بمكانها.

443
00:34:13,700 --> 00:34:16,950
كلا سيقلق الجد اذا راّني هكذا

444
00:34:17,480 --> 00:34:20,120
- هل لديك أي ضمادات؟
- نعم.

445
00:34:21,550 --> 00:34:23,620
لا تخبر والدك عن الحادث.

446
00:34:23,620 --> 00:34:27,500
فقط اخبريه انك جرحت كاحلك
عندما سقطت عن دراجتك.

447
00:34:27,890 --> 00:34:30,260
لأن أخباره غير ذلك سيثير شكه.

448
00:34:30,260 --> 00:34:31,700
حسنا.

449
00:34:57,940 --> 00:35:01,220
علامتك الكاملة ...
حصلت عليها بقدراتك, صحيح?

450
00:35:01,740 --> 00:35:03,180
نعم.

451
00:35:03,180 --> 00:35:06,720
اذا كنت تخفي قدراتك, وتتصرف كلأهبل?

452
00:35:07,580 --> 00:35:09,310
لماذا?

453
00:35:11,800 --> 00:35:14,140
سمعت ان عمك الحقيقي كان مغفل القرية.

454
00:35:14,530 --> 00:35:18,060
اذا كنت تتصرف كالأهبل بسبب جدي?

455
00:35:18,060 --> 00:35:20,130
لأنك لا تريد له أن ينصدم و يغمى عليه مرة أخرى?

456
00:35:20,130 --> 00:35:21,210
نعم.

457
00:35:21,580 --> 00:35:24,520
اذا لم تظهر هذه القدرات الاّن?

458
00:35:25,390 --> 00:35:27,880
هل تريد الظهور على البرنامج لهذه الدرجة?

459
00:35:32,740 --> 00:35:34,790
لا تسألني الكثير من الأسئلة.
لقد اصبتني بالصداع.

460
00:35:36,330 --> 00:35:38,610
لن تصفعي من قبل شان سو 

461
00:35:40,480 --> 00:35:44,400
- ماذا?
- لا تقلقي.

462
00:36:07,890 --> 00:36:11,360
ان تنتزع احشائك من قبل صاحبك الذي علفك طوال حياتك..

463
00:36:11,360 --> 00:36:14,480
هذا هو قدرك المشؤوم, اوه سوون.

464
00:36:25,780 --> 00:36:27,070
إلى أين?

465
00:36:27,080 --> 00:36:28,780
لعند صديقي

466
00:36:30,680 --> 00:36:33,520
هل بإمكانك منع الجد من مشاهدة التلفاز?

467
00:36:33,520 --> 00:36:35,530
ليس لدينا تلفاز في المنزل.

468
00:36:35,530 --> 00:36:37,640
التحدي الأكبر ان تجبره على مشاهدة لتلفاز.

469
00:36:37,980 --> 00:36:39,590
سأعود.

470
00:36:41,110 --> 00:36:43,050
ألن تأخذ دراجتك?

471
00:36:43,050 --> 00:36:46,080
لا، سأقضي الليل
في منزل صديقي.

472
00:36:47,980 --> 00:36:50,070
- إلى أين يذهب عمي؟
- لا أعرف.

473
00:36:50,070 --> 00:36:51,630
سيقضي الليل
في منزل صديقه.

474
00:36:51,630 --> 00:36:53,530
ليس لديه أي أصدقاء

475
00:37:07,030 --> 00:37:11,100
لا شيئ سوى الأصفار . لقبه يناسيه تماما

476
00:37:11,100 --> 00:37:12,550
كل-صفر.

477
00:37:19,790 --> 00:37:20,980
[تاريخ الولايات المتحدة]

478
00:37:23,570 --> 00:37:26,310
لا يبدو ككتاب سيقرأه دال بو.

479
00:37:27,720 --> 00:37:29,970
مكتبة اوهشيون العامة ?

480
00:37:30,660 --> 00:37:32,310
لقد استعار هذا الكتاب?

481
00:37:37,320 --> 00:37:38,860
بطاقة لسيول.

482
00:37:49,910 --> 00:37:52,400
هناك العديد من الكتب.

483
00:37:59,990 --> 00:38:01,280
[شوي دال بو]

484
00:38:01,280 --> 00:38:02,840
لقد قرأ هذا أيضا?

485
00:38:03,930 --> 00:38:05,660
لقد قرأ هذا العام الماضي?

486
00:38:11,630 --> 00:38:13,340
مستحيل...

487
00:38:18,260 --> 00:38:19,480
[برنامج تحدي الأحاجي]

488
00:38:35,730 --> 00:38:39,260
يا  إلهي.
هل قرأ جميع الكتب هنا?

489
00:38:39,260 --> 00:38:42,200
شوي دال بو.. من أنت?

490
00:39:08,120 --> 00:39:10,140
الاّن سأعلن اسم االشخص الذي اجتاز الاختبار الأولي.

491
00:39:10,140 --> 00:39:13,860
والذي سيشارك في البرنامج

492
00:39:13,860 --> 00:39:17,210
وسيتنافس مع فائز الأسبوع الماضي شان سو .

493
00:39:18,090 --> 00:39:21,400
هذا الشخص هو...

494
00:39:25,120 --> 00:39:28,190
الاّن سنبدأ المرحلة الثانية من المسابقة

495
00:39:28,190 --> 00:39:32,960
بطل الأسبوع الماضي "أهن شان سو" و المتسابق الجديد "شوي دال بو"

496
00:39:35,860 --> 00:39:40,610
كل سؤال من هذه المرحلة عليه من 30 إلى 50 نقطة

497
00:39:40,610 --> 00:39:42,430
مع مجموع 20 أسئلة

498
00:39:42,430 --> 00:39:46,600
الفائز بهذه المرحلة سيصبح البطل الجديد

499
00:39:46,600 --> 00:39:48,320
مستعدون?

500
00:39:48,320 --> 00:39:49,480
-نعم
-نعم.

501
00:39:49,480 --> 00:39:50,500
اذا لنبدأ.

502
00:39:50,530 --> 00:39:54,070
هناك قول محلية يصف الشعور المؤلم من الغيرة في المعدة.

503
00:39:54,070 --> 00:39:58,000
انها اشارة الى الشعور بالفرح عندما 
يصاب البعض الآخر بالبؤس والمعاناة.

504
00:39:58,000 --> 00:40:04,530
ما هو المصطلح الذي يجمع بين 
الفرح والمعاناة في اللغة الألمانية؟

505
00:40:05,370 --> 00:40:08,550
- جوابك?
- الشماتة.

506
00:40:08,560 --> 00:40:10,520
الشماتة...

507
00:40:10,790 --> 00:40:12,680
هذا هو الجواب الصحيح!

508
00:40:17,670 --> 00:40:19,860
لم أكن أعرف الجواب 
على هذا السؤال .

509
00:40:19,860 --> 00:40:23,530
كل-صفر قد يكون عبقريا حقا، وليس أهبلا.

510
00:40:23,530 --> 00:40:25,140
<i>وهنا سؤالك الثاني.</i>

511
00:40:26,420 --> 00:40:31,200
<i>في اشارة الى الشخص الذي هو زعيم الموضة...</i>

512
00:40:31,200 --> 00:40:33,220
<i>- نعم, دال بو.
- خالق الموضات.</i>

513
00:40:33,220 --> 00:40:38,070
- كمنجة وحل الألغاز...
- شيرلوك هولمز.

514
00:40:38,070 --> 00:40:41,000
أعلى، أسفل، الطول، الحجم...

515
00:40:41,610 --> 00:40:45,080
- الهلك سفينة ثقيلة.
- حيوان أصغر من الصقر...

516
00:40:45,080 --> 00:40:46,250
صقر.

517
00:40:46,250 --> 00:40:50,610
أثناء الثورة الصينية 
الأعشاب الأربعة التي كانت محظورة من ...

518
00:40:50,610 --> 00:40:52,810
زنبق الماء....

519
00:40:52,810 --> 00:40:56,640
يا إلهي ...  هذا الدال بو ليس مزحة على الإطلاق.

520
00:40:56,640 --> 00:40:58,540
انهما متقاربان جدا

521
00:40:58,540 --> 00:41:03,360
لا بد ان دال بو لم يسرق الاختبار، بل عرف الأجوبة الصحيحة!

522
00:41:03,360 --> 00:41:07,820
واو، انه يقدم
دليلا دامغا.

523
00:41:08,540 --> 00:41:10,890
<i>شان سو لن يصفعك.</i>

524
00:41:11,130 --> 00:41:14,200
<i>لذا لا داعي للقلق.</i>

525
00:41:18,490 --> 00:41:20,320
اعتقد انه محق.

526
00:41:21,030 --> 00:41:23,250
.لن يصفعني أحد

527
00:41:24,320 --> 00:41:26,940
<i>وها هو السؤال النهائي.</i>

528
00:41:26,940 --> 00:41:29,340
دعونا نلقي نظرة سريعة
على النتيجة الحالية.

529
00:41:29,340 --> 00:41:35,200
دال بو لديه 440 نقطة،
واهن تشان سو لديه 410 نقطة.

530
00:41:35,200 --> 00:41:40,720
بطل الأسبوع الماضي، آهن تشان سو،
هو وراء منافسه لهذا الأسبوع بنسبة 30 نقطة.

531
00:41:40,720 --> 00:41:44,160
ولكن لا يزال لدينا سؤال 50 نقطة النهائي

532
00:41:44,160 --> 00:41:48,880
 الشخص الذي يجيب بشكل صحيح سوف يصبح البطل الجديد.

533
00:41:48,880 --> 00:41:51,830
وهنا السؤال الأخير.

534
00:41:52,740 --> 00:41:57,270
هناك أربعة عناصر للحرية التي ذكرها
روزفلت في خطابه عن حالة الاتحاد .

535
00:41:57,620 --> 00:42:04,940
أذكر الحريات الأساسية الأربع التي 
ينبغي أن يتمتع بها الناس في كل مكان في العالم .

536
00:42:05,790 --> 00:42:07,780
اهن تشان سو رن جرسه .

537
00:42:07,780 --> 00:42:11,300
اذا كان جوابه صحيح ، سيفوز مرة أخرى للأسبوع الثاني على التوالي.

538
00:42:11,310 --> 00:42:13,180
ما هو الجواب الصحيح?

539
00:42:15,170 --> 00:42:17,640
انها حرية التعبير...

540
00:42:19,370 --> 00:42:21,300
و...

541
00:42:21,300 --> 00:42:25,900
عليك أن تذكر العناصر الثلاثة الأخرى
من أجل الحصول على الجواب.

542
00:42:25,910 --> 00:42:29,480
لأن هذا هو السؤال الأخير، ستعطى خمس ثوان إضافيات.

543
00:42:30,270 --> 00:42:34,290
ماذا سيفعل؟ رن
الجرس مبكرا يعني الخسارة.

544
00:42:34,290 --> 00:42:36,140
الساعة تدق!

545
00:42:39,440 --> 00:42:44,250
آسف، انتهى الوقت.
والفرصة الآن إلى تشوي بو دال.

546
00:42:44,250 --> 00:42:45,910
دال بو فاز.

547
00:42:45,910 --> 00:42:50,120
دال بو، الإجابة على هذا بشكل صحيح،
 ستجعلك البطل الجديد.

548
00:42:51,850 --> 00:42:53,150
نعم، تشوي دال بو.

549
00:42:53,150 --> 00:42:56,670
حرية العبادة،
التحرر من الفاقة ...

550
00:42:57,340 --> 00:42:59,410
والتحرر من الخوف.

551
00:43:02,000 --> 00:43:07,730
 قد ذكرت ثلاثة فقط حتى الآن،
ولكن يجب ذكر الأربعة للفوز.

552
00:43:08,050 --> 00:43:09,760
العنصر الأخير هو ...

553
00:43:10,500 --> 00:43:12,460
لا أعرف.

554
00:43:16,360 --> 00:43:19,000
ماذا؟
 ماذا يعني، أنه لا يعرف؟

555
00:43:19,000 --> 00:43:21,140
 قد قال تشان سو ما هو.

556
00:43:21,140 --> 00:43:26,330
 قلت أنك لا تعرف.
تشوي دال بو، لديك خمس ثوان .

557
00:43:26,500 --> 00:43:29,030
ما هو العنصر الأخير من الحرية؟

558
00:43:30,680 --> 00:43:34,020
- انه يفعل ذلك عن قصد.
- انه يفعل ذلك عن قصد؟

559
00:43:34,360 --> 00:43:38,110
دال بو فعل ذلك عن قصد
فقط ليختبر آهن تشان سو .

560
00:43:38,110 --> 00:43:41,210
لقد مررها الى آهن تشان سو على الرغم من انه يعرف الجواب.

561
00:43:41,210 --> 00:43:43,680
كما يرمي للكلب العظمة.

562
00:43:45,030 --> 00:43:49,350
هذا أمر سيئ . الفرصة 
الآن ستعود إلى أهن تشان سو.

563
00:43:49,350 --> 00:43:53,390
إذا آن تشان سو أجاب بشكل صحيح،
 سوف يفوز للأسبوع الثاني على التوالي.

564
00:43:53,390 --> 00:43:55,380
حسنا، تشان سو أهن.

565
00:44:00,470 --> 00:44:02,550
اسم الحريات الأربع.

566
00:44:02,550 --> 00:44:08,970
حرية العبادة، التحرر من الفاقة،
التحرر من الخوف ...

567
00:44:11,200 --> 00:44:14,580
وحرية التعبير.

568
00:44:14,580 --> 00:44:16,320
نعم، هذا هو الجواب الصحيح!

569
00:44:16,320 --> 00:44:19,860
اهن تشان سو يفوز
للأسبوع الثاني على التوالي!

570
00:44:33,100 --> 00:44:36,890
واو ... مبهر جدا.
كل-صفر مبهر جدا.

571
00:44:36,890 --> 00:44:38,660
لا تدعو له كل-صفر بعد الآن.

572
00:44:38,660 --> 00:44:40,660
ينبغي أن يسمى كل-الكمال
من الآن فصاعدا.

573
00:44:41,140 --> 00:44:43,830
- أليس من المدهش؟
- ما هو؟

574
00:44:43,830 --> 00:44:48,370
- كل-صفر؟
- لا، هذا الصندوق الضخم.

575
00:44:48,980 --> 00:44:51,370
صندوق ضخم؟
هذا تلفزيون.

576
00:44:51,370 --> 00:44:53,900
أخبرت الجميع حتى ازرق
وجهي  انها كانت مجرد شائعة كاذبة

577
00:44:53,900 --> 00:44:55,760
ولكن لم يصدقني احد.

578
00:44:55,760 --> 00:44:58,920
ولكن ظهور واحد على هذا الشيء، و
يتم مسح هذه الشائعات مرة واحدة.

579
00:44:58,920 --> 00:45:00,690
لم تمسح فحسب،
ولكنها اختفت تماما.

580
00:45:00,690 --> 00:45:03,330
- ماذا؟
- المشاهدين لهذا المعرض ...

581
00:45:03,330 --> 00:45:06,160
 أيا منهم لن يكون قادرا على القول بأن
الدال بو سرق نسخة اختبار بعد الآن.

582
00:45:06,490 --> 00:45:08,450
ليس من المدهش للغاية؟

583
00:45:08,450 --> 00:45:11,840
تتحدثين كالمجانين

584
00:45:12,400 --> 00:45:14,310
لقد وجد ما أريد القيام به في المستقبل

585
00:45:18,640 --> 00:45:22,310
مهلا، ماذا تفعلين؟
لا يمكنك تغييره إذا كتبت بالحبر

586
00:45:22,310 --> 00:45:25,640
- يجب عليك استخدام قلم رصاص بدلا من ذلك!
- أنا لن اغيره.

587
00:45:25,640 --> 00:45:27,410
انا مقتنعة به

588
00:45:30,120 --> 00:45:33,510
ماذا لوغمي على والدك مرة أخرى
بعد رؤية هذا على شاشة التلفزيون؟

589
00:45:33,510 --> 00:45:36,760
عندما يدرك أنه دال بو ليس غبي،
لكنه في الواقع عبقري

590
00:45:36,770 --> 00:45:39,680
عندها سيدرك
إن دال بو ليس ابنه الحقيقي.

591
00:45:39,680 --> 00:45:41,450
- مرحبا؟
- أبي.

592
00:45:41,480 --> 00:45:43,880
انه أنا، دال بونغ.
أين أنت الآن؟

593
00:45:43,880 --> 00:45:45,420
<i>أنا في المنزل.</i>

594
00:45:45,420 --> 00:45:48,020
أنت لم تشاهد التلفازاليوم،
صحيح؟

595
00:45:48,020 --> 00:45:50,160
لماذا؟
ما الخطب؟

596
00:45:50,420 --> 00:45:54,460
لا، لا شيء. سوف اشتري
شيء لذيذا للعشاء.

597
00:45:54,460 --> 00:45:55,820
<i>حسنا.</i>

598
00:45:56,250 --> 00:45:58,450
- هل شاهد التلفزيون؟
- لا، لم يفعل.

599
00:45:58,820 --> 00:46:00,620
الحمد لله

600
00:46:00,630 --> 00:46:03,990
لو رأه على شاشة التلفزيون، سيكون
ممددا على الأرض الآن.

601
00:46:03,990 --> 00:46:05,920
انت على حق

602
00:46:14,390 --> 00:46:18,810
<i>[دليل على أن درجة تشوي بو دال
الكاملة ليست من الغش.]</i>

603
00:46:31,810 --> 00:46:34,370
أكتب اسمك و
رقم الهوية الخاصة بك.

604
00:46:35,790 --> 00:46:40,020
هناك ضريبة 22٪ على ذلك، 
كي لا تشتكو في وقت لاحق.

605
00:46:40,020 --> 00:46:41,640
- حسنا.
- حسنا.

606
00:46:42,290 --> 00:46:44,540
 ماذا حدث مع الرهان؟

607
00:46:44,540 --> 00:46:47,190
هل شان سو حقا سيصفع
بو دال على وجهه عشر مرات؟

608
00:46:50,150 --> 00:46:52,570
ألن يكون هذا من المرح،
مدير؟

609
00:46:54,870 --> 00:46:56,500
أعتقد أنني أنا الوحيدة
التي تجد هذا مضحك.

610
00:46:57,120 --> 00:46:59,670
انتهي من ملئها.

611
00:47:05,410 --> 00:47:07,040
شوي دال بو

612
00:47:08,120 --> 00:47:09,260
نعم?

613
00:47:09,260 --> 00:47:11,980
لماذا سلمت
الإجابة النهائية له؟

614
00:47:13,290 --> 00:47:15,710
لم اسلمها له.. أنا حقا لا أعرف الجواب

615
00:47:15,710 --> 00:47:17,990
هل تعتقد ان التلفاز نكتة?

616
00:47:18,660 --> 00:47:21,800
يبدو لي أنك أردت
لعب مزحة على صديقك ...

617
00:47:21,800 --> 00:47:23,780
ولكنه كان مزحة 
لم يكن ينبغي لها ان تلعب.

618
00:47:23,780 --> 00:47:26,080
أنت محق 

619
00:47:32,660 --> 00:47:35,490
ماذا تفعل؟
الن تركب؟

620
00:47:35,520 --> 00:47:37,770
إذا لا، فانسى ذلك.

621
00:47:43,220 --> 00:47:45,860
لا، لا أعتقد أن التلفزيون هو نكتة.

622
00:47:48,430 --> 00:47:51,680
التلفزيون يمكنه قتل شخص بريء
ببيان واحد.

623
00:47:52,150 --> 00:47:57,800
فكيف لي ان اتجرأ و استخف بالتلفاز

624
00:47:58,890 --> 00:48:01,000
ولكن بما أنك سألت،
سأعطيك جوابي.

625
00:48:01,230 --> 00:48:03,940
السبب في تمريري الجواب ..

626
00:48:04,410 --> 00:48:07,000
لأنه إذا أجبت على
السؤال الأخير بشكل صحيح ...

627
00:48:07,150 --> 00:48:12,400
فعلي ان أزور هذه الحفرة 
التي تخلى عنها الله ,مرة أخرى

628
00:48:12,490 --> 00:48:14,410
هذا المكان...

629
00:48:14,410 --> 00:48:16,990
مليئ ببشر لطالما أشبعتنا بالأكاذيب 

630
00:48:16,990 --> 00:48:19,590
أكاذيب لا تستند
على أي شيء من الصحة إلا على التكهنات الخاصة بهم.

631
00:48:19,590 --> 00:48:22,380
مليئ ببشر لا سلاح لها غير الميكرفون و الكميرا 

632
00:48:22,380 --> 00:48:25,960
مجرد فكرة تنفسي  
الأوكسجين الذي تتنفسه هذه الكائنات البائسة

633
00:48:25,960 --> 00:48:29,940
كافية لجعلي ارغب بالتقيأ

634
00:48:30,180 --> 00:48:33,070
وفكرة المجيئ إلى هذه المحطة مرة ثانية

635
00:48:33,070 --> 00:48:35,290
تبدو اسوأ من الموت نفسه.

636
00:48:38,020 --> 00:48:39,140
هل...

637
00:48:39,760 --> 00:48:41,400
جازبت على سؤالك?

638
00:49:03,250 --> 00:49:05,990
<i>ايها الأوغاد القساة..انتم القتلة.</i>

639
00:49:05,990 --> 00:49:08,960
<i>قتلتم أمي و أخي الصغير</i>

640
00:49:09,510 --> 00:49:17,430
<i>ماتو بسبب أكاذيبكم</i>

641
00:49:19,580 --> 00:49:21,760
أود أن أعتذر عنه.

642
00:49:21,760 --> 00:49:25,140
كما رأيت،
ليس لديه اي شعور بالمعايير الاجتماعية ...

643
00:49:25,150 --> 00:49:27,310
 كل ما قاله صحيحا-.
- عفوا؟

644
00:49:27,310 --> 00:49:29,450
إلى حد كونه مرعبا...

645
00:49:29,570 --> 00:49:31,660
 كل ما قاله صحيحا.

646
00:49:56,980 --> 00:49:58,920
لقد عدت

647
00:50:03,270 --> 00:50:04,430
<i>[شوي دال بو حصل على 100!]</i>

648
00:50:04,430 --> 00:50:06,320
ماذا يفعل هذا هنا?

649
00:50:07,290 --> 00:50:08,480
مستحيل..

650
00:50:09,290 --> 00:50:11,220
لماذا...

651
00:50:13,190 --> 00:50:14,700
دعني أخدش تلك البقعة لك.

652
00:50:14,700 --> 00:50:17,800
- ما هو الرقم؟
- حول 'ستة'.

653
00:50:17,800 --> 00:50:19,720
هنا...

654
00:50:19,720 --> 00:50:21,990
- ولكن جدي ...
- هاه؟

655
00:50:21,990 --> 00:50:24,790
هل ذهبت إلى غرفتي؟

656
00:50:24,790 --> 00:50:27,060
كلا لماذا?

657
00:50:27,060 --> 00:50:29,860
كلا لا شيئ.

658
00:50:29,860 --> 00:50:33,290
لماذا أتيت وحدك؟
ماذا عن عمك؟

659
00:50:33,290 --> 00:50:35,160
7.

660
00:50:35,160 --> 00:50:40,540
عمي سيعود من منزلصديقه في وقت متأخر
حوال 08:00؟

661
00:50:40,570 --> 00:50:42,470
في الساعة الثامنة?

662
00:50:42,470 --> 00:50:47,430
مفاصلي قاسية جدا...

663
00:50:49,030 --> 00:50:53,740
يبدو انها ستمطر قريبا.
هل جلب معه مظلة؟

664
00:51:11,920 --> 00:51:19,080
- هل أنت معجب بي؟
- هل فقدت عقلك؟ أنا؟

665
00:51:19,500 --> 00:51:21,120
أستطيع أن أرى انعكاسك.

666
00:51:21,120 --> 00:51:23,970
كفاك تشنجاً وقل لي ما الخطب

667
00:51:24,600 --> 00:51:27,030
اسمح لي أن أسألك ثلاثة أسئلة.

668
00:51:27,030 --> 00:51:30,600
هل تظاهرت
بالهبل هذا الوقت كله؟

669
00:51:30,600 --> 00:51:31,840
نعم.

670
00:51:32,790 --> 00:51:35,030
كان عليك البقاء أبلهاً

671
00:51:35,030 --> 00:51:37,810
ما هاذا الوحي المفاجأ ل‘ظهار عبقريتك

672
00:51:37,810 --> 00:51:40,560
- لتظهر على المسابقة.
- أرجوك...

673
00:51:40,630 --> 00:51:44,540
تعرف أنك لا تتمتع
بخصائص إنسانية، أليس كذلك؟

674
00:51:44,540 --> 00:51:47,430
أعتقدت أنك كرهت فكرة
هذه المسابقة.

675
00:51:47,430 --> 00:51:48,430
هذا صحيح.

676
00:51:48,430 --> 00:51:51,860
اذا لما شاركت؟

677
00:51:53,620 --> 00:51:55,080
هذه أكثر من ثلاث أسئلة

678
00:51:55,080 --> 00:51:56,440
انتهت فرصتك.

679
00:51:57,230 --> 00:52:00,270
حسنا, يا لك من متعجرف

680
00:52:11,120 --> 00:52:13,860
توقعات الجد
 دائما صحيحة ...

681
00:52:18,500 --> 00:52:21,230
لا عليك. لا تضيعي 
وقتك بالقلق عنه.

682
00:52:21,230 --> 00:52:23,280
انه يستحق التبلبل بالمطر

683
00:52:24,660 --> 00:52:25,720
حسبي الله و نعم الوكيل!

684
00:52:33,990 --> 00:52:37,370
- أمي!
-شيء جيد اني وجدتك.

685
00:52:37,370 --> 00:52:39,250
- ابني العزيز.
- سأدخل.

686
00:52:58,600 --> 00:53:01,130
سأتجمد حتى الموت على هذا المنوال

687
00:53:20,250 --> 00:53:23,290
- حقا، حقا؟
- ولكنها قبيحة جدا .

688
00:53:23,290 --> 00:53:25,670
لا يهمني كيف تبدو.

689
00:53:27,660 --> 00:53:31,930
اين ها، عندما أظهر على
المسابقة هذه المرة ...

690
00:53:31,930 --> 00:53:34,640
أنا اخطط للاعتراف
بمشاعري لك على الهواء.

691
00:53:34,640 --> 00:53:35,800
ماذا?

692
00:53:35,800 --> 00:53:38,080
عليك أن تعطيني
إجابة عندما أفعل، حسنا؟

693
00:53:39,050 --> 00:53:43,440
كما قلت أمس، الطالب صاحب أعلى علامة
سيتم ترشيحه 

694
00:53:43,440 --> 00:53:47,860
وسيمثل مدرستنا

695
00:53:58,590 --> 00:54:02,370
لماذا أظهرت قدراتك فجأة

696
00:54:07,440 --> 00:54:09,100
لأني أحبك.

697
00:54:12,180 --> 00:54:14,940
لأني... معجب بك.

698
00:54:25,970 --> 00:54:28,690
كل-صفر.. أعني دال بو

699
00:54:33,970 --> 00:54:36,740
- بالطبع.
- وهذا يقودني إلى الجنون.

700
00:54:36,740 --> 00:54:39,070
كان علي التأكد مسبقا

701
00:54:40,480 --> 00:54:41,840
ماذا?

702
00:54:41,840 --> 00:54:43,910
إلى أين ذهب?

703
00:54:47,270 --> 00:54:50,410
دال بو 
شوي دال بو

704
00:54:51,890 --> 00:54:53,870
دال بو

705
00:54:57,460 --> 00:54:59,130
يا محمد.

706
00:55:07,730 --> 00:55:09,430
ارتدي هذا

707
00:55:12,410 --> 00:55:13,630
حسنا.

708
00:55:14,330 --> 00:55:16,520
لا تسيئ الظن، دال بو.

709
00:55:16,520 --> 00:55:18,080
أتيت بأوامر من جدي.

710
00:55:18,080 --> 00:55:21,850
كان قلق عليك من البرد

711
00:55:22,510 --> 00:55:23,880
لم استطع الرفض

712
00:55:23,880 --> 00:55:26,590
انت تحزوقين

713
00:55:28,260 --> 00:55:31,230
أني بردانة .. ليس لأني أكذب

714
00:55:31,230 --> 00:55:32,720
أنا أحزق أضا عند البرد

715
00:55:32,720 --> 00:55:36,150
لذلك لا سوء ظن من أي نوع.

716
00:55:38,600 --> 00:55:42,250
هذا صحيح. ما ذا
كنت تريد قوله لي في ذالك الوقت ؟

717
00:55:42,250 --> 00:55:43,320
ماذا?

718
00:55:43,320 --> 00:55:45,090
قالت ذلك أثناء البث.

719
00:55:45,090 --> 00:55:48,110
'واين ها، إذا كنت
محرجة مني هنا..."

720
00:55:48,110 --> 00:55:50,000
هذا ما قلته

721
00:55:51,030 --> 00:55:53,510
'اذا كنت محرجة...'

722
00:55:58,510 --> 00:56:02,130
كتت أريد القول أنه يمكنك الركوب على دراجتي

723
00:56:02,250 --> 00:56:03,470
لماذا?

724
00:56:04,420 --> 00:56:06,210
ماذا تعني?

725
00:56:09,690 --> 00:56:11,340
هل أنت...

726
00:56:17,120 --> 00:56:18,990
هل من المعقول...

727
00:56:19,800 --> 00:56:22,850
<i>كان علي أن أدير ظهري لها في ذالك المكان.</i>

728
00:56:26,610 --> 00:56:29,220
<i>هذه المشاعر كان علي أن أوقفها.</i>

729
00:56:29,220 --> 00:56:32,300
<i>أنها شخص ما كان علي أن أقع في حبها.</i>

730
00:56:37,540 --> 00:56:38,680
يا إلهي.

731
00:56:45,610 --> 00:56:47,440
<i>أبي...</i>

732
00:56:47,440 --> 00:56:50,010
<i>اليوم تنتهي محكمتك.</i>

733
00:56:51,520 --> 00:56:56,530
<i>أني أمقت الناس الذين جعلوا منك مجرما لدرجة أني أريد قتلهم.</i>

734
00:56:56,530 --> 00:56:58,910
<i>لكني أتمنى أن ما قيل عنك كان صحيحاً.</i>

735
00:57:00,040 --> 00:57:02,320
<i>حتى لو كنت هارباً...</i>

736
00:57:02,320 --> 00:57:05,120
<i>حتى لو لامك الاّخرون.</i>

737
00:57:05,660 --> 00:57:07,720
<i>أتمنى...</i>

738
00:57:07,720 --> 00:57:10,150
<i>أتمنى أنك ما تزال على قيد الحياة.</i>

739
00:57:14,120 --> 00:57:16,780
<i>اشتقت لك .. والدي.</i>

740
00:57:20,770 --> 00:57:23,110
<i>قبل أن تنمو هذه المشاعر ...</i>

741
00:57:23,110 --> 00:57:25,380
<i>عندما كان مازال بمقدوري الابتعاد عنها...</i>

742
00:57:27,220 --> 00:57:28,990
<i>كان ينبغي علي الرحيل.</i>

743
00:57:39,220 --> 00:57:41,130
هل انت...

744
00:57:41,130 --> 00:57:42,810
هل من الممكن?

745
00:57:46,130 --> 00:57:48,150
أنت لا تنتابك مشاعر غريبة ,صحيح?

746
00:57:48,900 --> 00:57:51,100
- ماذا?
-لم أصبح بطلا...

747
00:57:51,100 --> 00:57:53,340
وتماما مثل الآن،
ليس عليك ركوب دراجتي.

748
00:57:53,340 --> 00:57:56,700
لذلك لا سوء ظن
على الإطلاق.

749
00:57:58,440 --> 00:58:00,770
أنا أعرف، أنا أعرف!
لم أكن افتراض اي شيئ!

750
00:58:01,290 --> 00:58:03,660
هذا صحيح! حقا ...

751
00:58:03,660 --> 00:58:06,290
لأن الجو بارد 

752
00:58:08,230 --> 00:58:13,610
<i>ظننت أن خفقات قلبي ستهدأ.</i>

753
00:58:13,610 --> 00:58:18,970
<i>ثم ظننت أن بأمكاني تركها بسهولة...</i>
