1
00:00:02,056 --> 00:00:03,723
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ‏..‏</font>

2
00:00:03,725 --> 00:00:05,091
حفل الشواء هو الطريقة المثالية

3
00:00:05,093 --> 00:00:07,359
.لتخفيف الغرابة -
!اذهب إلى حفل الشواء الغبي -

4
00:00:07,361 --> 00:00:09,462
.قد يحتاج أصدقاءك إلى بعض الوقت للتكيف

5
00:00:09,464 --> 00:00:10,830
.ما يحتاجونه هو وقت معك

6
00:00:10,832 --> 00:00:13,199
.لن يأتوا -
!من الواضح أنك تنحازين إلى جانب -

7
00:00:13,201 --> 00:00:15,101
لم نكن منحازين إلى جانب، لكننا كذلك الآن

8
00:00:15,103 --> 00:00:17,036
.ونحن لسنا بجانبكِ

9
00:00:20,807 --> 00:00:22,174
<font color="#66ccff" >بعد إلغاء صداقة أصدقائي</font>

10
00:00:22,176 --> 00:00:25,944
<font color="#66ccff" >حياتي أصبحت  ضبابية بعض الشيء.‏</font>

11
00:00:25,946 --> 00:00:27,679
<font color="#66ccff" >لقد أستهلكتم من الغضب</font>

12
00:00:27,681 --> 00:00:31,372
<font color="#66ccff" >وخيبة الأمل، والضحك.‏</font>

13
00:00:33,654 --> 00:00:34,953
".هذا الشيء يسمى "الإحتفال القاسي

14
00:00:34,955 --> 00:00:36,321
لكن لا تدعِ الاسم يخدعكِ

15
00:00:36,323 --> 00:00:38,257
.لأنه رقيق بشكل مدهش

16
00:00:40,526 --> 00:00:42,527
.سأفوت ذلك
.أحتاج إلى رأس صافي

17
00:00:42,529 --> 00:00:45,330
لماذا، من أجل خطبتكِ القادمة اللاذعة

18
00:00:45,332 --> 00:00:47,933
عن مدى سوء أصدقائك؟

19
00:00:47,935 --> 00:00:50,769
!نعم -
.هيا -

20
00:00:50,771 --> 00:00:53,038
سوف تساعدكِ

21
00:00:53,040 --> 00:00:56,141
.ثم يمكننا مناقشة الفراغ في الحياة

22
00:00:56,143 --> 00:00:58,343
<font color="#66ccff" >‏(كولين) كان يحاول إقناعي لأقفز</font>

23
00:00:58,345 --> 00:01:01,045
<font color="#66ccff" >من قطار صدمتي إلى قطاره السريع الممتع.‏</font>

24
00:01:01,047 --> 00:01:04,482
<font color="#66ccff" >إذن ما الذي كان يمنعني؟
.لا شيء</font>

25
00:01:04,484 --> 00:01:07,585
<font color="#66ccff" >لقد حان الوقت لأزفر نفاق أصدقائي</font>

26
00:01:07,587 --> 00:01:09,920
<font color="#66ccff" >وأستنشق عجائب الحياة العشبية.‏</font>

27
00:01:09,922 --> 00:01:11,856
.اعطني

28
00:01:17,428 --> 00:01:18,229
.تستطيعين ذلك

29
00:01:18,231 --> 00:01:20,865
<font color="#66ccff" >بينما لم يعد قلقي مغادرة السيارة</font>

30
00:01:20,867 --> 00:01:23,200
<font color="#66ccff" >كنتُ فجأة مستعدة للكتابة شعر</font>

31
00:01:23,202 --> 00:01:26,003
<font color="#66ccff" >عن طبيعة الأصدقاء الخونة</font>

32
00:01:26,005 --> 00:01:29,139
<font color="#66ccff" >كنت على وشك أن أكون هادئة، ورائعة ..‏</font>

33
00:01:32,278 --> 00:01:34,211
<font color="#66ccff" >مُتهمة.‏</font>

34
00:01:34,959 --> 00:01:36,896
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

35
00:01:37,682 --> 00:01:39,449
هل تعلمين كم أنتي محظوظة

36
00:01:39,451 --> 00:01:41,885
أنني درست في الثانوية مع الشرطي (ميركادو)؟

37
00:01:41,887 --> 00:01:44,888
وأنه أتى بكِ إلى المنزل بدلاً من المخفر؟

38
00:01:46,191 --> 00:01:47,591
.نعم أبي، أعلم

39
00:01:47,593 --> 00:01:50,394
<font color="#66ccff" >من الواضح أن بعض صداقات الثانوية
تستحق المحافظة عليها.‏</font>

40
00:01:50,396 --> 00:01:52,229
هل ألقيت السلام لـ(جيري) من أجلي؟

41
00:01:52,231 --> 00:01:53,830
‏(ليسي) أعتقد أن إبقاء لقاؤنا لطيف وقصير

42
00:01:53,832 --> 00:01:55,332
.كان من مصلحة الجميع

43
00:01:55,334 --> 00:01:56,433
هل عليّ أن أذهب إلى غرفتي الآن؟

44
00:01:56,435 --> 00:01:58,835
!لا -
!لا -

45
00:01:58,837 --> 00:02:01,405
الآن، ما الذي تعلمتيه الليلة؟

46
00:02:01,407 --> 00:02:03,707
.تعلمتُ أن أصاحب أصدقاء ذوي مناصب عالية

47
00:02:05,009 --> 00:02:05,876
ما المضحك؟

48
00:02:05,878 --> 00:02:09,179
".لقد قالت "مناصب عالية

49
00:02:09,181 --> 00:02:10,347
رقائق البطاطس؟

50
00:02:10,349 --> 00:02:11,782
.نعم

51
00:02:11,784 --> 00:02:15,619
.‏(جينا) لا تتذاكيّ

52
00:02:15,621 --> 00:02:18,589
للتو قبض عليكِ وبحوزتكِ مادة غير قانونية

53
00:02:18,591 --> 00:02:20,057
.والتي لا ينبغي أن تدخنيها

54
00:02:20,059 --> 00:02:22,259
.إلا إذا كنتِ في المنزل

55
00:02:22,261 --> 00:02:23,427
.أنا محتارة

56
00:02:23,429 --> 00:02:25,595
هل ستتغاضان عن تجربتي؟

57
00:02:25,597 --> 00:02:26,730
.بالطبع لا

58
00:02:26,732 --> 00:02:28,365
..كنتُ أعتقد أنكِ أذكى من أن

59
00:02:28,367 --> 00:02:30,300
.يتم القبض عليكِ

60
00:02:32,136 --> 00:02:35,238
ما الذي يحدث هنا؟

61
00:02:35,240 --> 00:02:38,041
.نحن نأدبكِ

62
00:02:38,043 --> 00:02:40,710
.دون أن نكون منافقين

63
00:02:42,213 --> 00:02:44,314
.لأنكما منتشيان

64
00:02:46,717 --> 00:02:48,485
.لا -
.نعم -

65
00:02:48,487 --> 00:02:49,953
.حسناً، اسمعا، ليس عليكما أن تقلقا بشأني

66
00:02:49,955 --> 00:02:51,988
.لا أريد أن أكون في مؤخرة سيارة شرطي مجدداً

67
00:02:51,990 --> 00:02:54,023
.كانت صدمة

68
00:02:54,025 --> 00:02:57,227
إذا قررت أن أفعل شيء أحمق
.سأفعله في مكان منعزل

69
00:02:57,229 --> 00:02:59,462
..لا! هذا -
! ..جيد -

70
00:02:59,464 --> 00:03:02,365
هل يمكنني أن أذهب إلى غرفتي الآن؟ -
نعم -

71
00:03:02,367 --> 00:03:05,668
.لكن، اتركِ رقائق البطاطس

72
00:03:05,670 --> 00:03:07,504
!و ممنوع التلفاز لمدة شهر

73
00:03:07,506 --> 00:03:10,307
ممنوع التلفاز لمدة شهر؟ -
.أو إلا أن أحمل -

74
00:03:10,309 --> 00:03:13,110
لقد كنتُ أشاهد أفلام وثائقية
عن كيف يمكن للأشعة تحت الحمراء

75
00:03:13,112 --> 00:03:15,746
.المنبعثة من شاشات التلفاز أن تأثر على الخصوبة

76
00:03:15,748 --> 00:03:19,616
إذن أنتي تشاهدين التلفاز
.عن عدم مشاهدة التلفاز

77
00:03:19,618 --> 00:03:21,251
.هذا حقاً ذكي -
.أعلم -

78
00:03:21,253 --> 00:03:23,654
.إنه أسهل بكثير من قراءة كتاب

79
00:03:23,656 --> 00:03:25,956
.يجب أن لا تحصليّ على طفل -
لماذا؟ -

80
00:03:25,958 --> 00:03:28,024
هناك الكثير من الأسباب

81
00:03:28,026 --> 00:03:29,593
.لكن دعينا نبدأ في الأوضح

82
00:03:29,595 --> 00:03:30,994
.أنتي فاسدة

83
00:03:30,996 --> 00:03:32,996
هل هذه طريقة لتتحدثي بها

84
00:03:32,998 --> 00:03:36,166
مع المرأة التي تربيكِ فترة تواجد أمكِ خارج المدينة؟

85
00:03:36,168 --> 00:03:38,668
!عميّ (دان) يدفع لكِ

86
00:03:38,670 --> 00:03:41,638
.لسبب وجيه
.أنتي ألم في مؤخرتيّ

87
00:03:41,640 --> 00:03:43,207
.كل ما تفعلينه هو التذمر وإهانتيّ

88
00:03:43,209 --> 00:03:44,441
إذا كنتِ لا تريدين حبيّ

89
00:03:44,443 --> 00:03:46,810
.إذن سأحتفظ بالغداء الذي أعددته لكِ

90
00:03:46,812 --> 00:03:48,279
النترات و النيكوتين؟

91
00:03:48,281 --> 00:03:50,181
السجائر قامعة للشهية

92
00:03:50,183 --> 00:03:52,049
.واللحم بروتين نقي

93
00:03:52,051 --> 00:03:54,051
شخصياً، أنا لا أجده شهي جداً

94
00:03:54,053 --> 00:03:57,321
لكن مرة أخرى، لست أنا من تعاني
.من بطء في عملية الأيض

95
00:03:57,323 --> 00:04:00,057
.ساقطة -
.عاهرة -

96
00:04:00,059 --> 00:04:03,294
!يوم سعيد يا عزيزتي

97
00:04:03,296 --> 00:04:05,062
<font color="#66ccff" >بعد أن كدتُ أن أتورط قانونياً</font>

98
00:04:05,064 --> 00:04:06,563
<font color="#66ccff" >كل المشاكل مع (تمارا) و (مينغ).‏</font>

99
00:04:06,565 --> 00:04:08,065
<font color="#66ccff" >بدت أمور تافهة.‏</font>

100
00:04:08,067 --> 00:04:10,334
<font color="#66ccff" >وعلى الرغم من أنني أردتُ الأعتذار</font>

101
00:04:10,336 --> 00:04:14,571
<font color="#66ccff" >أحتياجي الأكبر هو مشاركة كابوسي مع الأعشاب ..‏</font>

102
00:04:14,573 --> 00:04:18,575
<font color="#66ccff" >و معرفة من تلك القريبة من (ماتي).‏</font>

103
00:04:20,911 --> 00:04:22,912
هل (ماتي) يواعد فتاة جديدة؟

104
00:04:22,914 --> 00:04:24,781
لا يحق لكِ السؤال عن مَن يواعد (ماتي).‏

105
00:04:24,783 --> 00:04:27,117
لكن اسمها هو (ديفون).‏
هل أنتي محطمة؟

106
00:04:27,119 --> 00:04:29,319
.لا
.يمكن لـ(ماتي) أن يفعل ما يريد

107
00:04:29,321 --> 00:04:30,754
!لكن أنتي لا يمكنكِ

108
00:04:30,756 --> 00:04:33,523
ما الذي تفعلينه الآن بتصرفكِ الغير مبالي؟

109
00:04:33,525 --> 00:04:35,124
.ليس مُرحباً بكِ في حديثنا ونحن نسير

110
00:04:35,126 --> 00:04:37,393
انظرِ، كاد أن يقبض عليّ
.في سيارة (كولين) الليلة الماضية

111
00:04:37,395 --> 00:04:38,761
.لذا اعطني راحة

112
00:04:38,763 --> 00:04:40,764
في حين حديثكِ يبدو مشوقاً

113
00:04:40,766 --> 00:04:42,966
..و ملائم جداً لشخصيتكِ الجديدة

114
00:04:42,968 --> 00:04:45,702
.لا نريد سماعه -
في الواقع، لا نريد سماع أيّ شيء -

115
00:04:45,704 --> 00:04:47,170
.عدا "أنا آسفة" كبيرة وسمينة

116
00:04:47,172 --> 00:04:48,705
لأن لو كنتِ تعتقدين بأننا سننسى

117
00:04:48,707 --> 00:04:51,842
جنونكِ وصراخ رسائلكِ النصية
.أنت مخطئة

118
00:04:51,844 --> 00:04:53,343
.لا أحد يحب الرسائل الصارخة

119
00:04:53,345 --> 00:04:54,878
.أنا لا أرسل رسائل صارخة

120
00:04:54,880 --> 00:04:56,846
.إذن فسري هذه

121
00:04:56,848 --> 00:04:57,914
"غدارة"

122
00:04:57,916 --> 00:04:59,415
.علامة تعجب -
"غير داعمة" -

123
00:04:59,417 --> 00:05:00,483
.علامة تعجب

124
00:05:00,485 --> 00:05:01,584
.غدارة" مرة أخرى"

125
00:05:01,586 --> 00:05:03,886
.علامة تعجب -
"و "خائنة -

126
00:05:03,888 --> 00:05:06,789
"تكتب "خ-ا-ئ-ن-ة

127
00:05:06,791 --> 00:05:08,191
.لأنكِ غاضبة وكنتي على عجالة

128
00:05:08,193 --> 00:05:11,494
حسناً، ربما كنتُ أرسل رسائل صارخة
..لكنني كنت أشعر ببعض

129
00:05:11,496 --> 00:05:13,263
!خيانة -
.خيانة! علامة تعجب -

130
00:05:13,265 --> 00:05:15,765
هل فكرتِ قط بأن عدم حضورنا

131
00:05:15,767 --> 00:05:17,367
لا علاقة له بـ(كولين).‏

132
00:05:17,369 --> 00:05:20,170
وربما نملك سبباً وجيهاً لعدم حضورنا لحفل شوائكِ؟

133
00:05:20,172 --> 00:05:21,772
وكنا سنفسر الأمر لكِ

134
00:05:21,774 --> 00:05:22,940
لكنكِ لم تعطنا فرصة

135
00:05:22,942 --> 00:05:24,375
قبل أن تبدئي خطبتكِ الغاضبة؟

136
00:05:24,377 --> 00:05:27,778
‏(تمارا) و (جيك) كادا أن ينفصلا
.بسبب علاقتكِ الخطيرة

137
00:05:27,780 --> 00:05:30,548
!علامة تعجب
‏(جيك) كان غاضباً

138
00:05:30,550 --> 00:05:32,116
لأنني لم أخبره بأنكِ كنتِ تخونين

139
00:05:32,118 --> 00:05:34,185
هل تعلمين لماذا لم أخبره؟

140
00:05:34,187 --> 00:05:35,286
بسبب رمز الفتيات

141
00:05:35,288 --> 00:05:37,088
.و الذي من الواضح أنه لا يعني لكِ شيئاً

142
00:05:37,090 --> 00:05:38,256
حسناً، من حسن حظكِ

143
00:05:38,258 --> 00:05:40,224
.رمز الفتيات لا ينطبق على الأصدقاء السابقين

144
00:05:40,226 --> 00:05:42,827
!عظيم! لأنه كان من المرهق صداقتكِ

145
00:05:42,829 --> 00:05:44,295
كنتِ مثل الحلم؟

146
00:05:44,297 --> 00:05:48,799
أنا سعيدة للغاية أنني لن أضطر
.للإستماع إلى رغبتكِ في الشعبية اللا منتهية واليائسة

147
00:05:48,801 --> 00:05:50,134
حظ سعيد في تحقيق أهدافكِ يا (تي).‏

148
00:05:50,136 --> 00:05:54,272
.لا تقولِ (تي) ليّ
تعلمين ماذا يا (جينا)؟

149
00:05:54,274 --> 00:05:57,308
!اعتنِ بنفسكِ

150
00:05:57,310 --> 00:05:58,676
!أنتي اعتنِ بنفسكِ

151
00:05:58,678 --> 00:06:02,446
.إذن أنتم يا رفاق عدتم لعلاقتكم الجيدة

152
00:06:02,448 --> 00:06:05,216
انظرِ، لماذا لا نخرج ونغادر؟

153
00:06:05,218 --> 00:06:06,717
هل تريد الهروب؟ -
.أو التفويت -

154
00:06:06,719 --> 00:06:08,152
.إنها مجرد معاني كلمات مختلفة

155
00:06:08,154 --> 00:06:09,954
.أنا حقاً لا أريد أن أضغط على حظيّ اليوم

156
00:06:09,956 --> 00:06:11,422
!ابسطِ ذراعيك

157
00:06:11,424 --> 00:06:15,460
‏(جينا هاملتون) تم القبض عليكِ
.بتهمة تفويت المدرسة

158
00:06:15,462 --> 00:06:19,531
.لديك الحق بإلتزام الصمت

159
00:06:19,533 --> 00:06:21,233
هل تسخر منيّ؟

160
00:06:21,235 --> 00:06:24,102
.قليلاً
تعلمين ماذا؟

161
00:06:24,104 --> 00:06:26,772
.ربما علينا إكمال هذا بعد المدرسة

162
00:06:26,774 --> 00:06:28,774
هل أنت خائف من إظهار المودة أمام العامة؟

163
00:06:28,776 --> 00:06:30,776
..لا، أنا فقط

164
00:06:30,778 --> 00:06:32,244
أنا فقط لا أعتقد أنه من اللائق منيّ

165
00:06:32,246 --> 00:06:35,080
.أن أفتشكِ هنا في العلن

166
00:06:35,082 --> 00:06:36,648
لماذا؟

167
00:06:36,650 --> 00:06:38,850
.لأنني أحب أن أقوم بعمل دقيق

168
00:06:38,852 --> 00:06:41,987
<font color="#66ccff" >‏(كولين) كان يحاول تشتيت إنتباهي</font>

169
00:06:41,989 --> 00:06:44,957
<font color="#66ccff" >ومع ذلك التشتيت لحسن الحظ تأتي بعض الأفعال.‏</font>

170
00:06:44,959 --> 00:06:46,892
<font color="#66ccff" >هذا اليوم لا يمكن أن ينتهي سريعاً.‏</font>

171
00:06:46,894 --> 00:06:48,093
.لقد أنتهى الأمر

172
00:06:48,095 --> 00:06:50,762
.ليس لديّ المزيد من زيارات الطبيب

173
00:06:50,764 --> 00:06:52,464
.لكن رقبتكِ معوجة

174
00:06:52,466 --> 00:06:54,966
.إنها مجرد عقدة صغيرة
.سوف تستقيم

175
00:06:54,968 --> 00:06:57,569
.أظن ذلك -
.مقرف -

176
00:06:57,571 --> 00:06:58,703
هل تبدو بهذا السوء؟

177
00:06:58,705 --> 00:07:01,840
.ليس رقبتكِ
.تأجير العقارات

178
00:07:01,842 --> 00:07:03,108
.أشعر بأنني فقيرة

179
00:07:03,110 --> 00:07:05,510
.أنتي فعلاً فقيرة

180
00:07:05,512 --> 00:07:07,278
متى ستعود أمكِ من مخيم الإرهاق؟

181
00:07:07,280 --> 00:07:09,714
!الليلة، الحمد لله
لا أعلم ما الأسوأ

182
00:07:09,716 --> 00:07:11,983
العيش على ميزانية محدودة
!أو العيش مع عاهرة

183
00:07:11,985 --> 00:07:13,351
أنا أقول الميزانية

184
00:07:13,353 --> 00:07:16,955
.لأنكٍ تعيشين مع نفسكِ كل يوم

185
00:07:16,957 --> 00:07:18,824
.أهلاً -
‏- (جاك) ، أنا آسفة.‏

186
00:07:18,826 --> 00:07:19,991
.وأعلم بأنك آسف

187
00:07:19,993 --> 00:07:21,459
.وأنا حقاً لا أريد العراك بعد الآن

188
00:07:21,461 --> 00:07:23,161
كان عليّ أن أخبرك أن جينا عاهرة

189
00:07:23,163 --> 00:07:24,663
.لكنني كنتُ أحاول حماية رمز الفتيات

190
00:07:24,665 --> 00:07:27,532
أنا فقط لا يمكنني تحمل العراك
.معك ومعها في نفس الوقت

191
00:07:27,534 --> 00:07:28,967
.لذا أرجوك دعنا لا نتعارك

192
00:07:28,969 --> 00:07:31,236
.لم أدرك أننا لا نزال نتعارك

193
00:07:34,807 --> 00:07:36,708
.أهلاً

194
00:07:36,710 --> 00:07:38,043
.أهلاً
مرحباً، (ديفون).‏

195
00:07:38,045 --> 00:07:39,911
.أهلاً -
.ما الذي يحدث -

196
00:07:39,913 --> 00:07:41,346
فقط أحاول التخلص من غضبي تجاه (جينا)‏

197
00:07:41,348 --> 00:07:42,547
.لكن هذا لن يحدث

198
00:07:42,549 --> 00:07:44,315
لهذا هي تجلس لوحدها؟

199
00:07:44,317 --> 00:07:46,818
.لا تتعاطف معها -
.حسناً -

200
00:07:46,820 --> 00:07:48,920
لا تفعل يا (ماتي).‏ -
لكنها (جينا).‏ -

201
00:07:48,922 --> 00:07:50,855
المعذرة، هذه ليست (جينا).‏

202
00:07:50,857 --> 00:07:52,624
هذه هي الفتاة التي خانتك

203
00:07:52,626 --> 00:07:54,325
.ناهيك عن أن تلك الفتاة كاد أن يقبض عليها

204
00:07:54,327 --> 00:07:56,094
قبض عليها؟

205
00:07:56,096 --> 00:07:57,429
.كاد أن يحدث ذلك
.نفس الشيء

206
00:07:57,431 --> 00:07:59,764
.إذا كنت تريد التحدث إليها، اذهب

207
00:07:59,766 --> 00:08:01,265
هل أنتي واثقة؟ -
لا تزال تهتم بأمرها -

208
00:08:01,267 --> 00:08:03,100
.وهذا منطقي تماماً

209
00:08:03,102 --> 00:08:05,036
.لو لم تفعل، لما كنت بهذه اللطف

210
00:08:10,043 --> 00:08:11,175
.خطأ فادح -
.خطأ فادح -

211
00:08:11,177 --> 00:08:13,978
.أنا آسف، لكن عليّ فعل ذلك

212
00:08:22,087 --> 00:08:25,924
.مرحباً -
.مرحباً -

213
00:08:25,926 --> 00:08:27,759
هل كل شيء على ما يرام؟

214
00:08:27,761 --> 00:08:30,895
.سمعتُ بأنه تم القبض عليكِ

215
00:08:30,897 --> 00:08:32,063
.عاهرات

216
00:08:32,065 --> 00:08:33,531
.هيا، إنهن قلقات عليكِ فحسب

217
00:08:33,533 --> 00:08:35,466
.وأنا كذلك
.هذه ليست طبيعتكِ

218
00:08:35,468 --> 00:08:37,201
.لا، هذه طبيعتي

219
00:08:37,203 --> 00:08:38,302
عليهم أن يهتموا بأمورهم الخاصة

220
00:08:38,304 --> 00:08:40,571
.و بصراحة، كذلك أنت

221
00:08:40,573 --> 00:08:43,174
.لذا عد لعيشتك الضنك مع المقرفة التعويضية

222
00:08:48,547 --> 00:08:50,481
لتصحيح معلوماتكِ يا (جينا).‏

223
00:08:50,483 --> 00:08:53,217
.كنت في عيشة ضنك معكِ

224
00:08:58,291 --> 00:09:00,258
<font color="#66ccff" >حياتي التي أعرفها أنتهت.‏</font>

225
00:09:00,260 --> 00:09:02,627
<font color="#66ccff" >لذا كان هناك أمر واحد للقيام به ..‏</font>

226
00:09:02,629 --> 00:09:04,595
<font color="#66ccff" >إبعاد نفسي عن الوضع</font>

227
00:09:04,597 --> 00:09:07,098
<font color="#66ccff" >وعن أعدائي.‏</font>

228
00:09:08,902 --> 00:09:11,135
<font color="#66ccff" >والذي كان قوله أسهل من فعله.‏</font>

229
00:09:16,133 --> 00:09:17,133
ما الذي يفعلانه هنا؟

230
00:09:17,335 --> 00:09:19,501
‏- (آلي) تعاركت مع (دان).‏
مجدداً؟ -

231
00:09:19,803 --> 00:09:21,970
هل أدرك أخيراً بأنكِ تستنزفين حسابه المصرفي؟

232
00:09:21,972 --> 00:09:24,706
.لا، أنا أحاول إستنزافه هو، من أجل طفل

233
00:09:24,708 --> 00:09:26,841
.لكنه بحكمة لا يريد واحداً

234
00:09:26,843 --> 00:09:28,843
.يجب أن يكون غير قانوني حصولكِ على طفل

235
00:09:28,845 --> 00:09:30,478
و أنتي أيتها العاهرة الصغيرة

236
00:09:30,480 --> 00:09:32,080
.أفضل جدال للإجهاض

237
00:09:32,082 --> 00:09:35,016
.أتفق معكِ -
.سوف أذهب إلى غرفتيّ -

238
00:09:38,387 --> 00:09:43,358
ما حكايتها؟ -
.إنها فقط .. في مزاج متعكر -

239
00:09:43,360 --> 00:09:44,726
عزيزتي؟

240
00:09:44,728 --> 00:09:47,362
هلا وضعتِ سماعات الرأس
كي يتمكن الراشدون من الحديث؟

241
00:09:47,364 --> 00:09:50,398
هل أنتما الراشدون؟

242
00:09:50,400 --> 00:09:52,634
<font color="#66ccff" >بعد أن عُمِلت بشكل خاطئ طوال اليوم</font>

243
00:09:52,636 --> 00:09:55,770
<font color="#66ccff" >كنتُ أخيراً مستعدة لأن أعامل بشكل صحيح.‏</font>

244
00:10:06,449 --> 00:10:08,450
.أتمنى لو لم يأخذ الشرطي مدخراتي

245
00:10:08,452 --> 00:10:10,219
.آسفة

246
00:10:10,221 --> 00:10:12,254
في الواقع أعتقد أن بإستطاعتي

247
00:10:12,256 --> 00:10:13,622
.العثور على شيء لتتمسك به

248
00:10:13,624 --> 00:10:15,291
حقاً؟
أين؟

249
00:10:15,293 --> 00:10:17,393
!مهبليّ

250
00:10:17,395 --> 00:10:20,696
إنه ليمون، (ليس).‏
.مثير للسخرية

251
00:10:20,698 --> 00:10:23,298
مجرد التفكير بكل الوقت الذي قضيته
.في التعرق كي أحمل

252
00:10:23,300 --> 00:10:24,666
ناهيك عن كل المال

253
00:10:24,668 --> 00:10:27,303
"الذي صرفته على أقراص "بروبيكيا
.عندما أعتقدتُ بأنني حامل

254
00:10:28,873 --> 00:10:30,906
.والآن الحلم إنتهى

255
00:10:30,908 --> 00:10:33,209
.هذا هراء
.تبنيّ

256
00:10:33,211 --> 00:10:35,378
.التبني يخالف الهدف

257
00:10:35,380 --> 00:10:37,980
.أنا فقط أريد طفل يمكنني إفساده من البداية

258
00:10:37,982 --> 00:10:39,848
هذه قد تكون نعمة يا (آل).‏

259
00:10:39,850 --> 00:10:43,452
قبل أن تعلمِ، ذلك الطفل
سوف ينتشي في سيارة

260
00:10:43,454 --> 00:10:45,320
.ويكاد يقبض عليه

261
00:10:45,322 --> 00:10:46,722
‏(جينا) قُبض عليها؟

262
00:10:46,724 --> 00:10:48,457
(سيدي)

263
00:10:48,459 --> 00:10:50,993
لماذا لا تذهبين لمرافقة العاهرة الصغيرة؟

264
00:10:50,995 --> 00:10:53,396
.لأنها تأثير سلبيّ عليّ

265
00:10:53,398 --> 00:10:54,764
أنا مندهشة أنكِ تأمرينيّ

266
00:10:54,766 --> 00:10:56,866
.بالذهاب لمرافقة مجرمة حدث

267
00:10:56,868 --> 00:10:59,002
قرار أم سيء (آل).‏

268
00:10:59,004 --> 00:11:01,237
إذن اذهبِ لأداء واجبكِ
.في غرفتيّ

269
00:11:04,808 --> 00:11:06,809
.سوف أخنقها بوسادة الليلة

270
00:11:15,719 --> 00:11:16,820
ما الذي تفعلينه هنا؟

271
00:11:16,822 --> 00:11:19,756
ما الذي تفعلينه هنا؟

272
00:11:19,758 --> 00:11:21,858
.تسرقين مخزون والديكِ

273
00:11:21,860 --> 00:11:23,426
.لابد أنه مستوى متدني جديد

274
00:11:23,428 --> 00:11:25,128
.اهتمِ بأموركِ الخاصة

275
00:11:25,130 --> 00:11:28,164
.فتاة خاسرة أصبحت مدخنة خاسرة

276
00:11:28,166 --> 00:11:30,600
.يالكِ من مبتذلة

277
00:11:30,602 --> 00:11:31,968
.أعطني استراحة -
لماذا؟ -

278
00:11:31,970 --> 00:11:33,437
هل ضربتُ وتراً حساساً؟

279
00:11:33,439 --> 00:11:35,439
.لا يمكن لشيء تقوليه أن يؤثر فيني

280
00:11:35,441 --> 00:11:38,142
!جيد
.إذن سأختم بهذا

281
00:11:38,144 --> 00:11:41,411
‏(كولين) سوف يترككِ وحيدة

282
00:11:41,413 --> 00:11:42,746
كما فعلتِ مع (ماتي)‏

283
00:11:42,748 --> 00:11:45,515
لأن الدنيا دوارة

284
00:11:45,517 --> 00:11:47,184
.و العقاب عاهرة

285
00:11:47,186 --> 00:11:49,119
ألهذا أنتي فقيرة وبلا مأوى؟

286
00:11:53,024 --> 00:11:56,859
..هل من المفترض أن أمنعها

287
00:11:56,861 --> 00:11:58,161
هل تحتاجين إلى شيء؟

288
00:11:58,163 --> 00:12:00,163
لا, أنا فقط لم أشأ أن أقف في طريق (جينا).‏

289
00:12:00,165 --> 00:12:01,731
.لقد بدت مشغولة جداً

290
00:12:01,733 --> 00:12:03,066
بفعل ماذا؟

291
00:12:03,068 --> 00:12:05,001
.سرقة مخدراتكِ

292
00:12:07,671 --> 00:12:10,006
إذن الآن أنتي تسرقين؟ -
.إنها أقرب للإقتراض -

293
00:12:10,008 --> 00:12:11,674
إلى جانب أن أمي قالت
إذا أردتُ أن أدخن

294
00:12:11,676 --> 00:12:13,609
.يمكنني أن أدخن داخل المنزل

295
00:12:13,611 --> 00:12:14,811
.لقد قلتُ ذلك فعلاً

296
00:12:16,814 --> 00:12:17,880
.أنا آسف

297
00:12:17,882 --> 00:12:19,315
هل نقاطع شيء؟

298
00:12:19,317 --> 00:12:21,317
!ذلك هاتفيّ -
في الواقع، إنه هاتفيّ -

299
00:12:21,319 --> 00:12:23,352
.لأنني من أشتراه ومن يدفع الفواتير

300
00:12:25,254 --> 00:12:26,321
‏(كولين) كان هنا اليوم؟

301
00:12:26,323 --> 00:12:27,655
.لقد مرّ بعد المدرسة

302
00:12:27,657 --> 00:12:29,190
.ذلك الفتى ذو تأثير سيء

303
00:12:29,192 --> 00:12:30,191
.أنت لا تعرفه حتى

304
00:12:30,193 --> 00:12:31,326
!أعرف ما يكفي

305
00:12:31,328 --> 00:12:33,595
.لا أريدكِ أن تريه بعد الآن

306
00:12:33,597 --> 00:12:34,863
..‏(كيف)، دعنا لا

307
00:12:34,865 --> 00:12:36,932
.اذهبِ إلى غرفتكِ

308
00:12:39,368 --> 00:12:41,569
.ليس أنتي

309
00:12:43,672 --> 00:12:46,407
.إنه ليّ

310
00:12:51,181 --> 00:12:54,149
<font color="#66ccff" >نفاق والدايّ كان في أعلى مستوياته.‏</font>

311
00:12:54,151 --> 00:12:55,717
<font color="#66ccff" >لا تلاعب بالألفاظ هنا.‏</font>

312
00:12:55,719 --> 00:12:58,086
<font color="#66ccff" >تصرفاتيّ أغضبت والديّ</font>

313
00:12:58,088 --> 00:13:00,555
<font color="#66ccff" >وأميّ، كانت بغرابة ..‏</font>

314
00:13:01,623 --> 00:13:03,424
<font color="#66ccff" >منقذتيّ.‏</font>

315
00:13:03,426 --> 00:13:06,060
.أعتقد أن والدكِ كان قاسي قليلاً

316
00:13:06,062 --> 00:13:09,230
أريدكِ أن تعلمِ
بأنني أعلم بأنكِ فتاة جيدة

317
00:13:09,232 --> 00:13:12,233
.وأنا أثق بكِ -
.شكراً لكِ -

318
00:13:12,235 --> 00:13:13,534
هل يمكنكِ صنع معروف ليّ؟

319
00:13:13,536 --> 00:13:14,769
.بالتأكيد

320
00:13:14,771 --> 00:13:16,671
فقط خففي من رؤية (كولين)‏

321
00:13:16,673 --> 00:13:19,808
.لبضعة أيام حتى يُنسى الأمر

322
00:13:19,810 --> 00:13:22,444
هل يمكنكِ فعل ذلك؟ -
.لا مشكلة -

323
00:13:22,446 --> 00:13:25,213
.حسناً

324
00:13:32,523 --> 00:13:36,058
أهلاً، هل يمكنك أن تأتي لأخذي؟

325
00:13:36,060 --> 00:13:37,726
.ممتاز

326
00:13:37,728 --> 00:13:39,394
ولا تأتي من الباب الأمامي

327
00:13:39,396 --> 00:13:41,329
.فقط راسلني عندما تصل إلى هنا

328
00:13:46,996 --> 00:13:48,764
أنا فقط لا أفهم، هل تعلم؟

329
00:13:50,868 --> 00:13:52,000
لماذا لا يثق بي والديّ؟

330
00:13:52,002 --> 00:13:53,435
في البداية أصدقائي والآن والديّ؟

331
00:13:53,437 --> 00:13:56,171
هل جميع علاقاتي مشروطة الآن؟

332
00:13:56,173 --> 00:13:59,375
.هذا ليس عدلاً

333
00:13:59,377 --> 00:14:01,443
الناس تنفصل، لكن أصدقائك من المفترض
أن يبقوا إلى جانبك

334
00:14:01,445 --> 00:14:04,447
لا أن يبدؤوا بمرافقة
.صديقة خليلك السابق الجديدة

335
00:14:04,449 --> 00:14:06,750
هل أخبرتك أن (ديفون) تلعب كرة القدم أيضاً؟

336
00:14:06,752 --> 00:14:08,919
كان على الأرجح يغازلها
.بينما كنا لا نزال معاً

337
00:14:08,921 --> 00:14:11,254
.هذا يفسر كيف نسى أمري بسرعة

338
00:14:11,256 --> 00:14:12,889
هذه هي المرة الخامسة

339
00:14:12,891 --> 00:14:15,158
.التي تذكرين فيها (ماتي) و أصدقائكِ

340
00:14:15,160 --> 00:14:16,326
.لقد بدأتِ بالغضب

341
00:14:16,328 --> 00:14:19,163
.أنا لستُ غاضبة -
.تحدثِ إليهم -

342
00:14:19,165 --> 00:14:22,365
..أو لا تتحدثِ إليهم، لكن

343
00:14:22,367 --> 00:14:24,334
. ربما عليكِ إيقاف الحديث عن الأمر

344
00:14:24,336 --> 00:14:26,169
.أنا لن أتحدث إليهم مجدداً

345
00:14:26,171 --> 00:14:28,805
.إذن انسِ الأمر

346
00:14:30,842 --> 00:14:35,678
.ما رأيكِ في أن أنسيكِ الأمر

347
00:14:39,015 --> 00:14:41,216
.إنهم فقط لا يفهمون

348
00:14:43,655 --> 00:14:46,555
ربما عليّ أن آخذكِ إلى المنزل
.حتى تتمكنِ من التعامل مع هذا

349
00:14:46,557 --> 00:14:49,492
.لا، لا،لا
.أنا آسفة

350
00:14:49,494 --> 00:14:51,360
.سوف أسكت الآن

351
00:14:51,362 --> 00:14:53,796
!أمي، تبدين رائعة -
.أنا مبتهجة -

352
00:14:53,798 --> 00:14:55,598
لأنكِ أخيراً حصلتِ على بعض الراحة؟

353
00:14:55,600 --> 00:14:57,133
.بالكاد فعلت

354
00:14:57,135 --> 00:14:59,769
لكن أليس هذا هو الهدف من مخيم الإرهاق؟

355
00:14:59,771 --> 00:15:01,037
.لقد كان منتجعاً صحياً يا عزيزتي

356
00:15:01,039 --> 00:15:03,206
.وكنتُ هناك لمدة أسبوع فقط هذه المرة

357
00:15:03,208 --> 00:15:05,875
.لكنكِ غبتِ لقرابة الشهر

358
00:15:05,877 --> 00:15:07,510
نعم، أين كنتِ بحق الجحيم؟

359
00:15:07,512 --> 00:15:10,680
"سانتا في- "
ما الذي يوجد في "سانتا في" بحق الجحيم؟ -

360
00:15:10,682 --> 00:15:13,182
.خليليّ -
إذن لمدة أسابيع -

361
00:15:13,184 --> 00:15:16,219
تُركتُ وحيدة بينما كنتِ
تعاشرين هيبي؟

362
00:15:16,221 --> 00:15:17,653
.لم تُتركِ وحيدة

363
00:15:17,655 --> 00:15:21,390
كان معكِ (كونسويلا) و العم (دان) و ,, (آبي).‏

364
00:15:21,392 --> 00:15:24,193
‏- (آلي).‏
.و (فرانسوا) ليس هيبي -

365
00:15:24,195 --> 00:15:25,494
.إنه معالج

366
00:15:25,496 --> 00:15:28,130
.حسناً، إنه لن يعيش معنا -
.هذا صحيح -

367
00:15:28,132 --> 00:15:31,967
".لأننا ذاهبون للعيش معه في "سانتا في

368
00:15:31,969 --> 00:15:35,737
.على جثتي
!مستحيل

369
00:15:35,739 --> 00:15:38,006
هل حقاً ستجعلين الأمر عنكِ؟

370
00:15:38,008 --> 00:15:40,809
مرة أخرى؟
.أمنحيني فرصة

371
00:15:40,811 --> 00:15:43,479
.أنا من خسرت كل شيء

372
00:15:43,481 --> 00:15:44,747
وأنا لم أخسر شيئاً؟

373
00:15:44,749 --> 00:15:46,081
في الواقع خسرتِ ثلاثة باوند

374
00:15:46,083 --> 00:15:47,349
.من وجبات الغداء التي أعددتها لك

375
00:15:47,351 --> 00:15:48,717
ظننتُ عندما تعودين

376
00:15:48,719 --> 00:15:51,286
.أن بإستطاعتنا قضاء بعضا الوقت معاً

377
00:15:51,288 --> 00:15:52,954
.بالطبع

378
00:15:52,956 --> 00:15:55,624
..سنكون وحدنا

379
00:15:55,626 --> 00:15:56,825
.على الطائرة

380
00:15:56,827 --> 00:15:59,327
.الآن اذهبِ لإحضار أشيائكِ

381
00:15:59,329 --> 00:16:00,929
.أعتقد أنني أفضل البقاء هنا الليلة

382
00:16:00,931 --> 00:16:02,397
‏- (سيدي).‏
.لا بأس -

383
00:16:02,399 --> 00:16:04,499
.يمكنني أصطحابها إلى المدرسة

384
00:16:04,501 --> 00:16:06,735
.حسناً

385
00:16:06,737 --> 00:16:09,337
‏(سيدي) سوف ألقاكِ غداً في المدرسة

386
00:16:09,339 --> 00:16:13,275
.ويمكننا توقيع أوراق النقل

387
00:16:26,455 --> 00:16:29,457
ألا تزالين تفكرين بأصدقائكِ؟

388
00:16:29,459 --> 00:16:31,592
.لا
<font color="#66ccff" >ولم أكن كذلك.‏</font>

389
00:16:31,594 --> 00:16:34,362
<font color="#66ccff" >أخيراً توقفتُ عن التفكير
وبدأت معالجة</font>

390
00:16:34,364 --> 00:16:36,297
<font color="#66ccff" >إلى أيّ مدى وصلنا في سرير (كولين).‏</font>

391
00:16:36,299 --> 00:16:37,832
.ليس علينا القيام بهذا

392
00:16:37,834 --> 00:16:41,569
<font color="#66ccff" >لستُ أعلم ما إذا كنتُ مستعدة
لإضافة ثقب آخر في حزامي.‏</font>

393
00:16:41,571 --> 00:16:43,671
<font color="#66ccff" >أو ما إذا كنتُ أريد ذلك.‏</font>

394
00:16:43,673 --> 00:16:45,339
.أنتي لا تريدين ذلك

395
00:16:45,341 --> 00:16:47,875
.وأنا لا أريد إلا إذا كنتِ تريدين

396
00:16:47,877 --> 00:16:49,410
.لذا لا مشكلة

397
00:16:49,412 --> 00:16:50,811
<font color="#66ccff" >لكنها كانت مشكلة</font>

398
00:16:50,813 --> 00:16:52,680
<font color="#66ccff" >وأنا لم أرغب في خسارة (كولين).‏</font>

399
00:16:52,682 --> 00:16:55,049
<font color="#66ccff" >لا يمكنني أن أخسر (كولين).‏</font>

400
00:16:55,051 --> 00:16:58,819
<font color="#66ccff" >لذا كان عليّ أن أفعل
ما كان عليّ فعله للحفاظ عليه.‏</font>

401
00:17:03,959 --> 00:17:07,194
هل لديك واقي ذكري؟

402
00:17:07,196 --> 00:17:09,830
هل أنتي واثقة؟ -
.نعم، أنا واثقة -

403
00:17:25,214 --> 00:17:28,083
<font color="#66ccff" >حصلت للتو على مرتيّ الأولى بعد مرتيّ الأولى</font>

404
00:17:28,085 --> 00:17:30,285
<font color="#66ccff" >وكنتُ بحاجة إلى معالجة الأمر.‏</font>

405
00:17:35,492 --> 00:17:37,426
.أنا حقاً بحاجة إلى التحدث

406
00:17:39,930 --> 00:17:44,400
.لقد أكتفيت من التحدث

407
00:17:44,402 --> 00:17:45,535
..أمي، أرجوكِ، فقط دعيني أقول شيئاً

408
00:17:45,537 --> 00:17:47,136
.لا، توقفِ
.عليكِ أن تستمعِ

409
00:17:47,138 --> 00:17:51,039
.لقد دافعتُ عنكِ
.لقد وثقتُ بكِ

410
00:17:51,041 --> 00:17:53,241
.ولقد كسرتِ تلك الثقة

411
00:17:53,243 --> 00:17:55,043
.أعلم، لكن يمكنني أن أفسر

412
00:17:55,045 --> 00:17:57,412
فسري لوالدكِ عندما توقظيه

413
00:17:57,414 --> 00:18:00,815
!وتخبريه بأنكِ تسللتِ خارجاً

414
00:18:00,817 --> 00:18:04,452
!‏(جينا)، اذهبِ
!الآن

415
00:18:07,667 --> 00:18:08,801
.. بصراحة أنا مصدومة

416
00:18:09,803 --> 00:18:12,537
!وسعيدة للغاية لأنكِ ستنتقلين

417
00:18:14,006 --> 00:18:16,107
.سوف نفتقدكِ حقاً

418
00:18:16,109 --> 00:18:18,510
.أريد التحرر

419
00:18:18,512 --> 00:18:21,246
.أعتذر عن المقاطعة
‏(سيدي) لقد نسيتِ غداؤكِ

420
00:18:21,248 --> 00:18:23,515
.ودواء القلق -
.احتفظِ بها -

421
00:18:23,517 --> 00:18:25,883
.التحرر ليس في الواقع سهلاً كما يبدو

422
00:18:25,885 --> 00:18:27,985
لا يمكنكِ إجراء تصريح فحسب

423
00:18:27,987 --> 00:18:29,620
.لا تزالين بحاجة إلى مكان لتبقي فيه

424
00:18:29,622 --> 00:18:30,721
سوف أبقى في منزل (ليسا).‏

425
00:18:30,723 --> 00:18:32,623
أعتذر، سوف أخرج من هنا حالاً

426
00:18:32,625 --> 00:18:33,791
.. لكنني أحتاج توضيح

427
00:18:33,793 --> 00:18:36,561
هل تريدين منيّ أن أحتفظ بغدائكِ أو دوائكِ؟

428
00:18:36,563 --> 00:18:38,696
.كلاهما

429
00:18:38,698 --> 00:18:40,764
يجب أن يكون لديك وصيّ بسن أكبر من الثامنة عشرة

430
00:18:40,766 --> 00:18:42,465
.ولا يمكنكِ الحصول على أيّ وصي فحسب

431
00:18:42,467 --> 00:18:43,700
أعني، إذا كنا سنقوم بهذا بالشكل الصحيح

432
00:18:43,702 --> 00:18:45,969
سوف تحتاجين إلى شخص سطحي

433
00:18:45,971 --> 00:18:50,173
.. صادق بوحشية، مشاكس، غني، لا يخاف

434
00:18:50,175 --> 00:18:52,242
.انتظرِ لحظة
.هذه أنا

435
00:18:52,244 --> 00:18:55,645
هذا بالضبط ما أصف به نفسي
.على صفحتي بالفيسبوك

436
00:18:55,647 --> 00:18:58,581
هل تريدينها؟

437
00:18:58,583 --> 00:19:00,717
.لا أعرف

438
00:19:03,954 --> 00:19:06,990
.ربما

439
00:19:06,992 --> 00:19:08,491
!نعم

440
00:19:08,493 --> 00:19:09,926
.. ترون، كنتُ أحاول الحصول على طفل

441
00:19:09,928 --> 00:19:11,361
.يا إلهي، لا

442
00:19:11,363 --> 00:19:13,096
.لكن الأطفال يحتاجون إلى عمل كثير

443
00:19:13,098 --> 00:19:16,599
.و (سيدي) يمكنها مسح مؤخرتها بنفسهها

444
00:19:16,601 --> 00:19:20,537
.. نداء أول.. نداء ثاني

445
00:19:20,539 --> 00:19:22,606
!تم البيع
.‏(سيدي) هي طفلتكِ الجديدة

446
00:19:26,210 --> 00:19:28,578
.حسناً، هذه تبدو فكرة جيدة

447
00:19:28,580 --> 00:19:30,614
.اتصلِ بيّ عندما تستقرين

448
00:19:30,616 --> 00:19:32,415
.أنا مستقره

449
00:19:32,417 --> 00:19:35,752
... حسناً إذن

450
00:19:35,754 --> 00:19:38,488
.اخبريني بما تحتاجين

451
00:19:38,490 --> 00:19:41,091
.لقد حاولت

452
00:19:41,093 --> 00:19:43,293
ماذا؟

453
00:19:43,295 --> 00:19:45,862
.لا شيء

454
00:19:51,503 --> 00:19:53,303
<font color="#66ccff" >إذا إعتقدتُ بأن القبض علي الوشيك</font>

455
00:19:53,305 --> 00:19:56,173
<font color="#66ccff" >كان الحدث الأبرز في أسبوعيّ، أكون مخطئة.‏</font>

456
00:19:56,175 --> 00:19:59,510
<font color="#66ccff" >لأن الواقع بدا كالحبس الإنفرادي.‏</font>

457
00:19:59,512 --> 00:20:01,812
<font color="#66ccff" >والطريقة الوحيدة للخروج من سجنيّ</font>

458
00:20:01,814 --> 00:20:04,615
<font color="#66ccff" >كانت فعل الشيء الوحيد الذي
لم أرغب في فعله ..‏</font>

459
00:20:04,617 --> 00:20:08,886
<font color="#66ccff" >الإعتذار.‏</font>

460
00:20:08,888 --> 00:20:12,990
<font color="#66ccff" >لسوء الحظ لم يكونوا مساعدين أو محرضين.‏</font>

461
00:20:16,428 --> 00:20:18,629
.دعنا فقط نخرج من هنا

462
00:20:18,631 --> 00:20:21,165
هل أنتي واثقة؟ -
.نعم -

463
00:20:21,167 --> 00:20:23,768
.أحتاج فقط للإبتعاد

464
00:20:38,491 --> 00:20:40,718
<font color="#66ccff" >التالي في "مُربك" ..‏</font>
حاولت عدم التدخل

465
00:20:40,720 --> 00:20:42,086
لكن لا يمكنني الجلوس فحسب
ومشاهدة (جينا) تنجرف

466
00:20:42,088 --> 00:20:43,754
لتصبح (أماندا بينز).‏

467
00:20:43,756 --> 00:20:44,788
فما الذي سنفعله؟

468
00:20:44,790 --> 00:20:46,523
.فيديو ما بعد المدرسة الخاص

469
00:20:46,525 --> 00:20:51,161
حكاية مأساوية عن فتاة فاشلة تريد الموت

470
00:20:51,163 --> 00:20:54,630
"تدعى "ما الذي سنفعله بخصوص (جيني)؟

471
00:20:54,632 --> 00:20:57,600
.لابد أنكم تمزحون معيّ

