1
00:00:02,032 --> 00:00:03,824
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:03,825 --> 00:00:04,825
هل يمكنني أن أنام الليلة هنا؟

3
00:00:04,826 --> 00:00:06,125
‏(ماتي) حصل على البقرة، الحليب

4
00:00:06,126 --> 00:00:07,260
والعيش في حظيرة بالمجان

5
00:00:07,261 --> 00:00:08,395
أنا أكثر من مرتاح

6
00:00:08,396 --> 00:00:09,396
لم يضايقهم وجودك؟

7
00:00:09,397 --> 00:00:10,664
لا، (جينا) راضية بالأمر

8
00:00:10,665 --> 00:00:12,131
أنا لست راضية أبداً بالأمر

9
00:00:12,132 --> 00:00:13,767
سوف أغادر -
هل نحن بخير؟ -

10
00:00:13,768 --> 00:00:15,984
.نعم
.لقد نسيت شيئاً

11
00:00:18,253 --> 00:00:19,887
<font color="#66ccff" >لقد كان عيد القديسين ..‏</font>

12
00:00:19,888 --> 00:00:21,022
<font color="#66ccff" >الوقت المميز من السنة</font>

13
00:00:21,023 --> 00:00:22,023
<font color="#66ccff" >حيث الطلاب في كل مكان
يكرمون الموت</font>

14
00:00:22,024 --> 00:00:23,657
<font color="#66ccff" >بإرتداء ملابس كـ..‏</font>

15
00:00:23,658 --> 00:00:24,892
<font color="#66ccff" >الفاسقات</font>

16
00:00:24,893 --> 00:00:27,761
<font color="#66ccff" >ربما هذا العيد لم يكن مثير للسخرية
بالنسبة للجميع</font>

17
00:00:27,762 --> 00:00:29,997
<font color="#66ccff" >ربما بالنسبة للبعض،‏
كان اليوم الوحيد</font>

18
00:00:29,998 --> 00:00:32,533
<font color="#66ccff" >الذي يرتدون فيه كأفضل نسخة من أنفسهم</font>

19
00:00:32,534 --> 00:00:33,801
<font color="#66ccff" >إذا كان الحال هكذا</font>

20
00:00:33,802 --> 00:00:37,405
<font color="#66ccff" >فأفضل نسخة منيّ كانت مملة تماماً</font>
<font color="#66ccff" >كالنسخة المعتادة</font>

21
00:00:37,406 --> 00:00:39,373
<font color="#66ccff" >لكن بصراحة، أفضّل أن أكون مملة</font>

22
00:00:39,374 --> 00:00:41,342
<font color="#66ccff" >عن أكون متصنعة لأظهر بعض الجلد</font>

23
00:00:42,444 --> 00:00:44,011
<font color="#66ccff" >إلا في حال كان المتصنع هو خليليّ</font>

24
00:00:44,012 --> 00:00:45,913
<font color="#66ccff" >الذي يبدو رائع دائماً في إظهار الجلد</font>

25
00:00:46,714 --> 00:00:47,881
أين زيكِ؟

26
00:00:47,882 --> 00:00:51,785
لقد كنت جاد بإرتاد الأزياء

27
00:00:52,920 --> 00:00:54,687
هاكِ

28
00:00:54,688 --> 00:00:55,822
نعم

29
00:00:55,823 --> 00:00:57,958
الآن كلانا يمكن أن نكون حراس إنقاذ

30
00:00:57,959 --> 00:00:59,692
أنتي في طقس بارد

31
00:00:59,693 --> 00:01:01,427
وربما لاحقاً يمكننا أن نلتقي

32
00:01:01,428 --> 00:01:04,998
من أجل إنعاش بالفم

33
00:01:04,999 --> 00:01:07,433
<font color="#66ccff" >بالتأكيد زييّ كان سخيف بعض الشيء</font>

34
00:01:07,434 --> 00:01:09,302
<font color="#66ccff" >لكن لم يكن مهماً ما كنتُ أرتديه</font>

35
00:01:09,303 --> 00:01:10,336
<font color="#66ccff" >لأنني كنتُ ..‏</font>

36
00:01:10,337 --> 00:01:13,073
<i>مملة</i>

37
00:01:13,074 --> 00:01:14,440
ما الذي يراه فيها؟

38
00:01:14,441 --> 00:01:17,610
هو بستة عضلات وهي رف بـ12 دولار

39
00:01:17,611 --> 00:01:19,112
يمكنني سماعكِ

40
00:01:19,113 --> 00:01:20,346
يمكنك إخراج الفتاة من الجبس

41
00:01:20,347 --> 00:01:24,350
لكن لا يمكنك إخراج العار من الفتاة

42
00:01:28,812 --> 00:01:32,234
{\1c&#FFCCFF&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمت الترجمة بواسطة
<font color="#33FFFF">Amjad-as | أمجاد عبدالله

43
00:01:32,259 --> 00:01:34,259
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

44
00:01:34,328 --> 00:01:36,830
‏(جينا) أحببتُ زيكِ

45
00:01:36,831 --> 00:01:39,099
أنا لستُ أرتدي زياً -
حقاً؟ -

46
00:01:39,111 --> 00:01:43,170
لأنكِ أفضل خاسرة رأيتها منذ الصباح

47
00:01:43,171 --> 00:01:46,239
<font color="#66ccff" >على ما يبدو، الوحوش بقيت على شكلها
من أجل عيد القديسين</font>

48
00:01:46,240 --> 00:01:49,275
أهلاً (كولين).‏
خطط كبيرة من أجل الليلة؟

49
00:01:49,276 --> 00:01:51,745
نعم، خليلتيّ تقيم حفلة

50
00:01:51,746 --> 00:01:54,380
"أمر معتاد منذ أيام دراستي في "ثادويك

51
00:01:54,381 --> 00:01:56,216
لكنني لست شاب مُحب للحفلات

52
00:01:56,217 --> 00:01:58,151
<font color="#66ccff" >بالطبع (كولين) يكره الحفلات</font>

53
00:01:58,152 --> 00:02:00,754
<font color="#66ccff" >لقد كان متعال على كل شيء.‏
مفاجأة، مفاجأة</font>

54
00:02:00,755 --> 00:02:02,222
درست في "ثادويك"؟

55
00:02:02,223 --> 00:02:04,091
هل تعرف (انجيليك ولش)؟

56
00:02:04,092 --> 00:02:06,760
نعم، إنها خليلتيّ

57
00:02:06,761 --> 00:02:07,761
من أين تعرفينها؟

58
00:02:07,762 --> 00:02:10,931
كنا أفضل صديقات حتى 9 -11

59
00:02:10,932 --> 00:02:13,700
منافسة ركوب الخيل لمن عمره بين 9 إلى 11 عاماً

60
00:02:13,701 --> 00:02:16,269
لقد سرقت جائزتيّ، وبصراحة

61
00:02:16,270 --> 00:02:18,238
لم يكن لها شأن لتكون هناك

62
00:02:18,239 --> 00:02:19,572
لماذا؟

63
00:02:19,573 --> 00:02:21,541
‏(انجيليك) كانت على أعتاب برج الميزان والعقرب

64
00:02:21,542 --> 00:02:23,409
وأنا متأكدة أن هذا مثير بالنسبة لك

65
00:02:23,410 --> 00:02:26,446
لأن لا أحد مُحب للمعاشرة مثل العقرب

66
00:02:26,447 --> 00:02:28,414
لكن في مسابقة ركوب الخيل

67
00:02:28,415 --> 00:02:30,383
السنة التقويمية تبدأ في سبتمبر

68
00:02:30,384 --> 00:02:33,220
لذلك، هي لم يكن ينبغي أن تكون في 9 - 11

69
00:02:33,221 --> 00:02:35,255
هي كانت 12 -14

70
00:02:35,256 --> 00:02:37,124
ثبت الحكم

71
00:02:38,226 --> 00:02:39,826
بالمناسبة يا (هاملـ-لاذعة)‏

72
00:02:39,827 --> 00:02:41,561
فقط زمروا عندما تصلون إلى منزليّ الليلة

73
00:02:41,562 --> 00:02:43,162
سوف أكون جاهزة بحلول 7:30

74
00:02:43,163 --> 00:02:44,865
لكن تعالوا إلى هناك قبل 7:15 -
ماذا؟ -

75
00:02:44,866 --> 00:02:46,032
حفلة (سيبري)‏

76
00:02:46,033 --> 00:02:48,969
‏(ماتي) قال أنكم سوف تُقلوني

77
00:02:52,206 --> 00:02:55,776
.يا صديقتي
.مكتبي، الآن

78
00:02:57,745 --> 00:02:58,745
هل سمعتِ أيّ شيء؟

79
00:02:58,746 --> 00:03:00,881
عن ماذا؟

80
00:03:00,882 --> 00:03:02,983
.إنه عيد القديسين
.وأنا المرشدة

81
00:03:02,984 --> 00:03:04,651
أنتي قومي بالحساب

82
00:03:04,652 --> 00:03:06,119
البيض يا (جينا)‏

83
00:03:06,120 --> 00:03:08,488
رموز السُلطة دائماً تهاجم في عيد القديسين

84
00:03:08,489 --> 00:03:09,790
لقد كان يرمى البيض في وجهي كل عام

85
00:03:09,791 --> 00:03:11,057
منذ الصف الخامس

86
00:03:11,058 --> 00:03:12,826
لكنكِ كنتِ في العاشرة

87
00:03:12,827 --> 00:03:14,928
منذ ذلك الحين كان من الواضح
ما كان مقدراً ليّ

88
00:03:16,664 --> 00:03:18,932
المكان كله يمكن أن يكون مفخخاً

89
00:03:18,933 --> 00:03:21,868
أفتحي الدرج

90
00:03:26,640 --> 00:03:27,841
مرحاض سرير

91
00:03:27,842 --> 00:03:29,810
بالتأكيد يوجد من يعبث معكِ

92
00:03:29,811 --> 00:03:31,744
لا، هذا ليّ

93
00:03:31,745 --> 00:03:33,180
في مثل هذه الأوقات
لا أستطيع مغادرة المخبأ

94
00:03:33,181 --> 00:03:35,148
لو أستطيع العثور على منزل آمن
لفعلت

95
00:03:35,149 --> 00:03:36,883
"عادةً أختبئ في مطعم "حديقة زيتون

96
00:03:36,884 --> 00:03:38,484
لكن لا أستطيع الذهاب إلى هناك منذ أن

97
00:03:38,485 --> 00:03:41,021
إختلفنا حول معنى طبق
"معكرونة لا تنتهي أبداً"

98
00:03:41,022 --> 00:03:43,256
"أشبه بـ"معكرونة تنتهي الساعة 10:30

99
00:03:43,257 --> 00:03:45,058
بالمناسبة، لقد كنت مشغولة جداً بنفسي

100
00:03:45,059 --> 00:03:47,660
لم أنتبه حتى إلى زيكِ لعيد القديسين

101
00:03:47,661 --> 00:03:48,962
أنتي متعاطية للكوكايين؟

102
00:03:48,963 --> 00:03:50,763
أنا حارسة إنقاذ في طقس بارد

103
00:03:50,764 --> 00:03:52,199
إنه زنك

104
00:03:53,534 --> 00:03:55,401
أحتاج لأن أختلط معهم

105
00:03:55,402 --> 00:03:56,703
ولا ألفت الإنتباه إليّ

106
00:03:56,704 --> 00:04:01,942
لذا قررت أن أذهب مع زيّ يومي لطالبة
عادية متوسطة المستوى

107
00:04:04,111 --> 00:04:05,478
تبدين مثليّ

108
00:04:05,479 --> 00:04:06,813
ماذا؟

109
00:04:06,814 --> 00:04:08,181
هل تعتقدين أنني مملة؟

110
00:04:08,182 --> 00:04:09,382
هل هذا بسبب قائمة المثيرون؟

111
00:04:09,383 --> 00:04:10,383
لا تقلقي

112
00:04:10,384 --> 00:04:12,618
لديّ شعور
أنني لن أنضم إلى القائمة هذا العام أيضاً

113
00:04:12,619 --> 00:04:13,686
قائمة المثيرون"؟"

114
00:04:20,394 --> 00:04:22,229
دعيني أوفر لك التشويق

115
00:04:22,230 --> 00:04:25,966
لم تنضمي إلى القائمة

116
00:04:26,734 --> 00:04:28,700
<font color="#66ccff" >"قائمة المثيرون"
‏1. (ماتي ميكبن) حارس إنقاذ مثير</font>

117
00:04:28,701 --> 00:04:29,901
<font color="#66ccff" >"قائمة غير المثيرون"
‏1. (جينا هاملتون) "نفسها"‏</font>

118
00:04:29,937 --> 00:04:32,973
<font color="#66ccff" >بدأت أشعر أنني الموضوع</font>
<font color="#66ccff" >لإحتفالات عيد القديسين</font>

119
00:04:32,974 --> 00:04:35,742
<font color="#66ccff" >‏(جينا هاملتون) ‏ليست في الفئة نفسها</font>

120
00:04:35,743 --> 00:04:38,178
<font color="#66ccff" >مع (ماتي مكيبن)‏</font>

121
00:04:38,179 --> 00:04:40,380
ما الذي يحدث؟ -
ألم تسمع؟ -

122
00:04:40,381 --> 00:04:42,615
لست جيدة كفاية لـ(ماتي)‏

123
00:04:42,616 --> 00:04:45,318
هو مثير وأنا لا، والجميع يعرف ذلك

124
00:04:45,319 --> 00:04:48,021
ولا يمكنني تحمل
الذهاب إلى حفلة (سيبري) الليلة

125
00:04:48,022 --> 00:04:50,357
أهدأي، لا بأس

126
00:04:50,358 --> 00:04:52,392
أرجوك لا تخبر أحداً أنني بكيت من أجل هذا

127
00:04:52,393 --> 00:04:53,559
لماذا كنتِ تبكين؟

128
00:04:53,560 --> 00:04:55,061
‏(جيك) أخبركِ أنني كنتُ ابكي؟

129
00:04:55,062 --> 00:04:56,763
نعم،‏
لكنه لم يخبرني لماذا

130
00:04:56,764 --> 00:04:57,931
حسناً، لقد أخبرني لماذا

131
00:04:57,932 --> 00:04:59,499
لكن (جيك) وأنا نخبر بعضنا بكل شيء

132
00:04:59,500 --> 00:05:01,201
لهذا (جيكارا) ناجحة جداً

133
00:05:01,202 --> 00:05:03,069
أساسيات العلاقة السعيدة

134
00:05:03,070 --> 00:05:05,238
..تصب في قاعدة واحدة بسيطة

135
00:05:05,239 --> 00:05:07,707
مشاركة

136
00:05:07,708 --> 00:05:09,509
م" للإنجذاب الجنسي"

137
00:05:09,510 --> 00:05:11,211
نحن في السادسة عشر، لذا هذا يعتني بنفسه

138
00:05:11,212 --> 00:05:13,646
.ش" هو للقلب"
.عليكِ أن تبقيه مفتوحاً

139
00:05:13,647 --> 00:05:15,315
ا" هو للرائحة"

140
00:05:15,316 --> 00:05:17,017
لحسن الحظ
كلانا نحافظ عليها نظيفة

141
00:05:17,018 --> 00:05:18,418
ر" هو لجهاز التحكم عن بعد"

142
00:05:18,419 --> 00:05:19,652
ليس عليكِ دائماً الفوز في تلك المعركة

143
00:05:19,653 --> 00:05:21,388
وأخيراً "ك"، الحماس

144
00:05:21,389 --> 00:05:22,956
عليكما أن تبقيا بعضكما متحمسان

145
00:05:22,957 --> 00:05:24,690
لا تعرفون ما يقال عنكما

146
00:05:24,691 --> 00:05:26,159
لكن تأخذون كل شيء بهدوء

147
00:05:26,160 --> 00:05:28,962
وبصراحة، من لا يتحمس بشأنكِ؟

148
00:05:28,963 --> 00:05:31,898
لا تبكِ بسبب ما قالته (سيبري)‏

149
00:05:33,167 --> 00:05:35,001
لذا انسي كرهكِ ولا تهتمي بها

150
00:05:35,002 --> 00:05:36,636
لأن كلماتها لا تعني شيئاً

151
00:05:36,637 --> 00:05:39,105
.(و اسمها هو (سيبري
.يكفي قولاً

152
00:05:39,106 --> 00:05:40,307
نحن على قائمة (سيبري) للمثيرون

153
00:05:40,308 --> 00:05:42,708
!يا إلهي، نحن لسنا نكره

154
00:05:42,709 --> 00:05:43,709
ملح وفلفل"؟"

155
00:05:43,710 --> 00:05:46,612
"واضح أننا "سكر وتوابل

156
00:05:46,613 --> 00:05:49,082
إذن متى تريدون أن تذهبون يا رفاق
إلى حفلة (سيبري) الليلة؟

157
00:05:50,283 --> 00:05:52,217
أنا في الحقيقة لا أرغب بذلك

158
00:05:52,218 --> 00:05:54,454
ربما يمكننا التسكع في منزلي بدلاً من ذلك

159
00:05:54,455 --> 00:05:55,455
هل أنت جاد؟

160
00:05:55,456 --> 00:05:56,489
أنا أوافق (جيك)‏

161
00:05:56,490 --> 00:05:57,790
إنه ليس مكاني المفضل

162
00:05:57,791 --> 00:06:00,060
على الأرجح سينتهي بي المطاف مختبأة
في السيارة طوال الليل

163
00:06:00,061 --> 00:06:01,428
إذن سنبقى في المنزل

164
00:06:01,429 --> 00:06:03,163
ونكون سخيفين في عيد القديسين؟

165
00:06:03,164 --> 00:06:05,432
<font color="#66ccff" >سخيفة..‏
ها هو الأمر مجدداً</font>

166
00:06:05,433 --> 00:06:07,467
<font color="#66ccff" >وهذه المرة لم يكن من (سيبري)‏</font>

167
00:06:07,468 --> 00:06:08,935
<font color="#66ccff" >كان من (ماتي)‏</font>

168
00:06:08,936 --> 00:06:11,438
<font color="#66ccff" >عليّ فعل شيء لإعادة
الـ"ك" لـ"المشاركة" الخاصة بي</font>

169
00:06:11,439 --> 00:06:12,572
لديّ فكرة أفضل

170
00:06:12,573 --> 00:06:14,274
لماذا لا نترك حفلة (سيبري)‏

171
00:06:14,275 --> 00:06:16,776
و نقتحم حفلة أفضل بدلاً من ذلك؟

172
00:06:20,714 --> 00:06:22,382
هل أنتي متأكدة أنه لا بأس
في عدم إرتدائنا لأزياء؟

173
00:06:22,383 --> 00:06:24,450
عيد القديسين بدون أزياء يبدو غريباً

174
00:06:24,451 --> 00:06:27,387
ليس الجميع يرتدي زياً في عيد القديسين

175
00:06:27,388 --> 00:06:28,421
ولماذا أحضرنا سيارتان؟

176
00:06:28,422 --> 00:06:29,856
في حال أحتجنا سيارة للهروب

177
00:06:29,857 --> 00:06:31,091
أو إذا إنقسمنا

178
00:06:31,092 --> 00:06:33,226
‏(سيدي) ما هو شعوركِ وأنتي الضيف الإضافي لنا؟

179
00:06:33,227 --> 00:06:35,295
.أرجوكِ
.أنتي الضيف الإضافي الرابع ليّ

180
00:06:35,296 --> 00:06:37,230
وأنا لستُ هنا لأتسكع معكِ

181
00:06:37,231 --> 00:06:40,300
أنا هنا من أجل حدوة الحصان الذهبية الخاصة بي

182
00:06:40,301 --> 00:06:41,567
لا, نحن هنا للإقتحام

183
00:06:41,568 --> 00:06:44,938
إذن دعونا نقتحم هذه العاهرة

184
00:06:44,939 --> 00:06:47,740
كيف نقتحم هذه العاهرة؟

185
00:06:49,610 --> 00:06:50,643
أنا أصوت للنافذة

186
00:06:50,644 --> 00:06:51,912
أعتقد أن علينا أن نذهب من الخلف

187
00:06:51,913 --> 00:06:53,446
أنا أخافكِ تماماً. النافذة -
حسناً -

188
00:06:53,447 --> 00:06:54,781
أنت أعثر على نافذتك

189
00:06:54,782 --> 00:06:56,382
و (تمارا) وأنا سوف نذهب للخلف

190
00:06:56,383 --> 00:06:58,952
سنراكم في الداخل

191
00:06:58,953 --> 00:07:01,421
أعتقد أن الوقوع في حفلة من خلال نافذة

192
00:07:01,422 --> 00:07:03,656
هي فكرة غبية، حسناً؟

193
00:07:03,657 --> 00:07:05,491
.. لا يمكننا فقط

194
00:07:08,930 --> 00:07:11,932
حسناً، ربما كنتُ مخطئة بشأن الأزياء

195
00:07:17,484 --> 00:07:19,820
<font color="#66ccff" >يبدو أن أطفال "ثادويك" لم يكونوا
محبين للأكواب الحمراء </font>

196
00:07:19,821 --> 00:07:21,587
<font color="#66ccff" >والإرتباطات العشوائية</font>

197
00:07:21,588 --> 00:07:23,290
<font color="#66ccff" >لم نكن نرتدي أزياء مناسبة
وكنا خارج نطاقنا</font>

198
00:07:23,291 --> 00:07:25,192
.كان هذا خطأ
.علينا أن نخرج

199
00:07:25,193 --> 00:07:27,861
ماذا عن (سيدي)‏ -
اتركها -

200
00:07:27,862 --> 00:07:29,562
من أنتم؟

201
00:07:29,563 --> 00:07:32,665
أصدقاء لـ .. (أنجل)؟ -
‏(أنجليك)؟ -

202
00:07:32,666 --> 00:07:35,202
.نعم
.نحن نعرف خليلها

203
00:07:35,203 --> 00:07:36,870
لم أرى ذلك الحثالة طوال الليلة

204
00:07:36,871 --> 00:07:39,039
ماذا؟
هل تعتقدين أنه حثالة؟

205
00:07:39,040 --> 00:07:41,474
.لم أقل ذلك
لكن، نعم بعض الشيء

206
00:07:41,475 --> 00:07:43,710
‏(كولين) تعال خذ شرابك

207
00:07:43,711 --> 00:07:45,645
ثانية واحدة

208
00:07:45,646 --> 00:07:47,580
‏(كولين)؟

209
00:07:52,486 --> 00:07:56,656
هل هناك خزنة في المنزل؟

210
00:08:01,896 --> 00:08:04,331
هل يمكنني مساعدتكِ؟

211
00:08:04,332 --> 00:08:05,565
يا إلهي

212
00:08:05,566 --> 00:08:07,033
كدت تجعلني أتغوط على نفسي

213
00:08:07,034 --> 00:08:08,401
سيكون ذلك محرجاً

214
00:08:08,402 --> 00:08:09,836
من أنت؟ -
من أنتي؟ -

215
00:08:09,837 --> 00:08:12,072
سألتك أولاً -
سألتكِ ثانياً -

216
00:08:12,073 --> 00:08:13,639
اسكت يا (دكستر)‏

217
00:08:13,640 --> 00:08:15,342
اسمي (أوستن) ، ليس (دكستر)‏

218
00:08:15,343 --> 00:08:18,311
لكن يمكنكِ أن تدعيني بـ(دكستر)‏
لا (أوستن)‍‏

219
00:08:18,312 --> 00:08:19,812
إذا أردتِ

220
00:08:19,813 --> 00:08:21,047
لا يهم

221
00:08:22,149 --> 00:08:24,751
هل تعلم أين يحتفظون
بالأشياء الثمينة في هذا البيت؟

222
00:08:24,752 --> 00:08:27,954
إلا إذا كنت "هم"، في تلك الحالة

223
00:08:27,955 --> 00:08:29,155
انسى أنني سألت

224
00:08:29,156 --> 00:08:32,259
(سيدي ساكستون)

225
00:08:32,260 --> 00:08:34,460
(انجليك ولش)

226
00:08:34,461 --> 00:08:38,231
ما حكاية (بو رادلي)؟ -
تجاهليه -

227
00:08:38,232 --> 00:08:41,101
.. لكن أنتي
.تبدين مذهلة

228
00:08:41,102 --> 00:08:42,269
لم أكن لأتعرف عليكِ من الأمام

229
00:08:42,270 --> 00:08:43,970
حين أن وجهكِ مجوف جداً

230
00:08:43,971 --> 00:08:46,039
لكن من الخلف،عرفت تلك الوركين الكبيرتين

231
00:08:46,040 --> 00:08:49,009
لا يمكن أن تنتمي إلا لـ(سيدي ساكستون)‏

232
00:08:49,010 --> 00:08:50,911
وهم كذلك

233
00:08:50,912 --> 00:08:52,012
انظري إليكِ

234
00:08:52,013 --> 00:08:53,746
أحببتُ زيكِ

235
00:08:53,747 --> 00:08:54,981
لو كان لديّ صدر صغير

236
00:08:54,982 --> 00:08:56,283
سأكون خائفة جداً من أرتداء هذا

237
00:08:56,284 --> 00:08:59,152
لكنكِ جعلته ينجح

238
00:08:59,153 --> 00:09:01,621
أحب كيف يمكننا دائماً أن نكمل من حيث توقفنا

239
00:09:01,622 --> 00:09:03,957
انتظري، أين توقفنا؟

240
00:09:03,958 --> 00:09:05,725
أين لم نتوقف؟

241
00:09:05,726 --> 00:09:09,095
.كانت مسابقة
الحافر الذهبي، صحيح؟

242
00:09:09,096 --> 00:09:11,965
.لا، لم يكن ذلك
السرج الذهبي؟

243
00:09:11,966 --> 00:09:13,499
حدوة الحصان الذهبية

244
00:09:13,500 --> 00:09:14,734
نعم

245
00:09:14,735 --> 00:09:16,903
لقد ركبتي الخيل بجد ذلك اليوم

246
00:09:16,904 --> 00:09:18,538
لقد جعلتني متسابقة أفضل

247
00:09:18,539 --> 00:09:19,940
كنا متقاربتان جداً

248
00:09:19,941 --> 00:09:21,707
كان من الممكن أن تكون لواحدة منا

249
00:09:21,708 --> 00:09:26,279
.لو كانوا يقبلون بنتيجة التعادل
.لكنهم لم يفعلوا

250
00:09:26,280 --> 00:09:29,382
تعلمين، شيء في هذه المنطقة

251
00:09:29,383 --> 00:09:31,751
يصيبني بالغثيان

252
00:09:31,752 --> 00:09:35,621
اعذريني

253
00:09:35,622 --> 00:09:37,958
اتمنى أن تتحسني

254
00:09:48,202 --> 00:09:49,635
.حسناً، لقد دخلنا
الآن ماذا؟

255
00:09:49,636 --> 00:09:51,338
هذا مُحبط جداً

256
00:09:51,339 --> 00:09:53,739
أنا سعيدة أننا ضيعنا 10 دقائق
نتناقش في كيفية الإقتحام

257
00:09:53,740 --> 00:09:55,175
ولم يلاحظ أحد دخولنا حتى

258
00:09:55,176 --> 00:09:56,242
والآن نقف كمخفلين

259
00:09:56,243 --> 00:09:57,344
لأننا لم نرتدي أزياءً

260
00:09:57,345 --> 00:10:00,513
ذكرني أن لا أستمع إلى (جينا) أبداً

261
00:10:00,514 --> 00:10:02,983
تعال من أجل الصورة

262
00:10:04,251 --> 00:10:05,685
أنا آسفة

263
00:10:05,686 --> 00:10:07,120
حسناً، لا بأس

264
00:10:07,121 --> 00:10:08,788
.. دعيني فقط

265
00:10:08,789 --> 00:10:10,857
إذا تحركتِ سوف تمزقين وجهي

266
00:10:10,858 --> 00:10:12,359
إذا تحركتِ سوف تمزقين سترتي

267
00:10:12,360 --> 00:10:13,659
إنها أغلى من ثلاث بطاقات هدايا

268
00:10:13,660 --> 00:10:15,128
.‏(جيك) حالة طوارئ ضخمة
.احضر النجدة

269
00:10:15,129 --> 00:10:17,897
حسناً

270
00:10:19,300 --> 00:10:22,535
‏(كولين) أنا آسفة جداً

271
00:10:22,536 --> 00:10:23,636
يكفي

272
00:10:23,637 --> 00:10:25,538
"لقد سامحتكِ منذ 18 "آسفة

273
00:10:25,539 --> 00:10:26,806
هاكِ مشروباً

274
00:10:26,807 --> 00:10:31,378
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ بحاجة إلى مشروب
لإبعاد القلق من عدم كفائتي الإجتماعية
</font>

275
00:10:31,579 --> 00:10:33,779
.رائع
.أنا أحب التصوير

276
00:10:33,780 --> 00:10:35,448
إنها لـ(إليزابيث كارين)‏

277
00:10:35,449 --> 00:10:36,649
إنها فنانة صاعدة

278
00:10:36,650 --> 00:10:38,017
حصلت على الكثير من الإهتمام الآن

279
00:10:38,018 --> 00:10:39,219
أنها رائعة

280
00:10:39,220 --> 00:10:42,222
.إنه ماكرة
.إنه مثيرة

281
00:10:42,223 --> 00:10:44,624
بالضبط. لهذا السبب الناس
معجبة جداً بأعمالها

282
00:10:44,625 --> 00:10:45,891
‏(انجليك) مهووسة بها

283
00:10:45,892 --> 00:10:47,660
أنت تملك عين جيدة يا رجل

284
00:10:47,661 --> 00:10:51,097
<font color="#66ccff" >مرة أخرى (ماتي) دخل.‏
وأنا خرجت.‏</font>

285
00:10:51,098 --> 00:10:52,665
بدأت أشعر بالإختناق

286
00:10:52,666 --> 00:10:54,734
أين هو خليلك؟

287
00:10:54,735 --> 00:10:56,001
لا تحركِ فمكِ

288
00:10:56,002 --> 00:10:58,003
أي حركة صغيرة يمكن أن تسبب شق

289
00:10:58,004 --> 00:10:59,339
أو عاهة دائمة

290
00:10:59,340 --> 00:11:00,573
‏(جيك)!‏

291
00:11:00,574 --> 00:11:02,342
‏(جيك)!‏

292
00:11:02,343 --> 00:11:04,310
لماذا تصرخين؟

293
00:11:04,311 --> 00:11:05,311
أين كنت؟

294
00:11:05,312 --> 00:11:07,313
خلفكِ تماماً

295
00:11:07,314 --> 00:11:08,548
ما مشكلتك؟

296
00:11:08,549 --> 00:11:09,716
إنه منتشي

297
00:11:09,717 --> 00:11:11,284
هل أنت منتشي؟

298
00:11:11,285 --> 00:11:12,518
كيف أنتشيت؟

299
00:11:12,519 --> 00:11:14,454
هل أكلت كعكة الفضاء؟

300
00:11:14,455 --> 00:11:18,458
لقد أكلت كعكة، لكنني لم أعلم
أنها من الفضاء

301
00:11:18,459 --> 00:11:20,560
.يا إلهي
.أنت منتشي

302
00:11:20,561 --> 00:11:21,761
استمع إليّ

303
00:11:21,762 --> 00:11:23,162
لا يمكنني أن أخسرك الآن

304
00:11:23,163 --> 00:11:25,632
هذا خطير جداً

305
00:11:25,633 --> 00:11:29,935
أريدك أن تبحث عن كماشة أو ملقاط

306
00:11:29,936 --> 00:11:32,272
إذن ماذا سوف تفعل؟

307
00:11:32,273 --> 00:11:34,374
سوف أصارح أميّ

308
00:11:34,375 --> 00:11:37,644
أقول لها أنني لا أريد الجلوس
بجانب العم (رود) في عيد الشكر هذا العام

309
00:11:37,645 --> 00:11:41,046
.لا يمكنني
.لن أفعل

310
00:11:41,047 --> 00:11:42,214
!‏(جيك)! ركز

311
00:11:42,215 --> 00:11:43,483
!احضر المساعدة

312
00:11:43,484 --> 00:11:44,684
عليّ أن أوافقك الرأي

313
00:11:44,685 --> 00:11:45,818
أعتقد أنه سوف ينجح في بطولة العالم

314
00:11:45,819 --> 00:11:48,354
‏(انج) قابلي أصدقائي

315
00:11:48,355 --> 00:11:49,955
‏(ماتي) و (جينا)‏ -
أهلاً -

316
00:11:49,956 --> 00:11:51,357
أهلاً -
أهلاً -

317
00:11:51,358 --> 00:11:52,625
كيف تعرفون (كولين)؟

318
00:11:52,626 --> 00:11:54,193
نحن في نفس صف الكتابة الإبداعية

319
00:11:54,194 --> 00:11:55,528
أنتي المُدوِنة، صحيح؟

320
00:11:55,529 --> 00:11:57,764
"أنا مهووسة بـ(راين) من مُدونة "كاتلوج الفكر

321
00:11:57,765 --> 00:11:59,399
ولا تدعيني أبدأ الحديث عن مُدونة "العاهرات"‏

322
00:11:59,400 --> 00:12:00,700
هل سمعتي عنهم

323
00:12:00,701 --> 00:12:02,835
.. نعم، لقد سمعت عن

324
00:12:02,836 --> 00:12:04,437
لا

325
00:12:04,438 --> 00:12:06,205
عليكِ أن تتحققي منهم

326
00:12:06,206 --> 00:12:08,541
لعبة الإعتراف على وشك البدء

327
00:12:08,542 --> 00:12:10,343
.رائع
هل ستشاركون يا رفاق؟

328
00:12:10,344 --> 00:12:11,944
نعم -
لا -

329
00:12:11,945 --> 00:12:14,647
سامحني أبتي لأنني أخطأت

330
00:12:14,648 --> 00:12:16,148
قل يا طفلي

331
00:12:16,149 --> 00:12:18,117
تذكرون عندما لم أكن في المدرسة
لمدة أسبوعين

332
00:12:18,118 --> 00:12:20,286
لأنني كنت في "ريو" مع والدايّ؟

333
00:12:20,287 --> 00:12:21,688
"لم أكن في "ريو

334
00:12:21,689 --> 00:12:23,723
"كنت في "بيف هيلز فور سيزون

335
00:12:23,724 --> 00:12:25,458
قمت بعملية تجميل للأنف

336
00:12:25,459 --> 00:12:26,492
كذبة -
كذبة -

337
00:12:26,493 --> 00:12:28,328
.صحيح
كنت دائما أكره أنفي

338
00:12:29,596 --> 00:12:32,398
سامحني أبتي لأنني أخطأت

339
00:12:32,399 --> 00:12:34,567
قل يا طفلي

340
00:12:34,568 --> 00:12:35,702
تعلمون كيف يعتقد الجميع

341
00:12:35,703 --> 00:12:38,237
أن (روب) وأنا كنا الأولان بالنسبة لبعضنا؟

342
00:12:38,238 --> 00:12:39,539
ليس دقيقاً

343
00:12:39,540 --> 00:12:41,040
كان هناك آخر

344
00:12:41,041 --> 00:12:42,775
كذبة -
كذبة -

345
00:12:42,776 --> 00:12:43,776
لا. صحيح

346
00:12:43,777 --> 00:12:45,812
"لقد وقعت من على مصعد التزلج في "مونتانا

347
00:12:45,813 --> 00:12:46,846
ومزقت غشاء بكارتيّ

348
00:12:46,847 --> 00:12:49,716
لذا الأول بالنسبة لي كان جبل .. رجل

349
00:12:51,618 --> 00:12:53,786
إنه مجرد سر صغير قذر

350
00:12:53,787 --> 00:12:56,422
سامحني أبتي لأنني أخطأت

351
00:12:56,423 --> 00:12:57,757
قل يا طفلي

352
00:12:57,758 --> 00:13:00,059
لاطفت جنسياً جار جدايّ المميز (إيد)‏

353
00:13:00,060 --> 00:13:01,527
عندما كنتُ في الحادية عشر

354
00:13:01,528 --> 00:13:03,028
صحيح

355
00:13:03,029 --> 00:13:04,397
نعم

356
00:13:04,398 --> 00:13:06,499
اشرب

357
00:13:08,068 --> 00:13:11,003
سامحني أبتي لأنني أخطأت

358
00:13:11,004 --> 00:13:12,338
قل يا طفلي

359
00:13:12,339 --> 00:13:13,373
<font color="#66ccff" >لم أكن أعرف ما يمكنني أن أقول</font>

360
00:13:13,374 --> 00:13:14,807
<font color="#66ccff" >ما يجعلني أبدو مثيرة للإهتمام</font>

361
00:13:14,808 --> 00:13:17,209
<font color="#66ccff" >كنت نتيجة حمل في سن مراهقة؟
ممل</font>

362
00:13:17,210 --> 00:13:19,178
<font color="#66ccff" >أو أنني أملك مجموعة واسعة
من المعاطف ذات غطاء رأس؟</font>

363
00:13:19,179 --> 00:13:20,279
<font color="#66ccff" >سخيف</font>

364
00:13:20,280 --> 00:13:22,047
<font color="#66ccff" >لم يكن هناك شيء على طرف لساني</font>

365
00:13:22,048 --> 00:13:23,783
<font color="#66ccff" >عدا التوتر من عدم قدرتي
على جعلهم يعجبون بي</font>

366
00:13:23,784 --> 00:13:25,117
يمكنك تمرير الدور

367
00:13:25,118 --> 00:13:26,386
.لا. لا
.لا بأس

368
00:13:29,022 --> 00:13:33,058
كنتُ الفتاة التي حاولة قتل نفسها

369
00:13:36,625 --> 00:13:38,858
قولي ذلك مجدداً

370
00:13:38,859 --> 00:13:41,895
كُنتِ الفتاة التي حاولة قتل نفسها؟

371
00:13:41,896 --> 00:13:43,630
كذبة

372
00:13:43,631 --> 00:13:46,433
.صحيح
.اشربوا

373
00:13:46,434 --> 00:13:47,934
حاولتِ قتل نفسكِ؟

374
00:13:47,935 --> 00:13:49,469
ليس بالضبط

375
00:13:49,470 --> 00:13:51,037
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

376
00:13:51,038 --> 00:13:52,072
اعترفي

377
00:13:52,073 --> 00:13:55,075
حسناً، إليكم ما حدث

378
00:13:55,076 --> 00:13:58,078
لقد تخاصمتُ مع خليليّ

379
00:13:58,079 --> 00:14:00,714
.. لكننا لم نكن معاً في ذلك الوقت لذا

380
00:14:01,982 --> 00:14:03,650
عليكِ وضع حدود مع والدتكِ

381
00:14:03,651 --> 00:14:06,019
.أعلم
لكنني لا أعرف كيف؟

382
00:14:06,020 --> 00:14:08,054
أميّ هشة جداً

383
00:14:08,055 --> 00:14:09,623
هي لديها وشم لخليلكِ كوشمكِ

384
00:14:09,624 --> 00:14:11,592
.هذا ليس هشاً
.هذا مرض نفسي

385
00:14:11,593 --> 00:14:14,094
.أنتي محقة
.عليّ مواجهتها

386
00:14:14,095 --> 00:14:15,229
لكنني لا أريد أن أكون مرافقه لك في الجولة

387
00:14:15,230 --> 00:14:18,164
.(علينا أن نعثر على (جيك
.علينا أن نتحرك

388
00:14:23,871 --> 00:14:26,806
‏(جيك)!‏

389
00:14:28,142 --> 00:14:30,644
حسناً، لم يتبقى إلا أنتي وأنا
.أيتها الجانبية

390
00:14:30,645 --> 00:14:32,979
اسمي هو (ليزا)‏

391
00:14:32,980 --> 00:14:36,450
عندها كنت أتجول في المدرسة
بذراع جبس ضخمة

392
00:14:36,451 --> 00:14:37,917
التي تبدو كفرع شجرة

393
00:14:37,918 --> 00:14:40,954
ناهيك عن أنها جعلتني هدفاً مفتوحاً
لمصافحة عالية عشوائية

394
00:14:42,323 --> 00:14:43,790
وكان عليّ الحضور لجلسات أسبوعية

395
00:14:43,791 --> 00:14:45,158
مع مرشدتيّ

396
00:14:45,159 --> 00:14:48,629
التي بصراحة
تحتاج إلى ارشاد أكثر منيّ

397
00:14:48,630 --> 00:14:50,096
هي ترتدي حزام حقيبة

398
00:14:53,501 --> 00:14:54,868
لماذا لا تكتبين عن هذا الموضوع؟

399
00:14:54,869 --> 00:14:57,271
أعتقد أنك حصرت السوق
بالأشياء المظلمة

400
00:14:57,272 --> 00:14:58,505
لا أعلم ما يعني هذا حتى

401
00:14:58,506 --> 00:15:01,207
أرجوك، إنك ملك الدراما

402
00:15:01,208 --> 00:15:03,176
ما الأمر؟
اسمي (كولين)‏

403
00:15:03,177 --> 00:15:06,846
.يساء فهمي تماماً
.فقط أعمل على مشروع

404
00:15:06,847 --> 00:15:13,132
فقط أفكر بالغرق في العدم من الحياة

405
00:15:13,453 --> 00:15:15,053
حسناً، حسناً
لم يكن عليكم أن تضحكو بقوة

406
00:15:15,054 --> 00:15:17,623
لقد أصبتِ

407
00:15:19,025 --> 00:15:20,959
هذه الحفلة سيئة

408
00:15:20,960 --> 00:15:22,361
أنا أستسلم

409
00:15:22,362 --> 00:15:25,665
لا يمكنني العثور على حدوة الحصان في أيّ مكان

410
00:15:37,177 --> 00:15:39,312
<i>!حفلة الرقص</i>

411
00:15:39,313 --> 00:15:40,913
!لنقم بذلك -
!لنقم بذلك -

412
00:15:43,016 --> 00:15:44,684
<font color="#66ccff" >كان الامر غريباً</font>

413
00:15:44,685 --> 00:15:47,920
<font color="#66ccff" >قصة إنتحاري، التي جعلتني
غريبة أطوار في مدرستي</font>

414
00:15:47,921 --> 00:15:50,189
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أنها جعلتني بطلة في مدرستهم</font>

415
00:15:50,190 --> 00:15:51,624
<font color="#66ccff" >لقد تكيفت</font>

416
00:15:51,625 --> 00:15:54,560
<font color="#66ccff" >حتى بدون زي</font>

417
00:16:08,007 --> 00:16:11,777
تقريباً، تقريباً

418
00:16:11,778 --> 00:16:13,278
!فعلتها

419
00:16:17,250 --> 00:16:18,684
‏(جيك)؟ -
أنت بخير؟ -

420
00:16:18,685 --> 00:16:20,619
(جيك)

421
00:16:24,057 --> 00:16:25,491
<font color="#66ccff" >كما هو متوقع، تكيفي ..‏</font>

422
00:16:25,492 --> 00:16:28,227
<font color="#66ccff" >سيعقبه فوراً طرد</font>

423
00:16:28,228 --> 00:16:31,731
<font color="#66ccff" >الشكر لـ(جيك) الذي كان له
تفسير مختلف تماماً</font>

424
00:16:31,732 --> 00:16:33,068
<font color="#66ccff" >لإقتحام حفلة</font>

425
00:16:36,011 --> 00:16:37,779
توقف عن التحديق بيّ

426
00:16:37,780 --> 00:16:39,180
أنا لا أحدق بكِ

427
00:16:39,181 --> 00:16:40,481
أعتقد أن بحوزتكِ شيء

428
00:16:40,482 --> 00:16:43,084
يخص أختيّ -
لا -

429
00:16:43,085 --> 00:16:46,954
أعتقد أن بحوزتيّ شيء يخصني

430
00:16:46,955 --> 00:16:48,790
لا يمكنكِ المغادرة بحدوة الحصان

431
00:16:48,791 --> 00:16:50,257
إلا إذا دفعتي ثمنه

432
00:16:50,258 --> 00:16:51,826
نقداً؟

433
00:16:51,827 --> 00:16:53,427
سبعة أرقام

434
00:16:53,428 --> 00:16:57,999
مليون دولار
من أجل حدوة حصان سخيفة؟

435
00:16:58,000 --> 00:17:00,434
رقم هاتفكِ

436
00:17:03,176 --> 00:17:07,496
.حسناً
.اعطني هاتف

437
00:17:12,837 --> 00:17:14,070
<i>.. أنا آدم</i>

438
00:17:14,071 --> 00:17:17,140
هذا ليس رقمكِ

439
00:17:21,311 --> 00:17:22,712
سعيد؟

440
00:17:22,713 --> 00:17:26,482
.أحياناً
.أقراص الريتالين تساعد

441
00:17:30,020 --> 00:17:31,921
شكراً لمساعدتكِ

442
00:17:31,922 --> 00:17:33,857
لم يكن عليكِ فعل هذا

443
00:17:33,858 --> 00:17:34,958
بلا

444
00:17:34,959 --> 00:17:36,692
أنا من أحضر صانع الفوضى

445
00:17:36,693 --> 00:17:40,463
الذي يبدو أنه اختفى مع خليليّ

446
00:17:40,464 --> 00:17:42,966
هل رأيتيه؟ -
‏(ماتي)؟ -

447
00:17:42,967 --> 00:17:44,100
هو كان خليلك؟

448
00:17:44,101 --> 00:17:45,701
أعلم، أنا محظوظة

449
00:17:45,702 --> 00:17:48,938
في الواقع، لا تفهميني بطريقة خاطئة

450
00:17:48,939 --> 00:17:50,273
<font color="#66ccff" >كان الأمر على وشك أن يحدث مجدداً</font>

451
00:17:50,274 --> 00:17:52,876
<font color="#66ccff" >كيف ينتهي المطاف بفتاة مثلي
مع شاب مثل ..‏</font>

452
00:17:52,877 --> 00:17:56,212
هو لطيف، لكن ألم تشعري بالممل؟

453
00:17:56,213 --> 00:17:58,181
ماذا تعنين؟

454
00:17:58,182 --> 00:17:59,515
.أنا آسفة
.أمل أن لا يكون هذا هجوماً

455
00:17:59,516 --> 00:18:02,051
الأمر أنكما ثنائي غريب

456
00:18:02,052 --> 00:18:05,288
وأنتي تبدين أعلى من مستواه

457
00:18:05,289 --> 00:18:07,123
<i>‏(أنج) تعالي قولي وداعاً</i>

458
00:18:07,124 --> 00:18:09,125
آسفة

459
00:18:09,126 --> 00:18:12,028
<font color="#66ccff" >هل كان من الممكن حقاً
في عالم بديل</font>

460
00:18:12,029 --> 00:18:15,165
<font color="#66ccff" >‏(جينا هاملتون) أروع من (ماتي مكيبن)؟</font>

461
00:18:21,939 --> 00:18:24,040
منذ متى وأنت هنا؟

462
00:18:24,041 --> 00:18:26,509
ليس بالوقت الطويل

463
00:18:26,510 --> 00:18:27,944
‏20 دقيقة

464
00:18:27,945 --> 00:18:29,145
لماذا؟

465
00:18:29,146 --> 00:18:30,246
لا أعلم

466
00:18:30,247 --> 00:18:31,547
لم تعجبني الحفلة

467
00:18:31,548 --> 00:18:34,350
أو أولئك الأشخاص

468
00:18:34,351 --> 00:18:37,420
لكن أنتي كنتِ كذلك، فلم أرغب
بأن أكون قاتل للمتعة

469
00:18:37,421 --> 00:18:39,155
هل تريد الذهاب إلى حفلة (سيبري)؟

470
00:18:39,156 --> 00:18:40,523
هل تريدين ذلك؟

471
00:18:40,524 --> 00:18:44,828
لا

472
00:18:44,829 --> 00:18:47,130
ماذا ترى فيني؟

473
00:18:47,131 --> 00:18:48,298
من أين أتى ذلك؟

474
00:18:48,299 --> 00:18:50,533
.لا مكان
.أنا فقط فضولية

475
00:18:50,534 --> 00:18:53,303
ما الذي يعجبك فيني؟

476
00:18:53,304 --> 00:18:56,439
.أنتي شخص جيد
.أفضل شخص أعرفه

477
00:18:56,440 --> 00:18:58,208
وكل لحظة أقضيها معكِ

478
00:18:58,209 --> 00:19:00,443
أصبح أفضل

479
00:19:00,444 --> 00:19:03,546
.وأنا
ما الذي يعجبكِ فيني؟

480
00:19:03,547 --> 00:19:07,450
<font color="#66ccff" >عضلات، أسنان، عضلات، شعر، عضلات</font>

481
00:19:07,451 --> 00:19:08,651
الشيء نفسه

482
00:19:08,652 --> 00:19:11,387
<font color="#66ccff" >ربما كنت سطحية بقدر (سيبري)‏</font>

483
00:19:11,388 --> 00:19:14,824
.. و أمر آخر

484
00:19:14,825 --> 00:19:16,226
أنتي جميلة

485
00:19:16,227 --> 00:19:18,394
<font color="#66ccff" >وماذا لو إعتقد أحد أنني سخيفة</font>

486
00:19:18,395 --> 00:19:19,729
<font color="#66ccff" >أو أن (ماتي) ممل</font>

487
00:19:19,730 --> 00:19:21,831
<font color="#66ccff" >الجمال كان في عين الناظر</font>

488
00:19:21,832 --> 00:19:25,902
<font color="#66ccff" >وما كنتُ أنظر إليه كان رائع جداً</font>