2
00:00:05,540 --> 00:00:09,160
لطالما كرهت العودة إلى المحطة كل ليلة
لمراقبة الأخبار
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,420
ولكني الان متشوقة لذلك
4
00:00:11,420 --> 00:00:13,710
لماذا؟
لأنه سيتم بث قصتنا؟
5
00:00:13,710 --> 00:00:16,890
طبعا، قصتنا هي أول قصة ستبث
6
00:00:16,890 --> 00:00:19,280
ليس هذا فحسب، بل نحن الوحيدين الذين حصلوا
على شريط لمراقبة
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,890
وفوق كل هذا، الليلة هي اللية التي ستبدأ بها
منافستنا مع ام اس سي
8
00:00:22,140 --> 00:00:24,510
يالها من بداية رائعة، أليس كذلك؟
9
00:00:26,150 --> 00:00:27,480
نعم
10
00:00:30,990 --> 00:00:32,450
أشعر بالأسى تجاهها
11
00:00:32,450 --> 00:00:36,830
ستحظى بالعديد من المتاعب
اذا شاهد رؤسائها لقطاتنا الليلة
12
00:00:37,890 --> 00:00:39,290
شوي ان ها
13
00:00:41,230 --> 00:00:43,980
- ماذا؟
- لقد حصلنا على شريط مراقبة النادي، حصريا
14
00:00:43,980 --> 00:00:47,320
- لا أريدك أن تتفاجئي لاحقا
- هل جننت؟ ماذا تقول؟
15
00:00:47,320 --> 00:00:49,050
قلت أنك شعرت بالأسى تجاهها
16
00:00:52,090 --> 00:00:56,510
حصريا على مؤخرتي
لقد ارتكبتم أكبر خطأ...
17
00:01:01,690 --> 00:01:02,980
الوغد اللعين
18
00:01:03,420 --> 00:01:05,060
ما هذا كله؟
أي خطأ هذا؟
19
00:01:05,060 --> 00:01:07,140
نحن الوحيدين الذين حصلنا على الشريط الحصري
أليس كذلك؟
20
00:01:07,140 --> 00:01:08,810
لا أعرف
21
00:01:19,350 --> 00:01:22,020
[الحلقة 7 - الضفدع في البئر]
22
00:01:23,580 --> 00:01:25,960
- هذا هو النص؟
- أبدأ الكاميرا
23
00:01:25,960 --> 00:01:28,420
هل أنت متأكد أن هذا حصري؟
24
00:01:30,220 --> 00:01:33,500
- هل أنت متأكدة من أننا حصلنا على خبر حصري؟
- نعم
25
00:01:33,500 --> 00:01:35,890
تحققت من النادي مرة أخرى
لم يعطوا الشريط لأحد
26
00:01:35,890 --> 00:01:38,010
ما هي مدة القصة؟
27
00:01:38,010 --> 00:01:42,500
كانت ستكون قصة قصيرة
لولا تحصيلنا على شريط المراقبة
28
00:01:42,540 --> 00:01:45,530
كم دقيقة يمكننا جعلها الان؟
29
00:01:45,530 --> 00:01:48,240
لقد صغناها كقصة ضحية لحمية غذائية قاصية
كلفت المرأة حياتها
30
00:01:48,240 --> 00:01:52,410
واذا أضفنا قصة الولد الذي مات بعد 6 ساعات
من ركوبه الدراجة
31
00:01:52,420 --> 00:01:55,830
و مقابلة مع أخصائي طبي
سنحصل على قصة مدتها دقيقتين تقريبا
32
00:01:55,860 --> 00:02:00,160
حسنا، هذا كافي لإعطائنا المقدمة
33
00:02:00,160 --> 00:02:04,030
دعنا ننتقل القصة 13 عن الصيد في الجليد
إلى أخبارعطلة نهاية الأسبوع
34
00:02:04,040 --> 00:02:08,200
لا أعتقد أننا بحاجة لبث
قصة الصيد في الجليد الليلة
35
00:02:08,360 --> 00:02:11,390
أسحب قصة النادي إلى أعلى القائمة
36
00:02:11,400 --> 00:02:13,740
ودعنا نرمي الماء البارد بوجه واي جي ان
37
00:02:13,740 --> 00:02:14,990
حسنا
38
00:02:14,990 --> 00:02:18,580
اذا قمنا ببثها أولا سيدركون
أن الأوان قد فات لتغيير قصتهم
39
00:02:18,580 --> 00:02:20,390
و سندخلهم في حالة من الارتباك والذعر
40
00:02:20,390 --> 00:02:23,460
حيث أنهم سيضطرون لإلغاء بث قصتهم
41
00:02:23,460 --> 00:02:26,480
لا تقتل قصتهم، بل قم ببث قصتنا بعدها
42
00:02:26,900 --> 00:02:28,150
ماذا؟
43
00:02:28,570 --> 00:02:32,870
أن أقترح...
طعن واي جي ان في ظهرها
44
00:02:37,500 --> 00:02:40,210
لماذا يؤخرون خبرنا الحصري عن وفاة السيدة؟
45
00:02:40,210 --> 00:02:41,750
هذه هي فرصتنا للتفوق على واي جي ان
46
00:02:41,750 --> 00:02:44,390
أعتقد أنهم يحاولون إهانة واي جي ان
47
00:02:44,430 --> 00:02:46,760
لا التفوق عليها
48
00:02:47,060 --> 00:02:50,910
- ها؟
- يحاولون إيقاع واي جي ان في فخ
49
00:02:50,910 --> 00:02:54,120
هذا هو الفخ الأمثل
للطعن بمصداقية واي جي ان
50
00:02:54,120 --> 00:02:56,200
و من المستحيل أن تضيع، المديرة سانغ، فرصة كهذه
51
00:02:58,520 --> 00:03:00,880
انها حقا شيء آخر
52
00:03:02,560 --> 00:03:04,790
هذان الاثنان قد تمكنوا من فعلها
53
00:03:04,790 --> 00:03:07,400
كنت قلقا من مهاراتهم
لأنهم حصلوا على عملهم بالواسطة
54
00:03:07,520 --> 00:03:11,340
أعتقد أنه لا يزال الوقت مبكرا لقول هذا
55
00:03:15,560 --> 00:03:19,180
مهلا، لايمكنك الاجابة على هذا
أنه شوي دال بو
56
00:03:19,550 --> 00:03:22,330
أعطني إياه، لقد رأيت
كيف كانوا يتباهون بخبرهم الحصري قبل قليل
57
00:03:22,330 --> 00:03:26,510
- أريد أن أشمت بهم أيضا
- لا تتصرفي كالهواة
58
00:03:26,510 --> 00:03:29,220
اذا أخبرناهم بقصتنا
سيضيفون على قصتهم لتحسينها
59
00:03:29,220 --> 00:03:31,610
أي خطأ الان، وسننتهي بالوحل على وجوهنا
60
00:03:31,610 --> 00:03:32,730
أنت على حق
61
00:03:38,440 --> 00:03:41,550
أهاؤلاء هم من حصلو على الخبر الحصري عن وفاة السيدة؟
62
00:03:41,550 --> 00:03:44,590
نعم لولاهم لما كنا قد حصلنا على الخبر
63
00:03:44,590 --> 00:03:46,740
قد قاموا بعمل مذهل حقا
64
00:03:47,880 --> 00:03:51,740
- أنت سخي للغاية
- كلا، لا أعتقد أنه سخي
65
00:03:52,940 --> 00:03:55,440
- أليس ما يقوله حقيقة؟
- مهلا
66
00:03:57,040 --> 00:04:00,690
أنا آسفة، لكني بينوكيو
أنا لا أعرف كيف أكون لبقة
67
00:04:03,170 --> 00:04:08,330
أحب صدقك
وثابروا على العمل الجيد
68
00:04:12,300 --> 00:04:13,850
أحسنتم
69
00:04:25,570 --> 00:04:27,030
أنس الأمر، و كف عن القلق
70
00:04:27,030 --> 00:04:29,040
كانت تخدعنا لأنها لا تملك أي شيئ أخر
71
00:04:29,370 --> 00:04:32,020
أنت تعلمين أنه لا يمكنها الخداع لأنها بينوكيو
72
00:04:32,020 --> 00:04:35,160
أنا متأكدة أنه لا شيء. اتصلت
ودققت مع النادي الصحي مرة أخرى
73
00:04:35,160 --> 00:04:37,380
لم يأتي أي صحفي أخر بعد رحيلنا
74
00:04:39,090 --> 00:04:41,820
مهلا، تشوي دال بو ويون يو راي
سمعت أنكم حصلتو على قصة كبيرة
75
00:04:43,210 --> 00:04:45,480
- إنها ليست بهذا الكبر
- كيف فعلتوا ذلك؟
76
00:04:46,060 --> 00:04:48,100
كانت بحوالي الظهيرة تقريبا
77
00:04:48,100 --> 00:04:51,350
عندما شعرت بشعور غريب لحظة اقترابي
من شعبة الجرائم
78
00:04:51,350 --> 00:04:54,670
عندها انتزعت جهاز التنصت
و أقتلعت القصة بالتجسس
79
00:04:57,140 --> 00:04:59,750
وكيف حصلتم على شريط المراقبة؟
80
00:04:59,750 --> 00:05:02,050
مالك النادي
رفض بإصرار إعطائه لنا
81
00:05:02,050 --> 00:05:06,350
لذلك قمت بدور الجرو الحزين اللطيف
فلان قلبه و سمح لنا بمشاهدته
82
00:05:06,350 --> 00:05:09,010
عندها قام دال بو بتسجيل الشاشة على هاتفه سرا
83
00:05:11,970 --> 00:05:14,830
ان قوة تأثير الخبر تعتمد على ما يعرض على الشاشة
84
00:05:14,830 --> 00:05:18,000
و أنا أشك أن أحدا سيتمكن من إحداث اي أثر
بسبب افتقارهم للقطات المراقبة
85
00:05:18,090 --> 00:05:22,350
حصري على مؤخرتي
لقد ارتكبتم أكبر خطأ
86
00:05:29,590 --> 00:05:33,330
ماذا يمكن ان يكون السبب وراء
انقاص السيدة وزنها 20 كيلو
87
00:05:33,330 --> 00:05:34,650
هل مازلت تفكر بالقصة؟
88
00:05:34,650 --> 00:05:38,000
زوجها السابق تزوج من ملكة جمال
89
00:05:38,000 --> 00:05:40,460
لا بد أنها كانت صدمة لها
لذا أرادت أن تكون جميلة
90
00:05:41,280 --> 00:05:44,720
سيدة تريد أن تكون جميلة، لا ترتدي ملابس رديئة
و تهمل شعرها
91
00:05:44,720 --> 00:05:46,410
- ألا تجدين هذا غريبا
- كلا
92
00:05:46,710 --> 00:05:49,480
أنا لا أعتقد أنه شيئ مقلق
93
00:05:49,480 --> 00:05:51,880
- هل ألتقيتم بأفراد عائلتها؟
- كلا
94
00:05:52,040 --> 00:05:56,670
لم يأتي أحد للمشفى
وزوجها السابق لم يجب على الهاتف
95
00:05:56,860 --> 00:05:58,370
سأعود إلى المشفى
96
00:05:58,370 --> 00:06:01,980
هل أنت مجنون؟ الأخبار ستبدأ
علينا مشاهدتها
97
00:06:03,110 --> 00:06:04,300
مهلا
98
00:06:05,750 --> 00:06:07,040
مهلا
99
00:06:21,450 --> 00:06:24,520
في وقت سابق من بعد ظهيرة اليوم
في نادي صحي في سيول
100
00:06:24,520 --> 00:06:28,660
امرأة بدينة في الخمسينات من عمرها
كانت ترهق نفسها ركضا
101
00:06:45,280 --> 00:06:49,390
هل أعدت جنازة السيدة ايم يانغ؟
ألم يأتي أحد من عائلتها بعد؟
102
00:06:49,430 --> 00:06:52,770
نعم، جاءت ابنتها
من بوسان في وقت سابق ظهيرة اليوم
103
00:06:53,530 --> 00:06:55,990
ها هي هناك
104
00:06:56,420 --> 00:06:57,840
شكرا
105
00:07:11,400 --> 00:07:15,380
المعذرة، هل أنت ابنة السيدة ايم يانغ
106
00:07:15,420 --> 00:07:16,780
نعم
107
00:07:17,350 --> 00:07:19,180
من أنت؟
108
00:07:24,160 --> 00:07:26,470
اسمي شوي دال بو
مراسل من الواي جي ان
109
00:07:26,470 --> 00:07:29,990
أريد طرح بعض الأسئلة عن المرحومة الوالدة
110
00:07:30,400 --> 00:07:37,510
لقد أجريت مقابلة توا مع مراسلين من ام اس سي
111
00:07:57,200 --> 00:08:01,880
- اسعدتم مساء
- هنا الأخبار من واي جي ان
112
00:08:02,130 --> 00:08:08,030
أسعدتم مساء
أم اس سس تأتيكم مباشرة في بث العاشرة مساء
113
00:08:08,030 --> 00:08:09,610
انه لشيء رائع أن أكون هنا
114
00:08:10,780 --> 00:08:14,320
زرع... الكبد
115
00:08:14,830 --> 00:08:17,950
أنا في المراحل النهائية من الفشل الكبدي
116
00:08:17,960 --> 00:08:20,960
عملية زرع الكبد هي فرصتي الأخيرة للنجاة
117
00:08:21,350 --> 00:08:27,440
والدتي لديها نفس فصيلة دمي
لذا عرضت أن تمنحني كبدها
118
00:08:28,530 --> 00:08:32,890
لكن الطبيب أخبرها أن كبدها
عليه الكثر من الشحوم
119
00:08:32,900 --> 00:08:36,670
وأن عليها فقدان 30 كيلو من وزنها لتقوم بالعملية
120
00:08:37,430 --> 00:08:40,220
لذا فقدت الأمل بالشفاء
121
00:08:40,600 --> 00:08:43,120
لأني أعتقد أن فقدان هذا الوزن في وقت قصير
122
00:08:43,120 --> 00:08:45,270
هو أمر مستحيل
123
00:08:47,320 --> 00:08:50,710
وأعتقدت أن أمي قد فقدت الأمل أيضا
لكن...
124
00:08:53,340 --> 00:08:54,780
لهذا السبب...
125
00:08:56,110 --> 00:08:58,200
لهذا السبب أجهضت نفسها بالتمرين
126
00:08:58,710 --> 00:09:01,630
ان وفاة والدتي هي خطأي
127
00:09:01,960 --> 00:09:06,070
أرادت منحي كبدها لتنقذ حياتي
128
00:09:06,070 --> 00:09:08,710
لهذا السبب حاولت أن تقفقد وزنها
129
00:09:09,140 --> 00:09:12,260
و لهذا السبب توفيت..
130
00:09:17,170 --> 00:09:18,780
و ها هو الخبر التالي
131
00:09:18,780 --> 00:09:21,130
المعركة التي لا نهاية لها لانقاص الوزن
132
00:09:21,460 --> 00:09:24,660
هذه المرة: الموت هو الذي انتصر في هذه المعركة
133
00:09:24,660 --> 00:09:26,880
كلفت هذه المعركة حياة سيدة الأسبوع الماضي
134
00:09:27,110 --> 00:09:28,410
كلا
135
00:09:28,410 --> 00:09:29,690
علي إيقاف هذا
136
00:09:32,250 --> 00:09:33,760
أرجوك أطفأ التلفاز
137
00:09:33,760 --> 00:09:36,590
بعد ظهر هذا اليوم،
في نادي صحي مشهور في سيول
138
00:09:36,590 --> 00:09:39,510
فقدت أمرة بدينة حياتها
139
00:09:39,540 --> 00:09:42,940
- أرجوك أطفأ التلفاز الان
- أين جهاز التحكم؟
140
00:09:42,970 --> 00:09:44,930
بعد ركضها لـ 3 ساعات متواصلة
141
00:09:44,960 --> 00:09:46,330
أمي؟
142
00:09:50,440 --> 00:09:53,990
هل هذه أمي؟
143
00:09:56,020 --> 00:09:59,700
- أرجوك أطفأ التلفاز الان
- أين جهاز التحكم؟
144
00:10:03,430 --> 00:10:05,670
أمي
145
00:10:06,740 --> 00:10:10,760
اتباع حمية غذائية صحية مفيد
للصحة و المظهر الخارجي
146
00:10:10,760 --> 00:10:14,560
ولكن اذا كانت حمية قاسية
ممكن أن تسبب مشاكل كبيرة
147
00:10:14,560 --> 00:10:20,180
و في بعض الحالات ممكن أن تؤدي إلى سكتة قلبية
148
00:10:20,180 --> 00:10:22,580
لذلك يجب على المرء أن يأخذ الاحتياطات المناسبة
149
00:10:23,350 --> 00:10:25,620
كلا، هذا ليس صحيحا
150
00:10:26,520 --> 00:10:30,110
أمي لم تخسر وزنها لتحسين مظهرها
151
00:10:30,110 --> 00:10:32,170
كان بسببي
152
00:10:33,060 --> 00:10:36,890
كانت تحاول إنقاذ حياتي
153
00:10:37,760 --> 00:10:40,480
أمي...
154
00:10:40,480 --> 00:10:46,570
الحمية المعتدلة مفيدة
ولكن الحمية المتطرفة
155
00:10:46,570 --> 00:10:48,740
قد تكون مميتة
156
00:10:48,740 --> 00:10:51,520
لقد كان هذا جانغ هيون غيو
من أخبار واي جي ان
157
00:10:55,180 --> 00:10:56,870
انا أسف
158
00:10:57,970 --> 00:10:59,800
حقا أسف
159
00:11:07,320 --> 00:11:11,640
ما الأعظم من حب الأم لأولادها؟
160
00:11:12,560 --> 00:11:14,390
امرأة دفعت نفسها بشدة لتنقص وزنها
161
00:11:14,390 --> 00:11:16,900
لتتمكن من التبرع بكبدها لابنتها المريضة
162
00:11:16,900 --> 00:11:20,870
مما أدى إلى موتها المأساوي بسكتة قلبية
في نادي صحي
163
00:11:20,870 --> 00:11:22,240
عملية زرع كبد؟
164
00:11:22,660 --> 00:11:23,810
ماذا تقول؟
165
00:11:23,810 --> 00:11:26,150
المراسل لي ايل جو الآن
سيجلب لنا التغطية الحصرية
166
00:11:26,780 --> 00:11:32,720
الانسة سونغ هيون جو، مقعدة بكرسي متحرك
تبكي وحيدة بالقرب من رفات والدتها
167
00:11:33,070 --> 00:11:38,690
أم الانسة سنغ، السيدة ايم يانغ
فقدت 20 كيلو خلال شهرين فقط
168
00:11:38,690 --> 00:11:39,790
شوي دال بو
169
00:11:39,790 --> 00:11:42,330
يوون يو را، ماهذا بحق الجحيم
زراعة كبد؟
170
00:11:42,680 --> 00:11:45,920
- هذا..
- جانغ هيون كيو
171
00:11:47,260 --> 00:11:48,570
ماذا حصل؟
172
00:11:48,600 --> 00:11:51,110
ما هذا حول عملية زرع كبد؟
ألم تتحقق من القصة؟
173
00:11:51,110 --> 00:11:54,370
لست متأكدا
أنا آسف، لم أتحقق من القصة
174
00:11:54,370 --> 00:11:55,990
هوانغ غيو دونغ
175
00:11:56,530 --> 00:11:59,670
ما هذا كله؟ عملية
زرع الكبد تغير القصة بأكملها
176
00:12:00,050 --> 00:12:02,630
اسف، القصة لم يتم التحقق منها جيدا
177
00:12:03,090 --> 00:12:05,960
تعاني من مرض يصلب الكبد
178
00:12:05,960 --> 00:12:10,450
من أجل التبرع بكبدها
لابنتها المريضة
179
00:12:12,450 --> 00:12:13,760
أين هو شوي دال بو
180
00:12:15,330 --> 00:12:17,890
قالت أمي أنها لا تملك المال
181
00:12:18,510 --> 00:12:22,880
وتبرعها بكبدها هو الشيئ الوحيد القادرة على فعله
182
00:12:23,640 --> 00:12:28,230
قالت لي انها ستخسر وزنها
حتى لو أودى هذا بحياتها
183
00:12:31,310 --> 00:12:33,240
- أنا اسف
- نعم هذه واي جي ان
184
00:12:34,760 --> 00:12:37,990
غالبا ما تقارن الأخبار
بطبقات البصل
185
00:12:38,690 --> 00:12:43,170
لأنه بإزالة كل طبقة
تظهر طبقة أخرى من الحقيقة
186
00:12:44,950 --> 00:12:48,860
وهذه هي أحزن قصة عن الحميات الغذائية
187
00:12:48,860 --> 00:12:53,530
قد تبدو هذه القصة كأي قصة أخرى عن حمية قاسية
188
00:12:53,910 --> 00:12:55,080
لكن...
189
00:12:55,820 --> 00:13:01,420
بعد التحقيق و البحث عميقا
كما تقشر البصلة
190
00:13:01,450 --> 00:13:04,900
كنا قادرين من التوصل إلى الحقيقة
191
00:13:06,580 --> 00:13:11,630
ستواصل أخبار ام اس سي بالسعي الدئوب
لتجلب لكم الحقيقة في المستقبل
192
00:13:11,630 --> 00:13:16,590
لن نخاطر بالحقيقة من أجل الخبر
إلا اذا كنا متأكدين من صحة الخبر لأبعد الحدود
193
00:13:16,590 --> 00:13:20,780
- إنها بالفعل مراسلة جيدة
- هكذا يتم نقل الأخبار
194
00:13:20,780 --> 00:13:24,860
و هذه نهاية أخبار ام اس سي الليلة
شكرا على حسن متابعتكم
195
00:14:23,680 --> 00:14:27,380
يعتقد الناس أن البينوكيو لا يمكنه
سوى قول الحقيقة، أليس كذلك؟
196
00:14:28,800 --> 00:14:33,120
كما يعتقد الناس أن المراسل لا يمكنه
سوى قول الحقيقة
197
00:14:33,910 --> 00:14:37,470
الينوكيو والمراسل
كان عليهما إدراك هذا
198
00:14:37,470 --> 00:14:40,470
إدراك هذه الثقة العمياء التي يحظون بها من الناس
199
00:14:41,240 --> 00:14:45,270
إدراك أن كلماتهم ممكن أن يكون لها وقع مميت
أكثر من أي شيئ أخر
200
00:14:45,820 --> 00:14:47,200
أعرف
201
00:14:48,340 --> 00:14:49,730
أعرف، لكن...
202
00:14:49,730 --> 00:14:52,760
كان عليهم الحذر، ثم الحذر أكثر
203
00:14:52,760 --> 00:14:55,110
عدم معرفة هذه الحقيقة
هو خطأ مميت
204
00:14:56,740 --> 00:14:58,540
كنت حذرا
205
00:14:58,540 --> 00:15:00,450
قمت بالعديد من المكالمات الهاتفية
206
00:15:00,450 --> 00:15:03,580
و قابلت الجميع في النادي و المشفى
و في مكان عملها
207
00:15:05,430 --> 00:15:07,480
كيف من الممكن توخي الحذر أكثر من هذا؟
208
00:15:08,070 --> 00:15:10,840
بالنظر إلى المرشح 444
209
00:15:11,580 --> 00:15:14,490
أدرك الان...
210
00:15:15,710 --> 00:15:17,500
أن البينوكيو لا يمكن أن يكون مراسلا
211
00:15:18,630 --> 00:15:21,260
خطورة أن يعجز المراسل عن الاعتراف بخطئه
212
00:15:21,290 --> 00:15:23,620
خطورة أن يقوم المراسل بتقارير من غير أدلة
213
00:15:23,770 --> 00:15:28,670
خطورة التحدث بتهور من دون إدراك وزن كلاماته
214
00:15:32,910 --> 00:15:34,680
أرى خطورة هذا الان
215
00:15:38,660 --> 00:15:40,410
هل هذا الكلام
216
00:15:41,730 --> 00:15:43,660
موجه لي؟
217
00:15:46,710 --> 00:15:47,850
نعم
218
00:16:20,200 --> 00:16:24,780
شوي دال بو .. أنت مثير للشفقة
219
00:16:36,380 --> 00:16:39,710
- أنت، أين شوي دال بو؟
- لما؟ للتباهي بوجهه؟
220
00:16:39,710 --> 00:16:40,770
طبعا
221
00:16:40,770 --> 00:16:42,900
لا يمكنك تخيل قلة الاحترام التي
عانيت منها كل هذه السنين
222
00:16:42,900 --> 00:16:44,580
- أين هو اذا؟
- لا أعلم
223
00:16:44,580 --> 00:16:46,050
هو مفقود من ليلة البارحة
224
00:16:46,050 --> 00:16:48,750
أعتقد أنه مختبأ
لذا أخبريني عندما تجديه
225
00:16:49,490 --> 00:16:53,630
مختبأ؟ هذا ليس جيدا
لدي الكثير لأقوله له
226
00:16:56,220 --> 00:16:59,740
اخ يا ظهري
لا بد أني نمت بوضعية غير مريحة ليلة أمس
227
00:17:01,760 --> 00:17:02,930
ما هذا؟
228
00:17:02,930 --> 00:17:04,900
أنه يتجنب مكالماتي
229
00:17:05,460 --> 00:17:07,500
ـ14 بالمئة مقابل 12 بالمئة
230
00:17:07,530 --> 00:17:10,600
على الرغم من أننا فزنا
لا يمكنك أن تقول أننا فزنا في الواقع
231
00:17:10,600 --> 00:17:14,600
ذهب تصنيفنا من 20 الى 14
كما لو أننا خسرنا
232
00:17:14,600 --> 00:17:20,620
وإذا أضفنا التصنيفات المشاهدين إليها، أيضا؟
قد يتحول هذا إلى أسوأ كابوس
233
00:17:22,920 --> 00:17:24,870
يجب أن تؤخذ تصنيفات المشاهد في عين الاعتبار
234
00:17:24,870 --> 00:17:27,400
دعونا لا نقلق على تصنيفات المشاهدين بعد
235
00:17:27,400 --> 00:17:30,480
أيها المدير سنستمر بمنافستنا لـ ام اس سي
236
00:17:30,480 --> 00:17:32,300
كيف يمكننا تجاهل نسب المشاهدين
237
00:17:32,300 --> 00:17:34,350
الفارق بيننا أصبح ضئيلا
238
00:17:34,790 --> 00:17:38,020
ومن شأن ذلك أن يكون
كالذهاب إلى ساحة المعركة مكفوفي الأعين
239
00:17:38,950 --> 00:17:41,560
- أنت محق
- اذا سأضعها
240
00:17:41,560 --> 00:17:42,890
كلا لا تفعل هذا
241
00:17:43,560 --> 00:17:45,190
مدير لي
242
00:17:45,960 --> 00:17:49,530
دعونا نتوقف عن الشجار
ولنقم بعملنا
243
00:17:49,570 --> 00:17:51,880
كنا مشغوليين للغاية بمنافستنا مع ام اس سي
244
00:17:51,880 --> 00:17:54,150
مما هدد مهاراتنا التحقيقية بكشف الحقيقة
وهذا ليس من طبعنا
245
00:17:54,340 --> 00:17:58,540
قد يتكرر هذا الخطأ
اذا فقدنا تركيزنا مرة أخرى
246
00:17:58,540 --> 00:18:03,510
لذا دعونا ننسى المنافسة على الأصوات
أو على أي شيئ أخر
247
00:18:03,510 --> 00:18:06,190
و دعونا نركز على كشف الحقيقة وراء الخبرا
248
00:18:06,190 --> 00:18:09,160
- مفهوم؟
- نعم
249
00:18:10,130 --> 00:18:13,180
حسنا، دعونا نبدأ
ما هي القضية الأكثر سخونة لدينا؟
250
00:18:14,830 --> 00:18:17,070
نعم
251
00:18:19,040 --> 00:18:20,360
سيد هوانغ
252
00:18:20,360 --> 00:18:22,800
مبروك على الفوز
بتصنيفات المشاهدين
253
00:18:22,800 --> 00:18:25,440
واو، كنت أعرف أنك لن تخيب الظن
254
00:18:25,440 --> 00:18:27,970
أنا لا أعتقد أنه شيء
يستحق التهنئة
255
00:18:29,590 --> 00:18:32,920
بالطبع، يستحق التهنئة
لا يمكن لأي شخص أن يأتي في المقام الأول
256
00:18:34,350 --> 00:18:38,580
كان ينبغي أن أغير الرهان
فأنا لا أملك المال
257
00:18:38,580 --> 00:18:41,360
الجميع أعتقد ان الفرق سيكون شاسعا
258
00:18:41,360 --> 00:18:44,960
لذا أن يكون الفرق فقط 2 بالمئة يعد فوز أيضا
259
00:18:45,940 --> 00:18:48,940
بهذه الحالة .. أنا الفائز
260
00:18:50,590 --> 00:18:53,450
كلا هذا لا يجوز
الرهان شيئ اخر
261
00:18:54,390 --> 00:18:56,890
الملاحظة الأخيرة حول البصل و تقشير الحقيقة
كانت مذهلة
262
00:18:56,900 --> 00:19:01,840
- قد رفعت من صورتكم فعلا
- حسنا، لكن ليس لهذه الدرجة
263
00:19:02,380 --> 00:19:04,870
ربما قليلا
264
00:19:06,110 --> 00:19:08,550
ماذا عن هذا للرهان القادم؟
265
00:19:08,550 --> 00:19:13,080
أنا أراهن على ام اس سي أن تفوز في الأسبوعين القادمين
266
00:19:15,070 --> 00:19:17,300
هذا رهان صعب
267
00:19:18,750 --> 00:19:22,420
- حسنا وأنا أيضا
- وأنا أيضا
268
00:19:23,930 --> 00:19:25,740
- ام اس سي ستأخذ المقدمة
- أنا أيضا
269
00:19:28,780 --> 00:19:34,120
بما أنها الشركة التي أعمل بها
علي أن أكون وفيا
270
00:19:34,590 --> 00:19:36,970
سيد هوانغ
ألن تراهن اليوم أيضا
271
00:19:55,830 --> 00:19:57,130
نعم
272
00:19:57,130 --> 00:19:58,340
انه جانغ هيون غيو
273
00:19:58,340 --> 00:20:01,060
شوي دال بو لم يأتي بعد
274
00:20:09,000 --> 00:20:13,290
[كابتن]
275
00:20:14,950 --> 00:20:16,180
[54 مكالكة فائتة]
276
00:20:20,350 --> 00:20:21,770
أفرك بقوة
277
00:20:29,770 --> 00:20:31,830
يا إلهي
278
00:20:31,830 --> 00:20:35,130
من الذي جعل المياه بهذه القذارة
279
00:20:35,390 --> 00:20:37,830
اهذا بسببي أم بسببك؟
280
00:20:38,090 --> 00:20:40,120
أنها بسببي أبي
281
00:20:40,120 --> 00:20:42,340
غرفة المراسلين تشبه حظيرة البقر
282
00:20:42,340 --> 00:20:44,910
لم يكن لدي الوقت لغسل شعري
و لا حتى لغسل أسناني
283
00:20:44,910 --> 00:20:49,460
و أرتداء الجرابات و الملابس الداخلية ذاتها يوميا
شيئ طبيعي
284
00:20:49,460 --> 00:20:51,400
انه حقا وظيفة غير ملائمة للبشر
285
00:20:51,910 --> 00:20:54,820
أنها حقا وظيفة قذرة أليس كذلك؟
286
00:20:54,830 --> 00:20:57,980
أحد المراسلين قال أن هناك صرصورة
وضعت بيوضها في شعره
287
00:20:57,980 --> 00:21:02,780
و طبعا من الطبيعي أننا جميعا سنقمل بسببه
288
00:21:02,880 --> 00:21:04,870
- دال بو
- نعم؟
289
00:21:06,520 --> 00:21:11,380
- ما رأيك ألا نستحم سويا
- كلا لا مانع لدي أبدا
290
00:21:13,510 --> 00:21:15,700
نعم أنا متأكد أنك لا تمانع
291
00:21:21,710 --> 00:21:24,480
هل جاء شوي دال بو؟
هل قدم استقالته ؟
292
00:21:24,480 --> 00:21:26,380
لا أعلم
هو لا يجيب على مكالماتي
293
00:21:26,380 --> 00:21:27,700
لا أكترث ان جاء ام لا
294
00:21:27,700 --> 00:21:31,010
أعتقد أن قصة السيدة كانت صدمة بالنسبة له
295
00:21:31,010 --> 00:21:34,160
من كان يعلم أن القصة كانت تخبأ حقيقة مأساوية كهذه؟
296
00:21:34,160 --> 00:21:37,840
- هذا ما قلته
- هل قام جانغ الفضولي بمعاقبتك
297
00:21:37,840 --> 00:21:40,860
كلا ما يزلا هادء
أعتقدت أنه سيقتلني حتما
298
00:21:41,760 --> 00:21:43,550
لكن هذا يرعبني أكثر
299
00:21:45,450 --> 00:21:47,170
ماذا؟
300
00:21:50,150 --> 00:21:51,840
أهذا طائر حريري؟
301
00:21:57,650 --> 00:22:00,330
انتطر انها الرئيسة بارك رو سا
رئيسة متجر بوم جو
302
00:22:00,330 --> 00:22:02,740
حقا؟
الطائر الحريري؟
303
00:22:03,250 --> 00:22:06,290
نعم أنا متأكدة
أخي الكبير يعرض ملابس متجرها
304
00:22:06,300 --> 00:22:09,060
قلت أنك ابنة وحيدة؟ لديك أخ عارض أزياء
305
00:22:12,080 --> 00:22:14,420
المعذرة، ألست الرئيسة بارك رو سا؟
306
00:22:14,420 --> 00:22:18,060
- أيمكنك أخبارنا عن سبب زيارتك؟
- جئت لأزور أبني
307
00:22:18,060 --> 00:22:21,030
- أين هي غرفة المراسليين؟
- غرفة المراسليين؟
308
00:22:21,690 --> 00:22:24,120
- ما هو اسم ابنك
- بوم جو
309
00:22:24,120 --> 00:22:26,260
- سيو بوم جو
- المعذرة؟
310
00:22:27,130 --> 00:22:28,620
انه حقا وريث
311
00:22:28,620 --> 00:22:30,510
- أمي
- أبني
312
00:22:33,370 --> 00:22:36,390
- أبني
- أمي قد أتيت
313
00:22:36,800 --> 00:22:38,000
كلا، أبني
314
00:22:42,070 --> 00:22:44,060
أبني
315
00:22:48,240 --> 00:22:50,640
مي ارمي هذه الملابس بعيدا
316
00:22:50,940 --> 00:22:52,710
انها ربما جميلة
ولكنها ليست عملية
317
00:22:52,710 --> 00:22:55,730
- حتى أنها لا تبقيني دافئا
- كان عليك إخباري سابقا
318
00:22:55,730 --> 00:22:58,710
كيف أمكنك أخفاء هذا عني
319
00:22:59,470 --> 00:23:01,110
هذا دافئ جدا
320
00:23:02,100 --> 00:23:05,440
- أمي هل رأيت أخبار الليلة الماضية؟
- نعم طبعا
321
00:23:05,880 --> 00:23:09,010
سمعت أنك حققت بقضية السيدة
322
00:23:10,010 --> 00:23:11,810
أنا وان ها حققنا بها سويا
323
00:23:11,810 --> 00:23:14,480
لكن أتعلمين ما المفاجئ بالقصة؟
324
00:23:14,790 --> 00:23:16,150
الابنة المريضة
325
00:23:16,150 --> 00:23:20,120
لم يكن لديها المال الكافي للعملية
كما خسرت كبد أمها
326
00:23:20,120 --> 00:23:24,500
لكن بعد الأخبار تبرع أحد المشاهدين بكبده لها
327
00:23:24,500 --> 00:23:26,250
- حقا؟
- نعم وليس هذا وحسب؟
328
00:23:26,250 --> 00:23:29,610
العديد من الأشخاص قامو بإرسال المال لها لمساعدتها
329
00:23:29,610 --> 00:23:34,010
- هل لأنت متحمس جدا لهذا؟
- طبعا أنا متحمس
330
00:23:34,020 --> 00:23:37,150
كلماتنا البسيطة أنقذت حياة انسان
331
00:23:37,150 --> 00:23:38,690
نعم هذا رائع
332
00:23:38,690 --> 00:23:42,340
لكن أعتقدت أنك لن تطلب مساعدتي
ما الذي غير رأيك؟
333
00:23:43,170 --> 00:23:46,050
- بسبب ان ها
- ان ها؟
334
00:23:46,050 --> 00:23:48,140
- البينوكيو؟
- نعم
335
00:23:48,880 --> 00:23:51,820
ان ها مريضة الان
336
00:23:52,680 --> 00:23:55,300
هل جلبت ما طلبته منك؟
337
00:23:57,510 --> 00:23:58,790
أنت
338
00:24:00,220 --> 00:24:02,120
لا يمكنك ان تمرضي هنا
339
00:24:02,120 --> 00:24:04,720
ستنقلين العدوى لجميع رجال الشرطة و المراسليين
340
00:24:04,720 --> 00:24:05,950
أعرف
341
00:24:05,950 --> 00:24:08,410
عوضا عن الشراب
أعرض علي قضية لأقرر عنها
342
00:24:09,700 --> 00:24:11,890
أؤكد لك ان هذا سيجعلني أتحسن
343
00:24:12,830 --> 00:24:16,920
- ألم تسمع من دال بو بعد؟
- كنت على وشك سؤالك أيضا
344
00:24:16,920 --> 00:24:18,950
لماذا لم يأتي بعد؟
هل هناك خطب ما؟
345
00:24:18,950 --> 00:24:20,930
كلا لا شيئ
346
00:24:24,610 --> 00:24:26,070
من أنتم؟
347
00:24:26,490 --> 00:24:27,990
ماذا تفعلون؟
348
00:24:28,340 --> 00:24:29,950
فقط القليل من التنظيف
349
00:24:29,950 --> 00:24:32,230
الهواء هنا رائحته قاتلة
350
00:24:32,230 --> 00:24:35,140
أيمكنك وضع البطانية الساخنة
في مكانها؟
351
00:24:35,980 --> 00:24:39,450
مرحبا انسة ان ها
لقد سمعت الكثير عنك
352
00:24:39,450 --> 00:24:41,390
انا والدة بوم جو
353
00:24:44,760 --> 00:24:47,370
- مرحبا
- أرجوك أجلسي
354
00:24:48,790 --> 00:24:52,940
قال لي بوم جو أنك لا تحبين أن تعاملي معاملة خاصة
355
00:24:52,940 --> 00:24:56,340
لكن بما انك مريضة عليك تحمل هذا الان
356
00:24:59,370 --> 00:25:02,210
رائحة بطانية نظيفة
أشعر أنني حية أرزق
357
00:25:03,740 --> 00:25:06,110
اوه، هذا دافئ جدا
358
00:25:07,100 --> 00:25:09,620
رائع
انها مدفئة
359
00:25:10,280 --> 00:25:12,570
الوجبات الخفيفة بالأرز والشوكولا ...
360
00:25:12,570 --> 00:25:15,770
سيدتي، أنت تعرفينني جيدا
361
00:25:20,050 --> 00:25:22,440
هل أنت متأكد أنها لا تحب أن تعامل معاملة خاصة
362
00:25:22,440 --> 00:25:25,280
لا بد أنها مريضة جدا
363
00:25:31,650 --> 00:25:34,230
لا أعتقد أن الصحافة هي وظيفة ملائمة للبشر
364
00:25:36,900 --> 00:25:38,930
عليك ان تركب سيارة أجرة أثناء ملاحقتك للقصص
365
00:25:38,930 --> 00:25:41,910
سمعت أن كلفة سيارة الاجرة و الموبايل لشهر واحد
قد تصل إلى 200 مليون وون
366
00:25:41,910 --> 00:25:44,670
وأنت المسؤول عن هذه التكاليف
أليس هذا سخيف؟
367
00:25:45,070 --> 00:25:47,490
نعم، هذا أمر مثير للسخرية
368
00:25:48,800 --> 00:25:51,950
يابي، لا يمكنني مواكبة
هذا السخف بعد الآن
369
00:25:51,950 --> 00:25:54,130
فعلى المرء أن يتجنب الغائظ لقذارته
لا لصعوبة إزالته
370
00:25:54,130 --> 00:25:56,300
هذا صحيح، عليك أن تترك هذا العمل
371
00:25:57,330 --> 00:26:00,530
لماذا تهتم بفعل شيئا
بهذا السخف؟
372
00:26:01,110 --> 00:26:05,840
لكنك عكست هذه المقولة
373
00:26:05,840 --> 00:26:11,360
فعلى المرء أن يتجنب الغائظ لصعوبة إزالته
لا لقذارته
374
00:26:11,360 --> 00:26:13,840
كلا لقد عكستها
375
00:26:13,840 --> 00:26:16,040
المرء يتجنب الخرا لقذارته
376
00:26:16,040 --> 00:26:18,170
كلا أنت مخطأ
377
00:26:18,340 --> 00:26:20,240
فكر بالأمر
378
00:26:20,240 --> 00:26:24,740
اذا كان الخرا قذرا فعليك تنظيفه لا تجنبه
379
00:26:28,180 --> 00:26:30,350
أنا متأكد أنك تريد تركه لأنك خائف
380
00:26:30,360 --> 00:26:34,530
أنا متأكد أنك تتجنبه خوفا من الوقوع
في كومة خرا
381
00:26:37,310 --> 00:26:40,660
أمي لم تخسر وزنها
لأنها أرادت أن تكون جميلة
382
00:26:40,670 --> 00:26:43,070
أمي
383
00:26:43,580 --> 00:26:45,340
أسف
384
00:26:46,520 --> 00:26:48,360
انا حقا اسف
385
00:26:50,550 --> 00:26:52,200
نعم أبي
386
00:26:54,490 --> 00:26:57,080
الحقيقة هي،
أني هربت لأنني كنت خائف
387
00:26:57,080 --> 00:26:58,540
صحيح؟
388
00:26:58,540 --> 00:27:00,970
أنت الذي عكستها
ولست أنا المخطأ
389
00:27:01,240 --> 00:27:04,910
لقد تجنبت الغائط لأنك خائف
390
00:27:05,630 --> 00:27:09,280
تحديت الغائط
ظاناً أنه يمكنني تنظيفه
391
00:27:09,600 --> 00:27:11,300
لكن هذا لم يكن الواقع
392
00:27:11,740 --> 00:27:13,750
أنا خائف من أن أصبح مراسلا
393
00:27:13,970 --> 00:27:18,300
أنها مهنة مخيفة فعلا أكثر مما توقعت
394
00:27:18,340 --> 00:27:19,780
حقا؟
395
00:27:19,790 --> 00:27:21,510
ستكون على ما يرام الآن
396
00:27:23,640 --> 00:27:24,990
المعذرة؟
397
00:27:24,990 --> 00:27:28,230
من الخطأ خوض أي تحدي
دون إدراك مدى خطورته
398
00:27:28,230 --> 00:27:31,170
لكنك ستكون على ما يرام
حالما تدرك أن خشيته أمر ضروري
399
00:27:31,730 --> 00:27:34,690
ولن ترتكب مثل هذا الخطأ الكبير مرة أخرى
400
00:27:39,390 --> 00:27:42,920
كل هذا الذيل
وجمع قوتك، حسنا؟
401
00:27:44,230 --> 00:27:45,690
نعم أبي
402
00:27:45,690 --> 00:27:47,660
أبي، هذا أكثر من اللزوم
403
00:27:49,530 --> 00:27:52,170
فم ابنك البكر هو كل ما تفكر به
وفم ابنك الصغير لا يهمك أبدا
404
00:27:52,170 --> 00:27:56,230
ادخل ادخل
اجلس
405
00:27:58,290 --> 00:28:00,660
هناك الكثير من لحم ثعبان البحر
406
00:28:01,310 --> 00:28:04,420
لكن ولت جميع أجزاء الذيل
407
00:28:29,360 --> 00:28:33,320
- دعينا نصبح صحفيين معا، ان ها
- هاه؟
408
00:28:47,510 --> 00:28:49,750
هذا هو تشوي بو دال، من مقاطعة نهر الهان
409
00:28:49,750 --> 00:28:51,710
أود أن أعود للعمل
410
00:28:55,310 --> 00:28:56,860
لما تقف هنا هكذا؟
411
00:28:59,420 --> 00:29:02,710
شوي دال بو قرر المجيئ بعد اختبائه
وهو في طريقه الان
412
00:29:03,030 --> 00:29:04,390
اذا؟
ما في الأمر؟
413
00:29:04,390 --> 00:29:07,740
الجميع إما يلقي بنوبة غضب
عندما يعودون
414
00:29:07,740 --> 00:29:10,450
خلال فترة تدريبهم
أو يقدمون استقالتهم
415
00:29:10,980 --> 00:29:15,000
أشك في هذا
شوي دال بو لا يبدو كذلك
416
00:29:16,050 --> 00:29:17,880
المظاهر خدّاعة
417
00:29:18,830 --> 00:29:21,630
قد يبدو متّزناً الان
لكنه أجبر الجميع على القدوم باكرا
418
00:29:21,630 --> 00:29:25,300
إلى العمل، ليشهدوا عملية انتحاره
عندما كان متدرب مبتدأ
419
00:29:26,120 --> 00:29:29,720
- يا جماعة، سأنتحر
- صلي على النبي يا رجل
420
00:29:32,220 --> 00:29:36,020
اذا أردنا التحدث عن هذا الموضوع
فقصتك هي الأكثر جنونا
421
00:29:36,760 --> 00:29:38,610
يابي، هذا هو
هناك
422
00:29:38,620 --> 00:29:42,780
كيف تجرأ على تعذيب ابني
يا ابن الحرام
423
00:29:44,190 --> 00:29:47,160
فقد قطع أباك طريقه إلى المكتب
424
00:29:47,160 --> 00:29:49,620
ورمى الثعابين بوجه هوانغ غيو دونغ
لأنك ادعيت انه كان يعذبك
425
00:29:49,630 --> 00:29:52,250
هذا لأنه كان يتابع قصتي بلا هوادة
426
00:29:52,250 --> 00:29:54,090
هل هذا صحيح؟
427
00:29:54,090 --> 00:29:55,980
اذا لا بد انك كنت تتابع شوي دال بو
بلا هوادة أيضا
428
00:29:55,990 --> 00:29:58,190
لذلك أنت متوقع أن يكون غاضبا
429
00:29:58,190 --> 00:30:00,870
أنا كنت أحوال فقط أن أكون..
430
00:30:06,980 --> 00:30:08,430
أتيت
431
00:30:10,900 --> 00:30:13,340
- أعتذر عن المشاكل التي سببتها
432
00:30:13,340 --> 00:30:15,470
ادخل
الكابتن بانتظارك
433
00:30:15,470 --> 00:30:16,810
نعم سيدي
434
00:30:23,360 --> 00:30:26,740
لا ترد عليه بوقاحة
ولا تبكي أمامه أيضا
435
00:30:28,180 --> 00:30:30,140
لما لا تقلق عن نفسك
436
00:30:32,030 --> 00:30:33,390
كنت فقط..
437
00:30:42,170 --> 00:30:43,520
أنت هنا
438
00:30:44,070 --> 00:30:46,900
اسف ليس لدي أي عذر
439
00:30:46,900 --> 00:30:48,430
ما فعلته كان خطأ
440
00:30:48,430 --> 00:30:50,770
حسنا، طالما أنك مدرك لهذا
441
00:30:50,780 --> 00:30:52,280
المعذرة؟
442
00:30:54,290 --> 00:30:55,970
نعم سيدي
443
00:31:02,150 --> 00:31:03,620
أهذا كل ما تريد قوله؟
444
00:31:03,620 --> 00:31:05,570
جئت مستعداً ليتم توبيخي
445
00:31:05,570 --> 00:31:09,160
كانت هذه غلطة كبيرة
ليتم العفو عنك بهذه السهولة
446
00:31:09,160 --> 00:31:12,050
- اذا لما لا توبخني؟
- لأني سأعطيك فرصة واحدة
447
00:31:12,470 --> 00:31:15,030
لأنني ارتكبت خطأ مشابه
448
00:31:15,550 --> 00:31:19,670
- خطأ.. مشابه؟
- نعم
449
00:31:19,710 --> 00:31:21,540
منذ 13 سنة
450
00:31:21,890 --> 00:31:25,450
قمت من دون أي دليل بتصوير
رأس عائلة ما بالمجرم
451
00:31:25,810 --> 00:31:27,570
وبسبب تقريري الغير صحيح
452
00:31:27,970 --> 00:31:31,130
دمرت تلك العائلة بشكل مأساوي
453
00:31:36,990 --> 00:31:38,480
ثم
454
00:31:39,740 --> 00:31:41,990
كيف تمكنت من شفاء ضميرك
455
00:31:43,650 --> 00:31:45,440
لم أتمكن من شفائه
456
00:31:45,440 --> 00:31:47,620
لذلك هربت بعيدا كما فعلت أنت
457
00:31:47,620 --> 00:31:49,620
أستقلت كمراسل
458
00:31:49,990 --> 00:31:53,510
و انتقلت إلى قسم اخر
لأصبح منتجا، وبعد 5 سنوات
459
00:31:56,120 --> 00:31:59,920
التقيت بابن ذاك الرجل
في مسابقة تلفزيونية
460
00:32:06,040 --> 00:32:08,530
لماذا عدت إلى العمل كمراسل؟
461
00:32:09,900 --> 00:32:12,200
لأن رؤيتي لابن ذلك الرجل ...
462
00:32:13,290 --> 00:32:15,220
جعلني أشعر بالخزي والعار
463
00:32:16,600 --> 00:32:19,250
كما لو أنه أمسك بي مختبأً من الخوف
464
00:32:21,020 --> 00:32:23,600
لهذا السبب عدت إلى هذا القسم
465
00:32:25,700 --> 00:32:27,410
كيف كان شعورك عندما عدت؟
466
00:32:28,940 --> 00:32:30,340
هل...
467
00:32:31,760 --> 00:32:33,400
أحببت المراسلة من جديد؟
468
00:32:37,350 --> 00:32:42,210
أشعر ان جسمي كله
يتم وخزه بالأبر و الدبابيس
469
00:32:48,320 --> 00:32:50,810
أليست هذه هي الانفلونزا الأولى التي تصابين بها
منذ المدرسة الثانوية؟
470
00:32:51,380 --> 00:32:52,670
نعم
471
00:32:55,170 --> 00:32:57,490
- لكن كيف عرفت هذا؟
- ها؟
472
00:32:58,720 --> 00:33:01,200
قلت لي هذا قبل قليل
473
00:33:01,200 --> 00:33:03,660
على أي حال، هذه الانفلونزا ليست مزحة
474
00:33:03,660 --> 00:33:05,760
يجب أن نحصل لك على إعفاء
ونأخذك إلى المستشفى
475
00:33:05,760 --> 00:33:06,850
كلا
476
00:33:07,520 --> 00:33:10,890
لقد عملت بجد لهذه الوظيفة
لا يمكن أن أخسرها بسبب انفلونزا
477
00:33:11,750 --> 00:33:14,400
ليس لدي القوة
لرفع أصابعي
478
00:33:15,680 --> 00:33:18,560
- شان سو
- شوي ان ها
479
00:33:21,440 --> 00:33:22,910
ما هذا؟
480
00:33:22,910 --> 00:33:25,140
هل هذا تقرير عن تحقيق؟
أم تقرير عن جريمة جديدة؟
481
00:33:25,140 --> 00:33:27,100
هل أنت ذاهب للحصول على الموافقة؟
هاه؟
482
00:33:27,100 --> 00:33:29,140
ابتعدي عني
ستنقلين لي العدوى
483
00:33:30,140 --> 00:33:31,460
أخبرني الان
484
00:33:31,460 --> 00:33:33,350
سأنقل لك العدوى اذا لم تخبرني
485
00:33:34,420 --> 00:33:37,510
- هذا لا شيء، انه مجرد سجل مكالمات هاتفية
- هاتف من؟
486
00:33:39,160 --> 00:33:40,940
انه يتعلق بقضية حريق الحاوية
487
00:33:40,940 --> 00:33:43,910
انه سجل مكالمات هاتف المشتبه به
ليس لكم مصلحة بهذه القصة
488
00:33:43,950 --> 00:33:47,390
من الممكن أن تفيدنا لاحقا
سيو جو بوم التقط صورة
489
00:33:47,400 --> 00:33:48,470
حسنا
490
00:33:48,820 --> 00:33:50,530
كلا، لا يمكنك الحصول عليها
491
00:34:06,770 --> 00:34:09,860
- سجل مكالمات هاتف مون دوك سو؟
- تشوي دال بو
492
00:34:09,860 --> 00:34:11,940
- هل عدت مرة أخرى؟
- نعم
493
00:34:12,930 --> 00:34:14,860
لقد حفظت اللائحة بأكملها
ليس كذلك؟
494
00:34:15,020 --> 00:34:16,290
ربما
495
00:34:16,660 --> 00:34:17,890
ان ها
496
00:34:17,890 --> 00:34:21,950
- علينا التكلم
- ان ها لديها الكثير لتقوله لك
497
00:34:21,950 --> 00:34:23,940
ظلت تبحث عنك
بينما كنت ذاهبا
498
00:34:24,730 --> 00:34:27,030
ليس لدي ما أقوله لك
499
00:34:28,930 --> 00:34:31,590
علينا الذهاب والتحقيق
بحادث سيارة
500
00:34:33,100 --> 00:34:34,780
حسنا، دعينا نذهب
501
00:34:36,500 --> 00:34:39,100
ما الخطب بان ها؟
كأنها تحاول تجنبك
502
00:34:39,470 --> 00:34:41,750
نعم أنت محق
أنها تحاول تجنبي
503
00:34:42,480 --> 00:34:43,880
لما؟
504
00:34:44,040 --> 00:34:46,370
لأني قلت بعض الأشياء
التي لا يجب أن تقال
505
00:34:47,330 --> 00:34:51,680
ألم تتخلص من هذه العادة ؟
في المدرسة الثانوية كنت دائماً..
506
00:34:52,070 --> 00:34:53,240
عليك أن تدع الشخص ينهي كلامه..
507
00:34:53,240 --> 00:34:55,640
لهذا السبب يلقبك الجميع بالوقح
508
00:34:56,880 --> 00:35:01,050
لقد رأينا حطام الحادث توا، كيف تقول لنا
أن ليس هناك حادث سير؟
509
00:35:01,460 --> 00:35:04,270
- ما سبب الحادث؟
- قلت لكم لا شيئ؟
510
00:35:04,270 --> 00:35:06,160
الحادث الان في قيض التحقيق
عودوا لاحقا عند انتهائه
511
00:35:06,460 --> 00:35:08,840
أعدك أننا سنعود لاحقا
512
00:35:10,580 --> 00:35:12,790
- ان ها
- ان ها
513
00:35:15,780 --> 00:35:17,040
أنا بخير
514
00:35:17,850 --> 00:35:19,980
أين علينا أن نذهب بعد ذلك؟
515
00:35:21,170 --> 00:35:23,380
علينا الذهاب إلى قسم الدوريات
516
00:35:24,180 --> 00:35:26,900
- هل يمكنك فعل هذا؟
- قلت لك أنني بخير
517
00:35:26,910 --> 00:35:30,210
- هذا لن ينفع، انا ذاهب للاتصال بأمي
- هل أنت مجنون؟
518
00:35:31,200 --> 00:35:34,810
لا يمكننا استخدام سيارتها
سنقع في الكثير من المشاكل
519
00:35:35,280 --> 00:35:37,840
سأتحمل العواقب عنك. لذا لا تقلقي
520
00:35:47,770 --> 00:35:50,530
أنت، يا شوي دال بو
لماذا لم ترد على مكالماتي؟
521
00:35:50,530 --> 00:35:52,900
هل تعرف مدى صعوبة العمل الذي
كان علي القيام به لوحدي؟
522
00:35:57,470 --> 00:35:59,950
ما هذا؟
الرئيسة بارك عادت؟
523
00:36:00,380 --> 00:36:03,240
- انتبهي لرأسك
- إلى أين يذهبان؟
524
00:36:12,940 --> 00:36:16,670
هل يقومون بجولاتهم بهذه السيارة؟
525
00:36:17,120 --> 00:36:19,370
- نعم
- واو
526
00:36:19,370 --> 00:36:21,540
أشعر بالغيرة الان
527
00:36:21,540 --> 00:36:22,820
يا لحظها
528
00:36:22,830 --> 00:36:26,360
فشريكها شاب ثري
كما تقوم بجولاتها بسيارته الفخمة
529
00:36:27,070 --> 00:36:30,550
أما أنا فكل ما حصلت عليه هو شريك سيئ
يترك كل العمل الشاق لأقوم به لوحدي
530
00:36:31,380 --> 00:36:34,560
أنا أعتذر لكوني شريك سيئ
531
00:36:38,390 --> 00:36:39,870
من الجيد أنك تعرف هذا
532
00:36:40,540 --> 00:36:44,330
- هل لديك أي شيء لنقرر عنه؟
- كلا، فقط بعض القصص الطفيفة
533
00:36:44,370 --> 00:36:46,230
قل لي ما هي
مهما كانت طفيفة
534
00:36:47,050 --> 00:36:49,610
حادث سيارة بسبب الخمر
وقد تم بالفعل الإبلاغ عنه مسبقا
535
00:36:50,200 --> 00:36:52,450
أعطاني صديقك هذه القصة
لكنني لن أخذها
536
00:36:52,450 --> 00:36:55,770
مهلا، أنا لن أمرر أي شيء بعد الآن
قولي لي ما هي القصة
537
00:36:55,770 --> 00:36:58,060
أنها قصة حريق الحاوية
لكن ليس هناك أي شيئ جديد بها
538
00:36:58,060 --> 00:37:01,700
لكن المشتبه به مون دوك سو
هو شخص نعرفه
539
00:37:01,730 --> 00:37:03,530
- شخص نعرفه؟
- نعم
540
00:37:03,530 --> 00:37:06,050
قصة انفجار المصنع التي
عرضت لنا يوم المقابلة
541
00:37:06,050 --> 00:37:09,090
هل تذكر السيد مون الشاهد
الذي حاول إيقاف رئيس مركز الإطفاء؟
542
00:37:09,750 --> 00:37:11,080
إنه هو
543
00:37:12,460 --> 00:37:16,770
الرئيس أصر على دخول المصنع
544
00:37:17,210 --> 00:37:19,170
لا يزال شيئ لا يذكر، ولكنني
اعتقد انها كان صدفة غريبة
545
00:37:19,640 --> 00:37:21,610
هذا هو نفس الشخص؟
546
00:37:24,380 --> 00:37:28,070
شكرا.
ولكن حقا ليس عليك فعل كل هذا
547
00:37:28,110 --> 00:37:31,000
لا مانع لدي
فهي خدمة طلبها مني أبني
548
00:37:31,000 --> 00:37:35,330
لا تقلق،
سأحضر لك كل القصص المثيرة
549
00:37:43,840 --> 00:37:46,270
شكرا لكم جميعا على عملكم الشاق
550
00:37:46,570 --> 00:37:48,810
هل هناك أي حوادث
تحققون بها حاليا؟
551
00:37:49,250 --> 00:37:51,890
- المعذرة؟
- ابني مراسل
552
00:37:51,900 --> 00:37:53,970
وهو يبحث عن قضية
ليقرر عنها
553
00:37:55,630 --> 00:37:58,110
- أوه، هذا لك
- شكرا لك
554
00:38:01,000 --> 00:38:02,390
أي شيئ؟
555
00:38:03,670 --> 00:38:06,650
كيف يمكن ألا يكون هناك أي شيئ؟
الجرائم ترتكب في كل مكان
556
00:38:06,650 --> 00:38:08,350
فقط ألقي نظرة على الأخبار
557
00:38:08,350 --> 00:38:12,200
من أين تعتقد كل تلك القصص تظهر؟
هذا هو المكان الذي تظهر منه
558
00:38:14,100 --> 00:38:15,160
يا إلهي
559
00:38:15,160 --> 00:38:17,040
المعذرة
560
00:38:19,710 --> 00:38:25,700
لماذا سكرت لهذه الدرجة
وسحقت لوحة الإعلانات؟
561
00:38:27,370 --> 00:38:31,010
لا بد أن يكون هناك سبب لهذا
562
00:38:31,700 --> 00:38:33,220
المعذرة يا سيد
563
00:38:33,220 --> 00:38:34,700
اخبرني
564
00:38:35,790 --> 00:38:39,460
كان هناك حادث قيادة في حالة سكر
ارتكبه طالب جامعي محلي
565
00:38:39,460 --> 00:38:41,240
وكان مستوى الكحول في الدم ...
566
00:38:42,450 --> 00:38:45,250
بنسبة 0.06 بالمئة
وحق الزيارة تم رفضه
567
00:38:46,600 --> 00:38:50,220
لا، أعني
كان لديه رخصة موقوفة
568
00:38:50,220 --> 00:38:52,060
نعم، أنا أفهم
569
00:38:55,320 --> 00:38:57,410
شكرا لك سيدتي
570
00:38:57,410 --> 00:39:00,160
كنت قادرة على تقديم التقرير
بفضلك
571
00:39:00,160 --> 00:39:01,410
الحمد لله
572
00:39:01,410 --> 00:39:07,090
لقد انتهينا من هذا الحي
خذنا إلى منطقة دورية وون ها الان
573
00:39:07,090 --> 00:39:08,630
نعم مفهوم
574
00:39:09,460 --> 00:39:12,290
أمي، هل يمكنك العودة بنا
إلى مركز شرطة نهر هان؟
575
00:39:12,300 --> 00:39:14,840
أعتقد أنها تحتاج إلى العودة
والحصول على قسط من الراحة في الصالة
576
00:39:14,840 --> 00:39:17,050
كلا، أنا بخير
نحن لسنا بحاجة إلى العودة
577
00:39:17,050 --> 00:39:18,620
لا، أنت لست على ما يرام
578
00:39:18,620 --> 00:39:20,680
لا يمكنك القيام بأي شيئ في حالتك هذه
579
00:39:20,680 --> 00:39:25,020
- أنا و أمي يمكننا القيام بهذا
- نعم، هذه تبدو كفكرة جيدة
580
00:39:25,020 --> 00:39:28,190
عليك ان تعودي و ترتاحي
أيها السائق عد بنا إلى مركز نهر الهان
581
00:39:28,190 --> 00:39:29,630
حاضر
582
00:40:01,110 --> 00:40:03,260
هذا يشعرني بالدفأ
583
00:40:28,830 --> 00:40:31,660
- لماذا تنام هناك؟
- أعتقد أنها مراسلة
584
00:40:31,660 --> 00:40:32,920
ربما هي مريضة
585
00:40:37,600 --> 00:40:39,750
- تشوي ان ها
- لا تأتي بالقرب مني
586
00:40:39,750 --> 00:40:42,050
- لا تأتي بالقرب مني، واذهب بعيدا
- أصمتي
587
00:40:43,550 --> 00:40:45,030
انزلني
588
00:40:46,340 --> 00:40:50,300
- ابتعد عني
- لا تتحركي، نحتاج إلى نقلك إلى المستشفى
589
00:40:50,680 --> 00:40:53,760
كلا، مرضي ليس ببسيط
590
00:40:54,350 --> 00:40:57,330
- لا أريد أن أنقل لك العدوى
- ماذا؟
591
00:40:57,330 --> 00:40:59,710
كنت تتجنبينني كل هذا الوقت
بسبب خوفك على صحتي؟
592
00:41:00,120 --> 00:41:02,620
هذا يوجعني
593
00:41:02,630 --> 00:41:05,160
لا يمكن... ان أجعلك مريضا
594
00:41:06,550 --> 00:41:08,450
يا لك من حمقاء
595
00:41:14,250 --> 00:41:15,960
إنها مصابة القوباء المنطقية
596
00:41:16,230 --> 00:41:18,590
- المعذرة؟
- لا بد أنها كانت تعاني من ألم حاد
597
00:41:18,590 --> 00:41:20,730
كيف تحملت كل هذه الأوجاع؟
598
00:41:21,520 --> 00:41:25,920
- هل هو مرض... معدي؟
- كيف لهذا أن يكون مهم الآن؟
599
00:41:25,920 --> 00:41:28,720
لا تقلقي، فإنه بالعادة لا
يصيب البالغين
600
00:41:28,720 --> 00:41:30,790
الحمد لله
601
00:41:32,180 --> 00:41:36,710
لدي الكثير من الأشياء لأقولها لك...
602
00:41:38,050 --> 00:41:40,140
كيف يمكنك أن تغفي الآن
أيتها الخرقاء؟
603
00:41:40,180 --> 00:41:43,910
لقد أعطيتها بعض المضادات الحيوية و
مسكن ألام، ستتحسن قريبا
604
00:41:43,910 --> 00:41:46,770
تأكد من أن ترتاح في المنزل فور استيقاظها
605
00:41:46,770 --> 00:41:47,980
شكرا لك
606
00:42:49,220 --> 00:42:51,080
عمي
607
00:42:52,680 --> 00:42:55,800
- هل أنت هنا؟
- نعم، أنا هنا
608
00:42:56,350 --> 00:42:58,440
علي أن أقول
609
00:43:14,320 --> 00:43:15,790
دال بو
610
00:43:20,770 --> 00:43:24,560
- دال بو
- نعم ماذا؟
611
00:43:24,590 --> 00:43:26,070
أنا هنا
612
00:43:26,850 --> 00:43:30,660
لدي الكثير لأقوله لك..
613
00:43:32,100 --> 00:43:35,040
ارتاحي الان، يمكنك إخباري لاحقا
614
00:44:10,270 --> 00:44:13,650
هل فقدت عقلك شوي ان ها
هل فقدت عقلك
615
00:45:15,830 --> 00:45:17,170
ان ها
616
00:45:17,170 --> 00:45:19,230
كلا أنا على ما يرام الان
لقد تحسنت
617
00:45:19,230 --> 00:45:20,680
لقد تحسنت
618
00:45:21,160 --> 00:45:22,320
شوي ان ها
619
00:45:26,260 --> 00:45:29,550
مهلا، توقفي
أنت لا تلبسين حذائك
620
00:45:29,550 --> 00:45:31,760
- سأتوقف عند تتوقف أنت
- حسنا، لقد توقفت
621
00:45:32,190 --> 00:45:33,600
لقد توقفت
622
00:45:34,020 --> 00:45:36,610
دعينا ندخل فأنت ما تزالين مريضة
623
00:45:36,680 --> 00:45:39,940
أنتظر، فأنا لدي الكثير لأقوله لك
624
00:45:40,280 --> 00:45:43,570
كنت أتجنبك كي لا أنقل لك العدوى
لكن بما أنني غير معدية سأتحدث الان
625
00:45:43,600 --> 00:45:47,070
- حسنا
- قصة السيدة التي أنزلت وزنها
626
00:45:47,350 --> 00:45:48,890
أنا التي تحريت عن تلك القصة
627
00:45:49,200 --> 00:45:51,820
كنت على وشك تقديمها كما فعلتم أنتم
لكني فجأة بدأت بالحزاق
628
00:45:51,820 --> 00:45:53,740
لماذا؟
لأن هناك شيئ غير صحيح
629
00:45:53,770 --> 00:45:56,520
لذا عدت إلى المشفى وقابلت ابنتها
630
00:45:57,650 --> 00:45:58,950
أعرف
631
00:45:58,950 --> 00:46:01,550
قلت أنه لا يمكنني أكون مراسلة
لأنني بينوكيو
632
00:46:01,770 --> 00:46:03,620
لكن ماذا ستفعل الان؟
633
00:46:03,620 --> 00:46:07,610
انه بالضبط لأنني بينوكيو تفوقت عليك
و تم تلطيخ وجهك بالوحل
634
00:46:11,490 --> 00:46:12,800
أعرف
635
00:46:13,110 --> 00:46:15,320
كنت على صواب، وأنا المخطأ
636
00:46:15,350 --> 00:46:16,750
أنا أسف
637
00:46:16,750 --> 00:46:18,490
أعتذر عن كل ما قلته يوم المقابلة
638
00:46:18,500 --> 00:46:22,480
لا يمكنك الاعتذار الان
فأنا لم أنتهي بعد
639
00:46:22,720 --> 00:46:24,750
حسنا، استمري
640
00:46:26,430 --> 00:46:29,710
لا أزال أذكر كل كلمة قلتها لي في المقابلة
641
00:46:29,710 --> 00:46:31,440
فأنا كالجمل لا أنسى الضغائن
642
00:46:31,450 --> 00:46:33,060
هل تذكر ما قلته لي؟
643
00:46:33,060 --> 00:46:37,180
أن الناس الذين لا يعرفون وزن كلامهم مثلي
لا يمكنهم أن يصبحوا مراسلين
644
00:46:37,220 --> 00:46:38,690
لكن ماذا عنك؟
645
00:46:38,690 --> 00:46:40,820
هل كنت تعرف وزن كلاماتك
عندما فتحت فمك ذالك اليوم؟
646
00:46:40,820 --> 00:46:44,710
هل تعتقد أنك كفأ لتكون مراسلا؟
لأنني لا أعتقد هذا
647
00:46:44,720 --> 00:46:46,210
نعم
648
00:46:46,590 --> 00:46:50,080
كما قلت
لم أتصرف كمراسل
649
00:46:50,690 --> 00:46:52,390
ما فعلته
650
00:46:52,390 --> 00:46:54,150
كان محاولة مثيرة للشفقة
651
00:46:55,740 --> 00:46:57,350
هل هذا صحيح؟
652
00:46:57,350 --> 00:46:59,190
أشعر بتحسن الان
653
00:46:59,190 --> 00:47:01,610
كم فرحت عندما رأيتك تهان
بعد كل قلة الاحترام
654
00:47:01,610 --> 00:47:04,320
و السخرية التي عانيت منها بسببك
كل هذه السنين
655
00:47:07,090 --> 00:47:11,400
لقد كان شعور رائع
و تأكد أني سأعيد الكرة من وقت إلى أخر
656
00:47:11,780 --> 00:47:16,080
أنا أشعر بسعادة غامرة عندما أراك تتعذب و تهان
657
00:47:16,370 --> 00:47:18,010
تكذبين
658
00:47:20,480 --> 00:47:23,600
حسنا، لقد كنت قلقة
659
00:47:23,820 --> 00:47:27,550
لقد كنت محقة و أنت كنت المخطأ
لكنني كنت قلقة عليك بشكل مزعج
660
00:47:32,550 --> 00:47:34,250
كلي اذان صاغية
661
00:47:36,040 --> 00:47:38,470
عدم رؤيتك حولي
662
00:47:38,900 --> 00:47:42,050
جعلني أتسائل إن كنت تلوم نفسك
أم تجلس وحيدا شاعرا بالأسى و الألم
663
00:47:42,050 --> 00:47:44,360
قلقت كثيرا
ثم قلقت أكثر
664
00:47:51,690 --> 00:47:53,650
أنت منافسي
665
00:47:53,650 --> 00:47:57,070
انزعجت من نفسي لأنني كنت أتصرف
كالهواة بقلقي هذا
666
00:48:03,760 --> 00:48:05,600
لماذا هذا صعب للغاية؟
667
00:48:05,600 --> 00:48:10,000
إنها ليست بالمشكلة العويصة، إذا لماذا
لا يمكنني تخطي مشاعري؟
668
00:48:23,230 --> 00:48:25,720
تظاهر أنك لم تسمع شيئ
669
00:48:25,720 --> 00:48:27,530
انا اسفة
670
00:48:30,290 --> 00:48:32,810
دائما اخبرك بأشياء
ثم أطلب منك نسيانها
671
00:48:33,290 --> 00:48:36,080
لا بد أنك تجدني مثيرة للشفقة و متعبة
672
00:48:36,580 --> 00:48:38,560
ليس لدي فكرة عما أفعله
673
00:48:42,020 --> 00:48:45,170
لا بد أني أشعر ببرد شديد لأفكر بوضوح
674
00:48:56,720 --> 00:48:58,480
ماذا تفعل...
675
00:49:00,590 --> 00:49:02,450
أنا أشعر بالبرد
676
00:49:03,220 --> 00:49:05,810
و أنا أيضا لا أستطيع التفكير بوضوح بسبب البرد
677
00:49:07,240 --> 00:49:09,060
دال بو
678
00:49:20,750 --> 00:49:22,140
سيدي
679
00:49:22,540 --> 00:49:25,520
- علينا أن التحقيق في حالة سكر الآن؟
- المعذرة
680
00:49:25,520 --> 00:49:26,840
نعم؟
681
00:49:26,840 --> 00:49:29,380
لدي سؤال لك
682
00:49:30,650 --> 00:49:34,910
تلك السيدة التي تقف بجوار المراسلة ...
هل هي أيضا مراسة؟
683
00:49:35,480 --> 00:49:36,580
نعم
684
00:49:36,580 --> 00:49:40,050
- لماذا تسأل؟
- لأنهما متشابهتان
685
00:49:40,050 --> 00:49:43,570
لديك عين جيدة فهما أم وابنتها
686
00:49:48,800 --> 00:49:50,720
ها هة سبب الشبه
687
00:49:51,080 --> 00:49:53,690
شكرا لك
688
00:50:00,220 --> 00:50:03,960
أين رأيته من قبل؟ يبدو مألوفا
689
00:50:20,880 --> 00:50:23,370
والله زمان يا رفاق
كيف حالكم
690
00:50:23,370 --> 00:50:24,980
- ان ها
- شوي ان ها
691
00:50:24,980 --> 00:50:26,520
- كيف تشعرين؟
- هل تحسنت؟
692
00:50:26,520 --> 00:50:29,850
نعم لقد ارحت كثيرا و أشر بصحة جيدة
693
00:50:30,320 --> 00:50:32,500
ماذا تفعلين؟ يا منحرفة
694
00:50:32,500 --> 00:50:34,660
غسلت شعرك بالشامبو
695
00:50:35,100 --> 00:50:37,420
طبعا فقد عدت للمنزل بعد المشفى
696
00:50:39,900 --> 00:50:44,040
يا لك من محظوظة
لماذا صحتي جيدة هكذا
697
00:50:48,060 --> 00:50:54,040
- هل تشعرين بتحسن؟
- نعم مثل الحصان
698
00:50:55,780 --> 00:50:57,340
ها هو دال بو
699
00:50:57,340 --> 00:50:58,820
شوي دال بو
700
00:50:59,290 --> 00:51:01,230
ابنة اخاك قد عادت
701
00:51:05,530 --> 00:51:06,960
أين؟
702
00:51:08,970 --> 00:51:10,780
كانت هنا
703
00:51:10,780 --> 00:51:13,330
نعم أين اختفت؟
704
00:51:28,670 --> 00:51:31,520
ألم تتصالح معها بعد؟
705
00:51:32,410 --> 00:51:35,570
أنت تمشي على جليد رقيق
فقد سألني سونغ هواك عنك أيضا
706
00:51:35,570 --> 00:51:37,930
قال أن نظراتك لان ها يملئها الشوق
707
00:51:37,930 --> 00:51:40,770
و أن علاقتكما تبدو أكثر من علاقة عم بابنة أخاه
708
00:51:41,150 --> 00:51:44,000
و كأنك تحبها كامرأة
709
00:51:49,280 --> 00:51:51,010
أنا أحبها كامرأة
710
00:51:51,460 --> 00:51:54,600
- أهذا غير مسموح ؟
- ماذا ؟
711
00:52:05,100 --> 00:52:07,850
ها أنت مجددا؟
دعني أقوم بعملي
712
00:52:07,850 --> 00:52:11,640
أنت قلت أنا قطعة من اللغز لا تبدو منطقية
713
00:52:11,640 --> 00:52:13,750
أنا أسئلك أن تقول لي ما هي هذه القطعة
714
00:52:13,980 --> 00:52:16,270
من يعرف؟ ربما بإمكاني مساعدتك
715
00:52:16,270 --> 00:52:19,770
قلت لك أنها ليس بمشكلة
وقد طلب من رئيسي بترك القضية
716
00:52:19,770 --> 00:52:21,600
أعرف أنك تكذب
717
00:52:21,600 --> 00:52:24,490
اذا تركت القضية لما سحبت
سجل هاتف مون دوك سو
718
00:52:24,490 --> 00:52:25,730
كن صريحا معي
719
00:52:25,730 --> 00:52:28,590
أنت تبحث عن شخص اخر
غير مون دوك سو
720
00:52:28,590 --> 00:52:31,760
No, I'm not.
I looked into it, and I found nothing.
كلا غير صحيح
لقد نظرت في الأمر ولم أجد شيئا
721
00:52:31,980 --> 00:52:33,790
كان هناك ذريعة غياب
722
00:52:33,790 --> 00:52:35,230
هل أنت متأكد أنك بحث في كل شيئ
723
00:52:37,140 --> 00:52:40,190
ليس كل شيئ
لكن تقريباً
724
00:52:40,990 --> 00:52:43,020
اذاً لم تبحث في كل شيئ
725
00:52:53,970 --> 00:52:57,190
هل حقا حفظت كل هذه الأرقام من مجرد نظرة؟
726
00:52:57,190 --> 00:52:58,660
نعم
727
00:52:58,670 --> 00:53:01,660
هذا هو سجل هاتف مون دوك سو قبل اختفائه
728
00:53:01,660 --> 00:53:04,770
- لماذا لا تنظرين به أيضا؟
- كلا يمكنك القيام بهذا وحدك
729
00:53:04,800 --> 00:53:07,460
لما تتعلق بهذه القصة بينما لدينا
الكثير من القصص لنقرر عنها؟
730
00:53:07,460 --> 00:53:09,740
هل لديك أحقاد قديمة ضد هؤلاء الأشخاص؟
731
00:53:11,370 --> 00:53:14,720
قلت لك أنني لن أمرر أي قضية
مهما كانت صغيرة
732
00:53:17,810 --> 00:53:19,780
- انتظري
- ماذا؟
733
00:53:19,780 --> 00:53:23,290
- اعتقد أني أعرف هذا الرقم
- أي رقم؟
734
00:53:27,890 --> 00:53:29,160
[الشاحنة]
735
00:53:29,170 --> 00:53:30,930
اوه، هل تعرف هذا الرقم
736
00:53:30,930 --> 00:53:32,510
من هو هذا الشاحنة؟
737
00:53:33,050 --> 00:53:36,360
لا تقلق عن الشاحنة
738
00:53:38,940 --> 00:53:41,780
لقد صدمت شاحنة من قبل و دفعت التعويض
739
00:53:41,780 --> 00:53:44,090
- هذا هو رقمه
- حقا؟
740
00:53:44,090 --> 00:53:46,600
يا له من عالم صغير
اتصل به
741
00:53:52,470 --> 00:53:53,740
مرحبا؟
742
00:53:53,740 --> 00:53:58,090
نعم هل تذكرني؟ أنا الشخص
الذي صدم شاحنتك
743
00:54:04,830 --> 00:54:06,100
[عامود الكهرباء]
744
00:54:06,370 --> 00:54:07,920
نعم أين أنت الان؟
745
00:54:07,920 --> 00:54:09,660
أنا في الخارج في الساحة العامة الان
746
00:54:09,660 --> 00:54:12,640
هل تتسوق أم تبحث عن القصص؟
747
00:54:13,150 --> 00:54:15,340
كلا، هل تذكر من هو مون دوك سو؟
748
00:54:15,340 --> 00:54:16,770
المشتبه به في حريق الحاوية
749
00:54:16,770 --> 00:54:20,030
أنا هنا لألتقي بأحد الأشخاص الذين تحدث معهم قبل اختفائه
750
00:54:20,340 --> 00:54:23,250
أنت لست محقق
لماذا تفعل هذا؟
751
00:54:23,250 --> 00:54:25,420
أنت لا تعرف قد يكون مشارك بالجريمة
752
00:54:25,420 --> 00:54:28,010
حتى لو لم يكن كذلك
قد يعرف مكان مون دوك سو
753
00:54:28,010 --> 00:54:30,900
أنت
من قال لك أنت تفعل كل هذا؟
754
00:54:31,390 --> 00:54:33,070
[الشاحنة]
755
00:54:33,490 --> 00:54:38,180
اعتذر أنه يتصل بي الان
سأتصل بك لاحقا
756
00:54:38,180 --> 00:54:39,940
أنت شوي دال بو
757
00:54:40,810 --> 00:54:42,100
نعم
758
00:54:43,140 --> 00:54:46,630
- لا بد أنه فقد عقله
- لماذا؟
759
00:54:46,660 --> 00:54:49,010
- هل سبب لك دال بو المشاكل مجددا؟
- نعم
760
00:54:49,010 --> 00:54:51,180
أنه حقا مثير للمتاعب
761
00:54:51,180 --> 00:54:53,980
أنه يحقق بقصية بنفسه
عوضا عن قيامه بالجولات
762
00:54:54,380 --> 00:54:56,620
أليس التحقيق بالقصص هو وظيفة المراسل
763
00:54:57,410 --> 00:54:59,170
هو لا ينظر بالأمر وحسب
764
00:55:00,530 --> 00:55:04,290
هو يفعل ما يشاء متى ما يشاء
765
00:55:09,270 --> 00:55:13,670
أيها القائد، هاتف مون دوك سو
تم التقاط اشارته
766
00:55:13,680 --> 00:55:15,890
هو بالقرب من الساحة العامة
767
00:55:16,280 --> 00:55:19,900
كيف سنجده في ذلك المكان المزدحم؟
768
00:55:19,910 --> 00:55:21,620
- اذهب و تحقق من الأمر
- نعم سيدي
769
00:55:22,060 --> 00:55:24,240
- انتما الاثنان اذهبا معه
- حاضر سيدي
770
00:55:25,580 --> 00:55:28,050
شوي دال بو الوغد
أنه لا يرد على هاتفه
771
00:55:28,050 --> 00:55:30,350
أنه يفعل مايشاء
772
00:55:35,510 --> 00:55:37,240
شوي دال بو
773
00:55:38,060 --> 00:55:39,880
ليس سيئا
774
00:55:41,740 --> 00:55:43,430
كيف شعرت عندما عدت
775
00:55:45,000 --> 00:55:46,710
هل
776
00:55:47,840 --> 00:55:49,440
كنت سعيدا لعودتك للمراسلة؟
777
00:55:50,500 --> 00:55:53,570
هل تسألني ما إذا كان بوسعك تحمل هذه الوظيفة؟
778
00:55:56,210 --> 00:55:57,430
نعم
779
00:55:57,790 --> 00:55:59,370
لست متأكداً
780
00:56:00,680 --> 00:56:05,530
لا يزال الوقت مبكرا على هذا السؤال
781
00:56:07,770 --> 00:56:11,070
ستشاهد و تقرر عن الكثير من القصص
782
00:56:12,010 --> 00:56:16,910
قضايا أصعب حلها و التعامل معها
من قضية النادي
783
00:56:17,670 --> 00:56:19,680
أنا أرتدي معطف أسود
784
00:56:29,060 --> 00:56:30,440
نعم أراك
785
00:56:48,990 --> 00:56:52,300
قضايا لن تكون قادر
على أخذ القرار الحكيم اتجاهها
786
00:56:56,750 --> 00:56:59,490
قضايا لا يمكنك تخيلها
787
00:57:12,460 --> 00:57:15,540
قلت للسيد هان أنني لا أريد أي تعويض
788
00:57:15,540 --> 00:57:17,770
لكنه تصرف من عنده
789
00:57:19,040 --> 00:57:21,930
اه، علي التعريف بنفسي أولا
790
00:57:22,760 --> 00:57:24,650
اسمي كي جاي ميونغ
791
00:57:25,550 --> 00:57:30,860
التقرير عن هذه القضايا قد يعني الحياة أو الموت لأحدهم
792
00:57:32,350 --> 00:57:34,960
عندما تصادف قضايا كهذه../i>
793
00:57:34,970 --> 00:57:36,630
عنهدها اسألني مرة أخرى
794
00:57:44,990 --> 00:57:48,570
ماذا قلت ... كان اسمك؟
795
00:57:49,240 --> 00:57:52,030
انه جاي ميونغ
كي جاي ميونغ
796
00:57:58,220 --> 00:57:59,770
اسأل نفسك
797
00:58:00,850 --> 00:58:02,880
'هل سأتمكن من تحمل هذه القضايا'
798
00:58:09,030 --> 00:58:11,140
أنا آسف، ولكن ما كان
اسمك مرة أخرى؟
799
00:58:23,050 --> 00:58:24,240
اسمي
800
00:58:25,080 --> 00:58:27,930
شوي دال بو