2 00:00:05,540 --> 00:00:09,160 لطالما كرهت العودة إلى المحطة كل ليلة لمراقبة الأخبار 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,420 ولكني الان متشوقة لذلك 4 00:00:11,420 --> 00:00:13,710 لماذا؟ لأنه سيتم بث قصتنا؟ 5 00:00:13,710 --> 00:00:16,890 طبعا، قصتنا هي أول قصة ستبث 6 00:00:16,890 --> 00:00:19,280 ليس هذا فحسب، بل نحن الوحيدين الذين حصلوا على شريط لمراقبة 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,890 وفوق كل هذا، الليلة هي اللية التي ستبدأ بها منافستنا مع ام اس سي 8 00:00:22,140 --> 00:00:24,510 يالها من بداية رائعة، أليس كذلك؟ 9 00:00:26,150 --> 00:00:27,480 نعم 10 00:00:30,990 --> 00:00:32,450 أشعر بالأسى تجاهها 11 00:00:32,450 --> 00:00:36,830 ستحظى بالعديد من المتاعب اذا شاهد رؤسائها لقطاتنا الليلة 12 00:00:37,890 --> 00:00:39,290 شوي ان ها 13 00:00:41,230 --> 00:00:43,980 - ماذا؟ - لقد حصلنا على شريط مراقبة النادي، حصريا 14 00:00:43,980 --> 00:00:47,320 - لا أريدك أن تتفاجئي لاحقا - هل جننت؟ ماذا تقول؟ 15 00:00:47,320 --> 00:00:49,050 قلت أنك شعرت بالأسى تجاهها 16 00:00:52,090 --> 00:00:56,510 حصريا على مؤخرتي لقد ارتكبتم أكبر خطأ... 17 00:01:01,690 --> 00:01:02,980 الوغد اللعين 18 00:01:03,420 --> 00:01:05,060 ما هذا كله؟ أي خطأ هذا؟ 19 00:01:05,060 --> 00:01:07,140 نحن الوحيدين الذين حصلنا على الشريط الحصري أليس كذلك؟ 20 00:01:07,140 --> 00:01:08,810 لا أعرف 21 00:01:19,350 --> 00:01:22,020 [الحلقة 7 - الضفدع في البئر] 22 00:01:23,580 --> 00:01:25,960 - هذا هو النص؟ - أبدأ الكاميرا 23 00:01:25,960 --> 00:01:28,420 هل أنت متأكد أن هذا حصري؟ 24 00:01:30,220 --> 00:01:33,500 - هل أنت متأكدة من أننا حصلنا على خبر حصري؟ - نعم 25 00:01:33,500 --> 00:01:35,890 تحققت من النادي مرة أخرى لم يعطوا الشريط لأحد 26 00:01:35,890 --> 00:01:38,010 ما هي مدة القصة؟ 27 00:01:38,010 --> 00:01:42,500 كانت ستكون قصة قصيرة لولا تحصيلنا على شريط المراقبة 28 00:01:42,540 --> 00:01:45,530 كم دقيقة يمكننا جعلها الان؟ 29 00:01:45,530 --> 00:01:48,240 لقد صغناها كقصة ضحية لحمية غذائية قاصية كلفت المرأة حياتها 30 00:01:48,240 --> 00:01:52,410 واذا أضفنا قصة الولد الذي مات بعد 6 ساعات من ركوبه الدراجة 31 00:01:52,420 --> 00:01:55,830 و مقابلة مع أخصائي طبي سنحصل على قصة مدتها دقيقتين تقريبا 32 00:01:55,860 --> 00:02:00,160 حسنا، هذا كافي لإعطائنا المقدمة 33 00:02:00,160 --> 00:02:04,030 دعنا ننتقل القصة 13 عن الصيد في الجليد إلى أخبارعطلة نهاية الأسبوع 34 00:02:04,040 --> 00:02:08,200 لا أعتقد أننا بحاجة لبث قصة الصيد في الجليد الليلة 35 00:02:08,360 --> 00:02:11,390 أسحب قصة النادي إلى أعلى القائمة 36 00:02:11,400 --> 00:02:13,740 ودعنا نرمي الماء البارد بوجه واي جي ان 37 00:02:13,740 --> 00:02:14,990 حسنا 38 00:02:14,990 --> 00:02:18,580 اذا قمنا ببثها أولا سيدركون أن الأوان قد فات لتغيير قصتهم 39 00:02:18,580 --> 00:02:20,390 و سندخلهم في حالة من الارتباك والذعر 40 00:02:20,390 --> 00:02:23,460 حيث أنهم سيضطرون لإلغاء بث قصتهم 41 00:02:23,460 --> 00:02:26,480 لا تقتل قصتهم، بل قم ببث قصتنا بعدها 42 00:02:26,900 --> 00:02:28,150 ماذا؟ 43 00:02:28,570 --> 00:02:32,870 أن أقترح... طعن واي جي ان في ظهرها 44 00:02:37,500 --> 00:02:40,210 لماذا يؤخرون خبرنا الحصري عن وفاة السيدة؟ 45 00:02:40,210 --> 00:02:41,750 هذه هي فرصتنا للتفوق على واي جي ان 46 00:02:41,750 --> 00:02:44,390 أعتقد أنهم يحاولون إهانة واي جي ان 47 00:02:44,430 --> 00:02:46,760 لا التفوق عليها 48 00:02:47,060 --> 00:02:50,910 - ها؟ - يحاولون إيقاع واي جي ان في فخ 49 00:02:50,910 --> 00:02:54,120 هذا هو الفخ الأمثل للطعن بمصداقية واي جي ان 50 00:02:54,120 --> 00:02:56,200 و من المستحيل أن تضيع، المديرة سانغ، فرصة كهذه 51 00:02:58,520 --> 00:03:00,880 انها حقا شيء آخر 52 00:03:02,560 --> 00:03:04,790 هذان الاثنان قد تمكنوا من فعلها 53 00:03:04,790 --> 00:03:07,400 كنت قلقا من مهاراتهم لأنهم حصلوا على عملهم بالواسطة 54 00:03:07,520 --> 00:03:11,340 أعتقد أنه لا يزال الوقت مبكرا لقول هذا 55 00:03:15,560 --> 00:03:19,180 مهلا، لايمكنك الاجابة على هذا أنه شوي دال بو 56 00:03:19,550 --> 00:03:22,330 أعطني إياه، لقد رأيت كيف كانوا يتباهون بخبرهم الحصري قبل قليل 57 00:03:22,330 --> 00:03:26,510 - أريد أن أشمت بهم أيضا - لا تتصرفي كالهواة 58 00:03:26,510 --> 00:03:29,220 اذا أخبرناهم بقصتنا سيضيفون على قصتهم لتحسينها 59 00:03:29,220 --> 00:03:31,610 أي خطأ الان، وسننتهي بالوحل على وجوهنا 60 00:03:31,610 --> 00:03:32,730 أنت على حق 61 00:03:38,440 --> 00:03:41,550 أهاؤلاء هم من حصلو على الخبر الحصري عن وفاة السيدة؟ 62 00:03:41,550 --> 00:03:44,590 نعم لولاهم لما كنا قد حصلنا على الخبر 63 00:03:44,590 --> 00:03:46,740 قد قاموا بعمل مذهل حقا 64 00:03:47,880 --> 00:03:51,740 - أنت سخي للغاية - كلا، لا أعتقد أنه سخي 65 00:03:52,940 --> 00:03:55,440 - أليس ما يقوله حقيقة؟ - مهلا 66 00:03:57,040 --> 00:04:00,690 أنا آسفة، لكني بينوكيو أنا لا أعرف كيف أكون لبقة 67 00:04:03,170 --> 00:04:08,330 أحب صدقك وثابروا على العمل الجيد 68 00:04:12,300 --> 00:04:13,850 أحسنتم 69 00:04:25,570 --> 00:04:27,030 أنس الأمر، و كف عن القلق 70 00:04:27,030 --> 00:04:29,040 كانت تخدعنا لأنها لا تملك أي شيئ أخر 71 00:04:29,370 --> 00:04:32,020 أنت تعلمين أنه لا يمكنها الخداع لأنها بينوكيو 72 00:04:32,020 --> 00:04:35,160 أنا متأكدة أنه لا شيء. اتصلت ودققت مع النادي الصحي مرة أخرى 73 00:04:35,160 --> 00:04:37,380 لم يأتي أي صحفي أخر بعد رحيلنا 74 00:04:39,090 --> 00:04:41,820 مهلا، تشوي دال بو ويون يو راي سمعت أنكم حصلتو على قصة كبيرة 75 00:04:43,210 --> 00:04:45,480 - إنها ليست بهذا الكبر - كيف فعلتوا ذلك؟ 76 00:04:46,060 --> 00:04:48,100 كانت بحوالي الظهيرة تقريبا 77 00:04:48,100 --> 00:04:51,350 عندما شعرت بشعور غريب لحظة اقترابي من شعبة الجرائم 78 00:04:51,350 --> 00:04:54,670 عندها انتزعت جهاز التنصت و أقتلعت القصة بالتجسس 79 00:04:57,140 --> 00:04:59,750 وكيف حصلتم على شريط المراقبة؟ 80 00:04:59,750 --> 00:05:02,050 مالك النادي رفض بإصرار إعطائه لنا 81 00:05:02,050 --> 00:05:06,350 لذلك قمت بدور الجرو الحزين اللطيف فلان قلبه و سمح لنا بمشاهدته 82 00:05:06,350 --> 00:05:09,010 عندها قام دال بو بتسجيل الشاشة على هاتفه سرا 83 00:05:11,970 --> 00:05:14,830 ان قوة تأثير الخبر تعتمد على ما يعرض على الشاشة 84 00:05:14,830 --> 00:05:18,000 و أنا أشك أن أحدا سيتمكن من إحداث اي أثر بسبب افتقارهم للقطات المراقبة 85 00:05:18,090 --> 00:05:22,350 حصري على مؤخرتي لقد ارتكبتم أكبر خطأ 86 00:05:29,590 --> 00:05:33,330 ماذا يمكن ان يكون السبب وراء انقاص السيدة وزنها 20 كيلو 87 00:05:33,330 --> 00:05:34,650 هل مازلت تفكر بالقصة؟ 88 00:05:34,650 --> 00:05:38,000 زوجها السابق تزوج من ملكة جمال 89 00:05:38,000 --> 00:05:40,460 لا بد أنها كانت صدمة لها لذا أرادت أن تكون جميلة 90 00:05:41,280 --> 00:05:44,720 سيدة تريد أن تكون جميلة، لا ترتدي ملابس رديئة و تهمل شعرها 91 00:05:44,720 --> 00:05:46,410 - ألا تجدين هذا غريبا - كلا 92 00:05:46,710 --> 00:05:49,480 أنا لا أعتقد أنه شيئ مقلق 93 00:05:49,480 --> 00:05:51,880 - هل ألتقيتم بأفراد عائلتها؟ - كلا 94 00:05:52,040 --> 00:05:56,670 لم يأتي أحد للمشفى وزوجها السابق لم يجب على الهاتف 95 00:05:56,860 --> 00:05:58,370 سأعود إلى المشفى 96 00:05:58,370 --> 00:06:01,980 هل أنت مجنون؟ الأخبار ستبدأ علينا مشاهدتها 97 00:06:03,110 --> 00:06:04,300 مهلا 98 00:06:05,750 --> 00:06:07,040 مهلا 99 00:06:21,450 --> 00:06:24,520 في وقت سابق من بعد ظهيرة اليوم في نادي صحي في سيول 100 00:06:24,520 --> 00:06:28,660 امرأة بدينة في الخمسينات من عمرها كانت ترهق نفسها ركضا 101 00:06:45,280 --> 00:06:49,390 هل أعدت جنازة السيدة ايم يانغ؟ ألم يأتي أحد من عائلتها بعد؟ 102 00:06:49,430 --> 00:06:52,770 نعم، جاءت ابنتها من بوسان في وقت سابق ظهيرة اليوم 103 00:06:53,530 --> 00:06:55,990 ها هي هناك 104 00:06:56,420 --> 00:06:57,840 شكرا 105 00:07:11,400 --> 00:07:15,380 المعذرة، هل أنت ابنة السيدة ايم يانغ 106 00:07:15,420 --> 00:07:16,780 نعم 107 00:07:17,350 --> 00:07:19,180 من أنت؟ 108 00:07:24,160 --> 00:07:26,470 اسمي شوي دال بو مراسل من الواي جي ان 109 00:07:26,470 --> 00:07:29,990 أريد طرح بعض الأسئلة عن المرحومة الوالدة 110 00:07:30,400 --> 00:07:37,510 لقد أجريت مقابلة توا مع مراسلين من ام اس سي 111 00:07:57,200 --> 00:08:01,880 - اسعدتم مساء - هنا الأخبار من واي جي ان 112 00:08:02,130 --> 00:08:08,030 أسعدتم مساء أم اس سس تأتيكم مباشرة في بث العاشرة مساء 113 00:08:08,030 --> 00:08:09,610 انه لشيء رائع أن أكون هنا 114 00:08:10,780 --> 00:08:14,320 زرع... الكبد 115 00:08:14,830 --> 00:08:17,950 أنا في المراحل النهائية من الفشل الكبدي 116 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 عملية زرع الكبد هي فرصتي الأخيرة للنجاة 117 00:08:21,350 --> 00:08:27,440 والدتي لديها نفس فصيلة دمي لذا عرضت أن تمنحني كبدها 118 00:08:28,530 --> 00:08:32,890 لكن الطبيب أخبرها أن كبدها عليه الكثر من الشحوم 119 00:08:32,900 --> 00:08:36,670 وأن عليها فقدان 30 كيلو من وزنها لتقوم بالعملية 120 00:08:37,430 --> 00:08:40,220 لذا فقدت الأمل بالشفاء 121 00:08:40,600 --> 00:08:43,120 لأني أعتقد أن فقدان هذا الوزن في وقت قصير 122 00:08:43,120 --> 00:08:45,270 هو أمر مستحيل 123 00:08:47,320 --> 00:08:50,710 وأعتقدت أن أمي قد فقدت الأمل أيضا لكن... 124 00:08:53,340 --> 00:08:54,780 لهذا السبب... 125 00:08:56,110 --> 00:08:58,200 لهذا السبب أجهضت نفسها بالتمرين 126 00:08:58,710 --> 00:09:01,630 ان وفاة والدتي هي خطأي 127 00:09:01,960 --> 00:09:06,070 أرادت منحي كبدها لتنقذ حياتي 128 00:09:06,070 --> 00:09:08,710 لهذا السبب حاولت أن تقفقد وزنها 129 00:09:09,140 --> 00:09:12,260 و لهذا السبب توفيت.. 130 00:09:17,170 --> 00:09:18,780 و ها هو الخبر التالي 131 00:09:18,780 --> 00:09:21,130 المعركة التي لا نهاية لها لانقاص الوزن 132 00:09:21,460 --> 00:09:24,660 هذه المرة: الموت هو الذي انتصر في هذه المعركة 133 00:09:24,660 --> 00:09:26,880 كلفت هذه المعركة حياة سيدة الأسبوع الماضي 134 00:09:27,110 --> 00:09:28,410 كلا 135 00:09:28,410 --> 00:09:29,690 علي إيقاف هذا 136 00:09:32,250 --> 00:09:33,760 أرجوك أطفأ التلفاز 137 00:09:33,760 --> 00:09:36,590 بعد ظهر هذا اليوم، في نادي صحي مشهور في سيول 138 00:09:36,590 --> 00:09:39,510 فقدت أمرة بدينة حياتها 139 00:09:39,540 --> 00:09:42,940 - أرجوك أطفأ التلفاز الان - أين جهاز التحكم؟ 140 00:09:42,970 --> 00:09:44,930 بعد ركضها لـ 3 ساعات متواصلة 141 00:09:44,960 --> 00:09:46,330 أمي؟ 142 00:09:50,440 --> 00:09:53,990 هل هذه أمي؟ 143 00:09:56,020 --> 00:09:59,700 - أرجوك أطفأ التلفاز الان - أين جهاز التحكم؟ 144 00:10:03,430 --> 00:10:05,670 أمي 145 00:10:06,740 --> 00:10:10,760 اتباع حمية غذائية صحية مفيد للصحة و المظهر الخارجي 146 00:10:10,760 --> 00:10:14,560 ولكن اذا كانت حمية قاسية ممكن أن تسبب مشاكل كبيرة 147 00:10:14,560 --> 00:10:20,180 و في بعض الحالات ممكن أن تؤدي إلى سكتة قلبية 148 00:10:20,180 --> 00:10:22,580 لذلك يجب على المرء أن يأخذ الاحتياطات المناسبة 149 00:10:23,350 --> 00:10:25,620 كلا، هذا ليس صحيحا 150 00:10:26,520 --> 00:10:30,110 أمي لم تخسر وزنها لتحسين مظهرها 151 00:10:30,110 --> 00:10:32,170 كان بسببي 152 00:10:33,060 --> 00:10:36,890 كانت تحاول إنقاذ حياتي 153 00:10:37,760 --> 00:10:40,480 أمي... 154 00:10:40,480 --> 00:10:46,570 الحمية المعتدلة مفيدة ولكن الحمية المتطرفة 155 00:10:46,570 --> 00:10:48,740 قد تكون مميتة 156 00:10:48,740 --> 00:10:51,520 لقد كان هذا جانغ هيون غيو من أخبار واي جي ان 157 00:10:55,180 --> 00:10:56,870 انا أسف 158 00:10:57,970 --> 00:10:59,800 حقا أسف 159 00:11:07,320 --> 00:11:11,640 ما الأعظم من حب الأم لأولادها؟ 160 00:11:12,560 --> 00:11:14,390 امرأة دفعت نفسها بشدة لتنقص وزنها 161 00:11:14,390 --> 00:11:16,900 لتتمكن من التبرع بكبدها لابنتها المريضة 162 00:11:16,900 --> 00:11:20,870 مما أدى إلى موتها المأساوي بسكتة قلبية في نادي صحي 163 00:11:20,870 --> 00:11:22,240 عملية زرع كبد؟ 164 00:11:22,660 --> 00:11:23,810 ماذا تقول؟ 165 00:11:23,810 --> 00:11:26,150 المراسل لي ايل جو الآن سيجلب لنا التغطية الحصرية 166 00:11:26,780 --> 00:11:32,720 الانسة سونغ هيون جو، مقعدة بكرسي متحرك تبكي وحيدة بالقرب من رفات والدتها 167 00:11:33,070 --> 00:11:38,690 أم الانسة سنغ، السيدة ايم يانغ فقدت 20 كيلو خلال شهرين فقط 168 00:11:38,690 --> 00:11:39,790 شوي دال بو 169 00:11:39,790 --> 00:11:42,330 يوون يو را، ماهذا بحق الجحيم زراعة كبد؟ 170 00:11:42,680 --> 00:11:45,920 - هذا.. - جانغ هيون كيو 171 00:11:47,260 --> 00:11:48,570 ماذا حصل؟ 172 00:11:48,600 --> 00:11:51,110 ما هذا حول عملية زرع كبد؟ ألم تتحقق من القصة؟ 173 00:11:51,110 --> 00:11:54,370 لست متأكدا أنا آسف، لم أتحقق من القصة 174 00:11:54,370 --> 00:11:55,990 هوانغ غيو دونغ 175 00:11:56,530 --> 00:11:59,670 ما هذا كله؟ عملية زرع الكبد تغير القصة بأكملها 176 00:12:00,050 --> 00:12:02,630 اسف، القصة لم يتم التحقق منها جيدا 177 00:12:03,090 --> 00:12:05,960 تعاني من مرض يصلب الكبد 178 00:12:05,960 --> 00:12:10,450 من أجل التبرع بكبدها لابنتها المريضة 179 00:12:12,450 --> 00:12:13,760 أين هو شوي دال بو 180 00:12:15,330 --> 00:12:17,890 قالت أمي أنها لا تملك المال 181 00:12:18,510 --> 00:12:22,880 وتبرعها بكبدها هو الشيئ الوحيد القادرة على فعله 182 00:12:23,640 --> 00:12:28,230 قالت لي انها ستخسر وزنها حتى لو أودى هذا بحياتها 183 00:12:31,310 --> 00:12:33,240 - أنا اسف - نعم هذه واي جي ان 184 00:12:34,760 --> 00:12:37,990 غالبا ما تقارن الأخبار بطبقات البصل 185 00:12:38,690 --> 00:12:43,170 لأنه بإزالة كل طبقة تظهر طبقة أخرى من الحقيقة 186 00:12:44,950 --> 00:12:48,860 وهذه هي أحزن قصة عن الحميات الغذائية 187 00:12:48,860 --> 00:12:53,530 قد تبدو هذه القصة كأي قصة أخرى عن حمية قاسية 188 00:12:53,910 --> 00:12:55,080 لكن... 189 00:12:55,820 --> 00:13:01,420 بعد التحقيق و البحث عميقا كما تقشر البصلة 190 00:13:01,450 --> 00:13:04,900 كنا قادرين من التوصل إلى الحقيقة 191 00:13:06,580 --> 00:13:11,630 ستواصل أخبار ام اس سي بالسعي الدئوب لتجلب لكم الحقيقة في المستقبل 192 00:13:11,630 --> 00:13:16,590 لن نخاطر بالحقيقة من أجل الخبر إلا اذا كنا متأكدين من صحة الخبر لأبعد الحدود 193 00:13:16,590 --> 00:13:20,780 - إنها بالفعل مراسلة جيدة - هكذا يتم نقل الأخبار 194 00:13:20,780 --> 00:13:24,860 و هذه نهاية أخبار ام اس سي الليلة شكرا على حسن متابعتكم 195 00:14:23,680 --> 00:14:27,380 يعتقد الناس أن البينوكيو لا يمكنه سوى قول الحقيقة، أليس كذلك؟ 196 00:14:28,800 --> 00:14:33,120 كما يعتقد الناس أن المراسل لا يمكنه سوى قول الحقيقة 197 00:14:33,910 --> 00:14:37,470 الينوكيو والمراسل كان عليهما إدراك هذا 198 00:14:37,470 --> 00:14:40,470 إدراك هذه الثقة العمياء التي يحظون بها من الناس 199 00:14:41,240 --> 00:14:45,270 إدراك أن كلماتهم ممكن أن يكون لها وقع مميت أكثر من أي شيئ أخر 200 00:14:45,820 --> 00:14:47,200 أعرف 201 00:14:48,340 --> 00:14:49,730 أعرف، لكن... 202 00:14:49,730 --> 00:14:52,760 كان عليهم الحذر، ثم الحذر أكثر 203 00:14:52,760 --> 00:14:55,110 عدم معرفة هذه الحقيقة هو خطأ مميت 204 00:14:56,740 --> 00:14:58,540 كنت حذرا 205 00:14:58,540 --> 00:15:00,450 قمت بالعديد من المكالمات الهاتفية 206 00:15:00,450 --> 00:15:03,580 و قابلت الجميع في النادي و المشفى و في مكان عملها 207 00:15:05,430 --> 00:15:07,480 كيف من الممكن توخي الحذر أكثر من هذا؟ 208 00:15:08,070 --> 00:15:10,840 بالنظر إلى المرشح 444 209 00:15:11,580 --> 00:15:14,490 أدرك الان... 210 00:15:15,710 --> 00:15:17,500 أن البينوكيو لا يمكن أن يكون مراسلا 211 00:15:18,630 --> 00:15:21,260 خطورة أن يعجز المراسل عن الاعتراف بخطئه 212 00:15:21,290 --> 00:15:23,620 خطورة أن يقوم المراسل بتقارير من غير أدلة 213 00:15:23,770 --> 00:15:28,670 خطورة التحدث بتهور من دون إدراك وزن كلاماته 214 00:15:32,910 --> 00:15:34,680 أرى خطورة هذا الان 215 00:15:38,660 --> 00:15:40,410 هل هذا الكلام 216 00:15:41,730 --> 00:15:43,660 موجه لي؟ 217 00:15:46,710 --> 00:15:47,850 نعم 218 00:16:20,200 --> 00:16:24,780 شوي دال بو .. أنت مثير للشفقة 219 00:16:36,380 --> 00:16:39,710 - أنت، أين شوي دال بو؟ - لما؟ للتباهي بوجهه؟ 220 00:16:39,710 --> 00:16:40,770 طبعا 221 00:16:40,770 --> 00:16:42,900 لا يمكنك تخيل قلة الاحترام التي عانيت منها كل هذه السنين 222 00:16:42,900 --> 00:16:44,580 - أين هو اذا؟ - لا أعلم 223 00:16:44,580 --> 00:16:46,050 هو مفقود من ليلة البارحة 224 00:16:46,050 --> 00:16:48,750 أعتقد أنه مختبأ لذا أخبريني عندما تجديه 225 00:16:49,490 --> 00:16:53,630 مختبأ؟ هذا ليس جيدا لدي الكثير لأقوله له 226 00:16:56,220 --> 00:16:59,740 اخ يا ظهري لا بد أني نمت بوضعية غير مريحة ليلة أمس 227 00:17:01,760 --> 00:17:02,930 ما هذا؟ 228 00:17:02,930 --> 00:17:04,900 أنه يتجنب مكالماتي 229 00:17:05,460 --> 00:17:07,500 ـ14 بالمئة مقابل 12 بالمئة 230 00:17:07,530 --> 00:17:10,600 على الرغم من أننا فزنا لا يمكنك أن تقول أننا فزنا في الواقع 231 00:17:10,600 --> 00:17:14,600 ذهب تصنيفنا من 20 الى 14 كما لو أننا خسرنا 232 00:17:14,600 --> 00:17:20,620 وإذا أضفنا التصنيفات المشاهدين إليها، أيضا؟ قد يتحول هذا إلى أسوأ كابوس 233 00:17:22,920 --> 00:17:24,870 يجب أن تؤخذ تصنيفات المشاهد في عين الاعتبار 234 00:17:24,870 --> 00:17:27,400 دعونا لا نقلق على تصنيفات المشاهدين بعد 235 00:17:27,400 --> 00:17:30,480 أيها المدير سنستمر بمنافستنا لـ ام اس سي 236 00:17:30,480 --> 00:17:32,300 كيف يمكننا تجاهل نسب المشاهدين 237 00:17:32,300 --> 00:17:34,350 الفارق بيننا أصبح ضئيلا 238 00:17:34,790 --> 00:17:38,020 ومن شأن ذلك أن يكون كالذهاب إلى ساحة المعركة مكفوفي الأعين 239 00:17:38,950 --> 00:17:41,560 - أنت محق - اذا سأضعها 240 00:17:41,560 --> 00:17:42,890 كلا لا تفعل هذا 241 00:17:43,560 --> 00:17:45,190 مدير لي 242 00:17:45,960 --> 00:17:49,530 دعونا نتوقف عن الشجار ولنقم بعملنا 243 00:17:49,570 --> 00:17:51,880 كنا مشغوليين للغاية بمنافستنا مع ام اس سي 244 00:17:51,880 --> 00:17:54,150 مما هدد مهاراتنا التحقيقية بكشف الحقيقة وهذا ليس من طبعنا 245 00:17:54,340 --> 00:17:58,540 قد يتكرر هذا الخطأ اذا فقدنا تركيزنا مرة أخرى 246 00:17:58,540 --> 00:18:03,510 لذا دعونا ننسى المنافسة على الأصوات أو على أي شيئ أخر 247 00:18:03,510 --> 00:18:06,190 و دعونا نركز على كشف الحقيقة وراء الخبرا 248 00:18:06,190 --> 00:18:09,160 - مفهوم؟ - نعم 249 00:18:10,130 --> 00:18:13,180 حسنا، دعونا نبدأ ما هي القضية الأكثر سخونة لدينا؟ 250 00:18:14,830 --> 00:18:17,070 نعم 251 00:18:19,040 --> 00:18:20,360 سيد هوانغ 252 00:18:20,360 --> 00:18:22,800 مبروك على الفوز بتصنيفات المشاهدين 253 00:18:22,800 --> 00:18:25,440 واو، كنت أعرف أنك لن تخيب الظن 254 00:18:25,440 --> 00:18:27,970 أنا لا أعتقد أنه شيء يستحق التهنئة 255 00:18:29,590 --> 00:18:32,920 بالطبع، يستحق التهنئة لا يمكن لأي شخص أن يأتي في المقام الأول 256 00:18:34,350 --> 00:18:38,580 كان ينبغي أن أغير الرهان فأنا لا أملك المال 257 00:18:38,580 --> 00:18:41,360 الجميع أعتقد ان الفرق سيكون شاسعا 258 00:18:41,360 --> 00:18:44,960 لذا أن يكون الفرق فقط 2 بالمئة يعد فوز أيضا 259 00:18:45,940 --> 00:18:48,940 بهذه الحالة .. أنا الفائز 260 00:18:50,590 --> 00:18:53,450 كلا هذا لا يجوز الرهان شيئ اخر 261 00:18:54,390 --> 00:18:56,890 الملاحظة الأخيرة حول البصل و تقشير الحقيقة كانت مذهلة 262 00:18:56,900 --> 00:19:01,840 - قد رفعت من صورتكم فعلا - حسنا، لكن ليس لهذه الدرجة 263 00:19:02,380 --> 00:19:04,870 ربما قليلا 264 00:19:06,110 --> 00:19:08,550 ماذا عن هذا للرهان القادم؟ 265 00:19:08,550 --> 00:19:13,080 أنا أراهن على ام اس سي أن تفوز في الأسبوعين القادمين 266 00:19:15,070 --> 00:19:17,300 هذا رهان صعب 267 00:19:18,750 --> 00:19:22,420 - حسنا وأنا أيضا - وأنا أيضا 268 00:19:23,930 --> 00:19:25,740 - ام اس سي ستأخذ المقدمة - أنا أيضا 269 00:19:28,780 --> 00:19:34,120 بما أنها الشركة التي أعمل بها علي أن أكون وفيا 270 00:19:34,590 --> 00:19:36,970 سيد هوانغ ألن تراهن اليوم أيضا 271 00:19:55,830 --> 00:19:57,130 نعم 272 00:19:57,130 --> 00:19:58,340 انه جانغ هيون غيو 273 00:19:58,340 --> 00:20:01,060 شوي دال بو لم يأتي بعد 274 00:20:09,000 --> 00:20:13,290 [كابتن] 275 00:20:14,950 --> 00:20:16,180 [54 مكالكة فائتة] 276 00:20:20,350 --> 00:20:21,770 أفرك بقوة 277 00:20:29,770 --> 00:20:31,830 يا إلهي 278 00:20:31,830 --> 00:20:35,130 من الذي جعل المياه بهذه القذارة 279 00:20:35,390 --> 00:20:37,830 اهذا بسببي أم بسببك؟ 280 00:20:38,090 --> 00:20:40,120 أنها بسببي أبي 281 00:20:40,120 --> 00:20:42,340 غرفة المراسلين تشبه حظيرة البقر 282 00:20:42,340 --> 00:20:44,910 لم يكن لدي الوقت لغسل شعري و لا حتى لغسل أسناني 283 00:20:44,910 --> 00:20:49,460 و أرتداء الجرابات و الملابس الداخلية ذاتها يوميا شيئ طبيعي 284 00:20:49,460 --> 00:20:51,400 انه حقا وظيفة غير ملائمة للبشر 285 00:20:51,910 --> 00:20:54,820 أنها حقا وظيفة قذرة أليس كذلك؟ 286 00:20:54,830 --> 00:20:57,980 أحد المراسلين قال أن هناك صرصورة وضعت بيوضها في شعره 287 00:20:57,980 --> 00:21:02,780 و طبعا من الطبيعي أننا جميعا سنقمل بسببه 288 00:21:02,880 --> 00:21:04,870 - دال بو - نعم؟ 289 00:21:06,520 --> 00:21:11,380 - ما رأيك ألا نستحم سويا - كلا لا مانع لدي أبدا 290 00:21:13,510 --> 00:21:15,700 نعم أنا متأكد أنك لا تمانع 291 00:21:21,710 --> 00:21:24,480 هل جاء شوي دال بو؟ هل قدم استقالته ؟ 292 00:21:24,480 --> 00:21:26,380 لا أعلم هو لا يجيب على مكالماتي 293 00:21:26,380 --> 00:21:27,700 لا أكترث ان جاء ام لا 294 00:21:27,700 --> 00:21:31,010 أعتقد أن قصة السيدة كانت صدمة بالنسبة له 295 00:21:31,010 --> 00:21:34,160 من كان يعلم أن القصة كانت تخبأ حقيقة مأساوية كهذه؟ 296 00:21:34,160 --> 00:21:37,840 - هذا ما قلته - هل قام جانغ الفضولي بمعاقبتك 297 00:21:37,840 --> 00:21:40,860 كلا ما يزلا هادء أعتقدت أنه سيقتلني حتما 298 00:21:41,760 --> 00:21:43,550 لكن هذا يرعبني أكثر 299 00:21:45,450 --> 00:21:47,170 ماذا؟ 300 00:21:50,150 --> 00:21:51,840 أهذا طائر حريري؟ 301 00:21:57,650 --> 00:22:00,330 انتطر انها الرئيسة بارك رو سا رئيسة متجر بوم جو 302 00:22:00,330 --> 00:22:02,740 حقا؟ الطائر الحريري؟ 303 00:22:03,250 --> 00:22:06,290 نعم أنا متأكدة أخي الكبير يعرض ملابس متجرها 304 00:22:06,300 --> 00:22:09,060 قلت أنك ابنة وحيدة؟ لديك أخ عارض أزياء 305 00:22:12,080 --> 00:22:14,420 المعذرة، ألست الرئيسة بارك رو سا؟ 306 00:22:14,420 --> 00:22:18,060 - أيمكنك أخبارنا عن سبب زيارتك؟ - جئت لأزور أبني 307 00:22:18,060 --> 00:22:21,030 - أين هي غرفة المراسليين؟ - غرفة المراسليين؟ 308 00:22:21,690 --> 00:22:24,120 - ما هو اسم ابنك - بوم جو 309 00:22:24,120 --> 00:22:26,260 - سيو بوم جو - المعذرة؟ 310 00:22:27,130 --> 00:22:28,620 انه حقا وريث 311 00:22:28,620 --> 00:22:30,510 - أمي - أبني 312 00:22:33,370 --> 00:22:36,390 - أبني - أمي قد أتيت 313 00:22:36,800 --> 00:22:38,000 كلا، أبني 314 00:22:42,070 --> 00:22:44,060 أبني 315 00:22:48,240 --> 00:22:50,640 مي ارمي هذه الملابس بعيدا 316 00:22:50,940 --> 00:22:52,710 انها ربما جميلة ولكنها ليست عملية 317 00:22:52,710 --> 00:22:55,730 - حتى أنها لا تبقيني دافئا - كان عليك إخباري سابقا 318 00:22:55,730 --> 00:22:58,710 كيف أمكنك أخفاء هذا عني 319 00:22:59,470 --> 00:23:01,110 هذا دافئ جدا 320 00:23:02,100 --> 00:23:05,440 - أمي هل رأيت أخبار الليلة الماضية؟ - نعم طبعا 321 00:23:05,880 --> 00:23:09,010 سمعت أنك حققت بقضية السيدة 322 00:23:10,010 --> 00:23:11,810 أنا وان ها حققنا بها سويا 323 00:23:11,810 --> 00:23:14,480 لكن أتعلمين ما المفاجئ بالقصة؟ 324 00:23:14,790 --> 00:23:16,150 الابنة المريضة 325 00:23:16,150 --> 00:23:20,120 لم يكن لديها المال الكافي للعملية كما خسرت كبد أمها 326 00:23:20,120 --> 00:23:24,500 لكن بعد الأخبار تبرع أحد المشاهدين بكبده لها 327 00:23:24,500 --> 00:23:26,250 - حقا؟ - نعم وليس هذا وحسب؟ 328 00:23:26,250 --> 00:23:29,610 العديد من الأشخاص قامو بإرسال المال لها لمساعدتها 329 00:23:29,610 --> 00:23:34,010 - هل لأنت متحمس جدا لهذا؟ - طبعا أنا متحمس 330 00:23:34,020 --> 00:23:37,150 كلماتنا البسيطة أنقذت حياة انسان 331 00:23:37,150 --> 00:23:38,690 نعم هذا رائع 332 00:23:38,690 --> 00:23:42,340 لكن أعتقدت أنك لن تطلب مساعدتي ما الذي غير رأيك؟ 333 00:23:43,170 --> 00:23:46,050 - بسبب ان ها - ان ها؟ 334 00:23:46,050 --> 00:23:48,140 - البينوكيو؟ - نعم 335 00:23:48,880 --> 00:23:51,820 ان ها مريضة الان 336 00:23:52,680 --> 00:23:55,300 هل جلبت ما طلبته منك؟ 337 00:23:57,510 --> 00:23:58,790 أنت 338 00:24:00,220 --> 00:24:02,120 لا يمكنك ان تمرضي هنا 339 00:24:02,120 --> 00:24:04,720 ستنقلين العدوى لجميع رجال الشرطة و المراسليين 340 00:24:04,720 --> 00:24:05,950 أعرف 341 00:24:05,950 --> 00:24:08,410 عوضا عن الشراب أعرض علي قضية لأقرر عنها 342 00:24:09,700 --> 00:24:11,890 أؤكد لك ان هذا سيجعلني أتحسن 343 00:24:12,830 --> 00:24:16,920 - ألم تسمع من دال بو بعد؟ - كنت على وشك سؤالك أيضا 344 00:24:16,920 --> 00:24:18,950 لماذا لم يأتي بعد؟ هل هناك خطب ما؟ 345 00:24:18,950 --> 00:24:20,930 كلا لا شيئ 346 00:24:24,610 --> 00:24:26,070 من أنتم؟ 347 00:24:26,490 --> 00:24:27,990 ماذا تفعلون؟ 348 00:24:28,340 --> 00:24:29,950 فقط القليل من التنظيف 349 00:24:29,950 --> 00:24:32,230 الهواء هنا رائحته قاتلة 350 00:24:32,230 --> 00:24:35,140 أيمكنك وضع البطانية الساخنة في مكانها؟ 351 00:24:35,980 --> 00:24:39,450 مرحبا انسة ان ها لقد سمعت الكثير عنك 352 00:24:39,450 --> 00:24:41,390 انا والدة بوم جو 353 00:24:44,760 --> 00:24:47,370 - مرحبا - أرجوك أجلسي 354 00:24:48,790 --> 00:24:52,940 قال لي بوم جو أنك لا تحبين أن تعاملي معاملة خاصة 355 00:24:52,940 --> 00:24:56,340 لكن بما انك مريضة عليك تحمل هذا الان 356 00:24:59,370 --> 00:25:02,210 رائحة بطانية نظيفة أشعر أنني حية أرزق 357 00:25:03,740 --> 00:25:06,110 اوه، هذا دافئ جدا 358 00:25:07,100 --> 00:25:09,620 رائع انها مدفئة 359 00:25:10,280 --> 00:25:12,570 الوجبات الخفيفة بالأرز والشوكولا ... 360 00:25:12,570 --> 00:25:15,770 سيدتي، أنت تعرفينني جيدا 361 00:25:20,050 --> 00:25:22,440 هل أنت متأكد أنها لا تحب أن تعامل معاملة خاصة 362 00:25:22,440 --> 00:25:25,280 لا بد أنها مريضة جدا 363 00:25:31,650 --> 00:25:34,230 لا أعتقد أن الصحافة هي وظيفة ملائمة للبشر 364 00:25:36,900 --> 00:25:38,930 عليك ان تركب سيارة أجرة أثناء ملاحقتك للقصص 365 00:25:38,930 --> 00:25:41,910 سمعت أن كلفة سيارة الاجرة و الموبايل لشهر واحد قد تصل إلى 200 مليون وون 366 00:25:41,910 --> 00:25:44,670 وأنت المسؤول عن هذه التكاليف أليس هذا سخيف؟ 367 00:25:45,070 --> 00:25:47,490 نعم، هذا أمر مثير للسخرية 368 00:25:48,800 --> 00:25:51,950 يابي، لا يمكنني مواكبة هذا السخف بعد الآن 369 00:25:51,950 --> 00:25:54,130 فعلى المرء أن يتجنب الغائظ لقذارته لا لصعوبة إزالته 370 00:25:54,130 --> 00:25:56,300 هذا صحيح، عليك أن تترك هذا العمل 371 00:25:57,330 --> 00:26:00,530 لماذا تهتم بفعل شيئا بهذا السخف؟ 372 00:26:01,110 --> 00:26:05,840 لكنك عكست هذه المقولة 373 00:26:05,840 --> 00:26:11,360 فعلى المرء أن يتجنب الغائظ لصعوبة إزالته لا لقذارته 374 00:26:11,360 --> 00:26:13,840 كلا لقد عكستها 375 00:26:13,840 --> 00:26:16,040 المرء يتجنب الخرا لقذارته 376 00:26:16,040 --> 00:26:18,170 كلا أنت مخطأ 377 00:26:18,340 --> 00:26:20,240 فكر بالأمر 378 00:26:20,240 --> 00:26:24,740 اذا كان الخرا قذرا فعليك تنظيفه لا تجنبه 379 00:26:28,180 --> 00:26:30,350 أنا متأكد أنك تريد تركه لأنك خائف 380 00:26:30,360 --> 00:26:34,530 أنا متأكد أنك تتجنبه خوفا من الوقوع في كومة خرا 381 00:26:37,310 --> 00:26:40,660 أمي لم تخسر وزنها لأنها أرادت أن تكون جميلة 382 00:26:40,670 --> 00:26:43,070 أمي 383 00:26:43,580 --> 00:26:45,340 أسف 384 00:26:46,520 --> 00:26:48,360 انا حقا اسف 385 00:26:50,550 --> 00:26:52,200 نعم أبي 386 00:26:54,490 --> 00:26:57,080 الحقيقة هي، أني هربت لأنني كنت خائف 387 00:26:57,080 --> 00:26:58,540 صحيح؟ 388 00:26:58,540 --> 00:27:00,970 أنت الذي عكستها ولست أنا المخطأ 389 00:27:01,240 --> 00:27:04,910 لقد تجنبت الغائط لأنك خائف 390 00:27:05,630 --> 00:27:09,280 تحديت الغائط ظاناً أنه يمكنني تنظيفه 391 00:27:09,600 --> 00:27:11,300 لكن هذا لم يكن الواقع 392 00:27:11,740 --> 00:27:13,750 أنا خائف من أن أصبح مراسلا 393 00:27:13,970 --> 00:27:18,300 أنها مهنة مخيفة فعلا أكثر مما توقعت 394 00:27:18,340 --> 00:27:19,780 حقا؟ 395 00:27:19,790 --> 00:27:21,510 ستكون على ما يرام الآن 396 00:27:23,640 --> 00:27:24,990 المعذرة؟ 397 00:27:24,990 --> 00:27:28,230 من الخطأ خوض أي تحدي دون إدراك مدى خطورته 398 00:27:28,230 --> 00:27:31,170 لكنك ستكون على ما يرام حالما تدرك أن خشيته أمر ضروري 399 00:27:31,730 --> 00:27:34,690 ولن ترتكب مثل هذا الخطأ الكبير مرة أخرى 400 00:27:39,390 --> 00:27:42,920 كل هذا الذيل وجمع قوتك، حسنا؟ 401 00:27:44,230 --> 00:27:45,690 نعم أبي 402 00:27:45,690 --> 00:27:47,660 أبي، هذا أكثر من اللزوم 403 00:27:49,530 --> 00:27:52,170 فم ابنك البكر هو كل ما تفكر به وفم ابنك الصغير لا يهمك أبدا 404 00:27:52,170 --> 00:27:56,230 ادخل ادخل اجلس 405 00:27:58,290 --> 00:28:00,660 هناك الكثير من لحم ثعبان البحر 406 00:28:01,310 --> 00:28:04,420 لكن ولت جميع أجزاء الذيل 407 00:28:29,360 --> 00:28:33,320 - دعينا نصبح صحفيين معا، ان ها - هاه؟ 408 00:28:47,510 --> 00:28:49,750 هذا هو تشوي بو دال، من مقاطعة نهر الهان 409 00:28:49,750 --> 00:28:51,710 أود أن أعود للعمل 410 00:28:55,310 --> 00:28:56,860 لما تقف هنا هكذا؟ 411 00:28:59,420 --> 00:29:02,710 شوي دال بو قرر المجيئ بعد اختبائه وهو في طريقه الان 412 00:29:03,030 --> 00:29:04,390 اذا؟ ما في الأمر؟ 413 00:29:04,390 --> 00:29:07,740 الجميع إما يلقي بنوبة غضب عندما يعودون 414 00:29:07,740 --> 00:29:10,450 خلال فترة تدريبهم أو يقدمون استقالتهم 415 00:29:10,980 --> 00:29:15,000 أشك في هذا شوي دال بو لا يبدو كذلك 416 00:29:16,050 --> 00:29:17,880 المظاهر خدّاعة 417 00:29:18,830 --> 00:29:21,630 قد يبدو متّزناً الان لكنه أجبر الجميع على القدوم باكرا 418 00:29:21,630 --> 00:29:25,300 إلى العمل، ليشهدوا عملية انتحاره عندما كان متدرب مبتدأ 419 00:29:26,120 --> 00:29:29,720 - يا جماعة، سأنتحر - صلي على النبي يا رجل 420 00:29:32,220 --> 00:29:36,020 اذا أردنا التحدث عن هذا الموضوع فقصتك هي الأكثر جنونا 421 00:29:36,760 --> 00:29:38,610 يابي، هذا هو هناك 422 00:29:38,620 --> 00:29:42,780 كيف تجرأ على تعذيب ابني يا ابن الحرام 423 00:29:44,190 --> 00:29:47,160 فقد قطع أباك طريقه إلى المكتب 424 00:29:47,160 --> 00:29:49,620 ورمى الثعابين بوجه هوانغ غيو دونغ لأنك ادعيت انه كان يعذبك 425 00:29:49,630 --> 00:29:52,250 هذا لأنه كان يتابع قصتي بلا هوادة 426 00:29:52,250 --> 00:29:54,090 هل هذا صحيح؟ 427 00:29:54,090 --> 00:29:55,980 اذا لا بد انك كنت تتابع شوي دال بو بلا هوادة أيضا 428 00:29:55,990 --> 00:29:58,190 لذلك أنت متوقع أن يكون غاضبا 429 00:29:58,190 --> 00:30:00,870 أنا كنت أحوال فقط أن أكون.. 430 00:30:06,980 --> 00:30:08,430 أتيت 431 00:30:10,900 --> 00:30:13,340 - أعتذر عن المشاكل التي سببتها 432 00:30:13,340 --> 00:30:15,470 ادخل الكابتن بانتظارك 433 00:30:15,470 --> 00:30:16,810 نعم سيدي 434 00:30:23,360 --> 00:30:26,740 لا ترد عليه بوقاحة ولا تبكي أمامه أيضا 435 00:30:28,180 --> 00:30:30,140 لما لا تقلق عن نفسك 436 00:30:32,030 --> 00:30:33,390 كنت فقط.. 437 00:30:42,170 --> 00:30:43,520 أنت هنا 438 00:30:44,070 --> 00:30:46,900 اسف ليس لدي أي عذر 439 00:30:46,900 --> 00:30:48,430 ما فعلته كان خطأ 440 00:30:48,430 --> 00:30:50,770 حسنا، طالما أنك مدرك لهذا 441 00:30:50,780 --> 00:30:52,280 المعذرة؟ 442 00:30:54,290 --> 00:30:55,970 نعم سيدي 443 00:31:02,150 --> 00:31:03,620 أهذا كل ما تريد قوله؟ 444 00:31:03,620 --> 00:31:05,570 جئت مستعداً ليتم توبيخي 445 00:31:05,570 --> 00:31:09,160 كانت هذه غلطة كبيرة ليتم العفو عنك بهذه السهولة 446 00:31:09,160 --> 00:31:12,050 - اذا لما لا توبخني؟ - لأني سأعطيك فرصة واحدة 447 00:31:12,470 --> 00:31:15,030 لأنني ارتكبت خطأ مشابه 448 00:31:15,550 --> 00:31:19,670 - خطأ.. مشابه؟ - نعم 449 00:31:19,710 --> 00:31:21,540 منذ 13 سنة 450 00:31:21,890 --> 00:31:25,450 قمت من دون أي دليل بتصوير رأس عائلة ما بالمجرم 451 00:31:25,810 --> 00:31:27,570 وبسبب تقريري الغير صحيح 452 00:31:27,970 --> 00:31:31,130 دمرت تلك العائلة بشكل مأساوي 453 00:31:36,990 --> 00:31:38,480 ثم 454 00:31:39,740 --> 00:31:41,990 كيف تمكنت من شفاء ضميرك 455 00:31:43,650 --> 00:31:45,440 لم أتمكن من شفائه 456 00:31:45,440 --> 00:31:47,620 لذلك هربت بعيدا كما فعلت أنت 457 00:31:47,620 --> 00:31:49,620 أستقلت كمراسل 458 00:31:49,990 --> 00:31:53,510 و انتقلت إلى قسم اخر لأصبح منتجا، وبعد 5 سنوات 459 00:31:56,120 --> 00:31:59,920 التقيت بابن ذاك الرجل في مسابقة تلفزيونية 460 00:32:06,040 --> 00:32:08,530 لماذا عدت إلى العمل كمراسل؟ 461 00:32:09,900 --> 00:32:12,200 لأن رؤيتي لابن ذلك الرجل ... 462 00:32:13,290 --> 00:32:15,220 جعلني أشعر بالخزي والعار 463 00:32:16,600 --> 00:32:19,250 كما لو أنه أمسك بي مختبأً من الخوف 464 00:32:21,020 --> 00:32:23,600 لهذا السبب عدت إلى هذا القسم 465 00:32:25,700 --> 00:32:27,410 كيف كان شعورك عندما عدت؟ 466 00:32:28,940 --> 00:32:30,340 هل... 467 00:32:31,760 --> 00:32:33,400 أحببت المراسلة من جديد؟ 468 00:32:37,350 --> 00:32:42,210 أشعر ان جسمي كله يتم وخزه بالأبر و الدبابيس 469 00:32:48,320 --> 00:32:50,810 أليست هذه هي الانفلونزا الأولى التي تصابين بها منذ المدرسة الثانوية؟ 470 00:32:51,380 --> 00:32:52,670 نعم 471 00:32:55,170 --> 00:32:57,490 - لكن كيف عرفت هذا؟ - ها؟ 472 00:32:58,720 --> 00:33:01,200 قلت لي هذا قبل قليل 473 00:33:01,200 --> 00:33:03,660 على أي حال، هذه الانفلونزا ليست مزحة 474 00:33:03,660 --> 00:33:05,760 يجب أن نحصل لك على إعفاء ونأخذك إلى المستشفى 475 00:33:05,760 --> 00:33:06,850 كلا 476 00:33:07,520 --> 00:33:10,890 لقد عملت بجد لهذه الوظيفة لا يمكن أن أخسرها بسبب انفلونزا 477 00:33:11,750 --> 00:33:14,400 ليس لدي القوة لرفع أصابعي 478 00:33:15,680 --> 00:33:18,560 - شان سو - شوي ان ها 479 00:33:21,440 --> 00:33:22,910 ما هذا؟ 480 00:33:22,910 --> 00:33:25,140 هل هذا تقرير عن تحقيق؟ أم تقرير عن جريمة جديدة؟ 481 00:33:25,140 --> 00:33:27,100 هل أنت ذاهب للحصول على الموافقة؟ هاه؟ 482 00:33:27,100 --> 00:33:29,140 ابتعدي عني ستنقلين لي العدوى 483 00:33:30,140 --> 00:33:31,460 أخبرني الان 484 00:33:31,460 --> 00:33:33,350 سأنقل لك العدوى اذا لم تخبرني 485 00:33:34,420 --> 00:33:37,510 - هذا لا شيء، انه مجرد سجل مكالمات هاتفية - هاتف من؟ 486 00:33:39,160 --> 00:33:40,940 انه يتعلق بقضية حريق الحاوية 487 00:33:40,940 --> 00:33:43,910 انه سجل مكالمات هاتف المشتبه به ليس لكم مصلحة بهذه القصة 488 00:33:43,950 --> 00:33:47,390 من الممكن أن تفيدنا لاحقا سيو جو بوم التقط صورة 489 00:33:47,400 --> 00:33:48,470 حسنا 490 00:33:48,820 --> 00:33:50,530 كلا، لا يمكنك الحصول عليها 491 00:34:06,770 --> 00:34:09,860 - سجل مكالمات هاتف مون دوك سو؟ - تشوي دال بو 492 00:34:09,860 --> 00:34:11,940 - هل عدت مرة أخرى؟ - نعم 493 00:34:12,930 --> 00:34:14,860 لقد حفظت اللائحة بأكملها ليس كذلك؟ 494 00:34:15,020 --> 00:34:16,290 ربما 495 00:34:16,660 --> 00:34:17,890 ان ها 496 00:34:17,890 --> 00:34:21,950 - علينا التكلم - ان ها لديها الكثير لتقوله لك 497 00:34:21,950 --> 00:34:23,940 ظلت تبحث عنك بينما كنت ذاهبا 498 00:34:24,730 --> 00:34:27,030 ليس لدي ما أقوله لك 499 00:34:28,930 --> 00:34:31,590 علينا الذهاب والتحقيق بحادث سيارة 500 00:34:33,100 --> 00:34:34,780 حسنا، دعينا نذهب 501 00:34:36,500 --> 00:34:39,100 ما الخطب بان ها؟ كأنها تحاول تجنبك 502 00:34:39,470 --> 00:34:41,750 نعم أنت محق أنها تحاول تجنبي 503 00:34:42,480 --> 00:34:43,880 لما؟ 504 00:34:44,040 --> 00:34:46,370 لأني قلت بعض الأشياء التي لا يجب أن تقال 505 00:34:47,330 --> 00:34:51,680 ألم تتخلص من هذه العادة ؟ في المدرسة الثانوية كنت دائماً.. 506 00:34:52,070 --> 00:34:53,240 عليك أن تدع الشخص ينهي كلامه.. 507 00:34:53,240 --> 00:34:55,640 لهذا السبب يلقبك الجميع بالوقح 508 00:34:56,880 --> 00:35:01,050 لقد رأينا حطام الحادث توا، كيف تقول لنا أن ليس هناك حادث سير؟ 509 00:35:01,460 --> 00:35:04,270 - ما سبب الحادث؟ - قلت لكم لا شيئ؟ 510 00:35:04,270 --> 00:35:06,160 الحادث الان في قيض التحقيق عودوا لاحقا عند انتهائه 511 00:35:06,460 --> 00:35:08,840 أعدك أننا سنعود لاحقا 512 00:35:10,580 --> 00:35:12,790 - ان ها - ان ها 513 00:35:15,780 --> 00:35:17,040 أنا بخير 514 00:35:17,850 --> 00:35:19,980 أين علينا أن نذهب بعد ذلك؟ 515 00:35:21,170 --> 00:35:23,380 علينا الذهاب إلى قسم الدوريات 516 00:35:24,180 --> 00:35:26,900 - هل يمكنك فعل هذا؟ - قلت لك أنني بخير 517 00:35:26,910 --> 00:35:30,210 - هذا لن ينفع، انا ذاهب للاتصال بأمي - هل أنت مجنون؟ 518 00:35:31,200 --> 00:35:34,810 لا يمكننا استخدام سيارتها سنقع في الكثير من المشاكل 519 00:35:35,280 --> 00:35:37,840 سأتحمل العواقب عنك. لذا لا تقلقي 520 00:35:47,770 --> 00:35:50,530 أنت، يا شوي دال بو لماذا لم ترد على مكالماتي؟ 521 00:35:50,530 --> 00:35:52,900 هل تعرف مدى صعوبة العمل الذي كان علي القيام به لوحدي؟ 522 00:35:57,470 --> 00:35:59,950 ما هذا؟ الرئيسة بارك عادت؟ 523 00:36:00,380 --> 00:36:03,240 - انتبهي لرأسك - إلى أين يذهبان؟ 524 00:36:12,940 --> 00:36:16,670 هل يقومون بجولاتهم بهذه السيارة؟ 525 00:36:17,120 --> 00:36:19,370 - نعم - واو 526 00:36:19,370 --> 00:36:21,540 أشعر بالغيرة الان 527 00:36:21,540 --> 00:36:22,820 يا لحظها 528 00:36:22,830 --> 00:36:26,360 فشريكها شاب ثري كما تقوم بجولاتها بسيارته الفخمة 529 00:36:27,070 --> 00:36:30,550 أما أنا فكل ما حصلت عليه هو شريك سيئ يترك كل العمل الشاق لأقوم به لوحدي 530 00:36:31,380 --> 00:36:34,560 أنا أعتذر لكوني شريك سيئ 531 00:36:38,390 --> 00:36:39,870 من الجيد أنك تعرف هذا 532 00:36:40,540 --> 00:36:44,330 - هل لديك أي شيء لنقرر عنه؟ - كلا، فقط بعض القصص الطفيفة 533 00:36:44,370 --> 00:36:46,230 قل لي ما هي مهما كانت طفيفة 534 00:36:47,050 --> 00:36:49,610 حادث سيارة بسبب الخمر وقد تم بالفعل الإبلاغ عنه مسبقا 535 00:36:50,200 --> 00:36:52,450 أعطاني صديقك هذه القصة لكنني لن أخذها 536 00:36:52,450 --> 00:36:55,770 مهلا، أنا لن أمرر أي شيء بعد الآن قولي لي ما هي القصة 537 00:36:55,770 --> 00:36:58,060 أنها قصة حريق الحاوية لكن ليس هناك أي شيئ جديد بها 538 00:36:58,060 --> 00:37:01,700 لكن المشتبه به مون دوك سو هو شخص نعرفه 539 00:37:01,730 --> 00:37:03,530 - شخص نعرفه؟ - نعم 540 00:37:03,530 --> 00:37:06,050 قصة انفجار المصنع التي عرضت لنا يوم المقابلة 541 00:37:06,050 --> 00:37:09,090 هل تذكر السيد مون الشاهد الذي حاول إيقاف رئيس مركز الإطفاء؟ 542 00:37:09,750 --> 00:37:11,080 إنه هو 543 00:37:12,460 --> 00:37:16,770 الرئيس أصر على دخول المصنع 544 00:37:17,210 --> 00:37:19,170 لا يزال شيئ لا يذكر، ولكنني اعتقد انها كان صدفة غريبة 545 00:37:19,640 --> 00:37:21,610 هذا هو نفس الشخص؟ 546 00:37:24,380 --> 00:37:28,070 شكرا. ولكن حقا ليس عليك فعل كل هذا 547 00:37:28,110 --> 00:37:31,000 لا مانع لدي فهي خدمة طلبها مني أبني 548 00:37:31,000 --> 00:37:35,330 لا تقلق، سأحضر لك كل القصص المثيرة 549 00:37:43,840 --> 00:37:46,270 شكرا لكم جميعا على عملكم الشاق 550 00:37:46,570 --> 00:37:48,810 هل هناك أي حوادث تحققون بها حاليا؟ 551 00:37:49,250 --> 00:37:51,890 - المعذرة؟ - ابني مراسل 552 00:37:51,900 --> 00:37:53,970 وهو يبحث عن قضية ليقرر عنها 553 00:37:55,630 --> 00:37:58,110 - أوه، هذا لك - شكرا لك 554 00:38:01,000 --> 00:38:02,390 أي شيئ؟ 555 00:38:03,670 --> 00:38:06,650 كيف يمكن ألا يكون هناك أي شيئ؟ الجرائم ترتكب في كل مكان 556 00:38:06,650 --> 00:38:08,350 فقط ألقي نظرة على الأخبار 557 00:38:08,350 --> 00:38:12,200 من أين تعتقد كل تلك القصص تظهر؟ هذا هو المكان الذي تظهر منه 558 00:38:14,100 --> 00:38:15,160 يا إلهي 559 00:38:15,160 --> 00:38:17,040 المعذرة 560 00:38:19,710 --> 00:38:25,700 لماذا سكرت لهذه الدرجة وسحقت لوحة الإعلانات؟ 561 00:38:27,370 --> 00:38:31,010 لا بد أن يكون هناك سبب لهذا 562 00:38:31,700 --> 00:38:33,220 المعذرة يا سيد 563 00:38:33,220 --> 00:38:34,700 اخبرني 564 00:38:35,790 --> 00:38:39,460 كان هناك حادث قيادة في حالة سكر ارتكبه طالب جامعي محلي 565 00:38:39,460 --> 00:38:41,240 وكان مستوى الكحول في الدم ... 566 00:38:42,450 --> 00:38:45,250 بنسبة 0.06 بالمئة وحق الزيارة تم رفضه 567 00:38:46,600 --> 00:38:50,220 لا، أعني كان لديه رخصة موقوفة 568 00:38:50,220 --> 00:38:52,060 نعم، أنا أفهم 569 00:38:55,320 --> 00:38:57,410 شكرا لك سيدتي 570 00:38:57,410 --> 00:39:00,160 كنت قادرة على تقديم التقرير بفضلك 571 00:39:00,160 --> 00:39:01,410 الحمد لله 572 00:39:01,410 --> 00:39:07,090 لقد انتهينا من هذا الحي خذنا إلى منطقة دورية وون ها الان 573 00:39:07,090 --> 00:39:08,630 نعم مفهوم 574 00:39:09,460 --> 00:39:12,290 أمي، هل يمكنك العودة بنا إلى مركز شرطة نهر هان؟ 575 00:39:12,300 --> 00:39:14,840 أعتقد أنها تحتاج إلى العودة والحصول على قسط من الراحة في الصالة 576 00:39:14,840 --> 00:39:17,050 كلا، أنا بخير نحن لسنا بحاجة إلى العودة 577 00:39:17,050 --> 00:39:18,620 لا، أنت لست على ما يرام 578 00:39:18,620 --> 00:39:20,680 لا يمكنك القيام بأي شيئ في حالتك هذه 579 00:39:20,680 --> 00:39:25,020 - أنا و أمي يمكننا القيام بهذا - نعم، هذه تبدو كفكرة جيدة 580 00:39:25,020 --> 00:39:28,190 عليك ان تعودي و ترتاحي أيها السائق عد بنا إلى مركز نهر الهان 581 00:39:28,190 --> 00:39:29,630 حاضر 582 00:40:01,110 --> 00:40:03,260 هذا يشعرني بالدفأ 583 00:40:28,830 --> 00:40:31,660 - لماذا تنام هناك؟ - أعتقد أنها مراسلة 584 00:40:31,660 --> 00:40:32,920 ربما هي مريضة 585 00:40:37,600 --> 00:40:39,750 - تشوي ان ها - لا تأتي بالقرب مني 586 00:40:39,750 --> 00:40:42,050 - لا تأتي بالقرب مني، واذهب بعيدا - أصمتي 587 00:40:43,550 --> 00:40:45,030 انزلني 588 00:40:46,340 --> 00:40:50,300 - ابتعد عني - لا تتحركي، نحتاج إلى نقلك إلى المستشفى 589 00:40:50,680 --> 00:40:53,760 كلا، مرضي ليس ببسيط 590 00:40:54,350 --> 00:40:57,330 - لا أريد أن أنقل لك العدوى - ماذا؟ 591 00:40:57,330 --> 00:40:59,710 كنت تتجنبينني كل هذا الوقت بسبب خوفك على صحتي؟ 592 00:41:00,120 --> 00:41:02,620 هذا يوجعني 593 00:41:02,630 --> 00:41:05,160 لا يمكن... ان أجعلك مريضا 594 00:41:06,550 --> 00:41:08,450 يا لك من حمقاء 595 00:41:14,250 --> 00:41:15,960 إنها مصابة القوباء المنطقية 596 00:41:16,230 --> 00:41:18,590 - المعذرة؟ - لا بد أنها كانت تعاني من ألم حاد 597 00:41:18,590 --> 00:41:20,730 كيف تحملت كل هذه الأوجاع؟ 598 00:41:21,520 --> 00:41:25,920 - هل هو مرض... معدي؟ - كيف لهذا أن يكون مهم الآن؟ 599 00:41:25,920 --> 00:41:28,720 لا تقلقي، فإنه بالعادة لا يصيب البالغين 600 00:41:28,720 --> 00:41:30,790 الحمد لله 601 00:41:32,180 --> 00:41:36,710 لدي الكثير من الأشياء لأقولها لك... 602 00:41:38,050 --> 00:41:40,140 كيف يمكنك أن تغفي الآن أيتها الخرقاء؟ 603 00:41:40,180 --> 00:41:43,910 لقد أعطيتها بعض المضادات الحيوية و مسكن ألام، ستتحسن قريبا 604 00:41:43,910 --> 00:41:46,770 تأكد من أن ترتاح في المنزل فور استيقاظها 605 00:41:46,770 --> 00:41:47,980 شكرا لك 606 00:42:49,220 --> 00:42:51,080 عمي 607 00:42:52,680 --> 00:42:55,800 - هل أنت هنا؟ - نعم، أنا هنا 608 00:42:56,350 --> 00:42:58,440 علي أن أقول 609 00:43:14,320 --> 00:43:15,790 دال بو 610 00:43:20,770 --> 00:43:24,560 - دال بو - نعم ماذا؟ 611 00:43:24,590 --> 00:43:26,070 أنا هنا 612 00:43:26,850 --> 00:43:30,660 لدي الكثير لأقوله لك.. 613 00:43:32,100 --> 00:43:35,040 ارتاحي الان، يمكنك إخباري لاحقا 614 00:44:10,270 --> 00:44:13,650 هل فقدت عقلك شوي ان ها هل فقدت عقلك 615 00:45:15,830 --> 00:45:17,170 ان ها 616 00:45:17,170 --> 00:45:19,230 كلا أنا على ما يرام الان لقد تحسنت 617 00:45:19,230 --> 00:45:20,680 لقد تحسنت 618 00:45:21,160 --> 00:45:22,320 شوي ان ها 619 00:45:26,260 --> 00:45:29,550 مهلا، توقفي أنت لا تلبسين حذائك 620 00:45:29,550 --> 00:45:31,760 - سأتوقف عند تتوقف أنت - حسنا، لقد توقفت 621 00:45:32,190 --> 00:45:33,600 لقد توقفت 622 00:45:34,020 --> 00:45:36,610 دعينا ندخل فأنت ما تزالين مريضة 623 00:45:36,680 --> 00:45:39,940 أنتظر، فأنا لدي الكثير لأقوله لك 624 00:45:40,280 --> 00:45:43,570 كنت أتجنبك كي لا أنقل لك العدوى لكن بما أنني غير معدية سأتحدث الان 625 00:45:43,600 --> 00:45:47,070 - حسنا - قصة السيدة التي أنزلت وزنها 626 00:45:47,350 --> 00:45:48,890 أنا التي تحريت عن تلك القصة 627 00:45:49,200 --> 00:45:51,820 كنت على وشك تقديمها كما فعلتم أنتم لكني فجأة بدأت بالحزاق 628 00:45:51,820 --> 00:45:53,740 لماذا؟ لأن هناك شيئ غير صحيح 629 00:45:53,770 --> 00:45:56,520 لذا عدت إلى المشفى وقابلت ابنتها 630 00:45:57,650 --> 00:45:58,950 أعرف 631 00:45:58,950 --> 00:46:01,550 قلت أنه لا يمكنني أكون مراسلة لأنني بينوكيو 632 00:46:01,770 --> 00:46:03,620 لكن ماذا ستفعل الان؟ 633 00:46:03,620 --> 00:46:07,610 انه بالضبط لأنني بينوكيو تفوقت عليك و تم تلطيخ وجهك بالوحل 634 00:46:11,490 --> 00:46:12,800 أعرف 635 00:46:13,110 --> 00:46:15,320 كنت على صواب، وأنا المخطأ 636 00:46:15,350 --> 00:46:16,750 أنا أسف 637 00:46:16,750 --> 00:46:18,490 أعتذر عن كل ما قلته يوم المقابلة 638 00:46:18,500 --> 00:46:22,480 لا يمكنك الاعتذار الان فأنا لم أنتهي بعد 639 00:46:22,720 --> 00:46:24,750 حسنا، استمري 640 00:46:26,430 --> 00:46:29,710 لا أزال أذكر كل كلمة قلتها لي في المقابلة 641 00:46:29,710 --> 00:46:31,440 فأنا كالجمل لا أنسى الضغائن 642 00:46:31,450 --> 00:46:33,060 هل تذكر ما قلته لي؟ 643 00:46:33,060 --> 00:46:37,180 أن الناس الذين لا يعرفون وزن كلامهم مثلي لا يمكنهم أن يصبحوا مراسلين 644 00:46:37,220 --> 00:46:38,690 لكن ماذا عنك؟ 645 00:46:38,690 --> 00:46:40,820 هل كنت تعرف وزن كلاماتك عندما فتحت فمك ذالك اليوم؟ 646 00:46:40,820 --> 00:46:44,710 هل تعتقد أنك كفأ لتكون مراسلا؟ لأنني لا أعتقد هذا 647 00:46:44,720 --> 00:46:46,210 نعم 648 00:46:46,590 --> 00:46:50,080 كما قلت لم أتصرف كمراسل 649 00:46:50,690 --> 00:46:52,390 ما فعلته 650 00:46:52,390 --> 00:46:54,150 كان محاولة مثيرة للشفقة 651 00:46:55,740 --> 00:46:57,350 هل هذا صحيح؟ 652 00:46:57,350 --> 00:46:59,190 أشعر بتحسن الان 653 00:46:59,190 --> 00:47:01,610 كم فرحت عندما رأيتك تهان بعد كل قلة الاحترام 654 00:47:01,610 --> 00:47:04,320 و السخرية التي عانيت منها بسببك كل هذه السنين 655 00:47:07,090 --> 00:47:11,400 لقد كان شعور رائع و تأكد أني سأعيد الكرة من وقت إلى أخر 656 00:47:11,780 --> 00:47:16,080 أنا أشعر بسعادة غامرة عندما أراك تتعذب و تهان 657 00:47:16,370 --> 00:47:18,010 تكذبين 658 00:47:20,480 --> 00:47:23,600 حسنا، لقد كنت قلقة 659 00:47:23,820 --> 00:47:27,550 لقد كنت محقة و أنت كنت المخطأ لكنني كنت قلقة عليك بشكل مزعج 660 00:47:32,550 --> 00:47:34,250 كلي اذان صاغية 661 00:47:36,040 --> 00:47:38,470 عدم رؤيتك حولي 662 00:47:38,900 --> 00:47:42,050 جعلني أتسائل إن كنت تلوم نفسك أم تجلس وحيدا شاعرا بالأسى و الألم 663 00:47:42,050 --> 00:47:44,360 قلقت كثيرا ثم قلقت أكثر 664 00:47:51,690 --> 00:47:53,650 أنت منافسي 665 00:47:53,650 --> 00:47:57,070 انزعجت من نفسي لأنني كنت أتصرف كالهواة بقلقي هذا 666 00:48:03,760 --> 00:48:05,600 لماذا هذا صعب للغاية؟ 667 00:48:05,600 --> 00:48:10,000 إنها ليست بالمشكلة العويصة، إذا لماذا لا يمكنني تخطي مشاعري؟ 668 00:48:23,230 --> 00:48:25,720 تظاهر أنك لم تسمع شيئ 669 00:48:25,720 --> 00:48:27,530 انا اسفة 670 00:48:30,290 --> 00:48:32,810 دائما اخبرك بأشياء ثم أطلب منك نسيانها 671 00:48:33,290 --> 00:48:36,080 لا بد أنك تجدني مثيرة للشفقة و متعبة 672 00:48:36,580 --> 00:48:38,560 ليس لدي فكرة عما أفعله 673 00:48:42,020 --> 00:48:45,170 لا بد أني أشعر ببرد شديد لأفكر بوضوح 674 00:48:56,720 --> 00:48:58,480 ماذا تفعل... 675 00:49:00,590 --> 00:49:02,450 أنا أشعر بالبرد 676 00:49:03,220 --> 00:49:05,810 و أنا أيضا لا أستطيع التفكير بوضوح بسبب البرد 677 00:49:07,240 --> 00:49:09,060 دال بو 678 00:49:20,750 --> 00:49:22,140 سيدي 679 00:49:22,540 --> 00:49:25,520 - علينا أن التحقيق في حالة سكر الآن؟ - المعذرة 680 00:49:25,520 --> 00:49:26,840 نعم؟ 681 00:49:26,840 --> 00:49:29,380 لدي سؤال لك 682 00:49:30,650 --> 00:49:34,910 تلك السيدة التي تقف بجوار المراسلة ... هل هي أيضا مراسة؟ 683 00:49:35,480 --> 00:49:36,580 نعم 684 00:49:36,580 --> 00:49:40,050 - لماذا تسأل؟ - لأنهما متشابهتان 685 00:49:40,050 --> 00:49:43,570 لديك عين جيدة فهما أم وابنتها 686 00:49:48,800 --> 00:49:50,720 ها هة سبب الشبه 687 00:49:51,080 --> 00:49:53,690 شكرا لك 688 00:50:00,220 --> 00:50:03,960 أين رأيته من قبل؟ يبدو مألوفا 689 00:50:20,880 --> 00:50:23,370 والله زمان يا رفاق كيف حالكم 690 00:50:23,370 --> 00:50:24,980 - ان ها - شوي ان ها 691 00:50:24,980 --> 00:50:26,520 - كيف تشعرين؟ - هل تحسنت؟ 692 00:50:26,520 --> 00:50:29,850 نعم لقد ارحت كثيرا و أشر بصحة جيدة 693 00:50:30,320 --> 00:50:32,500 ماذا تفعلين؟ يا منحرفة 694 00:50:32,500 --> 00:50:34,660 غسلت شعرك بالشامبو 695 00:50:35,100 --> 00:50:37,420 طبعا فقد عدت للمنزل بعد المشفى 696 00:50:39,900 --> 00:50:44,040 يا لك من محظوظة لماذا صحتي جيدة هكذا 697 00:50:48,060 --> 00:50:54,040 - هل تشعرين بتحسن؟ - نعم مثل الحصان 698 00:50:55,780 --> 00:50:57,340 ها هو دال بو 699 00:50:57,340 --> 00:50:58,820 شوي دال بو 700 00:50:59,290 --> 00:51:01,230 ابنة اخاك قد عادت 701 00:51:05,530 --> 00:51:06,960 أين؟ 702 00:51:08,970 --> 00:51:10,780 كانت هنا 703 00:51:10,780 --> 00:51:13,330 نعم أين اختفت؟ 704 00:51:28,670 --> 00:51:31,520 ألم تتصالح معها بعد؟ 705 00:51:32,410 --> 00:51:35,570 أنت تمشي على جليد رقيق فقد سألني سونغ هواك عنك أيضا 706 00:51:35,570 --> 00:51:37,930 قال أن نظراتك لان ها يملئها الشوق 707 00:51:37,930 --> 00:51:40,770 و أن علاقتكما تبدو أكثر من علاقة عم بابنة أخاه 708 00:51:41,150 --> 00:51:44,000 و كأنك تحبها كامرأة 709 00:51:49,280 --> 00:51:51,010 أنا أحبها كامرأة 710 00:51:51,460 --> 00:51:54,600 - أهذا غير مسموح ؟ - ماذا ؟ 711 00:52:05,100 --> 00:52:07,850 ها أنت مجددا؟ دعني أقوم بعملي 712 00:52:07,850 --> 00:52:11,640 أنت قلت أنا قطعة من اللغز لا تبدو منطقية 713 00:52:11,640 --> 00:52:13,750 أنا أسئلك أن تقول لي ما هي هذه القطعة 714 00:52:13,980 --> 00:52:16,270 من يعرف؟ ربما بإمكاني مساعدتك 715 00:52:16,270 --> 00:52:19,770 قلت لك أنها ليس بمشكلة وقد طلب من رئيسي بترك القضية 716 00:52:19,770 --> 00:52:21,600 أعرف أنك تكذب 717 00:52:21,600 --> 00:52:24,490 اذا تركت القضية لما سحبت سجل هاتف مون دوك سو 718 00:52:24,490 --> 00:52:25,730 كن صريحا معي 719 00:52:25,730 --> 00:52:28,590 أنت تبحث عن شخص اخر غير مون دوك سو 720 00:52:28,590 --> 00:52:31,760 No, I'm not. I looked into it, and I found nothing. كلا غير صحيح لقد نظرت في الأمر ولم أجد شيئا 721 00:52:31,980 --> 00:52:33,790 كان هناك ذريعة غياب 722 00:52:33,790 --> 00:52:35,230 هل أنت متأكد أنك بحث في كل شيئ 723 00:52:37,140 --> 00:52:40,190 ليس كل شيئ لكن تقريباً 724 00:52:40,990 --> 00:52:43,020 اذاً لم تبحث في كل شيئ 725 00:52:53,970 --> 00:52:57,190 هل حقا حفظت كل هذه الأرقام من مجرد نظرة؟ 726 00:52:57,190 --> 00:52:58,660 نعم 727 00:52:58,670 --> 00:53:01,660 هذا هو سجل هاتف مون دوك سو قبل اختفائه 728 00:53:01,660 --> 00:53:04,770 - لماذا لا تنظرين به أيضا؟ - كلا يمكنك القيام بهذا وحدك 729 00:53:04,800 --> 00:53:07,460 لما تتعلق بهذه القصة بينما لدينا الكثير من القصص لنقرر عنها؟ 730 00:53:07,460 --> 00:53:09,740 هل لديك أحقاد قديمة ضد هؤلاء الأشخاص؟ 731 00:53:11,370 --> 00:53:14,720 قلت لك أنني لن أمرر أي قضية مهما كانت صغيرة 732 00:53:17,810 --> 00:53:19,780 - انتظري - ماذا؟ 733 00:53:19,780 --> 00:53:23,290 - اعتقد أني أعرف هذا الرقم - أي رقم؟ 734 00:53:27,890 --> 00:53:29,160 [الشاحنة] 735 00:53:29,170 --> 00:53:30,930 اوه، هل تعرف هذا الرقم 736 00:53:30,930 --> 00:53:32,510 من هو هذا الشاحنة؟ 737 00:53:33,050 --> 00:53:36,360 لا تقلق عن الشاحنة 738 00:53:38,940 --> 00:53:41,780 لقد صدمت شاحنة من قبل و دفعت التعويض 739 00:53:41,780 --> 00:53:44,090 - هذا هو رقمه - حقا؟ 740 00:53:44,090 --> 00:53:46,600 يا له من عالم صغير اتصل به 741 00:53:52,470 --> 00:53:53,740 مرحبا؟ 742 00:53:53,740 --> 00:53:58,090 نعم هل تذكرني؟ أنا الشخص الذي صدم شاحنتك 743 00:54:04,830 --> 00:54:06,100 [عامود الكهرباء] 744 00:54:06,370 --> 00:54:07,920 نعم أين أنت الان؟ 745 00:54:07,920 --> 00:54:09,660 أنا في الخارج في الساحة العامة الان 746 00:54:09,660 --> 00:54:12,640 هل تتسوق أم تبحث عن القصص؟ 747 00:54:13,150 --> 00:54:15,340 كلا، هل تذكر من هو مون دوك سو؟ 748 00:54:15,340 --> 00:54:16,770 المشتبه به في حريق الحاوية 749 00:54:16,770 --> 00:54:20,030 أنا هنا لألتقي بأحد الأشخاص الذين تحدث معهم قبل اختفائه 750 00:54:20,340 --> 00:54:23,250 أنت لست محقق لماذا تفعل هذا؟ 751 00:54:23,250 --> 00:54:25,420 أنت لا تعرف قد يكون مشارك بالجريمة 752 00:54:25,420 --> 00:54:28,010 حتى لو لم يكن كذلك قد يعرف مكان مون دوك سو 753 00:54:28,010 --> 00:54:30,900 أنت من قال لك أنت تفعل كل هذا؟ 754 00:54:31,390 --> 00:54:33,070 [الشاحنة] 755 00:54:33,490 --> 00:54:38,180 اعتذر أنه يتصل بي الان سأتصل بك لاحقا 756 00:54:38,180 --> 00:54:39,940 أنت شوي دال بو 757 00:54:40,810 --> 00:54:42,100 نعم 758 00:54:43,140 --> 00:54:46,630 - لا بد أنه فقد عقله - لماذا؟ 759 00:54:46,660 --> 00:54:49,010 - هل سبب لك دال بو المشاكل مجددا؟ - نعم 760 00:54:49,010 --> 00:54:51,180 أنه حقا مثير للمتاعب 761 00:54:51,180 --> 00:54:53,980 أنه يحقق بقصية بنفسه عوضا عن قيامه بالجولات 762 00:54:54,380 --> 00:54:56,620 أليس التحقيق بالقصص هو وظيفة المراسل 763 00:54:57,410 --> 00:54:59,170 هو لا ينظر بالأمر وحسب 764 00:55:00,530 --> 00:55:04,290 هو يفعل ما يشاء متى ما يشاء 765 00:55:09,270 --> 00:55:13,670 أيها القائد، هاتف مون دوك سو تم التقاط اشارته 766 00:55:13,680 --> 00:55:15,890 هو بالقرب من الساحة العامة 767 00:55:16,280 --> 00:55:19,900 كيف سنجده في ذلك المكان المزدحم؟ 768 00:55:19,910 --> 00:55:21,620 - اذهب و تحقق من الأمر - نعم سيدي 769 00:55:22,060 --> 00:55:24,240 - انتما الاثنان اذهبا معه - حاضر سيدي 770 00:55:25,580 --> 00:55:28,050 شوي دال بو الوغد أنه لا يرد على هاتفه 771 00:55:28,050 --> 00:55:30,350 أنه يفعل مايشاء 772 00:55:35,510 --> 00:55:37,240 شوي دال بو 773 00:55:38,060 --> 00:55:39,880 ليس سيئا 774 00:55:41,740 --> 00:55:43,430 كيف شعرت عندما عدت 775 00:55:45,000 --> 00:55:46,710 هل 776 00:55:47,840 --> 00:55:49,440 كنت سعيدا لعودتك للمراسلة؟ 777 00:55:50,500 --> 00:55:53,570 هل تسألني ما إذا كان بوسعك تحمل هذه الوظيفة؟ 778 00:55:56,210 --> 00:55:57,430 نعم 779 00:55:57,790 --> 00:55:59,370 لست متأكداً 780 00:56:00,680 --> 00:56:05,530 لا يزال الوقت مبكرا على هذا السؤال 781 00:56:07,770 --> 00:56:11,070 ستشاهد و تقرر عن الكثير من القصص 782 00:56:12,010 --> 00:56:16,910 قضايا أصعب حلها و التعامل معها من قضية النادي 783 00:56:17,670 --> 00:56:19,680 أنا أرتدي معطف أسود 784 00:56:29,060 --> 00:56:30,440 نعم أراك 785 00:56:48,990 --> 00:56:52,300 قضايا لن تكون قادر على أخذ القرار الحكيم اتجاهها 786 00:56:56,750 --> 00:56:59,490 قضايا لا يمكنك تخيلها 787 00:57:12,460 --> 00:57:15,540 قلت للسيد هان أنني لا أريد أي تعويض 788 00:57:15,540 --> 00:57:17,770 لكنه تصرف من عنده 789 00:57:19,040 --> 00:57:21,930 اه، علي التعريف بنفسي أولا 790 00:57:22,760 --> 00:57:24,650 اسمي كي جاي ميونغ 791 00:57:25,550 --> 00:57:30,860 التقرير عن هذه القضايا قد يعني الحياة أو الموت لأحدهم 792 00:57:32,350 --> 00:57:34,960 عندما تصادف قضايا كهذه../i> 793 00:57:34,970 --> 00:57:36,630 عنهدها اسألني مرة أخرى 794 00:57:44,990 --> 00:57:48,570 ماذا قلت ... كان اسمك؟ 795 00:57:49,240 --> 00:57:52,030 انه جاي ميونغ كي جاي ميونغ 796 00:57:58,220 --> 00:57:59,770 اسأل نفسك 797 00:58:00,850 --> 00:58:02,880 'هل سأتمكن من تحمل هذه القضايا' 798 00:58:09,030 --> 00:58:11,140 أنا آسف، ولكن ما كان اسمك مرة أخرى؟ 799 00:58:23,050 --> 00:58:24,240 اسمي 800 00:58:25,080 --> 00:58:27,930 شوي دال بو