1
00:00:02,274 --> 00:00:03,645
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:03,764 --> 00:00:06,525
لست حامل، كنت أظن ذلك
لكنني لست كذلك

3
00:00:06,527 --> 00:00:08,272
لماذا لم تخبريني
أنكِ كنتي تظنين بأنكِ حامل؟

4
00:00:08,274 --> 00:00:09,474
لست كذلك

5
00:00:09,676 --> 00:00:11,512
يمكنني أن أحترم أنكِ لم تريدي التحدث
عن الموضوع من قبل

6
00:00:11,514 --> 00:00:13,216
لذا هل يمكنكِ إحترام أنني لا أريد أن
أتحدث عنه الآن؟

7
00:00:13,218 --> 00:00:15,287
ليلة سعيدة (جينا)‏

8
00:00:19,624 --> 00:00:20,790
<i>مضى أسبوع منذ أن عَلِم (ماتي)‏</i>

9
00:00:20,792 --> 00:00:22,524
<i>عن مخاوف الحمل</i>

10
00:00:22,526 --> 00:00:24,693
<i>ويبدو أنه يفعل كل ما في وسعه</i>

11
00:00:24,695 --> 00:00:26,857
<i>ليتأكد من حصول أخرى</i>

12
00:00:30,294 --> 00:00:31,727
هل كل شيء على ما يرام؟

13
00:00:31,929 --> 00:00:32,963
بالتأكيد يا حبيبتي

14
00:00:32,965 --> 00:00:34,799
<i>ظل مُصر على أن كل شيء على ما يرام</i>

15
00:00:34,801 --> 00:00:36,501
<i>لكن تصرفاته توحي بخلاف ذلك</i>

16
00:00:36,503 --> 00:00:38,136
<i>كان غريباً</i>

17
00:00:38,138 --> 00:00:39,669
<i>لم نكن نتحدث
لم نفعلها</i>

18
00:00:39,671 --> 00:00:42,438
<i>وما هو أسوأ، لم نكن نتحدث
عن عدم فعلها</i>

19
00:00:42,440 --> 00:00:44,474
<i>تواصلنا كان في أدنى مستوياته</i>

20
00:00:44,476 --> 00:00:46,374
!مكانك

21
00:00:46,376 --> 00:00:50,710
في ضوء وفاة (ريكي شوارتز)‏
المأساوية والمفاجئة

22
00:00:50,712 --> 00:00:52,478
أنا أقوم بتدابير وقائية

23
00:00:52,480 --> 00:00:54,979
لجعل مدرستنا منطقة خالية من
الفول السوداني

24
00:00:54,981 --> 00:00:59,082
أو بالأحرى، لا فول سوداني

25
00:01:00,819 --> 00:01:02,320
هل أنتي في حيازة لأيّ مكسرات

26
00:01:02,322 --> 00:01:05,858
أو منتجات ذات صلة؟

27
00:01:05,860 --> 00:01:09,294
سوف أصادر هذه

28
00:01:14,065 --> 00:01:15,999
فحص مكسرات

29
00:01:19,971 --> 00:01:21,105
سليم

30
00:01:23,408 --> 00:01:25,911
عليّ أن أوقفكِ مكانكِ يا (جي)‏

31
00:01:25,913 --> 00:01:28,579
متى كانت آخر مرة وضعتي فيها
مكسرات في فمك؟

32
00:01:28,981 --> 00:01:30,748
<i>كان سؤال جيد</i>

33
00:01:31,153 --> 00:01:34,110
<font color="purple">* ترجمة * أمجاد عبدالله</font> </b>
<font color="pink">»Amjad-as« </font> </b>
<font color="yellow">»leel911« تعديل التوقيت</font> </b>

34
00:01:34,353 --> 00:01:37,421
حسناً، أنا لن أقول أنني في المستوى 11
على مقياس الذعر

35
00:01:37,423 --> 00:01:38,556
لكنني اسير ببطء نحو 7

36
00:01:38,558 --> 00:01:40,792
شيء ما بالتأكيد خطأ في علاقتي

37
00:01:40,794 --> 00:01:42,560
أظن أن الأمر واضح

38
00:01:42,562 --> 00:01:44,227
‏(ماتي) مذعور بسبب مخاوف الحمل

39
00:01:44,229 --> 00:01:45,661
كيف علمتِ عن ذلك؟

40
00:01:45,663 --> 00:01:46,995
‏(جيك) وأنا نخبر بعضنا عن كل شيء

41
00:01:46,997 --> 00:01:49,030
هذا غير صحي ومخيف

42
00:01:49,032 --> 00:01:52,066
الشيء التالي تجدين نفسك من
الأزواج الذين يتشاركون في البريد الإلكتروني

43
00:01:52,068 --> 00:01:56,235
لكن الصدمة أن الأمر
خرج من فم (جيك)‏

44
00:01:56,337 --> 00:01:57,972
أنا آسفة
كنت سوف أخبركِ

45
00:01:57,974 --> 00:01:59,338
... حاولت الإتصال بكِ -
لا بأس -

46
00:01:59,340 --> 00:02:01,474
لقد سامحتكِ -
أنا أتفهم يا (جي)‏ -

47
00:02:01,476 --> 00:02:04,910
هناك أشياء معينة علينا أن نبقيها لأنفسنا

48
00:02:04,912 --> 00:02:06,579
أشياء ماذا؟ -
مجرد أشياء -

49
00:02:06,581 --> 00:02:08,014
عودة لموضوعنا الساخن

50
00:02:08,016 --> 00:02:09,917
أعلم أنكِ و (ماتي) لا تتحدثون

51
00:02:09,919 --> 00:02:11,752
لكن هل حاولتِ سؤاله
إذا كان كل شيء على ما يرام؟

52
00:02:11,754 --> 00:02:13,554
بالطبع فعلت -
ماذا قال؟ -

53
00:02:13,556 --> 00:02:14,989
"بالتأكيد حبيبتي"

54
00:02:14,991 --> 00:02:16,558
قال لك "بالتأكيد حبيبتي"؟

55
00:02:16,560 --> 00:02:18,160
‏"بالتأكيد حبيبتي" هي على بُعد خطوة

56
00:02:18,162 --> 00:02:19,762
عن "لا يهم عزيزتي" وهي مدخل لعبارة

57
00:02:19,764 --> 00:02:22,064
اعتني بنفسكِ" والتي نعلم جميعاً أنها النهاية"

58
00:02:22,066 --> 00:02:24,367
حسناً، أنا الآن في مستوى 11

59
00:02:28,206 --> 00:02:30,674
إذا كنتن أيتها الخاسرات
تظنون أنني قتلت (ريكي)‏

60
00:02:30,676 --> 00:02:33,777
.. فمعدل ذكائكن صغير بحجم

61
00:02:33,779 --> 00:02:36,113
تباً

62
00:02:36,115 --> 00:02:38,515
أنا راضية بتناول الطعام وحيدة

63
00:02:38,517 --> 00:02:40,751
"اذهب تناول غدائك مع "هامل المشردة -
لا أريد ذلك -

64
00:02:40,753 --> 00:02:42,419
أفضل مرافقك

65
00:02:42,421 --> 00:02:45,023
لماذا لا تأكلين؟

66
00:02:45,025 --> 00:02:47,692
أظن أن اتهامي بالقتل
افقدني شهيتي

67
00:02:47,694 --> 00:02:49,928
منذ أن توفي (ريكي) الجميع أصبح يخاف مني

68
00:02:49,930 --> 00:02:52,631
حتى وسادة الهواء تلك (ليسا)‏
تحافظ على مسافة بيننا

69
00:02:52,633 --> 00:02:54,200
ايتها المسكينة -
أعلم -

70
00:02:54,202 --> 00:02:56,768
لم أجعل أحداً يغير صفه
أو ينتقل من المدرسة

71
00:02:56,770 --> 00:02:58,271
ولا قلت كلمة أشرم الشفة

72
00:02:58,273 --> 00:02:59,773
منذ ثلاثة أيام -
هيا يا (سيدي)‏ -

73
00:02:59,775 --> 00:03:01,241
كل هذا سوف يُنسى

74
00:03:01,243 --> 00:03:02,709
لا أحد يعتقد أنكِ حقاً قاتلة

75
00:03:02,711 --> 00:03:06,647
آنسة (ساكستون) هذا هو المحقق (مولفيل)‏
يعمل محقق شخصي

76
00:03:06,649 --> 00:03:07,548
محقق خاص

77
00:03:07,550 --> 00:03:09,984
يتوجب علينا أخذكِ إلى وسط المدينة
للإجابة على بعض الأسئلة

78
00:03:09,986 --> 00:03:14,122
وبوسط المدينة أعني مكتبي

79
00:03:14,124 --> 00:03:17,425
من الأفضل أن تأكلي أصابع الجرانولا
قبل أن تصادر من قبل دورية المكسرات

80
00:03:17,427 --> 00:03:20,061
<i>أنا لا أملك أيّ فكرة عما يدور
في رأس (ماتي)‏</i>

81
00:03:20,063 --> 00:03:22,330
<i>‏(جيك) يعلم ما تحمله (تمارا) للغداء</i>

82
00:03:24,801 --> 00:03:27,736
(هنري)

83
00:03:32,776 --> 00:03:34,277
هل أنا متوهم

84
00:03:34,279 --> 00:03:35,979
أو حدثت للتو أشياء غريبة؟

85
00:03:35,981 --> 00:03:37,781
يا رفاق
هذا خليلي (هنري)‏

86
00:03:37,783 --> 00:03:41,084
نحن واقعان في الحب

87
00:03:41,086 --> 00:03:42,986
<i>إذا كان لكل ثنائي طريقة مختلفة للتواصل</i>

88
00:03:42,988 --> 00:03:46,490
‏(ماتي) وأنا كنا في المنتصف

89
00:03:46,492 --> 00:03:49,127
<i>للعودة إلى الطريق الصحيح ربما علينا</i>

90
00:03:49,129 --> 00:03:50,595
<i>العودة إلى الأساسيات</i>

91
00:03:50,597 --> 00:03:53,598
<i>المعاشرة في مكان ممنوع</i>

92
00:03:57,471 --> 00:03:59,004
<i>لكن كان الأمر يستحق المخاطرة</i>

93
00:03:59,006 --> 00:04:01,106
<i>لأن القُبل أوقفت الذعر</i>

94
00:04:01,108 --> 00:04:04,776
<i>بالنسبة لـ(ماتي) وأنا الأفعال
<i>دائماً تتحدث بصوت أعلى من الكلمات</i>

95
00:04:10,383 --> 00:04:13,951
عليّ الذهاب إلى الصف
لكن هذا كان ممتع

96
00:04:13,953 --> 00:04:15,719
هذا كل شيء؟ -
يمكننا التسكع الليلة -

97
00:04:15,721 --> 00:04:17,855
<i>لا داعي لأن أكون قلقة</i>

98
00:04:17,857 --> 00:04:19,690
<i>لم نعد طلاب السنة الثانية عند المعاشرة</i>

99
00:04:19,692 --> 00:04:21,192
<i>كنا طلاب سنة ثالثة</i>

100
00:04:21,194 --> 00:04:23,694
<i>وعلى هذا، سوف نأخذ وقتنا</i>

101
00:04:23,696 --> 00:04:24,796
نعم، دعنا نتسكع

102
00:04:24,798 --> 00:04:27,566
عظيم
عندها يمكننا أن نتحدث

103
00:04:27,568 --> 00:04:30,069
<i>حان الوقت للتوقف عن القلق
والبدأ بالذعر</i>

104
00:04:30,071 --> 00:04:33,005
<i>‏(ماتي) يريد التحدث</i>

105
00:04:36,711 --> 00:04:38,078
هل كان ذلك جيد لك؟

106
00:04:38,080 --> 00:04:40,013
نعم, لقد كان ذلك جيد لي أيضاً

107
00:04:40,015 --> 00:04:42,582
اللعنة
قميصي مقلوب

108
00:04:42,584 --> 00:04:46,353
شكراً على المتعة

109
00:04:46,355 --> 00:04:48,155
سمعت أن أحدهم كان محظوظاً في الساحة

110
00:04:48,157 --> 00:04:49,757
الكلمة تتناقل بسرعة

111
00:04:49,759 --> 00:04:52,527
إذن هل أنتي و (هنري) مغرمين؟ -
نحن توأم روح -

112
00:04:52,529 --> 00:04:53,895
أين ألتقيتما؟

113
00:04:53,897 --> 00:04:55,497
في الصف ننتظر الأي فون الجديد

114
00:04:55,499 --> 00:04:56,531
ما الاسم الأوسط لـ(هنري)؟ -
باو-تشي -

115
00:04:56,533 --> 00:04:57,899
"يعني "كامل الحكمة

116
00:04:57,901 --> 00:04:59,467
بوكسر أو بريفس -
بيكهام -

117
00:04:59,469 --> 00:05:01,102
لم أكن أعتقد أن (هنري) نوعكِ المفضل

118
00:05:01,104 --> 00:05:03,104
اعتقدت أنكِ تفضلين فتى آسيوي
طويل القامة ونحيل

119
00:05:03,106 --> 00:05:05,774
بحس دعابة و خصلة من الشعر
بارتفاع شبر عن اذنه

120
00:05:05,776 --> 00:05:07,376
تقصدين مثل (فريد وو)؟ -
‏(فريد) مَن؟ -

121
00:05:07,378 --> 00:05:09,712
(فريد وو)
أعرف أنكِ تعرفين أنني أعرفه

122
00:05:09,714 --> 00:05:11,348
صحيح

123
00:05:11,350 --> 00:05:12,883
أنا أعرف كل شيء عنكِ

124
00:05:12,885 --> 00:05:14,217
لأن حياتكِ رائعة جداً

125
00:05:14,219 --> 00:05:15,952
لا أستطيع مقاومة تتبع كل شيء

126
00:05:15,954 --> 00:05:17,854
يحدث فيها

127
00:05:17,856 --> 00:05:19,389
أنا أمزح

128
00:05:29,801 --> 00:05:32,536
منذ متى يرتدي (هنري) مُقوم أسنان؟

129
00:05:32,538 --> 00:05:34,938
سؤال مخادع
هو لم يرتديه أبداً

130
00:05:36,297 --> 00:05:37,938
سوف أراقبكِ

131
00:05:37,939 --> 00:05:39,039
سوف أراقبكِ

132
00:05:39,078 --> 00:05:42,648
ماذا قلتي؟ -
لا شيء -

133
00:05:48,456 --> 00:05:50,958
أين كنتي ليلة وفاة (ريكي شوارتز)؟

134
00:05:50,960 --> 00:05:54,329
كيف لي أن أعرف
في المنزل أظن

135
00:05:54,331 --> 00:05:57,466
هل هناك أيّ أحد
يمكنه تأكيد ذلك؟

136
00:05:57,468 --> 00:05:59,435
نحن لا نظن أن هناك أيّ مؤامرات

137
00:05:59,437 --> 00:06:01,271
نحن فقط نحاول الحصول
على بعض التوضيحات

138
00:06:01,273 --> 00:06:04,441
.. كان هناك دليل

139
00:06:04,443 --> 00:06:06,443
بطابع جنسي في مكان الحادث

140
00:06:06,445 --> 00:06:08,144
‏(ريكي) كان رجل عاهر

141
00:06:08,146 --> 00:06:11,614
مما يعني أن هناك على الأرجح
‏ 300 شخص مشتبه بهم

142
00:06:11,616 --> 00:06:13,483
إذا اتصلنا بوالداكِ

143
00:06:13,485 --> 00:06:14,650
هل سيأكدان تواجدكِ في المنزل تلك الليلة؟

144
00:06:14,652 --> 00:06:16,452
لا تتصلا بوالداي

145
00:06:16,454 --> 00:06:19,488
اتصلا بماحميّ

146
00:06:19,490 --> 00:06:22,191
لديكِ مشكلة في الاتصال بوالداكِ؟

147
00:06:22,193 --> 00:06:24,160
لا, لكن لديّ مشكلة معكِ

148
00:06:24,162 --> 00:06:25,595
أنا فضولية

149
00:06:25,597 --> 00:06:27,530
هل أنتي وأختكِ تتبادلان الملابس

150
00:06:27,532 --> 00:06:30,267
أو أن تنورة الفلاحين هذه لكِ؟

151
00:06:30,269 --> 00:06:33,036
..تشتيت
علامة واضحة بأنها مذنبة

152
00:06:33,038 --> 00:06:35,973
يمكنني أن أضع حد لهذا الأمر الآن

153
00:06:35,975 --> 00:06:38,209
هل يمكننا الحصول على بعض الخصوصية؟ -
هل تمانع الانتظار في الخارج؟ -

154
00:06:38,211 --> 00:06:41,145
ليس هو، بل أنتي

155
00:06:45,851 --> 00:06:48,119
أنا لم أنام مع ذلك الأحمق

156
00:06:48,121 --> 00:06:49,821
والأختبار يمكنه إثبات ذلك

157
00:06:49,823 --> 00:06:52,056
عزيزتي، نحن لا نملك المال
من أجل جهاز كذب

158
00:06:52,058 --> 00:06:54,025
لا يا عبقري
فحص الرحم

159
00:06:54,027 --> 00:06:55,293
أنا عذراء

160
00:06:55,295 --> 00:06:57,829
لكن كن حذر

161
00:06:57,831 --> 00:07:00,398
إذا أجبرتني على القيام بذلك

162
00:07:00,400 --> 00:07:02,066
سوف أقاضيك

163
00:07:02,068 --> 00:07:04,669
ثم يمكنكما أن تلعبان
الشرطي السيء والشرطي الأسوء

164
00:07:04,671 --> 00:07:06,370
على خط البطالة

165
00:07:06,372 --> 00:07:08,072
العفو

166
00:07:09,809 --> 00:07:11,343
لقد عدت، انتهيتما؟ -
للعلم آنسة (ساكستون)‏ -

167
00:07:11,345 --> 00:07:13,344
أنا لا أظن أنكِ قتلتِ (ريكي)‏

168
00:07:13,346 --> 00:07:16,581
لكني أفهم لماذا يظن الناس انكِ فعلتِ

169
00:07:23,021 --> 00:07:24,922
لا عجب أنها لئيمة

170
00:07:24,924 --> 00:07:26,358
الفتاة بحاجة لمعاشرة

171
00:07:26,360 --> 00:07:28,160
ماتي لا المعاشرة
يريد أن يتحدث

172
00:07:28,162 --> 00:07:29,995
لا يمكنني أن أكون وحيدة معه

173
00:07:29,997 --> 00:07:31,697
أنا لست مستعدة عاطفياً
للحديث الآن

174
00:07:31,699 --> 00:07:33,799
أحتاج إلى يوم آخر للتفكير

175
00:07:33,801 --> 00:07:36,034
انتظري. لديّ فكرة

176
00:07:36,036 --> 00:07:39,237
ما ذلك الشيء الذي
كنتِ تترجيني لأفعله منذ أن كنا أطفالاً؟

177
00:07:42,576 --> 00:07:46,043
كنت أحلم به منذ كنت في السادسة من عمري

178
00:07:46,045 --> 00:07:47,712
ثم ألتقيت بك
ثم ألتقيتِ يـ(ماتي)‏

179
00:07:47,714 --> 00:07:50,915
ثم التقيتِ بـ(جيك) ثم خنتي (جيك)‏
مع (ماتي) ثم بدأت بمواعدة (جيك)‏

180
00:07:50,917 --> 00:07:54,218
ثم أنت الآن مع (ماتي)‏
ونحن هنا الآن

181
00:07:54,220 --> 00:07:56,587
حياتنا كاملة بنيت لهذه اللحظة

182
00:07:58,891 --> 00:08:01,458
موعد مزدوج لأخلاء الصديقات للأبد

183
00:08:01,460 --> 00:08:02,359
الموعد تم إضافته

184
00:08:02,361 --> 00:08:04,696
هذا جنون تام وأنا موافقة

185
00:08:04,698 --> 00:08:06,765
نعم! سوف اتصل بكِ لاحقاً مع خطة

186
00:08:06,767 --> 00:08:09,901
<i>بالتأكيد كنت أستخدم ذلك</i>

187
00:08:09,903 --> 00:08:11,570
<i>كغطاء أمني</i>

188
00:08:11,572 --> 00:08:13,406
<i>لكن طالما أنا لست وحيدة مع (ماتي)‏</i>

189
00:08:13,408 --> 00:08:16,042
<i>ليس عليّ أن أقوم بتلك المحادثة</i>

190
00:08:16,044 --> 00:08:17,511
‏(هاملتون) اصعدي

191
00:08:17,513 --> 00:08:19,846
اشعر برغبة في المشي

192
00:08:19,848 --> 00:08:21,014
<i>و عدم التحدث</i>

193
00:08:21,016 --> 00:08:22,616
أحضرت لكِ حلواكِ المفضلة

194
00:08:22,618 --> 00:08:26,754
<i>كان يحاول إغرائي
<i>لتلك المحادثة بمعاملة سكرية</i>

195
00:08:26,756 --> 00:08:29,356
لا، شكراً -
اصعدي. سوف أوصلك للمنزل -

196
00:08:29,358 --> 00:08:31,925
<i>كان يحاول أخذي إلى موقع آخر</i>

197
00:08:31,927 --> 00:08:33,360
<i>خطر شخص غريب</i>

198
00:08:33,362 --> 00:08:35,462
<i>أعني، كم من الوقت أعرف (ماتي)؟</i>

199
00:08:35,464 --> 00:08:36,363
مرحباً؟

200
00:08:36,364 --> 00:08:38,698
من الواضح، ليس بالوقت الكافي
<i>لأعلم ما يريد التحدث عنه</i>

201
00:08:38,700 --> 00:08:41,935
في الواقع، لا أستطيع
أنا أسير إلى المنزل مع صديقتي

202
00:08:41,937 --> 00:08:46,606
!ً‏(سيسي) أهلا

203
00:08:46,608 --> 00:08:48,141
أعتقد أنني سأراكِ الليلة إذن؟

204
00:08:48,143 --> 00:08:49,543
نعم، لك ذلك

205
00:08:49,545 --> 00:08:51,111
في موعد مزدوج مع (تمارا) و(جيك)‏

206
00:08:51,113 --> 00:08:54,548
.آسفة نسيت إخبارك
آمل أن لا تمانع

207
00:08:54,550 --> 00:08:56,884
بالتأكيد حبيبتي

208
00:08:56,886 --> 00:09:01,822
"يا صاح، حصلتي لتوك على "بالتأكيد حبيبتي

209
00:09:07,159 --> 00:09:09,127
عديني أن لا تتركيني وحدي مع (ماتي)‏

210
00:09:09,129 --> 00:09:11,696
لا وقت وحدنا، لا حديث -
لا مشكلة -

211
00:09:11,698 --> 00:09:14,165
أنا خبيرة في وضع وجهي حيث لا ينتمي

212
00:09:14,167 --> 00:09:17,569
إذن يا فتيات، ماذا سنرتدي للموعد؟

213
00:09:18,271 --> 00:09:20,372
أتمنى أن لا تكون تلك القلادة

214
00:09:20,374 --> 00:09:21,974
اعتقدت أنك تحبينها -
أنا كذلك -

215
00:09:21,976 --> 00:09:24,142
لكنه نذير شؤم إرتداء هدية من خليلك السابق

216
00:09:24,144 --> 00:09:27,646
ناهيك عن أنه غريب

217
00:09:27,648 --> 00:09:29,848
آسفه (تي) لقد نسيت

218
00:09:29,850 --> 00:09:31,983
و جعلتِ الأمر لتوك أغرب

219
00:09:31,985 --> 00:09:34,520
لا أصدق أنكما لم تواجها
قضايا أكثر حول هذا الأمر

220
00:09:35,222 --> 00:09:37,688
أنتما أنضج بكثير مني أنا و (آلي)‏

221
00:09:37,690 --> 00:09:38,757
ماذا تعنين بأكثر نضجاً؟

222
00:09:38,759 --> 00:09:39,958
عندما واعدت (آلي) خليلي السابق

223
00:09:39,960 --> 00:09:42,794
وكنا نستعد للخروج في موعد مزدوج

224
00:09:42,796 --> 00:09:48,066
اضافت اجاص مجفف إلى عصيري
حتى أصاب بإسهال متفجر

225
00:09:48,068 --> 00:09:49,868
الحمد لله أنكن يا فتيات أكثر تطوراً

226
00:09:49,870 --> 00:09:51,770
نعم، الحمد لله على هذا

227
00:09:52,772 --> 00:09:54,172
‏(مينغ) و (هنري)؟

228
00:09:54,174 --> 00:09:56,440
لم أقصد إفساد موعدك

229
00:09:56,442 --> 00:09:58,309
لكن في حال أنتي و (جيك)‏
لم تستطيعا السيطرة

230
00:09:58,311 --> 00:09:59,777
سوف أحتاج إلى التعزيزات

231
00:09:59,779 --> 00:10:02,680
حسناً، لكن لا أملك فكرة
ماذا أسمي هذا التكوين الجديد

232
00:10:02,682 --> 00:10:05,116
لماذا لا نأخذ سيارتان؟
‏(جينا) يمكنك الذهاب معي

233
00:10:05,318 --> 00:10:06,518
هذا موعد جماعي

234
00:10:06,520 --> 00:10:08,653
اثنان ليس مجموعة
ستة جماعة

235
00:10:08,655 --> 00:10:10,455
خمسة يمكن أن تكون جماعة أيضاً

236
00:10:10,457 --> 00:10:11,824
اربعة، لكن ليس اثنان

237
00:10:11,826 --> 00:10:14,160
يمكنها أن تكفينا

238
00:10:17,966 --> 00:10:20,467
تحركوا تحركوا
تحركوا رجاءً

239
00:10:20,469 --> 00:10:23,002
آسف جميعاً
إنا تحتاج إلى وقت للإحماء

240
00:10:28,075 --> 00:10:30,576
<i>" لا تأتي قارعاً بابي الخلفي "</i>

241
00:10:30,578 --> 00:10:32,878
‏(جيك) هل تتذكر هذه الأغنية؟

242
00:10:33,580 --> 00:10:35,247
نعم

243
00:10:36,249 --> 00:10:36,749
حفلة (ليسا)‏

244
00:10:36,751 --> 00:10:38,417
نعم. غشاء البكارة الخلفي

245
00:10:38,419 --> 00:10:39,486
لن أنسى هذا أبداً

246
00:10:39,487 --> 00:10:41,487
*حفر النار الصينة
مصطلح لتبادل الأماكن*

247
00:10:40,488 --> 00:10:42,421
لا أقصد الإهانة

248
00:10:47,562 --> 00:10:48,327
ماذا تفعلين؟

249
00:10:48,329 --> 00:10:50,696
إذا انتهى بي الأمر بجانب (ماتي)‏
قد يحاول التحدث

250
00:10:50,698 --> 00:10:53,632
إذا اخرجِ رأسك من النافذة

251
00:10:56,469 --> 00:10:58,036
مهلاً، مهلاً

252
00:11:03,944 --> 00:11:06,211
حفر النار الصينية للمقعد الخلفي
لا أقصد الإهانة

253
00:11:06,213 --> 00:11:08,180
لا يمكنك تحديدها للمقعد الخلفي

254
00:11:08,182 --> 00:11:10,149
فعلت لتوي

255
00:11:24,899 --> 00:11:26,899
عليك الإجابة عن هذا في حالة
كانت حالة طارئة

256
00:11:26,901 --> 00:11:29,535
وعليك أن تغادر أو شيء ما

257
00:11:29,537 --> 00:11:32,004
أهلاً، كيف حالكِ؟ -
بخير -

258
00:11:32,006 --> 00:11:34,940
حسناً، أنا أرتدي بنطال ناعم

259
00:11:34,942 --> 00:11:36,675
<i>هل يمكننا الخروج من هنا؟ -
توقف -</i>

260
00:11:36,677 --> 00:11:37,744
ميكبن) هل أنت مع أحد؟)

261
00:11:37,746 --> 00:11:39,679
نعم، لا أستطيع التحدث معكِ الآن

262
00:11:42,181 --> 00:11:43,449
حسناً

263
00:11:44,451 --> 00:11:46,018
كل شيء على ما يرام؟

264
00:11:46,420 --> 00:11:47,753
نعم

265
00:11:47,755 --> 00:11:48,755
حسناً، سأتصل بكِ لاحقاً

266
00:11:48,757 --> 00:11:51,857
هل هذه (سيدي)؟ اسألها أين دفنت الجثث

267
00:11:51,859 --> 00:11:53,326
أخبر المقرفة أن تذهب للجحيم

268
00:11:53,328 --> 00:11:55,661
ثم أنسى أنني أتصلت
أنا بخير

269
00:11:56,663 --> 00:11:57,830
هي تقول أهلاً

270
00:11:58,532 --> 00:12:00,131
يبدو أن (سيدي) تحتاج إلى صديق

271
00:12:00,133 --> 00:12:00,733
سوف أتحقق منها لاحقاً

272
00:12:00,735 --> 00:12:01,768
إذا كنت قلق من أن أكون وحيدة

273
00:12:01,770 --> 00:12:03,336
في الموعد الجماعي، لا تقلق

274
00:12:03,338 --> 00:12:05,271
علاوة.. إذا تخلفت
سيكون لدينا سعة أكبر

275
00:12:05,273 --> 00:12:07,473
وأنت لا تريد أن تأتي، أليس كذلك؟

276
00:12:08,575 --> 00:12:09,509
بالتأكيد حبيبتي

277
00:12:12,413 --> 00:12:15,182
!حفر نار صينية منفرد

278
00:12:15,184 --> 00:12:17,117
لا

279
00:12:19,920 --> 00:12:20,954
لا أقصد الإهانة

280
00:12:28,163 --> 00:12:29,764
من سبق أن سمع عن حجز

281
00:12:29,766 --> 00:12:31,699
في مطعم تايلاندي؟

282
00:12:31,701 --> 00:12:33,934
...لا أريد الإشارة بأيّ أصبع، لكن

283
00:12:33,936 --> 00:12:34,969
أشيري بذلك على نفسكِ

284
00:12:34,971 --> 00:12:37,470
هذا الموعد كان فكرتكِ

285
00:12:37,472 --> 00:12:38,272
لكن على الأقل أنتهى الأمر

286
00:12:38,274 --> 00:12:40,641
لا, لا, لا, لا
لم ينتهي الأمر

287
00:12:40,643 --> 00:12:42,944
لماذا لا نذهب إلى المطعم التايلاندي
في السوق التجاري؟

288
00:12:42,946 --> 00:12:45,012
!نعم -
ساقاي تخدرتا -

289
00:12:46,814 --> 00:12:47,714
تعالي

290
00:12:47,716 --> 00:12:50,051
‏(هنري) لا يجب أن يجلس
على (مينغ) طوال الليلة

291
00:12:50,053 --> 00:12:52,487
هل سنقضي الليلة كلها في السيارة؟

292
00:12:52,489 --> 00:12:54,222
إنها تقوم بالإحماء

293
00:12:54,224 --> 00:12:56,125
<i>كذلك (ماتي)‏</i>

294
00:12:56,226 --> 00:12:57,226
ربما علينا أن ننقسم

295
00:12:56,227 --> 00:12:58,161
انا موافق

296
00:12:58,162 --> 00:12:59,162
<i>الموعد الجماعي كان سيء</i>

297
00:12:59,063 --> 00:13:00,595
<i>لكن (ماتي) وأنا كنا بخير حال</i>

298
00:13:00,597 --> 00:13:03,164
<i>كان من الآمن أن ننفصل</i>

299
00:13:03,166 --> 00:13:05,400
<i>لأنه كان يقوم بالحركة إلى الثدي</i>

300
00:13:05,402 --> 00:13:08,503
<i>كنا نتجه إلى حيث لا حاجة للكلمات</i>

301
00:13:08,505 --> 00:13:10,772
أخيراً، سنكون قادرين على التحدث

302
00:13:10,774 --> 00:13:14,642
الليلة لاتزال في أولها
لديّ فكرة

303
00:13:14,644 --> 00:13:15,844
<i>ألعاب الإشارة</i>

304
00:13:15,845 --> 00:13:16,845
أربع كلمات

305
00:13:16,146 --> 00:13:17,812
<i>شخصياً, كنت أكره تلك اللعبة</i>

306
00:13:17,814 --> 00:13:20,614
<i>لكن جزء عدم التحدث
كان له جاذبية واضحة</i>

307
00:13:20,616 --> 00:13:21,316
طبخ

308
00:13:21,318 --> 00:13:23,017
حارس العبور -
برنامج تلفزيوني -

309
00:13:23,019 --> 00:13:24,485
سحب أربعة خيول

310
00:13:24,487 --> 00:13:26,087
<i>‏(ماتي) كان يعطيني كل الأسباب لأصدق</i>

311
00:13:26,089 --> 00:13:27,822
<i>أن ركوب قطار الملاهي قد أنتهى</i>

312
00:13:27,824 --> 00:13:30,024
<i>وأنه آمن لأفتح حزام الأمان</i>

313
00:13:30,026 --> 00:13:32,327
راهبة؟ إنه راهبة -
رجل في الستارة -

314
00:13:32,329 --> 00:13:35,263
!‏(فريد وو) هنا

315
00:13:38,967 --> 00:13:40,001
هل هناك من سيشرح وجود
الخليل الجديد

316
00:13:40,003 --> 00:13:42,003
والقديم في نفس الموعد؟ -
مرحباً؟ -

317
00:13:42,005 --> 00:13:43,806
(جينا) ، (جيك) ، (ماتي)
الأمر نفسه

318
00:13:43,808 --> 00:13:46,875
لكنني لا أضع لساني في حلق (جينا)‏

319
00:13:46,877 --> 00:13:52,816
‏(مينغ) مطلوب وجودكِ
في مؤتمر ثلاثي مباشر، الآن

320
00:13:55,187 --> 00:13:57,054
لماذا رفعتِ صوت الموسيقى؟

321
00:13:57,056 --> 00:13:58,856
المنزل لديه أعين

322
00:13:58,858 --> 00:14:01,392
و آذان -
المافيا الآسيوية -

323
00:14:01,394 --> 00:14:03,894
(مينغ)
إذا كنتي لاتزالين مع (فريد)‏

324
00:14:03,896 --> 00:14:06,163
من هو (هنري)؟ -
لحيتي -

325
00:14:06,165 --> 00:14:08,298
كنت أخادع (بيكا) لعدة أشهر

326
00:14:08,300 --> 00:14:11,201
لم أكن عند جداي
هذا الصيف لتعلم الماندرين

327
00:14:11,203 --> 00:14:14,371
كنت أقابل (فريد) في السر

328
00:14:14,373 --> 00:14:17,975
و (بيكا) لا علم لها -
أقرب للا دليل لديها -

329
00:14:17,977 --> 00:14:20,811
لكنني خدعتكم ايتها العاهرات
ولم تعلمن

330
00:14:22,182 --> 00:14:24,015
<i>كان جنون عظمة (مينغ) مُعدي</i>

331
00:14:24,017 --> 00:14:25,483
<i>بوجود تعزيزاتي خارج النطاق</i>

332
00:14:25,485 --> 00:14:27,051
<i>أحتاج لأن تستمر اللعبة</i>

333
00:14:27,053 --> 00:14:28,420
دوري

334
00:14:29,823 --> 00:14:32,424
حسناً لنفعلها

335
00:14:33,626 --> 00:14:35,593
فيلم -
نعم -

336
00:14:35,595 --> 00:14:37,095
أربع كلمات

337
00:14:37,097 --> 00:14:38,897
اثنتان -
..لا، الكلمة الثانية هي -

338
00:14:38,899 --> 00:14:41,933
تنظيف، غسيل، استحمام -
مشط، قذر جداً -

339
00:14:41,935 --> 00:14:43,335
ذيل قرد.. استحمام

340
00:14:43,337 --> 00:14:45,237
قرد، يغسل قرود -
لا. مشعر -

341
00:14:45,239 --> 00:14:48,107
عشاق. عشاق. عبور النجوم -
ازدهار -

342
00:14:48,109 --> 00:14:51,044
لا. رومانسي كوميدي

343
00:14:51,046 --> 00:14:52,945
رجل يركض -
في الثمانينات؟ -

344
00:14:52,947 --> 00:14:54,580
فيلم رومانسي كوميدي من الثامانينات؟

345
00:14:55,584 --> 00:14:57,016
وقد شاهدناه معاً

346
00:14:57,018 --> 00:15:00,019
.. هل ذهبنا إلى السينما أو
لا، على التلفاز

347
00:15:00,021 --> 00:15:01,688
يا إلهي عليّ أن أعرف هذا

348
00:15:04,092 --> 00:15:06,092
ذلك الأسبوع
حيث مرض كلانا

349
00:15:06,594 --> 00:15:07,527
عندما ألقى (هاري) بـ(سالي)"‏"

350
00:15:07,529 --> 00:15:10,296
!نعم! نعم -
!نعم! أحسنت -

351
00:15:11,600 --> 00:15:13,100
نعم، فريق (جي) و (جي)‏

352
00:15:13,102 --> 00:15:15,401
<i>‏(ماتي) قد يكون فاشل في ألعاب الإشارة</i>

353
00:15:15,403 --> 00:15:17,536
<i>لكن لم يكن صعباً
فهم تلميحاته</i>

354
00:15:17,538 --> 00:15:21,841
<i>برنامج واقعي، أربع كلمات
"ماتي يريد أن يتحدث"</i>

355
00:15:28,059 --> 00:15:30,394
‏(جينا) أنا بحاجة إلى أستخدام الحمام

356
00:15:30,396 --> 00:15:31,895
حسناً

357
00:15:31,897 --> 00:15:34,298
لا، أنا بحاجة لإستخدام الحمام، الحمام

358
00:15:34,300 --> 00:15:35,766
إذن استخدمي حمام والداي

359
00:15:35,768 --> 00:15:38,068
لا, أنا بحاجة لاستخدام الحمام، الحمام

360
00:15:38,070 --> 00:15:41,071
الحمام، الحمام

361
00:15:42,107 --> 00:15:44,107
عليّ أن أجري اتصالاً

362
00:15:44,109 --> 00:15:47,244
إذن لماذا نحن في الحمام
الحمام، الحمام ،الحمام؟

363
00:15:47,246 --> 00:15:49,546
لأنكِ تخربين الموعد

364
00:15:49,548 --> 00:15:51,748
لا يمكنني التحدث عن (ماتي) لكن
يمكنني التحدث عن نفسي

365
00:15:51,750 --> 00:15:54,451
..(الأمر الذي بينكِ وبين (جيك
عليكِ أن تكبحيه

366
00:15:54,453 --> 00:15:56,052
لا أعلم إذا ما فهمتي

367
00:15:56,054 --> 00:15:58,421
لكن (جيكانا) مات و (جيكارا) يعمل

368
00:15:58,423 --> 00:16:00,590
لا أريد أستعارة هذا

369
00:16:00,592 --> 00:16:04,460
وأنا لا أستعير (جيك) منكِ

370
00:16:04,462 --> 00:16:07,396
أنا آسفة

371
00:16:07,398 --> 00:16:08,765
سامحتكِ

372
00:16:08,767 --> 00:16:10,733
الآن سوف أتحدث عن (ماتي)‏

373
00:16:10,735 --> 00:16:12,401
بعد مراقبته وهو يارقبكِ

374
00:16:12,403 --> 00:16:14,104
قولي أنه يغار من (جيك)‏

375
00:16:14,106 --> 00:16:16,240
لا أشك أن (ماتي) يشعر بعدم الأمان

376
00:16:16,242 --> 00:16:17,674
لأنكِ أخبرتي (جيك) عن الطفل المحتمل

377
00:16:17,676 --> 00:16:19,609
قبل أن تخبريه -
كيف تعلمين ذلك؟ -

378
00:16:19,611 --> 00:16:21,612
لأنني محاورة ووسيطة روحية بعض الشيء

379
00:16:21,614 --> 00:16:24,114
حان الوقت لتتوقفي القلق
من أن يؤلمكِ (ماتي)‏

380
00:16:24,116 --> 00:16:24,782
أنت من يؤلمه

381
00:16:24,784 --> 00:16:26,149
لم اعاني من هذه المشكلة مع (جيك)‏

382
00:16:26,151 --> 00:16:27,651
لأن (جيك) كان الفتاة

383
00:16:27,653 --> 00:16:28,953
في علاقتنا كلانا فتيات

384
00:16:28,955 --> 00:16:30,154
لهذا هي ناجحة

385
00:16:33,358 --> 00:16:34,992
أعلم لماذا أنتي مستاءة

386
00:16:34,994 --> 00:16:37,528
وأنا آسف لأنه أستغرقني وقت طويل حتى أنتبه

387
00:16:37,530 --> 00:16:39,864
لم يكن تصرف جيد

388
00:16:39,866 --> 00:16:41,499
أنا أحمق

389
00:16:41,501 --> 00:16:45,203
وأنا مجنون بكِ

390
00:16:45,205 --> 00:16:49,474
حسناً -
هل سامحتني؟ -

391
00:16:52,311 --> 00:16:55,280
سوف أذهب.. الآن

392
00:16:58,317 --> 00:17:01,286
هل لا تزالين بحاجتي للتحدث؟

393
00:17:01,288 --> 00:17:03,288
<i>إذا كان (تمارا) و (جيك)‏
ثنائي الملصق</i>

394
00:17:03,290 --> 00:17:05,691
<i>عن التحدث، أنا بحاجة لأن أعطي (ماتي)‏</i>

395
00:17:05,693 --> 00:17:07,559
<i>فرصة ليفتح فمة أيضاً</i>

396
00:17:07,561 --> 00:17:12,664
<i>أمل ضد أمل أن ينتهي به الأمر في فمي</i>

397
00:17:12,666 --> 00:17:14,198
أعلم أنكِ لستِ بخير

398
00:17:14,200 --> 00:17:16,134
يا لك من ألم في مؤخرتي

399
00:17:16,136 --> 00:17:17,568
هذا الألم لن يذهب
حتى تخبريني ما الأمر

400
00:17:17,570 --> 00:17:21,005
والداي رحلا -
في إجازة؟ -

401
00:17:21,007 --> 00:17:22,373
منيّ

402
00:17:22,375 --> 00:17:24,375
أمي في إعادة التأهيل بسبب الإنهاك

403
00:17:24,377 --> 00:17:26,144
ووالدي العزيز فر من البلاد

404
00:17:26,146 --> 00:17:27,312
بسبب الوضع المالي

405
00:17:27,314 --> 00:17:28,747
إذن أنتي لوحدك؟

406
00:17:28,749 --> 00:17:30,882
‏(كونسويلا) هنا، لكنها في منزل الكلاب

407
00:17:30,884 --> 00:17:32,017
لماذا، ماذا تفعل؟

408
00:17:32,019 --> 00:17:33,585
لا شيء، إنها تنظفه

409
00:17:33,587 --> 00:17:36,555
‏(ماتي) لا أحد يريد أن يكون حولي

410
00:17:36,557 --> 00:17:39,592
في المدرسة، الجميع يكرهني

411
00:17:39,594 --> 00:17:43,096
وفي المنزل، لا أحد يهتم
إذا كنت حية أو ميتة

412
00:17:43,098 --> 00:17:46,732
قد أكون كـ(ريكي)‏

413
00:17:46,734 --> 00:17:48,501
أنا خائفة

414
00:17:48,503 --> 00:17:50,736
أنتي لا تفكرين بإيذاء نفسكِ، صحيح؟

415
00:17:50,738 --> 00:17:52,571
لا، يا غبي
لازلت أحب نفسي

416
00:17:52,673 --> 00:17:55,507
لكنني أريد أن أتقيأ

417
00:17:55,509 --> 00:17:58,177
عديني أن لا تفعلي
وإلا سآتي إلى هناك و أركل مؤخرتكِ

418
00:17:58,179 --> 00:17:59,611
أرجوك، يمكنني تحمل ذلك

419
00:17:59,613 --> 00:18:01,346
أنا جاد يا (سيدي)‏
أقسمي أن لا تفعلي

420
00:18:01,348 --> 00:18:02,714
أقسم، حسناً؟

421
00:18:02,716 --> 00:18:03,948
أمور العائلة مقرفة

422
00:18:03,950 --> 00:18:05,683
تعلمين أنني قد ممرت بها

423
00:18:05,685 --> 00:18:07,385
لكنكِ قوية
سوف تكونين على ما يرام

424
00:18:07,387 --> 00:18:10,221
أنا كذلك؟ -
بالتأكيد -

425
00:18:10,223 --> 00:18:12,223
ومن المستحيل أن تتحمليني

426
00:18:12,225 --> 00:18:14,725
لماذا لا تأتي هنا وتثبت ذلك؟

427
00:18:14,727 --> 00:18:16,460
قد أمر

428
00:18:16,462 --> 00:18:20,564
لكني عليّ أن أحظى بمحادثة مع (جينا)‏

429
00:18:20,566 --> 00:18:23,500
إذن قم بها

430
00:18:26,476 --> 00:18:29,211
عليّ أن أذهب

431
00:18:30,113 --> 00:18:31,612
أعلم أنك كنت تريد أن تحظى
بهذه المحادثة طوال اليوم

432
00:18:31,614 --> 00:18:32,881
وأنا آسفة كنت أتجنبها

433
00:18:32,883 --> 00:18:35,049
لكن إذا كانت هذه المحادثة
حيث تنفصل عني

434
00:18:35,051 --> 00:18:36,451
إذن فنحن لن نحظى بهذه المحادثة

435
00:18:36,453 --> 00:18:37,518
لأنني سوف أنفصل عنك أولاً

436
00:18:37,520 --> 00:18:38,586
لذا، تحدث الآن

437
00:18:38,588 --> 00:18:40,788
هذه ليست المحادثة

438
00:18:40,790 --> 00:18:45,226
جيد

439
00:18:45,228 --> 00:18:46,895
ما الأمر؟

440
00:18:46,897 --> 00:18:49,698
الأسبوع الماضي لم تريدي مني أن ألمسكِ

441
00:18:49,700 --> 00:18:54,503
ثم اليوم تريدين فعلها في الساحة

442
00:18:56,205 --> 00:18:58,873
هل أنت مستاء لأني لم أخبرك
عن أمر الحمل؟

443
00:18:58,875 --> 00:19:01,642
لا, انا مستاء لأنك أخبرتِ (جيك) قبلي

444
00:19:01,644 --> 00:19:06,147
وأننا لا نملك الشيء الذي
كنتما تملكانه أنتي و (جيك)‏

445
00:19:06,149 --> 00:19:07,581
تملكانه إلى الآن -
أيّ شيء -

446
00:19:07,583 --> 00:19:09,383
صداقة؟ -
أظن، نعم -

447
00:19:09,385 --> 00:19:10,818
لماذا لا نملك ذلك؟

448
00:19:10,820 --> 00:19:12,553
لماذا لا أكون ذلك من أجلكِ؟ -
تكون ماذا؟ -

449
00:19:12,555 --> 00:19:13,888
الرجل الذي ليس عليكِ أن تنامي معه

450
00:19:13,890 --> 00:19:15,256
لتكوني متصله به يا (جينا)‏

451
00:19:15,258 --> 00:19:19,626
الرجل الذي يمكنكِ أن تخبريه بأيّ شيء

452
00:19:19,628 --> 00:19:21,928
أنا آسفة أنني أخبرت (جيك)‏

453
00:19:21,930 --> 00:19:24,998
هو كان هناك
و قلت ما لديّ

454
00:19:25,000 --> 00:19:26,499
هذه هي بالضبط النقطة

455
00:19:26,501 --> 00:19:28,467
الأمور دائماً سهلة مع (جيك)‏

456
00:19:28,469 --> 00:19:31,404
لماذا ليست سهلة معي؟

457
00:19:35,842 --> 00:19:39,946
أعتقد أنني خائفة دائماً

458
00:19:39,948 --> 00:19:42,548
في اللحظة التي يحدث فيها أي شيء سيء
سوف تهرب بعيداً

459
00:19:42,550 --> 00:19:44,250
لماذا قد تظنين ذلك؟

460
00:19:44,252 --> 00:19:45,985
لأنك كنت منحرج منيّ

461
00:19:45,987 --> 00:19:47,754
متى؟

462
00:19:47,756 --> 00:19:49,622
بعد أول مرة تعاشرنا فيها

463
00:19:49,624 --> 00:19:50,990
لم نتحدث أبداً

464
00:19:50,992 --> 00:19:52,358
كنا فقط نتعاشر

465
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
وعندما تحدثنا

466
00:19:53,762 --> 00:19:56,429
كان فقط بالسر

467
00:19:56,431 --> 00:19:58,925
كنت سأدعو هذا بالحرج
أليس كذلك؟

468
00:20:02,304 --> 00:20:04,637
لا

469
00:20:04,639 --> 00:20:07,808
لم أكن محرج منكِ أبداً

470
00:20:14,116 --> 00:20:16,116
إذن كيف نصلح هذا؟

471
00:20:16,118 --> 00:20:18,052
كيف يمكننا .. لا أعلم

472
00:20:18,054 --> 00:20:22,523
... نتحدث و

473
00:20:22,525 --> 00:20:24,391
لقد فعلنا بالفعل

474
00:20:37,471 --> 00:20:38,603
<i>..."التالي في "مُربك</i>

475
00:20:38,741 --> 00:20:40,940
إذن والدي أتصل بوالداك وأخبرهما

476
00:20:41,042 --> 00:20:43,108
أننا تعاشرنا، عليّ أن أذهب، وداعاً

477
00:20:43,110 --> 00:20:46,712
ماذا لديك لتقول للسيد والسيدة (هاملتون)؟

478
00:20:46,714 --> 00:20:48,615
الجميع يتحدث عن إفلاس والداك

479
00:20:48,617 --> 00:20:50,516
كنت مستعدة تماماً لفعلها معك

480
00:20:50,518 --> 00:20:51,851
لكنني كنت أنتظر شيئاً

481
00:20:51,853 --> 00:20:53,186
الآن
أنا متحمسة جداً لأنتظر

482
00:20:53,188 --> 00:20:54,287
ماذا؟

483
00:20:54,289 --> 00:20:57,300
أنا مستعدة، حسناً؟ -
حسناً -