1
00:00:02,000 --> 00:00:03,366
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك"...‏</font>

2
00:00:03,486 --> 00:00:04,686
‏(جينا)!‏

3
00:00:04,690 --> 00:00:06,824
عليهم أن يعلموا أن ابنهم يمارس الجنس

4
00:00:06,825 --> 00:00:09,306
.لقد وجدت أشياء
.مغلفات واقيات ذكرية

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,694
...أمي -
‏- (جينا) لن تصبح حامل

6
00:00:11,695 --> 00:00:13,296
لقد أعطيتها حبوب منع الحمل

7
00:00:16,133 --> 00:00:17,533
هل يمكنني أن أنام الليلة هنا؟

8
00:00:18,673 --> 00:00:20,841
<font color="#66ccff" >لمدة أسبوع، (ماتي) كان على أريكة غرفة معيشتنا</font>

9
00:00:20,961 --> 00:00:22,426
<font color="#66ccff" >مع موافقة كاملة من والدايّ</font>

10
00:00:22,546 --> 00:00:24,147
<font color="#66ccff" >كنا نعيش في خطيئة</font>

11
00:00:24,148 --> 00:00:25,882
<font color="#66ccff" >مع وصول سهل مستمر ..‏</font>

12
00:00:28,983 --> 00:00:29,883
<font color="#66ccff" >من قبل والديّ</font>

13
00:00:33,658 --> 00:00:34,857
<font color="#66ccff" >بينما العيش تحت المجهر</font>

14
00:00:34,858 --> 00:00:36,426
<font color="#66ccff" >ليس مثالياً دائماً</font>

15
00:00:36,427 --> 00:00:38,328
<font color="#66ccff" >كنت على استعداد للقيام بالتضحية</font>

16
00:00:38,329 --> 00:00:41,298
<font color="#66ccff" >لأكون على مقربة من المثالي</font>

17
00:00:41,299 --> 00:00:44,000
<font color="#66ccff" >والمعروف بخليليّ</font>

18
00:00:44,001 --> 00:00:47,470
<font color="#66ccff" >لقد كان مثيراً جداً، وحكيماً، و ..‏</font>

19
00:00:47,471 --> 00:00:48,738
<font color="#66ccff" >متطفلاً</font>

20
00:00:48,739 --> 00:00:50,640
<font color="#66ccff" >لكن نظراً لقربنا الحميمي</font>

21
00:00:50,641 --> 00:00:53,276
<font color="#66ccff" >كنا نزداد قرباً</font>

22
00:00:53,277 --> 00:00:56,045
<font color="#66ccff" >يمكن لأحدهم أن يستبدل قرباً</font>

23
00:00:57,615 --> 00:00:59,182
<font color="#66ccff" >بالراحة</font>

24
00:00:59,302 --> 00:01:04,418
{\1c&#FFCCFF&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمت الترجمة بواسطة
<font color="#33FFFF">Amjad-as | أمجاد عبدالله

25
00:01:04,443 --> 00:01:06,743
{\1c&#6600FF&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="#FFFF00">leel911 | عبدالله

26
00:01:06,857 --> 00:01:09,526
<font color="#66ccff" >بقاء (ماتي) في منزليّ كان مثيراً</font>

27
00:01:09,527 --> 00:01:11,928
<font color="#66ccff" >حتى بدأت شفتي بالتشقق من كثرة الأستعمال</font>

28
00:01:11,929 --> 00:01:13,697
<font color="#66ccff" >من أجل شفائهم مطلوب وقت إضافي</font>

29
00:01:13,698 --> 00:01:15,031
<font color="#66ccff" >في الحمام</font>

30
00:01:15,032 --> 00:01:17,934
<font color="#66ccff" >لذا كان عليّ أن أتأكد من وصولي إلى هناك
قبل أن يفعل هو</font>

31
00:01:17,935 --> 00:01:19,536
صباح الخير

32
00:01:19,537 --> 00:01:21,438
<font color="#66ccff" >أو لن أستخدمه أبداً</font>

33
00:01:24,608 --> 00:01:26,242
أليس هناك حمام يمكنكِ استخدامه؟

34
00:01:26,243 --> 00:01:29,278
.لا. أمي في حمامكم
.‏(ماتي) في حمامي

35
00:01:29,279 --> 00:01:32,114
و حوض الضيوف صغير جداً

36
00:01:32,115 --> 00:01:34,317
!باردة! باردة

37
00:01:35,519 --> 00:01:37,520
والآن لا يوجد مياة ساخنة

38
00:01:37,521 --> 00:01:39,155
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

39
00:01:39,156 --> 00:01:41,791
يخلط الكريم

40
00:01:41,792 --> 00:01:42,992
الأولاد لهم احتياجات

41
00:01:42,993 --> 00:01:44,828
تعلمين، من أجل نظافتهم

42
00:01:44,829 --> 00:01:47,096
أبيّ.. أحتاج مساعدتك

43
00:01:47,097 --> 00:01:49,198
لقد كان ممتعاً وجود (ماتي) هنا

44
00:01:49,199 --> 00:01:51,735
لكنني أحتاج إلى استعادة مساحتي

45
00:01:51,736 --> 00:01:53,002
وحماميّ

46
00:01:53,003 --> 00:01:54,337
هل تعتقد أن بإمكانك إجراء تحقيق دقيق

47
00:01:54,338 --> 00:01:57,006
في جدول مواعيده لإخلاء المباني؟

48
00:01:57,007 --> 00:01:58,908
إنه يمرّ بأوقات صعبة في منزله

49
00:01:58,909 --> 00:02:00,009
يجب علينا أن ندعمه

50
00:02:00,010 --> 00:02:01,378
مثل حمالات أمي؟

51
00:02:01,379 --> 00:02:03,246
ألم تلاحظ أنها بدأت ترتدي حمالات صدر أكبر
في الآونة الأخيرة؟

52
00:02:03,247 --> 00:02:04,581
لا -
حسناً، إنها كذلك -

53
00:02:04,582 --> 00:02:07,484
ويمكنني أن اؤكد أنها ليست من أجلك

54
00:02:07,485 --> 00:02:09,051
!صباح الخير

55
00:02:10,654 --> 00:02:12,021
شكراً حبيبي

56
00:02:12,022 --> 00:02:13,823
هل ترتدين حمالات صدر جديدة؟

57
00:02:13,824 --> 00:02:15,091
نعم أنا كذلك

58
00:02:15,092 --> 00:02:16,726
تعلمين، أظن أنه حان الوقت لـ(ماتي)..‏

59
00:02:16,727 --> 00:02:18,027
أرمي بثيابي في غسالة الملابس

60
00:02:18,028 --> 00:02:19,496
هل أنتي متأكدة من أنكِ تريديني أن أدع الغطاء

61
00:02:19,497 --> 00:02:20,864
مطوي على الأريكة؟
يمكنني أن أخبئه

62
00:02:20,865 --> 00:02:22,031
لا تقلق يا عزيزي

63
00:02:22,032 --> 00:02:23,700
حقيقة أنك تطوي سريرك

64
00:02:23,701 --> 00:02:27,036
.. هي أكثر مما يمكنني قوله عن
بعض الناس

65
00:02:27,037 --> 00:02:28,371
<font color="#66ccff" >سخرية الصباح</font>

66
00:02:28,372 --> 00:02:30,907
<font color="#66ccff" >بالنسبة لأميّ، كان هذا أفضل جزء
من الأستيقاظ</font>

67
00:02:30,908 --> 00:02:33,510
‏(كيفن) باب المرآب لا يزال عالقاً

68
00:02:33,511 --> 00:02:35,044
كان عليّ ان أركن في الشارع اليلة الماضية

69
00:02:35,045 --> 00:02:36,679
هل تعلم ماذا يفعل الرذاذ والاندفاع

70
00:02:36,680 --> 00:02:38,415
لينفجر؟ -
لا أملك أيّ فكرة -

71
00:02:38,416 --> 00:02:40,049
يمكنني أن ألقي نظرة على باب المرآب

72
00:02:40,050 --> 00:02:41,183
ربما في نهاية هذا الأسبوع؟

73
00:02:41,184 --> 00:02:42,819
ممتاز

74
00:02:44,054 --> 00:02:45,988
كدت أن أنسى

75
00:02:50,694 --> 00:02:53,430
غداء؟ أنتي لم تعديّ لي الغداء
منذ رياض الأطفال

76
00:02:53,431 --> 00:02:55,932
وأنا أشعر بسوء بسبب ذلك

77
00:02:55,933 --> 00:02:57,834
لذا أنا أعوض عن الوقت الضائع

78
00:02:58,903 --> 00:03:00,069
<i>قد لا يغادر أبداً</i>

79
00:03:00,070 --> 00:03:01,871
‏(ماتي) حصل على البقرة، الحليب

80
00:03:01,872 --> 00:03:03,205
والعيش في حظيرة بالمجان

81
00:03:03,206 --> 00:03:05,642
وأنتي عليكِ أن تقومي بماكياج صباح أفضل

82
00:03:05,643 --> 00:03:07,076
أنا لا أضع أيّ ماكياج

83
00:03:07,077 --> 00:03:08,878
.ربما عليكِ فعل ذلك
.أصبحتِ تبدين أكبر سناً

84
00:03:08,879 --> 00:03:10,880
يمكنكِ بسهولة تجاوز الـ25 -
شكراً -

85
00:03:10,881 --> 00:03:12,549
وما حكاية المعكرونة؟

86
00:03:12,550 --> 00:03:14,250
إنه مجعد من حماميّ السيء

87
00:03:14,251 --> 00:03:16,085
.. لا أنا أقصد

88
00:03:16,086 --> 00:03:18,154
المعكرونة

89
00:03:18,155 --> 00:03:19,756
باستا، المفضلة لدى (ماتي)‏

90
00:03:19,757 --> 00:03:21,724
كنا نتناولها كل ليلة

91
00:03:21,725 --> 00:03:22,892
لماذا عليكِ أن تتحمليه

92
00:03:22,893 --> 00:03:24,293
لأنه هرب من منزله؟

93
00:03:24,294 --> 00:03:25,795
هل يعلم مدى انزعاجكِ؟

94
00:03:25,796 --> 00:03:27,931
.أنا أحاول إخفاء ذلك
لكن كيف يمكنه أن يكون غافل إلى هذا الحد؟

95
00:03:27,932 --> 00:03:30,099
وكأنك تعيش في منتجع

96
00:03:30,100 --> 00:03:33,069
خدمات الجنس، المعكرونة،‏
المركز الرياضي

97
00:03:33,070 --> 00:03:34,804
أنا لا أشتاق إلى المنزل حتى -
حقاً؟ -

98
00:03:34,805 --> 00:03:36,639
.لا, على الإطلاق
.أنا أكثر من مرتاح

99
00:03:36,640 --> 00:03:37,740
لم يضايقهم وجودك؟

100
00:03:37,741 --> 00:03:39,509
لا، (جينا) راضية بالأمر

101
00:03:39,510 --> 00:03:40,743
أنا لست راضية أبداً بالأمر

102
00:03:40,744 --> 00:03:43,412
..نحن نتشارك في كل شيء
.حمامها، مزيل العرق

103
00:03:43,413 --> 00:03:44,981
أظن أنه يستخدم فرشاة أسنانيّ

104
00:03:44,982 --> 00:03:48,017
هي تسمح ليّ بمشاهدة الرياضة
طوال الوقت

105
00:03:48,018 --> 00:03:49,953
لقد استبدل قنواتي بقنواته

106
00:03:49,954 --> 00:03:51,521
ماذا عن برنامج "ربات البيوت الحقيقيات"؟

107
00:03:51,522 --> 00:03:53,656
وكأنهن لم يكن حقيقيات أبداً

108
00:03:53,657 --> 00:03:54,724
هل تقوم بأيّ أفعال؟

109
00:03:54,725 --> 00:03:55,758
كل ليلة

110
00:03:55,759 --> 00:03:57,259
كل .. ليلة

111
00:03:57,260 --> 00:03:58,394
كيف تتغوطين في حين أنه دائماً

112
00:03:58,395 --> 00:04:00,096
مُختطف لمساحتكِ الآمنة الخاصة؟ -
لم أفعلها -

113
00:04:00,097 --> 00:04:01,764
ماذا؟ لقد كان في بيتكِ لأكثر من أسبوع

114
00:04:01,765 --> 00:04:03,600
أعلم -
‏- (جينا) تصالح كهذا

115
00:04:03,601 --> 00:04:05,768
.يمكن له بسهولة أن ينفجر
.عليه أن يخرج من المنزل

116
00:04:05,769 --> 00:04:07,370
لا يمكنك أن تغادر أبداً

117
00:04:07,371 --> 00:04:08,505
أهلاً

118
00:04:08,506 --> 00:04:10,773
أهلاً -
‏- كيف حالكِ؟

119
00:04:10,774 --> 00:04:12,441
مرحباً

120
00:04:14,512 --> 00:04:16,145
عليّ أن أذهب إلى الصف

121
00:04:16,146 --> 00:04:19,115
لا تنسي تناول حبوب منع الحمل

122
00:04:19,116 --> 00:04:20,884
أمكِ طلبت منيّ ان أذكركِ

123
00:04:23,153 --> 00:04:25,622
أهلاً! أردت أن أتأكد

124
00:04:25,623 --> 00:04:26,823
أنكِ ستحضرين الكحول الليلة

125
00:04:26,824 --> 00:04:28,290
أنا دائماً جاهزة لصداقات الخمر

126
00:04:28,291 --> 00:04:29,492
ما نحن بفاعلون؟

127
00:04:29,493 --> 00:04:31,160
المنام السنوي في منزل (سيدي)‏

128
00:04:31,161 --> 00:04:32,194
ألم يصلكِ البريد الإلكتروني؟

129
00:04:32,195 --> 00:04:33,195
لا

130
00:04:33,196 --> 00:04:35,031
ربما ذهب إلى البريد المزعج -
ربما -

131
00:04:35,032 --> 00:04:36,232
هل وصلتك الرسالة عن مستحضرات النظافة؟

132
00:04:36,233 --> 00:04:37,333
واضحة جداً

133
00:04:37,334 --> 00:04:38,668
سراويل الرقص الجديدة؟ -
قصيرة جداً -

134
00:04:38,669 --> 00:04:40,537
.. أتساءل ما سبب

135
00:04:42,205 --> 00:04:43,573
سوف أعود حالاً

136
00:04:52,182 --> 00:04:55,552
في الواقع، لن يكون هناك منام هذه السنة

137
00:04:55,553 --> 00:04:58,087
.أختلط الأمر عليّ
.هذا يحدث

138
00:04:58,088 --> 00:05:00,156
!وداعاً

139
00:05:00,157 --> 00:05:01,824
لقد أستبعدتني للتو

140
00:05:01,825 --> 00:05:03,359
لماذا تريدين أن تقضي ليلة في منزل
‏(سيدي) على أية حال؟

141
00:05:03,360 --> 00:05:06,195
لأنها لازالت تعاملني كمشجعة بديلة

142
00:05:06,196 --> 00:05:08,031
في حين أنيّ مشجعة مثالية

143
00:05:08,032 --> 00:05:09,432
سوف أذهب لتلك الحفلة -
هل أنتي متأكدة؟ -

144
00:05:09,433 --> 00:05:11,500
نعم! المنام هو مُغير للعبة

145
00:05:11,501 --> 00:05:13,502
وأنا أعطي دروس في المنام

146
00:05:13,503 --> 00:05:16,673
المفتاح هو عدم النوم إلى أن تنتهي

147
00:05:16,674 --> 00:05:18,775
ثم خرجنا من الوادي

148
00:05:18,776 --> 00:05:20,710
وعدنا إلى الواقع

149
00:05:22,613 --> 00:05:25,481
.. مرشديّ قد إختفى، وفجأة

150
00:05:25,482 --> 00:05:29,018
حياتي أصبح لها معنى

151
00:05:31,221 --> 00:05:34,624
هل أنتهيت؟
لست متأكد من ذلك

152
00:05:34,625 --> 00:05:37,193
‏(هاملتون) ما رأيكِ في ذلك؟

153
00:05:38,762 --> 00:05:41,965
.. أعتقد أنه كان

154
00:05:41,966 --> 00:05:44,533
مدعِ بعض الشيء

155
00:05:44,534 --> 00:05:46,102
حقاً؟ -
نعم -

156
00:05:46,103 --> 00:05:48,137
تناول حمض في الصحراء
نقلاً عن (هنتر تومسون)‏

157
00:05:48,138 --> 00:05:50,239
والكتابة عن كاهن نصف امريكي

158
00:05:50,240 --> 00:05:53,610
كتابتك تلك .. مبتذلة
وواضحة

159
00:05:53,611 --> 00:05:55,578
تمهلي يا (هاملتون) أنتي تصفين
بداية العشرينات من عمري

160
00:05:57,280 --> 00:05:59,415
مرة أخرى، لقد كنت طفلاً غبياً

161
00:05:59,416 --> 00:06:01,985
لم أكن أفهم الحياة

162
00:06:01,986 --> 00:06:04,754
.أو الألم. أو الحب

163
00:06:04,755 --> 00:06:06,455
أو كتابة أيّ شيء

164
00:06:06,456 --> 00:06:09,659
تلك لم تكن محاولة لأبدو رائعاً

165
00:06:13,030 --> 00:06:14,563
التواضع يا سيد (جينينغز)‏

166
00:06:14,564 --> 00:06:17,466
إنه جزء مهم من العملية

167
00:06:17,467 --> 00:06:20,569
وعلى الرغم من أنني لا أتفق مع المُعارضة هنا

168
00:06:20,570 --> 00:06:22,571
إلا أن لديها وجهة نظر

169
00:06:22,572 --> 00:06:24,841
من السهل الذهاب إلى المتوقع يا رفاق

170
00:06:24,842 --> 00:06:26,909
لا تذهبوا إلى هناك

171
00:06:26,910 --> 00:06:28,745
.. الآن

172
00:06:28,746 --> 00:06:30,046
سيدة (هاملتون)‏

173
00:06:39,356 --> 00:06:42,792
.آسفة. آسفة

174
00:06:42,793 --> 00:06:43,960
أنتي بخير؟ -
.. نعم، أنا -

175
00:06:43,961 --> 00:06:46,729
فقط محرومة من النوم بعض الشيء في المنزل

176
00:06:46,730 --> 00:06:48,998
اقتراحي: احصلي على كوب لطيف
من الحليب الدافئ

177
00:06:48,999 --> 00:06:49,999
مع واحدة من مقالاتكِ

178
00:06:50,000 --> 00:06:51,134
إذا كنتِ مثليّ

179
00:06:51,135 --> 00:06:52,601
سوف يغمى عليك فوراً

180
00:06:54,972 --> 00:06:57,173
حسناً، هذا كل شيء يا جرذان
اراكم لاحقاً

181
00:06:59,042 --> 00:07:01,177
(جينا)

182
00:07:01,178 --> 00:07:03,379
أردت فقط شكركِ

183
00:07:03,380 --> 00:07:05,181
على ماذا؟ -
على صراحتكِ في الصف -

184
00:07:05,182 --> 00:07:07,250
اسمع أنا متعبة

185
00:07:07,251 --> 00:07:09,051
ليس لديّ صبر على سخريتك

186
00:07:09,052 --> 00:07:10,519
لم أكن أسخر

187
00:07:10,520 --> 00:07:13,155
.كنت صادقاً
.لقد كنتِ محقة

188
00:07:13,156 --> 00:07:15,291
قصتي كانت مُدعية
وأنا راضي بذلك

189
00:07:15,292 --> 00:07:17,059
لكن.. واضحة؟

190
00:07:17,060 --> 00:07:20,696
ذلك آخر ما أريد أن أكونه

191
00:07:20,697 --> 00:07:21,998
لذا شكراً لكونكِ صادقة

192
00:07:21,999 --> 00:07:23,933
..إنه
أمر صعب القيام به

193
00:07:23,934 --> 00:07:25,334
<font color="#66ccff" >كان (كولين) آخر شخص</font>

194
00:07:25,335 --> 00:07:26,568
<font color="#66ccff" >ظننت أن باستطاعته تحمل الحقيقة</font>

195
00:07:26,569 --> 00:07:28,837
<font color="#66ccff" >لكن إذا استطاع ذلك.‏
ربما (ماتي) يستطيع ذلك أيضاً</font>

196
00:07:28,838 --> 00:07:31,507
وفي حين أنني أرد المقابل

197
00:07:31,508 --> 00:07:34,277
قد ترغبين في رؤية مرآة

198
00:07:34,278 --> 00:07:36,478
لديكِ شارب

199
00:07:41,218 --> 00:07:43,419
تجربة صغيرة ضلت طريقها؟

200
00:07:43,420 --> 00:07:45,554
أراهن انكِ تتمنين لو أنكِ رسمتيه
على إصبعكِ بدلاً من ذلك

201
00:07:45,555 --> 00:07:46,688
ألتزام أقل

202
00:07:46,689 --> 00:07:47,924
أنا لم أفعل هذا

203
00:07:47,925 --> 00:07:49,892
إنها فكرة السيد (هارت) عن المزاح

204
00:07:49,893 --> 00:07:51,060
لقد نمت في الصف

205
00:07:51,061 --> 00:07:53,930
نتيجة لبعض الجنس المتأخر من الليل

206
00:07:53,931 --> 00:07:55,197
مع الذي يعيش معكِ؟

207
00:07:56,599 --> 00:07:57,934
كيف يسير الأمر؟

208
00:07:57,935 --> 00:07:59,268
لأكون صادقة،‏
.لقد غير بعض الأمور

209
00:07:59,269 --> 00:08:01,804
..أعني
أنا أريد أن أكون هناك

210
00:08:01,805 --> 00:08:03,339
من أجل (ماتي) خلال هذا الوقت الصعب

211
00:08:03,340 --> 00:08:05,241
لكنني لا أريده أن يكون هناك معيّ

212
00:08:05,242 --> 00:08:07,709
أنتي بحاجة إلى المحبة، لكنكِ تريدين
إستعادة الغموض

213
00:08:07,710 --> 00:08:09,145
أنا أفهمكِ -
كيف لي أن أفعل ذلك -

214
00:08:09,146 --> 00:08:11,480
بدون أن أجرح مشاعر (ماتي)؟

215
00:08:11,481 --> 00:08:13,649
‏(جي) لقد أتيتِ إلى المكان الصحيح

216
00:08:13,650 --> 00:08:16,585
أنا خبيرة في جعل الرجال يغادرون وسادتي

217
00:08:16,586 --> 00:08:18,387
بعض الأحيان خلال ظلام الليل

218
00:08:18,388 --> 00:08:19,588
بينما أنا نائمة

219
00:08:19,589 --> 00:08:22,491
حسناً، عصف ذهني هنا

220
00:08:22,492 --> 00:08:23,559
أفكار

221
00:08:23,560 --> 00:08:25,894
أفكار، أفكار، أفكار

222
00:08:25,895 --> 00:08:27,063
احضري قطة

223
00:08:27,064 --> 00:08:28,230
ماذا ستفعل القطة؟

224
00:08:28,231 --> 00:08:29,999
.صحيح
.من الأفضل أن تحضري أثنتان

225
00:08:30,000 --> 00:08:32,401
في حين أن بعض الرجال يمكنهم
تحمل الخرخرة الدافئة

226
00:08:32,402 --> 00:08:35,571
.من عزباء
لكن لا يمكنهم تحمل قطة قطة

227
00:08:35,572 --> 00:08:38,607
وابحثي عن واحدة بمشاكل في غدة الشرج

228
00:08:38,608 --> 00:08:40,876
القطة الغير مرغوب بها سوف تبعده

229
00:08:40,877 --> 00:08:42,311
‏(فال) أنا لن أحصل على أيّ حيوانات أليفة

230
00:08:42,312 --> 00:08:44,080
هل حاولتِ مشاركته في غسول الأنف

231
00:08:44,081 --> 00:08:45,214
لا أعلم ما هذا حتى

232
00:08:45,215 --> 00:08:46,615
!حديث طفلة أثناء ممارسة الجنس

233
00:08:56,193 --> 00:08:58,861
أريد منه الخروج
ليس هجري

234
00:08:58,862 --> 00:09:00,096
حسناً، هذا كل ما أملك

235
00:09:00,097 --> 00:09:01,797
انظري إلى الوقت

236
00:09:01,798 --> 00:09:03,232
إذا كان لديكِ أيّ أسئلة تابعة

237
00:09:03,233 --> 00:09:05,167
يمكنكِ الإتصال، الإرسال أو التغريد

238
00:09:05,168 --> 00:09:09,171
.درس بولينج
.عليّ أن أذهب

239
00:09:10,407 --> 00:09:12,641
<font color="#66ccff" >فجأة، أنا كذلك</font>

240
00:09:13,810 --> 00:09:14,977
<font color="#66ccff" >الساحل كان خالي</font>

241
00:09:14,978 --> 00:09:17,113
<font color="#66ccff" >أخيراً حصلت على المنزل لنفسي</font>

242
00:09:17,114 --> 00:09:19,781
<font color="#66ccff" >ملذاتي المذنبة كانت تتراكم طوال الاسبوع</font>

243
00:09:19,782 --> 00:09:21,783
<font color="#66ccff" >لكن مع عدم وجود عرش لأجلس عليه</font>

244
00:09:21,784 --> 00:09:23,452
<font color="#66ccff" >لم أستطع الاستمتاع بهم</font>

245
00:09:23,453 --> 00:09:26,489
<font color="#66ccff" >حان الوقت للقيام بالأعمال</font>

246
00:09:26,490 --> 00:09:28,491
ماذا تفعل هنا؟

247
00:09:28,492 --> 00:09:30,059
ألغي التمرين

248
00:09:30,060 --> 00:09:32,028
أراهن أنا أمي أعدت لك وجبة خفيفة

249
00:09:32,029 --> 00:09:33,462
هلّا قابلتني في المطبخ؟

250
00:09:33,463 --> 00:09:34,963
أنا لست جائعاً -
هل يمكنك أن تحاول أن تكون كذلك؟ -

251
00:09:34,964 --> 00:09:36,698
لأنني حقاً أريد أن أتابع

252
00:09:36,699 --> 00:09:38,134
هذه المقالات الثقافية المهمة

253
00:09:38,135 --> 00:09:39,701
مهمة -
نعم، وأنا عليّ أن أقوم بذلك -

254
00:09:39,702 --> 00:09:42,304
هناك، وحديّ، مع شموع معطرة وإضاءة خافتة

255
00:09:42,305 --> 00:09:44,006
!وأنت تقودني إلى الجنون

256
00:09:44,007 --> 00:09:46,708
أنا أحبك
لكني أحب نفسي أيضاً

257
00:09:46,709 --> 00:09:47,876
وأنا بحاجة إلى مساحة

258
00:09:47,877 --> 00:09:49,578
وإلى حماميّ
وإلى منتجات شعريّ

259
00:09:49,579 --> 00:09:51,414
وأنا بحاجة إلى خصوصية يا (ماتي)‏ -
حسناً تمهلي -

260
00:09:51,415 --> 00:09:52,714
لا أستطيع، لقد جعلته حبيساً

261
00:09:52,715 --> 00:09:55,817
.. وأنا بحاجة أن أسمح له

262
00:10:02,693 --> 00:10:04,193
والداكِ أتصلا ليذكراكِ

263
00:10:04,194 --> 00:10:05,695
أنهما ذاهبان إلى ميدان هوليوود الليلة

264
00:10:05,696 --> 00:10:06,795
ولن يعودا إلى وقت متأخر

265
00:10:06,796 --> 00:10:08,464
من الجيد معرفة ذلك

266
00:10:08,465 --> 00:10:10,600
وأمكِ تركت مالاً من أجل البيتزا

267
00:10:13,637 --> 00:10:15,638
أو يمكننا أن الذهاب إلى مطعم
"الفلفل الحار المطبوخ حالاً"

268
00:10:18,742 --> 00:10:20,676
‏- (ماتي) أنا آسفة جداً
لا تعتذري -

269
00:10:20,677 --> 00:10:22,811
كلنا بين الحين والأخرى بحاجة إلى إخراج
القليل من البخار

270
00:10:22,812 --> 00:10:23,879
اسكت

271
00:10:23,880 --> 00:10:24,600
لا، مهلاً، مهلاً

272
00:10:24,663 --> 00:10:27,082
كان من حقكِ أن تنفجي -
.. لا -

273
00:10:29,419 --> 00:10:30,653
أنا رجل

274
00:10:30,654 --> 00:10:33,222
يمكن أن نكون غافلين بعض الشيء

275
00:10:33,223 --> 00:10:35,224
لم أقصد أن أحملكِ الكثير من الضغط

276
00:10:36,525 --> 00:10:37,560
لديّ حل

277
00:10:37,561 --> 00:10:39,495
سأتصل بـ(جيك) ويمكنني أن أنام هناك الليلة

278
00:10:39,496 --> 00:10:41,464
<font color="#66ccff" >بطريقة ما (ماتي) جعل الأمر المريح</font>

279
00:10:41,465 --> 00:10:42,898
<font color="#66ccff" >غير مريح</font>

280
00:10:42,899 --> 00:10:44,400
لا تفعل

281
00:10:44,401 --> 00:10:45,934
إذا كنت مرتاحاً هنا

282
00:10:45,935 --> 00:10:47,703
يمكنك البقاء قدر ما تشاء

283
00:10:47,704 --> 00:10:48,771
حقاً؟

284
00:10:48,772 --> 00:10:50,038
لا

285
00:10:50,039 --> 00:10:51,274
لكن أبقى الليلة

286
00:10:51,275 --> 00:10:52,508
<font color="#66ccff" >لقد أوقفنا الضغط</font>

287
00:10:52,509 --> 00:10:55,210
<font color="#66ccff" >مما يعني أن الوقت قد حان لتشغيل المرح</font>

288
00:10:55,211 --> 00:10:57,946
<font color="#66ccff" >وتحويل (ماتي) من أخ إلى حبيب</font>

289
00:10:57,947 --> 00:10:59,682
ماذا تريدين أن نفعل؟

290
00:10:59,683 --> 00:11:02,385
شيء لم نفعله من قبل

291
00:11:02,386 --> 00:11:04,353
ليس عليكِ أن تفعلي هذا -
لكن عليّ ذلك -

292
00:11:04,354 --> 00:11:05,688
إذا شمّت تلك الفتيات رائحة الخوف فيني

293
00:11:05,689 --> 00:11:08,691
لن أكون مقبولة أبداً -
‏- (تمارا) إنهن شريرات

294
00:11:08,692 --> 00:11:09,858
هل تذكرين (لي آن هودجز)؟

295
00:11:09,859 --> 00:11:10,959
الفتاة التي نقلت

296
00:11:10,960 --> 00:11:12,261
إلى مدرسة الفنون المسرحية؟

297
00:11:12,262 --> 00:11:13,462
إنها لا تؤدي أيّ شيء

298
00:11:13,463 --> 00:11:14,930
عدا "أحدهم طار فوق عش الوقواق*"‏
<font color="#66ccff" >‏*رواية و فيلم عن مصح للأمراض العقلية </font>

299
00:11:14,931 --> 00:11:16,098
‏24 ساعة في اليوم

300
00:11:16,099 --> 00:11:17,633
..إنها في مصح للأمراض العقلية

301
00:11:17,634 --> 00:11:18,901
"في ولاية "يوتا

302
00:11:18,902 --> 00:11:20,936
لقد دخلت إليه بعد أن أخرجوها أولئك الفتيات

303
00:11:20,937 --> 00:11:23,138
.أنا أشك في ذلك
.إنهن مجرد مشجعات

304
00:11:23,139 --> 00:11:24,607
متعطشات للدم

305
00:11:24,608 --> 00:11:26,942
فقط عديني إذا ما سار أيّ شيء
بالشكل خاطئ هناك

306
00:11:26,943 --> 00:11:28,811
ستقولين الكلمة؟ -
أيّ كلمة؟ كلمة الأمان الخاصة بنا؟ -

307
00:11:28,812 --> 00:11:29,978
نحن لا نملك كلمة أمان

308
00:11:29,979 --> 00:11:32,114
إذن نحن نحتاج واحدة
ما هي؟

309
00:11:32,115 --> 00:11:34,550
قف

310
00:11:34,551 --> 00:11:36,619
تعلم، سوف أكون على ما يرام

311
00:11:36,620 --> 00:11:39,154
كما يقولون، هناك أمان دائماً عندما يكون العدد كبير

312
00:11:44,194 --> 00:11:45,695
لا يمكنكِ تحمل هذا

313
00:11:45,696 --> 00:11:47,563
قد يكون مؤلماً

314
00:11:47,564 --> 00:11:48,564
وقذراً

315
00:11:48,565 --> 00:11:50,199
كلما كان أقذر كان أفضل

316
00:11:50,200 --> 00:11:52,000
أنتي متأكدة؟ -
أنا مستعدة -

317
00:11:53,803 --> 00:11:55,971
أختر فيلمك الإباحي

318
00:11:55,972 --> 00:11:58,641
ما رأيك في ذاك؟

319
00:11:58,642 --> 00:12:02,211
الإقناع الآسيوي 9"؟"

320
00:12:02,212 --> 00:12:04,213
هل تعتقد أن (مينغ) مثيرة؟

321
00:12:04,214 --> 00:12:05,981
لا -
إذن فهي ليست كذلك؟ -

322
00:12:05,982 --> 00:12:09,151
.. هي ليست ليست

323
00:12:09,152 --> 00:12:10,152
مثيرة

324
00:12:10,153 --> 00:12:11,220
هذا سؤال مخادع

325
00:12:11,221 --> 00:12:12,988
.أنا أمزح
.تقبّل المزح

326
00:12:12,989 --> 00:12:15,224
أنا أحاول ذلك

327
00:12:15,225 --> 00:12:17,360
"‏"(هاري بوتر) والعاهرة بنصف دم

328
00:12:17,361 --> 00:12:19,662
ناديني بـ(دمبلدور) وسوف أريكِ عصايّ

329
00:12:21,231 --> 00:12:22,365
لا يمكنني مشاهدة سحرة إباحية

330
00:12:22,366 --> 00:12:23,966
لكنها الوحيدة بقصة

331
00:12:23,967 --> 00:12:25,434
لما تحتاجين قصة وراء
.. هذا يدخل في ذاك

332
00:12:25,435 --> 00:12:27,236
ويتكرر حتى يظهر الجميع وجهاً غريباً

333
00:12:27,237 --> 00:12:28,237
لأن هذا يبدو مقرفاً

334
00:12:28,238 --> 00:12:29,272
لماذا نفعل هذا مرة أخرى؟

335
00:12:29,273 --> 00:12:32,241
لأننا أرتحنا لبعضنا كثيراً

336
00:12:32,242 --> 00:12:34,176
وعلينا توضيح الأمور

337
00:12:34,177 --> 00:12:35,344
علينا توضيح الأمور

338
00:12:35,345 --> 00:12:36,579
متى ستأتي باقي الفتيات إلى هنا؟

339
00:12:36,580 --> 00:12:38,681
أبداً. لا أحد يريد التعامل مع (سيدي)‏

340
00:12:38,682 --> 00:12:40,082
في حين أنها مفلسة الآن

341
00:12:40,083 --> 00:12:42,851
لا يمكنها تهدئة قسوتها
بالذهاب إلى النادي الصحي بعد الآن

342
00:12:42,852 --> 00:12:45,254
إذن فإنه مجرد ثلاثتنا؟

343
00:12:45,255 --> 00:12:47,723
نعم -
عليّ أن أجري أتصالاً -

344
00:12:49,225 --> 00:12:51,260
‏(جيك) عليك التوقف عما تقوم بفعله

345
00:12:51,261 --> 00:12:53,629
!و أوقفني عن مكوث الليلة .. أسرع

346
00:12:53,630 --> 00:12:55,898
‏(كونسويلا) سوف تعتني بأقدامنا

347
00:12:55,899 --> 00:12:57,600
لكنها لا تملك طاقة إلا لشخصين

348
00:12:57,601 --> 00:13:01,270
لذا (تمارا) لا تتردي عن الأنتظار في الخارج

349
00:13:01,271 --> 00:13:03,105
مع كلبيّ

350
00:13:03,106 --> 00:13:04,540
شكراً لإفتقاركِ حسن الضيافة

351
00:13:04,541 --> 00:13:06,275
لكن أظن أنني سوف أذهب

352
00:13:06,276 --> 00:13:08,277
جيد! الآن لن أشعر بالذنب
عن التحدث بسوء عنكِ

353
00:13:08,278 --> 00:13:09,912
أمام وجهكِ -
أرجوكِ -

354
00:13:09,913 --> 00:13:11,880
لا تترددي -
حقاً؟ -

355
00:13:11,881 --> 00:13:13,949
لأن لديّ سؤال من أجلكِ

356
00:13:13,950 --> 00:13:15,117
قولي

357
00:13:15,118 --> 00:13:16,352
عندما قبلتي (جيك)‏

358
00:13:16,353 --> 00:13:18,120
هل بدا طعمه كـ(جينا)؟

359
00:13:18,121 --> 00:13:19,455
..لا أعلم
عندما قبلتي (ريكي)‏

360
00:13:19,456 --> 00:13:20,656
هل بدا طعمه مثلي؟

361
00:13:20,657 --> 00:13:21,990
ساقطة -
عاهرة -

362
00:13:21,991 --> 00:13:23,392
يا رفاق، دعونا لا نجرح بعضنا

363
00:13:23,393 --> 00:13:25,828
‏(كونسويلا) أحضري لوحتي الروحية

364
00:13:30,801 --> 00:13:33,736
فتح العالم الآخر يمكن أن يكون خطيراً جداً

365
00:13:33,737 --> 00:13:35,003
يجب علينا أن نبقيه مقفلاً

366
00:13:35,004 --> 00:13:36,572
ما رأيكم لو لعبنا "بخفة الريشة" بدلاً من ذلك؟

367
00:13:36,573 --> 00:13:38,006
‏(ريكي) إذا كنت تسمعني

368
00:13:38,007 --> 00:13:39,809
ضع الأمور في نصابها

369
00:13:39,810 --> 00:13:43,078
هل أحببتني أكثر من هذه العاهرة؟

370
00:13:46,379 --> 00:13:47,479
<i>"نعم"</i>

371
00:13:49,453 --> 00:13:52,488
‏(ريكي) هل كنت منجذب لمظهر (سيدي) الرجولي

372
00:13:52,489 --> 00:13:54,990
لأنك كنت شاذاً؟

373
00:13:57,191 --> 00:13:58,591
<i>"نعم"</i>

374
00:13:59,929 --> 00:14:01,864
يا رفاق.. لقد أحضرت فيلم "تينجيلد"‏

375
00:14:01,865 --> 00:14:05,568
هل التفكير بوجه (تمارا) وضعك في القبر؟

376
00:14:06,869 --> 00:14:07,869
<i>"لا"</i>

377
00:14:07,937 --> 00:14:10,439
أو (سيدي) فعلت ذلك بنفسها؟

378
00:14:12,440 --> 00:14:13,340
<i>"لا"</i>

379
00:14:15,379 --> 00:14:17,279
هل كانت وفاتك حادثة؟

380
00:14:19,280 --> 00:14:20,580
<i>"لا"</i>

381
00:14:21,985 --> 00:14:24,220
هل قتلك أحدهم؟

382
00:14:24,221 --> 00:14:25,121
<i>"نعم"</i>

383
00:14:25,121 --> 00:14:26,021
مَن قتلك؟

384
00:14:26,022 --> 00:14:27,723
!هذا ليس جيداً

385
00:14:27,724 --> 00:14:30,259
!اتركوا الروح ترتاح

386
00:14:33,363 --> 00:14:34,997
أحتاج إلى توصيل للمنزل

387
00:14:34,998 --> 00:14:36,799
.حسناً
فقط سأنتظر (تمارا)‏

388
00:14:36,800 --> 00:14:37,833
هي لن تأتي

389
00:14:39,335 --> 00:14:40,335
هي لن تأتي

390
00:14:40,336 --> 00:14:41,570
هل تؤمن بالعالم الآخر؟

391
00:14:41,571 --> 00:14:42,838
من أيّ ناحية؟

392
00:14:42,839 --> 00:14:44,640
من ناحية أن خطاياك تعود لتطاردك

393
00:14:44,641 --> 00:14:45,674
تعنين مثل الكارما؟

394
00:14:45,675 --> 00:14:46,675
نعم

395
00:14:46,676 --> 00:14:47,976
بالتأكيد

396
00:14:47,977 --> 00:14:50,145
أظن أن الرب يعاقبني

397
00:14:51,648 --> 00:14:54,650
لقد فقدت عذريتي هذا الصيف

398
00:14:54,651 --> 00:14:56,952
<i>لست مستعدة لخسارة عذريتي</i>

399
00:14:56,953 --> 00:14:58,888
هل من المفترض أن تكون هذه (هيرميون)؟

400
00:14:58,889 --> 00:15:01,390
أقل مشاهدة، أكثر تقبيل

401
00:15:01,391 --> 00:15:03,325
<i>!نعم</i>

402
00:15:04,795 --> 00:15:06,228
لما قد يقوم أحدهم بهذا؟

403
00:15:06,229 --> 00:15:08,130
.لا أعلم
ولع بالأزياء؟

404
00:15:11,034 --> 00:15:12,668
أنا آسفة

405
00:15:12,669 --> 00:15:13,769
لكن أنظر لتلك الفتاة

406
00:15:13,770 --> 00:15:14,837
إنها جميلة في الواقع

407
00:15:14,838 --> 00:15:16,405
يمكنها أن تكون ممثلة حقيقية

408
00:15:16,406 --> 00:15:17,973
نعم، إذا كان بأستطاعتها التمثيل

409
00:15:17,974 --> 00:15:19,408
هي على الأرجح هاربة

410
00:15:19,409 --> 00:15:22,244
وإذا؟ -
هذا مزعج -

411
00:15:22,245 --> 00:15:23,679
ليس وكأن هناك فتيات صغيرات يجرون

412
00:15:23,680 --> 00:15:25,213
قائلات:" عندما أكبر
أريد أن أمارس الجنس

413
00:15:25,214 --> 00:15:26,549
"مع رجل غريب أمام الكاميرا

414
00:15:26,550 --> 00:15:30,252
هذا مُحزن -
المُحزن هو مدى قتلكِ للحظة -

415
00:15:30,253 --> 00:15:31,754
كن أكثر حساسية

416
00:15:31,755 --> 00:15:33,756
ليس وكأن تلك الفتيات لديهن أخلاء في منازلهن

417
00:15:33,757 --> 00:15:38,093
ليجرون إليهم عندما تتعقد الأمور

418
00:15:38,094 --> 00:15:39,361
تعلمين أنا.. أنا مُتعب

419
00:15:39,362 --> 00:15:40,463
سوف أنام

420
00:15:40,464 --> 00:15:42,598
سوف أخرج من هنا في الصباح

421
00:15:46,402 --> 00:15:48,771
.حان الوقت
.دعي الأمر يحدث

422
00:15:48,772 --> 00:15:51,206
اذهبي إلى عالم الأحلام -
لا -

423
00:15:51,207 --> 00:15:53,208
لا. لن أذهب إلى هناك

424
00:15:53,209 --> 00:15:54,910
إلا إذا كنتِ ستقيمين هدنة؟

425
00:15:54,911 --> 00:15:57,212
إذا تركتني أنام
سوف أتركِ تنامين

426
00:15:57,213 --> 00:15:58,347
وسوف أغادر في الصباح الباكر

427
00:15:58,348 --> 00:15:59,615
وليس عليكِ حتى إطعامي

428
00:15:59,616 --> 00:16:00,716
لن أفعل

429
00:16:00,717 --> 00:16:02,017
جيد -
عظيم -

430
00:16:02,018 --> 00:16:03,118
هدنة

431
00:16:10,527 --> 00:16:12,461
سريركِ هو الأرض

432
00:16:12,462 --> 00:16:14,129
أو يمكنكِ النوم في سرير كلبيّ

433
00:16:14,130 --> 00:16:15,598
بما أنه مع (كونسويلا)‏

434
00:16:15,599 --> 00:16:17,700
لكن هناك مساحة كبيرة لكلتينا في سريركِ

435
00:16:17,701 --> 00:16:20,870
هذا غير قابل للتفاوض
أنا لا أتشارك في النوم

436
00:16:35,251 --> 00:16:36,952
ما مشكلتكِ؟

437
00:16:36,953 --> 00:16:38,888
لديّ إصابة في الظهر

438
00:16:38,889 --> 00:16:41,690
أنا لا أهتم

439
00:16:44,694 --> 00:16:45,995
هل ستقومين بهذا طوال الليل

440
00:16:45,996 --> 00:16:47,530
إلا أن أسمح لك بالصعود هنا؟

441
00:16:47,531 --> 00:16:48,831
نعم -
!حسناً -

442
00:16:48,832 --> 00:16:50,465
لكن لا تلمسيني

443
00:17:06,550 --> 00:17:08,551
‏(ماتي) نحن بحاجة للتحدث

444
00:17:08,552 --> 00:17:11,020
ليس الآن

445
00:17:11,021 --> 00:17:13,321
أنا آسفة

446
00:17:13,322 --> 00:17:16,559
لم أقصد أن أجرح مشاعرك

447
00:17:16,560 --> 00:17:18,493
أرجوك لا تجعلني أفعل هذا من خلال الباب

448
00:17:18,494 --> 00:17:19,929
<i>سوف أخرج بعد دقيقة</i>

449
00:17:19,930 --> 00:17:21,229
<font color="#66ccff" >هذا عندما أدركت أن (ماتي)‏</font>

450
00:17:21,230 --> 00:17:23,498
<font color="#66ccff" >قد يعمل على حل مشكلة أخرى</font>

451
00:17:23,499 --> 00:17:25,500
.. يا إلهي، هل أنت

452
00:17:35,040 --> 00:17:37,942
<font color="#66ccff" >إذن منطقة راحتنا أخيراً وصلت إلى غير الراحة</font>

453
00:17:37,943 --> 00:17:39,543
<font color="#66ccff" >لكلانا</font>

454
00:17:39,544 --> 00:17:42,512
<font color="#66ccff" >أدركت أخيراً أن (ماتي) لا يحتاج إلى حبيبة</font>

455
00:17:42,513 --> 00:17:44,682
<font color="#66ccff" >إنه بحاجة إلى أم</font>

456
00:17:44,802 --> 00:17:48,418
ربما حان الوقت لتتحدث إلى والداك

457
00:17:48,419 --> 00:17:50,020
لماذا؟

458
00:17:50,021 --> 00:17:53,423
هما لم يتصلا منذ أن غادرت

459
00:17:53,424 --> 00:17:55,025
هذه كبرياء

460
00:17:55,026 --> 00:17:56,493
أنا لم أتحدث إلى (جينا)‏

461
00:17:56,494 --> 00:17:58,062
لأيام بعد ما أكتشفت أنني من كتب الرسالة

462
00:17:58,063 --> 00:18:01,732
وأنا من صنعت الفوضى

463
00:18:01,733 --> 00:18:03,234
وماذا فعلت؟

464
00:18:03,235 --> 00:18:04,735
لقد جهزتني

465
00:18:04,736 --> 00:18:06,737
لأتحدث إليها ومن ثم

466
00:18:06,738 --> 00:18:08,739
عندما لم أفعل

467
00:18:08,740 --> 00:18:11,041
وجدت القوة لتتحدث إليّ

468
00:18:11,042 --> 00:18:14,044
ليس هناك دليل تعليمات عن كيفية التربية

469
00:18:14,045 --> 00:18:18,315
أحياناً على أطفالنا أن يعلمونا
عما يحتاجون

470
00:18:18,316 --> 00:18:21,919
‏(جينا) فعلت ذلك ليّ

471
00:18:21,920 --> 00:18:24,388
ربما يمكنك فعل ذلك لأمك أيضاً؟

472
00:18:35,767 --> 00:18:38,568
ما هذا؟

473
00:18:39,570 --> 00:18:41,405
ما هذا؟

474
00:18:41,406 --> 00:18:43,040
لقد كنتِ تلمسيني

475
00:18:43,041 --> 00:18:45,109
.لا تتحمسي
.أنا أحب الحضن

476
00:18:45,110 --> 00:18:46,476
أيّ جسد يفي بالغرض

477
00:18:46,477 --> 00:18:48,178
خصوصاً إذا كان أكبر من جسدي

478
00:18:48,179 --> 00:18:50,948
.إنه الصباح
.يمكنكِ المغادرة الآن

479
00:18:50,949 --> 00:18:51,949
أنا ذاهبة

480
00:18:51,950 --> 00:18:53,683
هل يمكنني أن أحصل على توصيل؟

481
00:18:53,684 --> 00:18:55,219
‏(كونسويلا) إجازتها يوم الأحد

482
00:18:55,220 --> 00:18:56,520
ماذا عن والداكِ؟

483
00:18:56,521 --> 00:18:57,721
إنهم ليسوا في المنزل

484
00:18:57,722 --> 00:18:58,889
أين هم؟

485
00:18:58,890 --> 00:18:59,890
لا تعبثي معيّ

486
00:18:59,891 --> 00:19:01,792
أعلم أنكِ تعلمين أن والدي غادر البلاد

487
00:19:01,793 --> 00:19:03,794
وأمي تتعالج في مكان ما من أجل الإرهاق

488
00:19:03,795 --> 00:19:05,796
إذن فالأمر صحيح

489
00:19:05,797 --> 00:19:08,165
أنتي مفلسة؟ -
نعم، ماذا في ذلك؟ -

490
00:19:08,166 --> 00:19:09,633
هل ستقومين بإخبار الجميع؟

491
00:19:09,634 --> 00:19:11,068
!نعم
أنا لديّ فم كبير

492
00:19:11,069 --> 00:19:12,136
إذا أردتِ أن أبقى ساكتة

493
00:19:12,137 --> 00:19:13,304
عليكِ أن تهدديني

494
00:19:13,305 --> 00:19:18,108
إذا قلتي كلمة سوف أتأكد
من أن تكسري رقبتك أنتي أيضاً خلال التمرين

495
00:19:18,109 --> 00:19:20,144
سرّكِ في مأمن

496
00:19:24,492 --> 00:19:25,927
أهلاً

497
00:19:25,928 --> 00:19:29,030
سوف أغادر

498
00:19:29,031 --> 00:19:30,697
سأخرج من شعرك

499
00:19:30,698 --> 00:19:32,333
هل ستذهب إلى منزل (جيك)؟

500
00:19:32,334 --> 00:19:33,935
لا، سوف أذهب إلى المنزل

501
00:19:33,936 --> 00:19:35,336
أمكِ أعطتني بعض النصائح الجيدة

502
00:19:35,337 --> 00:19:36,619
سأرى ما إذا كانت ستنجح

503
00:19:37,738 --> 00:19:38,969
حسناً

504
00:19:39,480 --> 00:19:40,531
حسناً

505
00:19:40,855 --> 00:19:42,431
هل نحن بخير؟

506
00:19:43,136 --> 00:19:44,602
نعم

507
00:19:46,758 --> 00:19:47,574
.. بالمناسبة

508
00:19:47,694 --> 00:19:49,385
ماذا كنتِ تعتقدين أنني أفعل في الحمام؟

509
00:19:49,505 --> 00:19:51,804
.. كنت أظن أنك كنت
.. تعلم

510
00:19:52,404 --> 00:19:54,242
تخلط الكريم ؟

511
00:19:54,362 --> 00:19:56,109
لا

512
00:19:57,076 --> 00:19:58,445
أفعل ذلك في الدش

513
00:20:00,593 --> 00:20:03,289
<font color="#66ccff" >كانت المرة الأولى منذ أيام يمكنني الاستراخاء فيها</font>

514
00:20:03,409 --> 00:20:05,431
<font color="#66ccff" >كنت حرة في أن أفعل ما أشاء</font>

515
00:20:05,551 --> 00:20:06,779
<font color="#66ccff" >في خصوصية غرفتيّ</font>

516
00:20:07,060 --> 00:20:10,482
<font color="#66ccff" >بحدود بما أن والديّ لم يتمكن من إعادة القفل</font>

517
00:20:10,914 --> 00:20:12,867
<font color="#66ccff" >مساحتي كانت أمنة أخيراً</font>

518
00:20:12,987 --> 00:20:15,649
<font color="#66ccff" >لكن فجأة، تبدو فارغة</font>

519
00:20:16,650 --> 00:20:20,650
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

520
00:20:22,126 --> 00:20:24,200
لقد نسيت شيئاً

521
00:20:25,150 --> 00:20:27,483
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أننا عدنا إلى الوضع الطبيعي</font>

522
00:20:27,603 --> 00:20:31,177
<font color="#66ccff" >وكل ما تطلب الأمر هو دخول (ماتي) من الباب الخلفي</font>

523
00:20:31,552 --> 00:20:33,259
<font color="#66ccff" >الباب الخلفي الفعلي</font>