1
00:00:01,841 --> 00:00:03,641
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:03,643 --> 00:00:05,508
)ماتي)، هذه صديقتي (بيلي(

3
00:00:05,510 --> 00:00:07,676
.شكراً لحضوركِ -
إذن، هل نحن على وفاق؟ -

4
00:00:07,678 --> 00:00:09,076
.نعم
هانتر؟

5
00:00:09,078 --> 00:00:10,142
.لقد ثملت وتقيأت على نفسها

6
00:00:10,144 --> 00:00:11,477
.هذا مؤسف

7
00:00:11,479 --> 00:00:12,844
.أفضّل مرافقة شخص آخر بدلاُ منها

8
00:00:12,846 --> 00:00:14,479
خلال فترة جنونيّ

9
00:00:14,481 --> 00:00:15,713
كتبتُ مقالة مسيئة لـ(فال).‏

10
00:00:15,715 --> 00:00:17,413
<i>هنا السيدة (ماركس).‏
.لقد طُردت</i>

11
00:00:21,217 --> 00:00:23,282
<font color="#66ccff" >بعد سيريّ مؤخراً على الجانب الجامح</font>

12
00:00:23,284 --> 00:00:25,850
<font color="#66ccff" >فقد قمتُ بدورة تصحيح وكنتُ مصممة</font>
إلى أمي: سوف أكون في المنزل بحلول منتصف الليل

13
00:00:25,852 --> 00:00:28,218
<font color="#66ccff" >على البقاء مستقيمة ودقيقة.‏</font>

14
00:00:28,220 --> 00:00:30,385
<font color="#66ccff" >لكن عليّ أن أعترف، التسكع خارج</font>

15
00:00:30,387 --> 00:00:33,287
<font color="#66ccff" >متجر الخمور المخفضة في الجزء المخطط من المدينة</font>

16
00:00:33,289 --> 00:00:36,022
<font color="#66ccff" >أعطاني اندفاع ادرينالين* مجنون.‏
‏*هرمون يحضر الجسم للقتال والهروب.‏</font>

17
00:00:36,024 --> 00:00:38,090
حسناً، يا سيد (هاتشروسون).‏

18
00:00:38,092 --> 00:00:39,791
.تاريخ الميلاد -
‏1985‏ -

19
00:00:39,793 --> 00:00:41,092
.‏'89
.العنوان

20
00:00:41,094 --> 00:00:44,761
‏1266... شارع "كينيلورث".‏

21
00:00:44,763 --> 00:00:45,862
".لين"

22
00:00:45,864 --> 00:00:48,329
.حسناً، دعينا نعطيه واحدة سهلة

23
00:00:48,331 --> 00:00:51,065
سيد (هاتشرسون)، ما مكان إصدار الرخصة؟

24
00:00:51,067 --> 00:00:53,633
.من مركز إصدار الرُخص

25
00:00:53,635 --> 00:00:55,400
.الولاية، أيها المتذاكي -
مونتانا".‏- "

26
00:00:55,402 --> 00:00:56,768
".كاليفورنيا"

27
00:00:56,770 --> 00:00:59,036
.يا رجل، يجب عليك أن تتذكر تقريباً 5 أشياء

28
00:00:59,038 --> 00:01:01,138
.لم أكن أعلم أننا سوف نجي إختباراً

29
00:01:01,140 --> 00:01:02,606
حسناً، إذن، نحن على وشك الإستمتاع

30
00:01:02,608 --> 00:01:03,973
.بالصودا التي أنت على وشك شراءها

31
00:01:03,975 --> 00:01:06,208
.شاهدِ هذا

32
00:01:06,210 --> 00:01:07,308
.لا، لايمكننا الدخول بعد -
.لا، لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر -

33
00:01:07,310 --> 00:01:08,976
.عليك أن تحفظ هذا -
.لقد حفظته -

34
00:01:08,978 --> 00:01:10,310
.لست كذلك

35
00:01:10,312 --> 00:01:11,611
مع اسم كـ(فان هاتشرسون)‏

36
00:01:11,613 --> 00:01:13,413
.أنت تطلب بأن يتم القبض عليك

37
00:01:13,415 --> 00:01:15,481
.هذه أسوأ هوية مزورة على الإطلاق

38
00:01:15,483 --> 00:01:17,749
.لكن السترة الرياضية كانت لمسة لطيفة

39
00:01:19,986 --> 00:01:22,985
!تباً
.لقد نسيت خلعها

40
00:01:22,987 --> 00:01:25,220
لماذا لا نطلب من هذا الرجل شراء البيرة لنا؟

41
00:01:35,730 --> 00:01:37,763
.أعتقد بأن علينا فقط الإنسحاب -
.لا بأس -

42
00:01:37,765 --> 00:01:39,431
.لم يسبق أن طُلبت البطاقة من أحد

43
00:01:39,433 --> 00:01:41,566
معظم الموظفين هم مجانين أو مخالفون سابقون

44
00:01:41,568 --> 00:01:44,169
.الذين إما لا يستطيعون القراءة أو لا يهتمون

45
00:01:44,171 --> 00:01:47,972
هل يمكنني مساعدتكم؟

46
00:01:49,474 --> 00:01:51,375
.كنتُ استخدم هذه كثقل فحسب

47
00:01:51,377 --> 00:01:54,577
.نعم، نعم
هل سبق أن سمعتي عن رياضة البيرة؟

48
00:01:57,014 --> 00:01:58,247
ما الذي تفعلينه هنا؟

49
00:01:58,249 --> 00:02:01,316
فقط استلم راتب، واتناول مشاعري

50
00:02:01,318 --> 00:02:02,417
أراقب أحلامي تموت

51
00:02:02,419 --> 00:02:04,786
و أحصل على خصم 45%‏

52
00:02:04,788 --> 00:02:06,353
على الخمر منتهي الصلاحية، والذي يساعدني

53
00:02:06,355 --> 00:02:08,155
على سعييّ لشرب شبابي بعيداً

54
00:02:08,157 --> 00:02:10,823
.والذي أقوم به أيضاً

55
00:02:10,825 --> 00:02:12,458
.‏(فال) أنا آسفة جداً

56
00:02:12,460 --> 00:02:13,959
.أتمنى لو لم أكتب تلك المقالة

57
00:02:13,961 --> 00:02:15,661
.لو كان بإمكاني أستعادتها، لفعلت

58
00:02:15,663 --> 00:02:18,496
هل هناك أي شيء يمكنني فعله كي أعوض لكِ؟

59
00:02:18,498 --> 00:02:20,465
قد أكون في محمية من رصاصكِ

60
00:02:20,467 --> 00:02:22,399
يا (جينا-ديكت أرنولد)، لكن كلماتكِ

61
00:02:22,401 --> 00:02:25,869
.ثقبت قلبيّ

62
00:02:25,871 --> 00:02:28,705
لقد عاملتكِ كصديقة، كشخص مُقرب

63
00:02:28,707 --> 00:02:30,340
كأخ من أم أخرى

64
00:02:30,342 --> 00:02:32,375
وكيف كافئتني؟

65
00:02:32,377 --> 00:02:33,642
هل سميتِ نجم باسمي؟

66
00:02:33,644 --> 00:02:36,445
هل ارسلتِ لي سلة فاكهة قابلة للأكل؟

67
00:02:37,481 --> 00:02:38,847
هل عرضتِ عليّ وزني باليورو؟

68
00:02:38,849 --> 00:02:41,783
.لا
.لقد دمرتِ حياتي

69
00:02:41,785 --> 00:02:42,850
<font color="#66ccff" >لقد كان ذلك صحيحاً</font>

70
00:02:42,852 --> 00:02:45,252
<font color="#66ccff" >‍‏(فاليري) كانت دائماً متواجدة من أجليّ</font>

71
00:02:45,254 --> 00:02:47,655
<font color="#66ccff" >وهي لا تستحق حظها السيء.‏</font>

72
00:02:47,657 --> 00:02:49,056
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ أنا من ظلمها</font>

73
00:02:49,058 --> 00:02:51,125
<font color="#66ccff" >لقد كنتُ أنا ذات السمعة المخيفة</font>

74
00:02:51,127 --> 00:02:54,427
<font color="#66ccff" >فلماذا لستُ أنا من يعمل في متجر خمور مخيف</font>

75
00:02:54,429 --> 00:02:57,096
<font color="#66ccff" >اتناول لحم مقدد و حلوى "ريد هوتس"‏
لملء روحي الفارغة؟</font>

76
00:02:57,098 --> 00:02:59,231
تعرفين ماذا؟

77
00:02:59,233 --> 00:03:00,499
.في الواقع، هناك شيء يمكنكِ القيام به من أجل

78
00:03:00,501 --> 00:03:01,499
.سميه

79
00:03:01,501 --> 00:03:03,401
.ضاجعي نفسكِ -
ماذا؟ -

80
00:03:03,403 --> 00:03:07,537
لقد قلت، (جينا هاملتون)،‏

81
00:03:07,539 --> 00:03:10,073
.اذهبي ضاجعي نفسكِ

82
00:03:13,905 --> 00:03:16,312
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

83
00:03:20,718 --> 00:03:22,017
احصلوا على تذاكركم للحفل الراقص

84
00:03:22,019 --> 00:03:24,453
.للبيع في ساحة السنة الأولى الآن

85
00:03:24,455 --> 00:03:26,955
.إذا لم تحصل على رفيق، أفعل كما فعل الجبابرة

86
00:03:26,957 --> 00:03:29,158
.اشتر الآن، واسأل لاحقاً

87
00:03:29,160 --> 00:03:31,994
.احصلوا على تذاكركم للحفل الراقص

88
00:03:31,996 --> 00:03:33,763
.أعتذر بشأن هذا

89
00:03:36,968 --> 00:03:38,667
أهلاً يا (جينا).‏ -
.أهلاً -

90
00:03:38,669 --> 00:03:41,504
سيد (هاتشرسون).‏ -
.خريج سنة 89 -

91
00:03:41,506 --> 00:03:44,106
الآن تتذكر؟

92
00:03:44,108 --> 00:03:46,742
ما مشكلة هذه الخزانة الغبية؟

93
00:03:46,744 --> 00:03:49,645
.إنها ليست لكِ

94
00:03:49,647 --> 00:03:50,913
لماذا لستِ على ما يرام اليوم؟

95
00:03:50,915 --> 00:03:52,881
لا أستطيع التوقف عن التفكير بشأن (فاليري).‏

96
00:03:52,883 --> 00:03:54,383
لا يبدو صحيحاً أن حياتي

97
00:03:54,385 --> 00:03:56,819
في تحسن، في حين هي تمر بالجحيم

98
00:03:56,821 --> 00:03:58,186
.وخصوصاً عندما يكون بسببي

99
00:03:58,188 --> 00:04:02,090
.هي فعلت كل هذه الأمور الغير مناسبة فعلاً

100
00:04:02,092 --> 00:04:03,158
.كل ما فعلتيه هو الكتابة عنها

101
00:04:03,160 --> 00:04:04,426
.انسِ الأمر -
.لا يمكنني ذلك -

102
00:04:04,428 --> 00:04:06,061
ألم تفكرِ أن هذا يمكن أن يكون أفضّل لها؟

103
00:04:06,063 --> 00:04:07,329
حقاً؟ -
.نعم -

104
00:04:07,331 --> 00:04:08,430
ربما ينتهي بها الأمر

105
00:04:08,432 --> 00:04:10,298
.بوظيفة أفضل أو شيء ما

106
00:04:10,300 --> 00:04:11,632
تعرفين ما يقولون، ما لا يقتلنا

107
00:04:11,634 --> 00:04:12,867
.يجعلنا أقوى

108
00:04:12,869 --> 00:04:15,469
<font color="#66ccff" >لا يمكنني إلا أن أتمنى أن يكون هذا صحيحاً لـ(فاليري)‏</font>

109
00:04:15,471 --> 00:04:17,238
<font color="#66ccff" >لكنني أعلم أنه كان صحيحاً لـ(ماتي) وأنا.‏</font>

110
00:04:17,240 --> 00:04:18,840
<font color="#66ccff" >لقد مررنا بالكثير</font>

111
00:04:18,842 --> 00:04:20,408
<font color="#66ccff" >ومع هذا نحن أقرب من أيّ وقت مضى.‏</font>

112
00:04:20,410 --> 00:04:22,243
<font color="#66ccff" >بالتأكيد كنا أصدقاء فحسب</font>

113
00:04:22,245 --> 00:04:24,144
<font color="#66ccff" >لكن علاقتي بـ(جيك) نجحت</font>

114
00:04:24,146 --> 00:04:25,813
<font color="#66ccff" >لأنني أخذ الأمر ببطء</font>

115
00:04:25,815 --> 00:04:27,748
<font color="#66ccff" >ربما كان أفضل لـ(ماتي) و أنا</font>

116
00:04:27,750 --> 00:04:31,318
<font color="#66ccff" >أن نبدأ كأصدقاء ونعمل من أجل الفوائد.‏</font>

117
00:04:36,491 --> 00:04:37,624
.إذا كنت تحاول القيام بالسحر، فلا تفعل

118
00:04:37,626 --> 00:04:39,493
.أنا آكرهه -
كيف يمكن لأي أحد أن يكره السحر؟ -

119
00:04:39,495 --> 00:04:40,894
.لا أعلم
.إنه يخيفني

120
00:04:40,896 --> 00:04:43,463
ربما ليس الآن، لكن يوما ما

121
00:04:43,465 --> 00:04:46,399
.سوف تتعلمين حب السحر بقدر ما تحبينني

122
00:04:46,401 --> 00:04:50,704
.أشك في ذلك

123
00:04:50,706 --> 00:04:53,273
ادخرتها من وضع الأطواق الكهربائية للكلاب

124
00:04:53,275 --> 00:04:54,975
.شيء أنا أعارضه أخلاقياً

125
00:04:54,977 --> 00:04:56,576
.لذا فهذه دية أساساً

126
00:04:56,578 --> 00:04:59,112
.لكنها من أجل سبب وجيه
.تذاكر الحفل الراقص

127
00:04:59,114 --> 00:05:01,348
.لطيف، لكن احتفظ بمالك

128
00:05:01,350 --> 00:05:03,049
.يمكنني أن أحصل عليهم مجاناً -
كيف؟ -

129
00:05:03,051 --> 00:05:04,351
باستخدام النوع الجيد من السحر.‏

130
00:05:04,353 --> 00:05:06,386
.النوع الآسيوي

131
00:05:09,591 --> 00:05:12,025
أين هم الأسيويين؟

132
00:05:14,428 --> 00:05:18,031
.إنه لايعمل

133
00:05:18,033 --> 00:05:20,167
مهلاً، هنري؟
.هنري

134
00:05:20,169 --> 00:05:22,269
.قابلني لاحقاً
.على ماما أن تقوم ببعض الأعمال

135
00:05:22,271 --> 00:05:26,207
.توقفِ عن التحدث كقوادة -
.توقف عن القيام بالسحر -

136
00:05:26,209 --> 00:05:27,942
يا رجل، لماذا تتجاهلني؟

137
00:05:27,944 --> 00:05:29,243
كيف يمكن أن بعد فرقعتي لأصابعي

138
00:05:29,245 --> 00:05:31,179
لا يوجد أي آسيوي في وجهي؟

139
00:05:31,181 --> 00:05:33,414
إذا كان هنالك شيء ما يحدث
.عليك أن تخبرني

140
00:05:33,416 --> 00:05:35,016
.أنت مدين ليّ بذلك

141
00:05:35,018 --> 00:05:38,452
.أنت وأنا تظاهرنا بأننا مررنا بالكثير معاً

142
00:05:40,155 --> 00:05:42,656
!انقلاب

143
00:05:44,792 --> 00:05:47,727
ماذا يعني ذلك؟

144
00:05:56,405 --> 00:05:57,671
انقلاب؟

145
00:05:57,673 --> 00:06:00,273
والتي إعتقدتُ بأنها كلمة فرنسية تعني
"فطور متأخر فاخر"

146
00:06:00,275 --> 00:06:02,509
".لكن في الواقع تعني "إطاحة مفاجئة، عنيفة أحياناً

147
00:06:02,511 --> 00:06:04,043
وضع رأس جالب الحظ في خزانتكِ

148
00:06:04,045 --> 00:06:05,712
.كان مزعج حقاً

149
00:06:05,714 --> 00:06:07,881
.ومستحيل فعلياً
كيف أدخلوه هناك؟

150
00:06:07,883 --> 00:06:09,983
أعتقد بأنها تقنية لتقليص الرأس

151
00:06:09,985 --> 00:06:12,186
.من قِبل مجنون ما

152
00:06:12,188 --> 00:06:13,520
هل تعتقدين بأن (بيكا) عادت؟

153
00:06:13,522 --> 00:06:15,355
.لا، أنهم يكرهونها أكثر منيّ

154
00:06:15,357 --> 00:06:18,158
أرهن بأنها الحمقاء (آسيا).‏

155
00:06:18,160 --> 00:06:19,927
.هذا خطأي

156
00:06:19,929 --> 00:06:21,828
لقد أسأتُ استخدام قوتي
والآن إنها تعود

157
00:06:21,830 --> 00:06:24,697
كي تلدغني في المؤخرة

158
00:06:24,699 --> 00:06:25,965
.أو ربما تقتلني

159
00:06:25,967 --> 00:06:27,600
<font color="#66ccff" >على ما يبدو، أن الجميع كان يشعر</font>

160
00:06:27,602 --> 00:06:28,901
<font color="#66ccff" >بآثار العقاب.‏</font>

161
00:06:28,903 --> 00:06:31,070
<font color="#66ccff" >السؤال كان، كم الوقت ستستمر؟</font>

162
00:06:31,072 --> 00:06:32,171
.كان عليّ أن أعلم بأن هذا سيحدث

163
00:06:32,173 --> 00:06:34,140
..الأسبوع الماضي، خسرتُ موقف سيارتي

164
00:06:34,142 --> 00:06:36,509
لا أتذكر آخر مرة
.أحضر لكِ فيه آسيوي لاتيه

165
00:06:36,511 --> 00:06:38,144
.و الخط الساخن السريّ لا يعمل

166
00:06:38,146 --> 00:06:40,546
رأيتم؟

167
00:06:40,548 --> 00:06:42,615
ماذا؟
.لقد كان معيّ هذا الصباح

168
00:06:42,617 --> 00:06:44,583
كيف يفعلون ذلك؟ -
بدون إهانة، (مينغ).‏ -

169
00:06:44,585 --> 00:06:46,919
.لكنكِ لم تتوقفِ عن التصرف كطاغية بلا رحمة

170
00:06:46,921 --> 00:06:47,920
.نعم، ربما هذا أفضل

171
00:06:47,922 --> 00:06:49,254
.هو ليس كذلك

172
00:06:49,256 --> 00:06:51,623
حلما اُخلع، قد يرسلوني بعيداً مثل (بيكا).‏

173
00:06:51,625 --> 00:06:55,727
.أو لا سمح الله يرسلوني إلى نفس المكان

174
00:06:55,729 --> 00:06:57,029
ربما عليّ أن أختفي عن الأنظار

175
00:06:57,031 --> 00:07:00,533
.ابقى بعيداً عن ضوء النهار

176
00:07:00,535 --> 00:07:01,968
الآن، هل يمكننا رجاءً التحدث

177
00:07:01,970 --> 00:07:03,803
عما يشغل بالي طوال الصباح؟

178
00:07:03,805 --> 00:07:05,205
وهو عن؟ -
.الحفل الراقص -

179
00:07:05,207 --> 00:07:07,508
‏(جيك) وعدني أن يعوضني عن الجنس السيء

180
00:07:07,510 --> 00:07:08,809
بالتخطيط لليلة مثالية

181
00:07:08,811 --> 00:07:10,678
مما يعني أنني بحاجة إلى فستان مثالي

182
00:07:10,680 --> 00:07:12,212
.والذي يسبب لي توتر كبير

183
00:07:12,214 --> 00:07:13,580
أفكر بأختيار الطويل

184
00:07:13,582 --> 00:07:15,282
.لأنني رأيت الكثير من الفستاين الطويلة على س الحمراء

185
00:07:15,284 --> 00:07:16,417
.السجادة الحمراء

186
00:07:16,419 --> 00:07:17,418
"لكن ماذا لو "بالوس هيلرز

187
00:07:17,420 --> 00:07:18,719
متأخرين في الموضة واختروا القصير؟

188
00:07:18,721 --> 00:07:21,055
.ربما عليّ أن أبقى على القصير كي أكون في مأمن

189
00:07:21,057 --> 00:07:22,757
.لا

190
00:07:22,759 --> 00:07:25,693
.سأختار قصير بذيل طويل
.حُلت المشكلة

191
00:07:25,695 --> 00:07:27,094
هل سيسألكِ (ماتي)؟

192
00:07:27,096 --> 00:07:28,195
نحن على علاقة جيدة

193
00:07:28,197 --> 00:07:30,097
.لكنني لا أتوقع أيّ شيء

194
00:07:30,099 --> 00:07:32,867
لما لا؟ -
.لا أريد أن أتحطم -

195
00:07:32,869 --> 00:07:34,835
.أنا آخيراً أستعدتُ صادقته

196
00:07:34,837 --> 00:07:39,173
لكن موعد للحفلة الراقصة؟
.هذا تسرّع

197
00:07:39,175 --> 00:07:41,242
.هذا ختام الحديث عن الحفلة الراقصة

198
00:07:41,244 --> 00:07:42,677
.إذن الحفلة الراقصة

199
00:07:42,679 --> 00:07:45,413
.خمنوا من أتى هنا باكراً وأشترى أول تذكرتين

200
00:07:45,415 --> 00:07:47,782
.جيد جداً حتى الآن

201
00:07:47,784 --> 00:07:52,086
في إعتقادكم ماذا يعني سؤال أحدهم
للحفلة الراقصة يا رفاق؟

202
00:07:52,088 --> 00:07:53,287
غالباً هو كتعريف للعلاقة، صحيح؟

203
00:07:53,289 --> 00:07:55,556
.نعم، أعتقد ذلك

204
00:07:55,558 --> 00:07:57,492
<font color="#66ccff" >ربما خزنتُ ما يكفي من الثواب</font>

205
00:07:57,494 --> 00:07:59,193
<font color="#66ccff" >من أجل موعد الحفلة الراقصة، و(ماتي) و أنا</font>

206
00:07:59,195 --> 00:08:00,729
<font color="#66ccff" >كنا في طريقنا لإعادة تعريف العلاقة.‏</font>

207
00:08:00,731 --> 00:08:03,098
أنا أتفق،‏
صرف المال من أجل التذاكر

208
00:08:03,100 --> 00:08:05,467
..بالإضافة إلى الزهور، ليموزين، فندق

209
00:08:05,469 --> 00:08:08,637
فندق؟ -
ربما فندق؟ -

210
00:08:08,639 --> 00:08:10,439
.فندق

211
00:08:10,441 --> 00:08:12,341
.أنت لا تقوم بذلك إلا إذا كنت معجب بأحدهم حقاً

212
00:08:12,343 --> 00:08:13,342
.هذا ما ظننت

213
00:08:13,344 --> 00:08:15,010
.أو تريد المضاجعة -
‏- (جيك).‏

214
00:08:15,012 --> 00:08:16,946
..لكن هذا ليس سبب قيامي بذلك
.يمكنني المضاجعة أي وقت

215
00:08:16,948 --> 00:08:18,748
.أو أبداً مجدداً -
.حسناً، لا، لا -

216
00:08:18,750 --> 00:08:20,717
.هذا ليس ما قصدته
..أنا

217
00:08:20,719 --> 00:08:22,519
أنا فقط أريد أن أجعله مميزاً

218
00:08:22,521 --> 00:08:25,221
كي تحضي بليلة حفلة راقصة
.تتذكريها بقية حياتكِ

219
00:08:25,223 --> 00:08:26,656
.سوف نفوّت الحصة الخامسة

220
00:08:26,658 --> 00:08:29,827
علينا أن نذهب للتسوق قبل أن تحصل
.عاهرة على فستاني المثالي

221
00:08:29,829 --> 00:08:31,895
<font color="#66ccff" >فجأة، أصبتُ بتوتر الفستان أيضاً.‏</font>

222
00:08:31,897 --> 00:08:33,630
<font color="#66ccff" >إذا كنتُ ذاهبة إلى الحفل الراقص مع (ماتي)‏</font>

223
00:08:33,632 --> 00:08:35,499
<font color="#66ccff" >عليّ أن أجد فستاني المثالي.‏</font>

224
00:08:35,501 --> 00:08:37,501
.أعلم ما الذي تفكرين به

225
00:08:37,503 --> 00:08:38,936
ماذا؟ -
‏- (فاليري).‏

226
00:08:38,938 --> 00:08:41,972
.لا تزالين قلقة بشأنها

227
00:08:41,974 --> 00:08:43,974
.قلقة جداً
<font color="#66ccff" >وأشعر بالذنب.‏</font>

228
00:08:43,976 --> 00:08:46,777
<font color="#66ccff" >لا أملك الحق كيّ أتخيل حفلة راقصة غبية</font>

229
00:08:46,779 --> 00:08:48,646
<font color="#66ccff" >في حين (فال) تضع حياتها على الخط</font>

230
00:08:48,648 --> 00:08:51,749
<font color="#66ccff" >كي تبعد السيؤون بمشروبات رخيصة ولفافات ورق.‏</font>

231
00:08:51,751 --> 00:08:53,951
أعلم بأنني قلت لكِ أن تنسِ الأمر

232
00:08:53,953 --> 00:08:55,719
.لكن من الواضح أنكِ لا تستطيع ذلك

233
00:08:55,721 --> 00:08:57,855
.افعلِ شيئاً حيال ذلك

234
00:08:57,857 --> 00:08:59,857
.أنت محق

235
00:08:59,859 --> 00:09:01,759
.أستطيع، وسأفعل

236
00:09:01,761 --> 00:09:05,029
<font color="#66ccff" >إذا كنتُ أملك القوة لطرد (فاليري)،‏</font>

237
00:09:05,031 --> 00:09:06,564
<font color="#66ccff" >من يقول أنني لا أملك القوة</font>

238
00:09:06,566 --> 00:09:07,765
<font color="#66ccff" >كي أعيد تعيينها؟</font>

239
00:09:07,767 --> 00:09:09,501
لأنك تعرف جانب واحد من القصة فحسب

240
00:09:09,503 --> 00:09:11,236
وهذا ليس عدلاً
لأن هناك دائماً

241
00:09:11,238 --> 00:09:12,304
جانبان لكل قصة

242
00:09:12,306 --> 00:09:13,438
.واحد منها هو الجانب الصحيح

243
00:09:13,440 --> 00:09:15,006
..هل يمكنكِ رجاءً، فقط لثانية واحدة

244
00:09:15,008 --> 00:09:17,208
أيها المدير (كوكس)، هل أنت مُدرك
..بأننا نعيش في إمريكا

245
00:09:17,210 --> 00:09:18,676
.لم أكن أعلم على الإطلاق

246
00:09:18,678 --> 00:09:20,845
.حيث يمتلك الجميع الحق في أن يستمع له

247
00:09:20,847 --> 00:09:22,847
.‏(فاليري) تستحق فرصة للدفاع عن نفسها

248
00:09:22,849 --> 00:09:24,682
أنا من كتب تلك المقالة

249
00:09:24,684 --> 00:09:26,284
والتي الآن أعترف بأنها روح شريرة

250
00:09:26,286 --> 00:09:27,418
.ومنحازة تماماً

251
00:09:27,420 --> 00:09:28,953
وأعتقد بأنها يجب أن تستعيد وظيفتها

252
00:09:28,955 --> 00:09:29,954
..لذا يجب أن تستعيد وظيفتها

253
00:09:29,956 --> 00:09:31,556
.توقفِ عن الكلام

254
00:09:31,558 --> 00:09:33,991
.لا أستطيع، لأنني لن أسمح لك أن تقول "لا"‏

255
00:09:36,562 --> 00:09:37,428
.توقفِ، توقفِ، توقفِ -
.لا، أنت توقف -

256
00:09:43,103 --> 00:09:44,568
".لم أكن أنوي قول "لا

257
00:09:44,570 --> 00:09:47,972
كنتُ سأقول "السيدة (ماركس)‏
".ستحصل على جلسة إستماع

258
00:09:47,974 --> 00:09:49,674
<font color="#66ccff" >خطتي كانت تعمل.‏</font>

259
00:09:49,676 --> 00:09:52,877
<font color="#66ccff" >كنت أتخذ إجراءات، وها أنا أشهد نتائج بالفعل.‏</font>

260
00:09:52,879 --> 00:09:54,746
.تم تحديدها غداً في الساعة 3:30

261
00:09:54,748 --> 00:09:55,880
تم تحديدها؟

262
00:09:55,882 --> 00:09:58,616
.لقد اتخذتُ الترتيبات هذا الصباح

263
00:09:58,618 --> 00:10:00,751
لكن شكراً لإضاعة 20 دقيقة من يوميّ

264
00:10:00,753 --> 00:10:03,421
.لأنني لا أملك أيّ شيء أفضل لأفعله بوقتي

265
00:10:03,423 --> 00:10:05,456
<font color="#66ccff" >آمل أن الكون أدرك</font>

266
00:10:05,458 --> 00:10:08,726
<font color="#66ccff" >أن التفكير هو ما يُحسب.‏</font>

267
00:10:08,728 --> 00:10:10,661
أهلاً، أنا (جينا).‏
.لديّ أخبار جيدة

268
00:10:10,663 --> 00:10:11,996
.اتصلِ بيّ

269
00:10:11,998 --> 00:10:13,664
.لا بأس
.سوف أخبركِ حالاً

270
00:10:13,666 --> 00:10:15,332
.المدير (كوكس) سوف يمنحكِ جلسة إستماع

271
00:10:15,334 --> 00:10:17,001
.سوف نستعيد وظيفتكِ لكِ

272
00:10:20,285 --> 00:10:22,286
.أنا فقط أريد إستعادة وظيفتي

273
00:10:22,288 --> 00:10:24,522
لقد منحتهم 110%‏

274
00:10:24,524 --> 00:10:28,225
كنتُ أحضر هناك مبكراً كل صباح
وابقى إلى وقت متأخر

275
00:10:28,227 --> 00:10:30,728
بذلتُ أقصى جهدي

276
00:10:32,698 --> 00:10:35,600
أمي؟
مع من تتحدثين؟

277
00:10:38,170 --> 00:10:40,071
.الكون

278
00:10:40,073 --> 00:10:41,906
أو (أوبرا)،‏

279
00:10:41,908 --> 00:10:44,175
.إذا كانت تستطيع سماعيّ

280
00:10:44,177 --> 00:10:45,410
ما خطبكِ؟

281
00:10:45,412 --> 00:10:46,811
الآن بعد أن أصبحتُ عاطلة

282
00:10:46,813 --> 00:10:50,648
.لا أعرف ما عليّ فعله مع نفسي

283
00:10:50,650 --> 00:10:52,216
.ليس لديّ أيّ غرض

284
00:10:52,218 --> 00:10:55,520
<font color="#66ccff" >رغم أن حالتها لم تكن خطيرة كحال (فاليري)‏</font>

285
00:10:55,522 --> 00:10:58,189
<font color="#66ccff" >لأمي، شعرت بنفس حجم الألم.‏</font>

286
00:10:58,191 --> 00:11:00,992
<font color="#66ccff" >وبما أنني ألعب دور سفيرة النوايا الحسنة</font>

287
00:11:00,994 --> 00:11:03,461
<font color="#66ccff" >شعرتُ بإلتزام لمساعدتها هي أيضاً.‏</font>

288
00:11:03,463 --> 00:11:04,862
<font color="#66ccff" >وأعرف تماماً كيف أفعل ذلك.‏</font>

289
00:11:04,864 --> 00:11:05,863
.دعينا نذهب للتسوق

290
00:11:05,865 --> 00:11:07,431
.والدكِ أوقف بطاقاتي الائتمانية

291
00:11:07,433 --> 00:11:08,532
لماذا؟

292
00:11:08,534 --> 00:11:13,070
.إنه لا يوافق على ما ادفعه للعلاج النفسي

293
00:11:13,072 --> 00:11:17,908
.العلاج بالتجزئة، والذي من الواضح أنه لا يعمل

294
00:11:17,910 --> 00:11:20,478
.أنت حساس جداً

295
00:11:20,480 --> 00:11:22,212
ألا ترى بأنني ضائعة

296
00:11:22,214 --> 00:11:24,114
بدون مهنة التمريض؟

297
00:11:24,116 --> 00:11:25,483
.كنتِ ممرضة لمدة شهر

298
00:11:25,485 --> 00:11:27,251
وهي مدة أطول مما رعيتِ (جينا).‏

299
00:11:27,253 --> 00:11:32,456
.أنا فقط أفتقد وجود مكان ما أذهب إليه كل صباح

300
00:11:32,458 --> 00:11:34,959
.أفتقد حاجة الغير ليّ

301
00:11:34,961 --> 00:11:36,560
.أفتقد إنقاذ الأرواح

302
00:11:36,562 --> 00:11:38,863
.أنتي تضعين الضمادات على الناس -
.العشرات منها -

303
00:11:38,865 --> 00:11:43,000
‏(ليس) إذا كنتِ تريدين وظيفة أخرى حقاً

304
00:11:43,002 --> 00:11:45,569
.ستجدين شيئاً آخر

305
00:11:45,571 --> 00:11:48,906
مثل ماذا؟ -
..مثل -

306
00:11:48,908 --> 00:11:50,207
.لا تفكرِ

307
00:11:50,209 --> 00:11:52,076
إذا كان بإستطاعتكِ الحصول على وظيفة أحلامكِ
ماذا ستكون؟

308
00:11:52,078 --> 00:11:53,778
".ربة منزل حقيقة من "بالوس فيرديس

309
00:11:53,780 --> 00:11:57,448
..أو -
.راقصة على الجليد -

310
00:11:59,251 --> 00:12:02,420
".متسابقة في برنامج "مشروع ممر الأزياء

311
00:12:02,422 --> 00:12:05,423
ما رأيكِ في شيء واقعي؟

312
00:12:05,425 --> 00:12:07,659
.أنا لا أحب هذه اللعبة

313
00:12:07,661 --> 00:12:10,561
حسناً، انسِ ذلك.
ما الذي تجيدينه؟

314
00:12:12,732 --> 00:12:14,632
.مقرف

315
00:12:22,475 --> 00:12:24,509
.هذه لأمي، والتي قالت بأني بلا حد

316
00:12:24,511 --> 00:12:25,810
لذا أتوقع بأن نؤدي هذا بشكل صحيح

317
00:12:25,812 --> 00:12:27,746
مثل أحد أفلامي الرومانسية الكوميدية المفضلة
حيث أشير إلى فستان

318
00:12:27,748 --> 00:12:29,414
وتخرجينه له بمقاسي

319
00:12:29,416 --> 00:12:31,449
.والذي تعرفينه بالغريزة بمجرد أن تنظري إليّ

320
00:12:31,451 --> 00:12:34,786
ثم، أثناء تغييريّ، تضعين أغنية بوب شهيرة
.لا أيمو

321
00:12:34,788 --> 00:12:36,287
و أشهقِ بإندهاش وصفقِ بعنف

322
00:12:36,289 --> 00:12:37,922
.في كل مرة أخرج فيها من غرفة قياس الملابس

323
00:12:37,924 --> 00:12:41,392
.الشمبانيا اختيارية

324
00:12:41,394 --> 00:12:44,028
(تي)، سبق أن قابلتِ (بيلي)

325
00:12:44,030 --> 00:12:45,463
نعم، لقد احضرتها إلى حفلة (ماتي)‏

326
00:12:45,465 --> 00:12:46,698
.عندما اعتقدتِ بأن (مينغ) و أنا سنثمل ونتخلى عنكِ

327
00:12:46,700 --> 00:12:48,533
.آمل بأن لا تمانعون مرافقتي لكن

328
00:12:48,535 --> 00:12:50,168
.طالما أنك لا تسرقين فستاني

329
00:12:50,170 --> 00:12:51,936
.هذه لن تكون مشكلة

330
00:12:51,938 --> 00:12:53,704
.أنا لن أذهب إلى الحفلة الراقصة حتى -
لما لا؟ -

331
00:12:53,706 --> 00:12:55,840
.أنا مجرد طالبة جديدة فاشلة
.لا أحد سيسألني

332
00:12:55,842 --> 00:12:57,709
.بالطبع أحدهم سيسألكِ

333
00:12:57,711 --> 00:13:01,646
.كل شاب في المدرسة يعتقد بأنكِ غير عذراء

334
00:13:01,648 --> 00:13:03,548
.هذه ليست إهانة
.نحن جميعاً غير عذارى

335
00:13:03,550 --> 00:13:05,016
.لا تشمليني في موكب العاهرات

336
00:13:05,018 --> 00:13:07,852
.صحيح، (مينغ) لا تزال تتسوق في متجر العذارى

337
00:13:07,854 --> 00:13:12,056
.كذلك أنا
.الشائعات ليست صحيحة

338
00:13:12,058 --> 00:13:13,458
قد لا أكون عاهرة،‏

339
00:13:13,460 --> 00:13:16,628
.لكنني أملك ذوقاً جيداً جداً

340
00:13:18,732 --> 00:13:22,066
.لقد أحببتُ هذا كثيراً
.الآن اعيديه

341
00:13:32,744 --> 00:13:36,580
ما نوع حمالة الصدر التي أرتديها مع هذا؟

342
00:13:36,582 --> 00:13:39,817
إذن بلا حمالة صدر؟

343
00:13:44,124 --> 00:13:46,090
.هذه لكِ

344
00:13:46,092 --> 00:13:48,827
ما مشكلة هذه؟ -
.خارج الخدمة -

345
00:13:48,829 --> 00:13:50,996
ماذا عن بقيتهم؟

346
00:13:50,998 --> 00:13:54,832
.جميعها خارج الخدمة

347
00:13:54,834 --> 00:13:56,101
هل تعملين هنا؟

348
00:13:56,103 --> 00:14:00,438
وإلا كيف لي أن أعلم بأن غرف القياس خارج الخدمة؟

349
00:14:18,891 --> 00:14:20,125
ما هذا؟

350
00:14:22,267 --> 00:14:24,001
مساء الخير (مينغ).‏

351
00:14:24,403 --> 00:14:26,536
من أنت بحق الجحيم؟

352
00:14:26,538 --> 00:14:28,739
انتظر، هل أنت الأحمق

353
00:14:28,741 --> 00:14:30,674
الذي وضع رأس جالب الحظ في خزانتي؟

354
00:14:30,676 --> 00:14:34,846
.لا علم لي بالنشاط المذكور

355
00:14:34,848 --> 00:14:36,247
.أنا هنا كطرف محايد

356
00:14:36,249 --> 00:14:38,383
من أجل ماذا؟ -
.من أجلكِ -

357
00:14:38,385 --> 00:14:39,684
.و الآخرون

358
00:14:39,686 --> 00:14:42,487
الآخرون هم المافيا؟

359
00:14:44,122 --> 00:14:45,690
ما الذي تريده منيّ؟ -
.لا شيء -

360
00:14:45,692 --> 00:14:47,759
حسناً، لا أمانع مشاهدتكِ

361
00:14:47,761 --> 00:14:49,627
.وأنتي تجربين بعض الفساتين

362
00:14:49,629 --> 00:14:52,263
.لكنني سأجعل ذلك لتقديركِ

363
00:14:52,265 --> 00:14:54,498
.لن يحدث

364
00:14:54,500 --> 00:14:56,600
.إذن أنا هنا لتسليم رسالة

365
00:14:56,602 --> 00:14:57,901
.أنا اسمع

366
00:14:57,903 --> 00:14:58,936
تم استدعائكِ إلى اجتماع

367
00:14:58,938 --> 00:15:00,271
في المدرسة لمناقشة شروط

368
00:15:00,273 --> 00:15:03,307
.مغادرتكِ لمنصبكِ الحالي

369
00:15:03,309 --> 00:15:04,642
ماذا لو لم أرغب في المغادرة؟

370
00:15:04,644 --> 00:15:06,978
.لا أستطيع مساعدتكِ في ذلك

371
00:15:06,980 --> 00:15:08,880
متى وقت الإجتماع؟ -
.في جوف الليل -

372
00:15:08,882 --> 00:15:10,415
متى ذلك؟

373
00:15:10,417 --> 00:15:11,416
.لا أستطيع مساعدتكِ في ذلك أيضاً

374
00:15:11,418 --> 00:15:12,985
.شكراً جزيلاً أيها الأحمق

375
00:15:12,987 --> 00:15:14,787
.مهلاً، لا تقتلي الرسول

376
00:15:14,789 --> 00:15:17,990
.لكن لا تترددِ في اظهار حمالة صدركِ له

377
00:15:17,992 --> 00:15:18,991
!لا

378
00:15:18,993 --> 00:15:21,059
.اللعنة

379
00:15:23,220 --> 00:15:27,960
.هذا هو المطلوب
.حمالة صدر نصفية. تغلق من الأمام

380
00:15:32,805 --> 00:15:34,939
وجدتِ فستان بهذه السرعة؟

381
00:15:34,941 --> 00:15:36,273
.هو من وجدني

382
00:15:36,275 --> 00:15:37,274
.ليس عليكِ أن تتباهي بذلك

383
00:15:37,276 --> 00:15:39,843
.بعضنا لا يزال يتسوق

384
00:15:39,845 --> 00:15:41,945
.أنتم يا رفاق لا تفهمون

385
00:15:41,947 --> 00:15:44,148
.أنه يحدث

386
00:15:44,150 --> 00:15:45,149
الإنقلاب؟

387
00:15:45,151 --> 00:15:46,483
رجل أخبرني للتو بأن أقابلهم

388
00:15:46,485 --> 00:15:49,052
.في المدرسة في جوف الليل

389
00:15:49,054 --> 00:15:50,487
لستُ أعلم متى ذلك
لذا سوف أذهب

390
00:15:50,489 --> 00:15:51,955
.قرابة منتصف الليل وأبقى هناك

391
00:15:51,957 --> 00:15:53,289
.سوف نذهب معكِ

392
00:15:53,291 --> 00:15:54,691
.لا، لا يمكنني أن أطلب منكم أن تفعلوا ذلك

393
00:15:54,693 --> 00:15:55,925
.قد يأخذوا رهائن

394
00:15:55,927 --> 00:15:57,860
سوف أذهب لأرى أن كان لديهم من هذا باللون الأسود

395
00:15:57,862 --> 00:15:59,095
لوجود فرصة كبيرة

396
00:15:59,097 --> 00:16:00,096
.أنني سوف أدفن فيه

397
00:16:09,506 --> 00:16:11,841
.جربيه
.أعلم بأنكِ ترغبين في ذلك

398
00:16:11,843 --> 00:16:14,110
<font color="#66ccff" >كنت أتمنى أن دعوة من (ماتي)‏</font>

399
00:16:14,112 --> 00:16:16,078
<font color="#66ccff" >كانت أمراً متوقعاً, لكنني لم أجرؤ على نحس ذلك.‏</font>

400
00:16:16,080 --> 00:16:17,413
.أنا فقط أنظر

401
00:16:17,415 --> 00:16:20,382
.يجب على الأقل أن تجربيّ كالفتاة الكسولة

402
00:16:20,384 --> 00:16:23,319
.تعلمين، نعليقه على الرقبة

403
00:16:23,321 --> 00:16:24,921
هذا شيء؟

404
00:16:24,923 --> 00:16:26,789
.نعم، هو كذلك

405
00:16:26,791 --> 00:16:30,660
.إنه شيء غبي، لكنه شيء

406
00:16:32,729 --> 00:16:35,799
رغم خطر تنفير الصديقة الوحيدة لي في المدرسة

407
00:16:35,801 --> 00:16:38,468
.أنا حقاً أرغب التعليق على وضعكِ

408
00:16:38,470 --> 00:16:39,468
.تفضلِ

409
00:16:39,470 --> 00:16:41,003
أنتي و (ماتي) كنتما تقضيان

410
00:16:41,005 --> 00:16:42,905
.الكثير من الوقت معاً مؤخراً

411
00:16:42,907 --> 00:16:44,807
لماذا لا تعودان لبعضكما؟

412
00:16:44,809 --> 00:16:46,475
.نحن مجرد أصدقاء

413
00:16:46,477 --> 00:16:50,246
و إلى جانب ذلك، لقد خُنته

414
00:16:50,248 --> 00:16:52,815
.والذي لن يكون أمراً سهل التعافي منه

415
00:16:52,817 --> 00:16:55,518
.لقد صنعتُ سريري، والآن عليّ أن أستلقِ عليه

416
00:16:55,520 --> 00:16:56,953
<font color="#66ccff" >لكن ربما يوماً ما، هذا السرير</font>

417
00:16:56,955 --> 00:16:59,822
<font color="#66ccff" >سيكون (ماتي) فيه مجدداً.‏</font>

418
00:16:59,824 --> 00:17:02,192
.لا تكونِ قاسية جداً على نفسكِ

419
00:17:02,194 --> 00:17:04,260
.كلنا نخطئ

420
00:17:04,262 --> 00:17:07,397
.لكن ليس كنا نفعلها مع فريق كرة السلة بأكمله

421
00:17:07,399 --> 00:17:08,665
.تجاهليها

422
00:17:08,667 --> 00:17:11,368
.قالت عاهرة لعاهرة أخرى

423
00:17:11,370 --> 00:17:13,270
‏(سيدي) أليس صعباً التسوق من خلال نافذة المتجر

424
00:17:13,272 --> 00:17:14,738
من داخل المتجر؟

425
00:17:14,740 --> 00:17:17,707
.نحن نعلم بأنكِ لا تزالين مُفلسة -
.ليس بعد الآن أيتها القزمة -

426
00:17:17,709 --> 00:17:19,542
نصيحتي للخاسرين أمثالكِ

427
00:17:19,544 --> 00:17:21,344
".جعلتني شهيرة في "تويتر

428
00:17:21,346 --> 00:17:25,382
.لديّ رعاة -
إذن يتم الدفع لكيّ من أجل التغريد؟ -

429
00:17:25,384 --> 00:17:27,818
.نعم، لكن هاكِ هدية ترويجية

430
00:17:27,820 --> 00:17:30,019
إلا ما إذا كنتِ تنوين الأداء في فيديو كليب

431
00:17:30,021 --> 00:17:32,288
تم في "برلين" حوالي عام 1985

432
00:17:32,290 --> 00:17:34,657
.أقترح أن تخسرِ القبعة

433
00:17:34,659 --> 00:17:37,627
على_الرحب_والسعة#

434
00:17:39,797 --> 00:17:41,698
هل هي دائماً بهذه الشراسة؟

435
00:17:41,700 --> 00:17:44,168
.لا
.عادة، هي أسوء من ذلك بكثير

436
00:17:45,704 --> 00:17:48,271
هل هو (ماتي)؟ -
‏- (ماتي)؟

437
00:17:50,175 --> 00:17:52,910
‏(فاليري) أليس خبراً رائعاً حول جلسة استماعكِ؟

438
00:17:52,912 --> 00:17:54,444
<i>.لم أطلب منكِ أبداً إستعادة وظيفتي</i>

439
00:17:54,446 --> 00:17:55,579
<i>.أنا لا أريد أستعادتها</i>

440
00:17:55,581 --> 00:17:57,347
<i>.عندما قلت لكِ بأن تبتعدي، كنتُ أعنيها</i>

441
00:17:59,952 --> 00:18:03,553
لأنكِ الوحيدة التي يمكنها
.إقناع (فاليري) بالذهاب إلى جلسة الإستماع

442
00:18:03,555 --> 00:18:06,422
.هي بحاجة إليكِ

443
00:18:06,424 --> 00:18:08,424
.وأنا أخشى الذهاب إلى منزلها وحيدة

444
00:18:08,426 --> 00:18:10,760
.لذا أنا بحاجة إليكِ -
أحدهم يحتاجني؟ -

445
00:18:10,762 --> 00:18:13,696
.نعم، لأنكِ مُحفزة كبيرة

446
00:18:13,698 --> 00:18:15,865
هل تذكرين عندما كتبتِ ليّ الرسالة؟

447
00:18:15,867 --> 00:18:17,734
.حسناً، ليس ذلك

448
00:18:17,736 --> 00:18:19,335
لكن تتذكرين عندما شجعتني

449
00:18:19,337 --> 00:18:20,770
على التوقف عن إرتداء البنطال ذو الحمالات
في الصف السابع؟

450
00:18:20,772 --> 00:18:23,306
.حرقتهم بينما كنتِ نائمة

451
00:18:23,308 --> 00:18:25,174
نعم، ولكن رغم غضبي وقتها

452
00:18:25,176 --> 00:18:27,477
.وتهددي أن أهرب واتصل بحقوق الأطفال

453
00:18:27,479 --> 00:18:29,946
. فقد أنقذتني من التعرض للسخرية لعام كامل

454
00:18:29,948 --> 00:18:33,282
وماذا عن عيد الميلاد عندما أعطيتي (وبيتا) مشد؟

455
00:18:33,284 --> 00:18:35,518
.لقد شعرت بالإهانة في البداية

456
00:18:35,520 --> 00:18:40,456
لكن بعد ذلك جوّعت نفسها

457
00:18:40,458 --> 00:18:44,861
.وفقدت 15 باوند في غضون اسبوعين

458
00:18:44,863 --> 00:18:46,195
.أنا فعلاً أساعد الناس

459
00:18:46,197 --> 00:18:49,198
إذن اذهبِ لإنقاذ (فاليري).‏

460
00:18:49,200 --> 00:18:51,267
قد يكون ليّ مستقبل كمحاضِر للتحفيز

461
00:18:51,269 --> 00:18:55,138
.أو مُدربة حياة أو رئيسة طباخين

462
00:18:55,140 --> 00:18:57,573
.لكن بالتأكيد مدربة حياة

463
00:18:57,575 --> 00:19:00,076
..نعم

464
00:19:00,078 --> 00:19:03,646
.‏(إل-دوغ)، من الجيد رؤيتكِ

465
00:19:03,648 --> 00:19:06,683
.أنتي، ليس كثيراً

466
00:19:06,685 --> 00:19:08,251
.لقد مررنا كي نلقي التحية فحسب

467
00:19:08,253 --> 00:19:09,786
حسناً، أنتي لم تعودِ طالبة عندي

468
00:19:09,788 --> 00:19:11,454
.لذا ليس عليّ أن أكون لطيفة معكِ

469
00:19:11,456 --> 00:19:13,957
هل يمكننا الدخول؟ -
.أنتي يمكنكِ -

470
00:19:13,959 --> 00:19:17,827
.هي يمكنها الإنتظار في الخارج

471
00:19:17,829 --> 00:19:19,863
!لا

472
00:19:22,968 --> 00:19:25,235
.إذا كنتِ ستدخلين، عليكِ أن تبقي بعيدة عن ناظري

473
00:19:25,237 --> 00:19:27,036
.وهذا يشمل رؤيتي المحيطية

474
00:19:27,038 --> 00:19:28,838
.اجلسي في زاوية تجميعي

475
00:19:40,686 --> 00:19:44,388
هل هذي لوحات تخيلية؟

476
00:19:44,390 --> 00:19:47,023
نعم، وتلك لوحة تخيلية

477
00:19:47,025 --> 00:19:49,759
عن لوحات تخيلية أرغب في انشاءها يوم ما

478
00:19:49,761 --> 00:19:53,397
.إذا حلمتُ مجدداً

479
00:19:55,066 --> 00:19:56,600
نبيذ؟

480
00:19:59,605 --> 00:20:03,107
.واحدة للقطط
.واحدة للبشر

481
00:20:05,243 --> 00:20:07,911
.هذه حلوى القطط

482
00:20:07,913 --> 00:20:11,181
أين هي القطط؟

483
00:20:11,183 --> 00:20:15,953
.إنهم يختبؤن بسبب الطاقة المعادية

484
00:20:15,955 --> 00:20:19,023
..إذن، أعلم بأن لديكِ جلسة أستماع غداً

485
00:20:19,025 --> 00:20:21,826
.وأعتقد بأن عليكِ أن تذهبِ

486
00:20:30,803 --> 00:20:32,703
من كان هذا؟

487
00:20:32,705 --> 00:20:34,104
بعد أن طُردت من مخزن الخمور

488
00:20:34,106 --> 00:20:35,105
.اسكنتُ تلميذ مقيم

489
00:20:35,107 --> 00:20:36,173
.يبدو كمجرم

490
00:20:36,175 --> 00:20:40,477
.وأنتي تبدين كشخص لطيف

491
00:20:40,479 --> 00:20:44,081
..‏(فال) أنا آسفة لخسارتكِ وظيفتكِ

492
00:20:44,083 --> 00:20:46,983
.لم تكن مرتي الأولى في مسابقة رعاة البقر للبطالة

493
00:20:46,985 --> 00:20:48,852
.خسرت الكثير من الجولات

494
00:20:48,854 --> 00:20:51,555
.حتى أنني قدتُ الثور إلى الإفلاس

495
00:20:51,557 --> 00:20:54,024
.كنتُ أملك وظيفة أحلامي

496
00:20:54,026 --> 00:20:56,927
الآن، حان الوقت لأفكر بجدية
.بشأن التسويق عبر الهاتف

497
00:20:56,929 --> 00:20:58,929
هل تعتقدين بأن لديّ صوت جيد للمبيعات؟

498
00:20:58,931 --> 00:21:02,031
.من أجل جنس هاتفي، ربما

499
00:21:05,804 --> 00:21:07,137
.لا
.لا، لا، لا، لا

500
00:21:07,139 --> 00:21:09,973
..ضعوا القط أرضاً
..ضعوا القطط أرضاً

501
00:21:09,975 --> 00:21:11,775
.اعطني القط

502
00:21:11,777 --> 00:21:12,942
.امي، تذكرِ سبب وجودنا هنا

503
00:21:12,944 --> 00:21:14,911
.تحفيز -
.لا أستطيع -

504
00:21:14,913 --> 00:21:16,980
.إنها تعيش مع سفاح

505
00:21:16,982 --> 00:21:19,516
.هذا مُحزن جداً -
هل تعلمين ما الأكثر حزناً -

506
00:21:19,518 --> 00:21:21,217
هو أنني لا أهتم حتى لو قتلني أثناء نومي

507
00:21:21,219 --> 00:21:22,919
ما الذي أملكه كي أعيش من أجله؟ -
.بالضبط -

508
00:21:22,921 --> 00:21:25,588
.توقفوا

509
00:21:25,590 --> 00:21:26,823
.كلتاكما تملك الكثير لتعيش من أجله

510
00:21:28,527 --> 00:21:29,793
.‏(فال) أعتقد أن بإمكانكِ إستعادة وظيفتكِ

511
00:21:31,096 --> 00:21:32,763
.الوظيفة التي تحبينها، الوظيفة التي ولدتِ من أجلها

512
00:21:32,765 --> 00:21:34,097
.لكن عليكِ أن تذهبِ إلى جلسة الإستماع

513
00:21:34,099 --> 00:21:37,167
.إنها محقة

514
00:21:37,169 --> 00:21:39,503
.أنتي تحبين عملكِ، ويجب أن تقاتلِ من أجله

515
00:21:39,505 --> 00:21:41,238
لو كنتُ مرشدة طلابية عظيمة

516
00:21:41,240 --> 00:21:45,142
إذن لماذا كتبتِ تلك الأشياء الرهيبة عنيّ؟

517
00:21:45,144 --> 00:21:47,044
.لقد كنتُ في وضع سيء -
.نعم -

518
00:21:47,046 --> 00:21:49,713
.لقد كنتُ غاضبة وعلى الأرجح منتشية

519
00:21:49,715 --> 00:21:51,181
.نتشية جداً

520
00:21:51,183 --> 00:21:53,050
.لقد كانت الأعشاب من تتحدث
.هي لم تقصد ذلك

521
00:21:53,052 --> 00:21:55,385
.لم أقصد -
.أنتما تضيعان أنفاسكما -

522
00:21:55,387 --> 00:21:56,653
لا يوجد شيء يمكنكما قوله لإقناعي

523
00:21:56,655 --> 00:21:58,288
.للذهاب إلى عرض الكلب والمهر

524
00:21:58,290 --> 00:22:01,124
.إلا إذا كان فعلاً عرض يضم كلاب ومهور

525
00:22:01,126 --> 00:22:04,728
.عندها سوف أكون في الصف الأمامي

526
00:22:04,730 --> 00:22:06,597
لقد فعلتِ الكثير من الخير

527
00:22:06,599 --> 00:22:09,032
للكثير من الأشخاص

528
00:22:09,034 --> 00:22:12,670
.خاصة أنا

529
00:22:12,672 --> 00:22:15,306
أنا بحاجة إليك (في).‏

530
00:22:15,308 --> 00:22:17,942
.وكذلك الطلاب

531
00:22:20,978 --> 00:22:22,780
.لقد أقتنعت

532
00:22:22,782 --> 00:22:24,181
.الآن عليّ الذهاب لتغيير الأقفال

533
00:22:24,183 --> 00:22:26,884
.ذلك الرجل مخيف

534
00:22:40,466 --> 00:22:43,100
.لقد عُدت

535
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
.لقد كنتِ أنتي

536
00:22:47,712 --> 00:22:48,978
.شكراً لملء مكاني

537
00:22:48,980 --> 00:22:50,813
.سمعتُ بأنكِ قمتِ بعمل رائع

538
00:22:50,815 --> 00:22:52,648
حقاً؟

539
00:23:01,525 --> 00:23:05,093
عار عليكِ
(مينغ فاي ين هوانغ)

540
00:23:05,095 --> 00:23:07,095
.لقد قُدتِ هذه المنظمة إلى الإنحطاط

541
00:23:07,097 --> 00:23:08,997
ليس منذُ أن أجبر (كاليجولا) جنوده

542
00:23:08,999 --> 00:23:10,966
على إلتقاط أصداف البحر خلال المعركة

543
00:23:10,968 --> 00:23:13,235
.قام أحدهم إضاعة فرصة ذهبية

544
00:23:13,237 --> 00:23:16,404
لكن الآن، عهدكِ المليء بالأخطاء

545
00:23:16,406 --> 00:23:19,641
.أوشك على الإنتهاء

546
00:23:19,643 --> 00:23:22,911
.وهذه هي شروط مغادرتكِ

547
00:23:25,648 --> 00:23:28,183
.أنا لا أقبل هذه الشروط

548
00:23:28,185 --> 00:23:31,152
.بلا ستفعلين، وهناك إضافة

549
00:23:31,154 --> 00:23:33,655
سوف أذهب إلى الحفل الراقص مع (فريد وو).‏

550
00:23:33,657 --> 00:23:35,824
!لا

551
00:23:38,996 --> 00:23:40,596
.لن أذهب إلى الحفل الراقص معكِ أبداً

552
00:23:40,598 --> 00:23:42,597
أفضّل أن ألقى في المحيط

553
00:23:42,599 --> 00:23:43,699
.أرتدي بدلة سباحة مصنوعة من اللحم

554
00:23:43,701 --> 00:23:45,634
!اصمت -
.لا، انتي اصمتِ -

555
00:23:45,636 --> 00:23:47,936
.لا تجرؤِ على أمري بالصمت

556
00:23:47,938 --> 00:23:49,904
.حسناً إذا، اخرسِ

557
00:23:49,906 --> 00:23:51,473
يمكنكِ استعادة الآسيويين

558
00:23:51,475 --> 00:23:54,609
.لكنني أريد أن أفاوض بشروطي الخاصة

559
00:23:54,611 --> 00:23:57,145
.هذا لطيف جداً

560
00:23:57,147 --> 00:23:58,680
الآن اغلقِ فمك السخيف الصغير

561
00:23:58,682 --> 00:24:00,382
.وإلا لن تري (فريد) مرة أخرى

562
00:24:00,384 --> 00:24:02,784
.في الواقع، لا أحد سيراه

563
00:24:02,786 --> 00:24:04,219
انقذِ نفسكِ (مينغ).‏
.انقذِ نفسكِ

564
00:24:04,221 --> 00:24:08,690
ما لا تدركينه يا (وانغ فونغ وين تانغ).‏

565
00:24:08,692 --> 00:24:10,492
.هو أنني لازلتُ أحتفظ ببعض البطاقات في سفينتي

566
00:24:10,494 --> 00:24:11,660
.هذا ما أصدقه

567
00:24:11,662 --> 00:24:14,196
.أنكِ لا تلعبين أبداً بسفينة ممتلئة

568
00:24:14,198 --> 00:24:17,399
.ربما، لكن لازلتُ أحتفظ ببطاقة واحدة

569
00:24:24,108 --> 00:24:27,476
تعال إلى هنا (واين).‏
.أنت محاسبيّ الآن

570
00:24:27,478 --> 00:24:28,710
يمكنكِ تقييديّ بمكتب

571
00:24:28,712 --> 00:24:30,178
.لكن لا يمكنكِ أبداً اجباري على لمس الحاسبة

572
00:24:30,180 --> 00:24:32,414
أنا أرى مستقبلك يا (واين)‏

573
00:24:32,416 --> 00:24:35,417
"وهو يتضمن غرفة صغيرة ومظلمة في "كوياتاون

574
00:24:35,419 --> 00:24:37,219
بلا نوافذ، حيث ستجلس

575
00:24:37,221 --> 00:24:39,354
لمدة 16 ساعة في اليوم تتنفس من خلال الأسبست*‏
<font color="#66ccff" >‏* مادة تستخدم في بناء العوازل الداخلية للمباني</font>

576
00:24:39,356 --> 00:24:41,022
في حين تخيط زخارف صغيرة

577
00:24:41,024 --> 00:24:45,227
على احذية رياضية راقية
.والتي لن ترتديها أبداً

578
00:24:45,229 --> 00:24:47,129
.إنه لا يريد العمل لديكِ -
.بالتأكيد يريد -

579
00:24:47,131 --> 00:24:49,297
ألست كذلك (واين)؟

580
00:24:54,970 --> 00:24:58,272
ماذا لو منحتك عطلة نهاية اسبوع
ويومين مرض في الشهر؟

581
00:24:58,274 --> 00:24:59,974
لقد استمتعتُ بالحفلات والفتيات

582
00:24:59,976 --> 00:25:03,344
.لكن كبد الآسيويين لا تتعامل مع الكحول جيداً

583
00:25:03,346 --> 00:25:07,782
.وكي أكون صادقاً، أنا أحب الرياضيات كثيراً

584
00:25:07,784 --> 00:25:09,450
.لا تحزنِ من أجليّ

585
00:25:09,452 --> 00:25:10,552
أملك طريقة أتذكر بها دائماً

586
00:25:10,554 --> 00:25:12,654
.أيامي التي بلا هموم، والسَلطة

587
00:25:15,191 --> 00:25:18,126
.نعم، ستفعل

588
00:25:19,662 --> 00:25:22,264
.حسناً، إليكِ الصفقة

589
00:25:22,266 --> 00:25:23,832
.تتركيني و(فريد) وشأننا

590
00:25:23,834 --> 00:25:25,767
إذا رأيتِ أي واحد منا في ساحة عامة

591
00:25:25,769 --> 00:25:27,135
.تواصلين السير

592
00:25:27,137 --> 00:25:29,037
‏(واين) هنا يحصل على عطلة نهاية الأسبوع
و يومان مرض في الشهر

593
00:25:29,039 --> 00:25:30,038
.لا تطرحِ أسئلة

594
00:25:30,040 --> 00:25:31,373
.نحن لا نمرض

595
00:25:31,375 --> 00:25:34,977
.لا تطرحِ أسئلة

596
00:25:34,979 --> 00:25:38,347
.هذه شروطي
.خذيهم أو اتركيهم

597
00:25:43,454 --> 00:25:46,822
.حسناً
.لكِ كلمتيّ

598
00:25:46,824 --> 00:25:50,626
.لن أحاول تدميركِ بعد الآن

599
00:25:51,642 --> 00:25:54,775
لكنني سأظل أدعي للإله

600
00:25:54,776 --> 00:25:57,815
أن يدمركِ كل ليلة

601
00:25:57,816 --> 00:26:00,650
.طالما أنا على قيد الحياة

602
00:26:14,750 --> 00:26:16,518
.لا تقلقا
.لقد سبق أن رأيت كل شيء

603
00:26:16,520 --> 00:26:18,419
.بل سبق أن فعلت كل شيء

604
00:26:18,421 --> 00:26:19,787
.لكنني سأحتاج إلى استعادة مفتاحكِ

605
00:26:19,789 --> 00:26:21,189
.صحيح

606
00:26:21,191 --> 00:26:23,925
.لا أعلم أين هو

607
00:26:23,927 --> 00:26:26,094
..أنا

608
00:26:28,565 --> 00:26:29,630
كم قميصاً طبعتِ؟

609
00:26:29,632 --> 00:26:31,833
فقط 30، لكن هذا من المفترض أن يكون كافياً

610
00:26:31,835 --> 00:26:33,201
.أن يوضح رأياً في جلسة الإستماع

611
00:26:33,203 --> 00:26:36,119
!تباً

612
00:26:37,339 --> 00:26:38,606
"انقذوا المهبل"

613
00:26:40,275 --> 00:26:41,375
.لا تقلقِ

614
00:26:41,377 --> 00:26:42,643
.يمكن إصلاحها -
.لا أملك الوقت لذلك -

615
00:26:42,645 --> 00:26:44,711
لازلتُ بحاجة لتعيين أشخاص ليشهدوا لـ(فال).‏

616
00:26:44,713 --> 00:26:46,213
.أنا سأشهد لها

617
00:26:46,215 --> 00:26:48,281
لقد أعطتني بعض النصائح عندما تقاتلتُ مع (جيك).‏

618
00:26:48,283 --> 00:26:50,450
.لم تكن جيدة، لكنني سأخفي تلك المعلومة

619
00:26:50,452 --> 00:26:52,553
.وأنا يسعدني التحدث عنها أيضاً

620
00:26:52,555 --> 00:26:53,954
.أنتي بالكاد تعرفينها -
.لكنني أعرفكِ -

621
00:26:53,956 --> 00:26:57,124
.وأنا أريد المساعدة -
.أنتما حقاً رائعان لمحاولتكم مساعدتي -

622
00:26:57,126 --> 00:26:58,792
"لكن كي أتأكد من "إنقاذ المهبل

623
00:26:58,794 --> 00:27:01,829
.عليّ أن أجد المزيد من المتطوعين

624
00:27:01,831 --> 00:27:03,430
من يمكنني أن أسأله أيضاً؟

625
00:27:03,432 --> 00:27:05,766
سوف أشهد تماماً للسيدة (ماركس).‏

626
00:27:05,768 --> 00:27:09,570
.هي من شجعتني كي أقوم بعملية لأثدائي

627
00:27:09,572 --> 00:27:11,805
لقد أقنعت امرأه حامل

628
00:27:11,807 --> 00:27:13,407
بأن تتبول على عصى التحليل
كي أستخدمها

629
00:27:13,409 --> 00:27:16,043
.كي أخدع خليلي ليتزوجني

630
00:27:17,646 --> 00:27:20,781
كنت منطوية وأختبئ من أصدقائي

631
00:27:20,783 --> 00:27:22,817
..لكن السيدة (ماركس) أقترحتُ أن

632
00:27:22,819 --> 00:27:24,618
.‏(جي) أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا

633
00:27:24,620 --> 00:27:25,853
.لقد نسيتٌ كم أنتي كاذبة فظيعة

634
00:27:25,855 --> 00:27:26,921
نعم، وبصراحة

635
00:27:26,923 --> 00:27:30,591
.لا أستطيع أن أقول أن (فاليري) ساعدتني يوماً

636
00:27:30,593 --> 00:27:32,359
.لكن هناك شخص يمكنه ذلك

637
00:27:32,361 --> 00:27:36,564
.مستحيل، أنا لن أدافع عن تلك المجنونة

638
00:27:37,933 --> 00:27:39,334
.أنتي مدينة لها

639
00:27:39,336 --> 00:27:41,703
لقد ساعدتكِ في العثور على مكان
.كي تعيشي فيه عندما غادرت أمكِ

640
00:27:41,705 --> 00:27:42,871
لقد جمعت بينكِ وبين (آلي).‏

641
00:27:42,873 --> 00:27:44,806
ومن المفترض أن آكون شاكره لذلك؟

642
00:27:44,808 --> 00:27:45,940
هيا يا (سيدي) أنتي تقضين معظم

643
00:27:45,942 --> 00:27:47,942
.ساعات عملكِ في جعل الناس بائسة

644
00:27:47,944 --> 00:27:49,778
ما رأيكِ في وضع القليل من الخير في العالم؟

645
00:27:49,780 --> 00:27:52,314
".تحدثِ عن مدخن حشيش يدعو الغلاية بـ"السوداء

646
00:27:52,316 --> 00:27:54,382
أنتي من كشف عدم كفائتها

647
00:27:54,384 --> 00:27:56,017
.وفضح كل عيوبها

648
00:27:56,019 --> 00:27:59,321
بالإضافة إلى أنني أعطي نصائح مذهلة مغيرة للحياة

649
00:27:59,323 --> 00:28:01,857
.لآلاف من متابعيني كل يوم

650
00:28:01,859 --> 00:28:05,193
.أنا أسبح في حسن النوايا

651
00:28:05,195 --> 00:28:07,496
.ليس وكأنني أهتم

652
00:28:09,966 --> 00:28:12,201
.استعدِ للدهشة

653
00:28:12,203 --> 00:28:13,535
هل أنت واثق من أنك تريد تقديمها بهذا الشكل؟

654
00:28:13,537 --> 00:28:17,739
.لأنني الآن أتوقع شيء مذهل

655
00:28:17,741 --> 00:28:18,840
.نعم، إنه مثالي

656
00:28:18,842 --> 00:28:21,377
تعتقدين ذلك؟ -
.ربما ليس مثالياً -

657
00:28:21,379 --> 00:28:22,545
لكن على الأقل لن يبدو وكأننا

658
00:28:22,547 --> 00:28:24,948
.نناضل من أجل تجديد المهبل

659
00:28:24,950 --> 00:28:26,216
.مقرف -
.لقد حاولت -

660
00:28:26,218 --> 00:28:29,319
.أن أجعل ذلك مضحكاً، لا مقرفاً

661
00:28:29,321 --> 00:28:30,587
.أنه حقاً رائع منكِ أن تساعدي في هذا

662
00:28:30,589 --> 00:28:32,722
.أعلم بأن (جينا) سوف تقدرّ ذلك

663
00:28:32,724 --> 00:28:34,357
.هذا أقل ما يمكنني فعله

664
00:28:34,359 --> 00:28:36,759
.لقد بذلت جهداً كي تجعلني أشعر بالراحة هنا

665
00:28:36,761 --> 00:28:38,861
.حسناً، الراحة مبالغ فيها قليلاً

666
00:28:38,863 --> 00:28:42,598
يجب أن أقول بأنني أشعر
.بأنني غريبة أطوار أقل من ذي قبل

667
00:28:44,102 --> 00:28:46,068
.يبدو كشيء قد تقوله (جينا) في الواقع

668
00:28:54,913 --> 00:28:56,679
.نعم

669
00:28:56,681 --> 00:28:58,180
..إذا رغبتِ في التغيير، بوسعي

670
00:28:58,182 --> 00:29:00,583
صحيح، صحيح، لأنني عاهرة

671
00:29:00,585 --> 00:29:02,318
.يمكنني أن اتعرى أمام أيّ شخص

672
00:29:02,320 --> 00:29:03,686
.أنتي لم تسمحِ ليّ بأن أكمل

673
00:29:03,688 --> 00:29:05,621
كنتُ سأقول بوسعي مغادرة الغرفة

674
00:29:05,623 --> 00:29:07,623
.أو أن أستدير حتى يمكنكِ التغيير

675
00:29:07,625 --> 00:29:09,425
.آسفة

676
00:29:09,427 --> 00:29:11,327
ظننتُ بأنك ربما صدقت كل تلك الشائعات

677
00:29:11,329 --> 00:29:13,195
..عن كونيّ

678
00:29:13,197 --> 00:29:14,197
ماذا؟

679
00:29:16,099 --> 00:29:17,701
.دوقة

680
00:29:17,703 --> 00:29:20,570
.من بلد آخر .. ليس هذا

681
00:29:20,572 --> 00:29:21,571
.نعم

682
00:29:21,573 --> 00:29:23,339
.هيا
أيّ شائعات؟

683
00:29:23,341 --> 00:29:24,441
حسناً، إذا كنت لا تعرف

684
00:29:24,443 --> 00:29:27,010
.أنا واثقة بأنني لن أخبرك

685
00:29:27,012 --> 00:29:29,613
.لكن إذا سمعت شيئاً، إنها أكاذيب

686
00:29:29,615 --> 00:29:31,782
.فهمت

687
00:29:34,253 --> 00:29:35,653
هل يمكننا رجاءً الإجابة عن هذه الأسئلة

688
00:29:35,655 --> 00:29:36,654
في الوقت المناسب؟

689
00:29:36,656 --> 00:29:38,922
فيديويّ الرقمي في 98%‏

690
00:29:38,924 --> 00:29:41,425
.وتلك البرامج لن تشاهد نفسها يا سيدات

691
00:29:41,427 --> 00:29:44,862
حسناً، ..‏

692
00:29:44,864 --> 00:29:46,830
للإجابة على سؤال المجلس

693
00:29:46,832 --> 00:29:51,502
أنا لم أقل للاعب كرة القدم ذاك

694
00:29:51,504 --> 00:29:53,137
.أن يعش في اختباره

695
00:29:53,139 --> 00:29:57,174
.أنا فقط قلت له بأن ذلك خيار

696
00:29:57,176 --> 00:30:00,377
.ذلك الطفل هو أفضل ظهير لدينا

697
00:30:00,379 --> 00:30:04,582
.وما كان بإستطاعتنا أبداً أن نهزم "كوغار" بدونه

698
00:30:04,584 --> 00:30:05,749
.نعم -
.نعم -

699
00:30:06,953 --> 00:30:09,186
سيدة (ماركس) هل هو صحيحاً

700
00:30:09,188 --> 00:30:11,289
أنكِ اطلقتِ على مجموعة معينة من الفتيان

701
00:30:11,291 --> 00:30:14,525
من فريق السباحة بأنهم "مثيرون"؟

702
00:30:14,527 --> 00:30:16,661
حسناً، أعني، هل رأيتهم من غير قمصان؟

703
00:30:16,663 --> 00:30:20,198
.اعتراض -
على أيّ أساس؟ -

704
00:30:20,200 --> 00:30:21,465
هذه المعلومة إشاعة

705
00:30:21,467 --> 00:30:23,734
مما يجعلها غير مقبولة في المحكمة

706
00:30:23,736 --> 00:30:26,971
بالإضافة إلى أنني لم أكن مطلعة
على الأدلة قبل المحاكمة

707
00:30:26,973 --> 00:30:30,775
.لذا عليّ أن استشهد بقاعدة الإستثناء

708
00:30:30,777 --> 00:30:35,413
.لستُ أملك أيّ فكرة عما تقوليه

709
00:30:35,415 --> 00:30:39,150
إذا أردت، يمكنني أن أشرحه
.بمصطلحات الشخص العادي

710
00:30:39,152 --> 00:30:41,252
".لقد شاهدتُ كل حلقات "القانون والنظام

711
00:30:41,254 --> 00:30:44,956
.كلاسيكية، نية إجرامية، اسلوب جنسي

712
00:30:44,958 --> 00:30:46,291
.وحدة الضحايا الخاصة

713
00:30:46,293 --> 00:30:47,793
لا حاجة لذلك سيدة (هاملتون)‏

714
00:30:47,795 --> 00:30:50,028
.وهذه ليست محكمة قضائية

715
00:30:50,030 --> 00:30:51,229
.حسناً

716
00:30:51,231 --> 00:30:52,964
هل هناك أيّ شيء آخر يمكنكِ إضافته

717
00:30:52,966 --> 00:30:57,569
في دفاعكِ، سيدة (ماركس)؟

718
00:30:57,571 --> 00:31:00,138
.نعم

719
00:31:00,140 --> 00:31:04,209
..يجب أن تعلموا

720
00:31:06,279 --> 00:31:08,613
..أنا مجرد فتاة

721
00:31:08,615 --> 00:31:12,851
تجلس.. مقابل المجلس

722
00:31:12,853 --> 00:31:16,588
طالبة منهم أن يُعيدوا لها عملها

723
00:31:16,590 --> 00:31:22,060
هل هناك شخص آخر
سوف يشهد باسمكِ؟

724
00:31:26,464 --> 00:31:29,366
..حسناً إذن، المجلس

725
00:31:34,473 --> 00:31:37,541
.شاهدتي المفاجأة

726
00:31:37,543 --> 00:31:40,177
أنتي في صفنا صحيح؟

727
00:31:42,514 --> 00:31:44,014
أود أن يعرف المجلس

728
00:31:44,016 --> 00:31:46,317
أن السيدة (ماركس) كان لها دور أساسي

729
00:31:46,319 --> 00:31:49,386
.في مساعدة عمتي (آلي) على الحصول على طفل

730
00:31:49,388 --> 00:31:53,690
بدونها، (آلي) ستظل بلا طفل

731
00:31:53,692 --> 00:31:56,460
.قاحلة، وعلى الأرجح ثملة

732
00:31:56,462 --> 00:31:58,862
كانت على بعد فوديكا واحد
من أنتزاع

733
00:31:58,864 --> 00:32:00,797
طفل عشوائي من عربة التسوق

734
00:32:00,799 --> 00:32:02,099
في محل بقالة

735
00:32:02,101 --> 00:32:06,536
.في لحظة صدت عنه امه لشراء طعام أطفال

736
00:32:09,105 --> 00:32:11,274
اكملِ يا (سيدي).‏

737
00:32:13,310 --> 00:32:15,745
.وبإنقاذها لعمتي، انقذت ذلك الطفل ايضاً

738
00:32:15,747 --> 00:32:17,614
الطفل من عربة التسوق؟ -
.لا -

739
00:32:17,616 --> 00:32:19,950
.طفل آخر

740
00:32:19,952 --> 00:32:23,319
طفل كان بلا مأوى، وبلا أم

741
00:32:23,321 --> 00:32:27,757
.بلا أب، وبلا مدبرة منزل

742
00:32:30,728 --> 00:32:34,731
كل هذا مثير للغاية، آنسة (ساكستون)‏

743
00:32:34,733 --> 00:32:36,466
لكن هل يمكنكِ إثبات أيّ من هذا؟

744
00:32:36,468 --> 00:32:40,870
.نعم يمكنني

745
00:32:40,872 --> 00:32:44,107
.لأنني أنا هذا الطفل

746
00:32:48,647 --> 00:32:50,147
.لقد نسيت تماماً أنني فعلت ذلك

747
00:32:53,918 --> 00:32:57,020
!غير مذنبة

748
00:32:57,022 --> 00:32:59,957
.أعني، (فاليري) استعادة وظيفتها

749
00:33:02,862 --> 00:33:05,029
.أعتقد بأنني وجدتُ ضالتي

750
00:33:05,031 --> 00:33:07,331
تريدين أن تصبحِ محامية؟ -
.لا -

751
00:33:07,333 --> 00:33:09,032
.أريد أن ألعب دور واحدة على التلفاز

752
00:33:15,006 --> 00:33:18,141
.أعلم ما فعلته من أجليّ، وهذا يعنيّ الكثير ليّ

753
00:33:18,143 --> 00:33:20,677
.آسفة لأنني قلت لكِ اذهبِ ضاجعي نفسكِ

754
00:33:20,679 --> 00:33:23,813
.لقد أستحقيتُ ذلك -
.صحيح -

755
00:33:23,815 --> 00:33:26,449
لكن، لا تزالين فتاتي يا (جي).‏

756
00:33:33,658 --> 00:33:36,392
.حسناً، حسناً

757
00:33:37,996 --> 00:33:41,264
.حسناً، يا سيدة
.دعيني أشتري لكِ مشروباً

758
00:33:41,266 --> 00:33:43,199
في الواقع، يجب أن تشتري ليّ واحداً

759
00:33:43,201 --> 00:33:44,534
.لأنني فعلت ذلك بلا مقابل

760
00:33:50,541 --> 00:33:52,475
هل ترغبين في توصيلة؟ -
.بالطبع -

761
00:33:59,316 --> 00:34:01,117
<font color="#66ccff" >لابد أن "بوذا" يخطط لشيء</font>

762
00:34:01,119 --> 00:34:04,387
<font color="#66ccff" >مع النظام الكوني للعقاب والمكافأة هذا</font>

763
00:34:04,389 --> 00:34:07,156
<font color="#66ccff" >تصرفي الصحيح أعاد لـ(فال) وظيفتها</font>

764
00:34:07,158 --> 00:34:09,592
<font color="#66ccff" >أسفر في المقابل بنتيجة جيدة</font>

765
00:34:09,594 --> 00:34:11,927
<font color="#66ccff" >كنتُ ذاهبة إلى الحفلة الراقصة مع (ماتي).‏</font>

766
00:34:11,929 --> 00:34:15,664
<font color="#66ccff" >وإذا كان الرجل الآسيوي الهادئ رجل عند كلمته</font>

767
00:34:15,666 --> 00:34:19,435
<font color="#66ccff" >لن يمضي الكثير من الوقت قبل أن أدعوه خليلي.‏</font>

768
00:34:19,437 --> 00:34:20,870
<font color="#66ccff" >و بهاء الغائب كنت أقصد (ماتي).‏</font>

769
00:34:20,872 --> 00:34:22,872
<font color="#66ccff" >إذا كنتُ سأخرج هذا للكون</font>

770
00:34:22,874 --> 00:34:25,107
<font color="#66ccff" >أريد أن يكون ذلك واضح جداً</font>

771
00:34:28,044 --> 00:34:28,744
.أهلاً

772
00:34:28,746 --> 00:34:30,446
.‏(جيك) في الحمام، لذا عليّ أن أتحدث بسرعة

773
00:34:30,448 --> 00:34:31,847
.أنتي دائماً تتحدثين بسرعة

774
00:34:31,849 --> 00:34:32,881
لقد سمعته خلسة يتحدث إلى (ماتي)‏

775
00:34:32,883 --> 00:34:34,150
.وطلب الحفل الراقصة سوف يتم الليلة

776
00:34:34,152 --> 00:34:35,485
أعتقد بأنه لم يخبرني، كي لا أخبركِ

777
00:34:35,487 --> 00:34:36,286
وقد فعلتُ ذلك بالفعل، لذا تأكدِ

778
00:34:36,288 --> 00:34:37,587
.أن تسرحِ شعركِ و تحلقِ ساقيكِ

779
00:34:37,589 --> 00:34:38,970
.انتظرِ، وصلتني رسالة

780
00:34:39,571 --> 00:34:41,171
من (ماتي):‏
هل يمكنني أن أمرّ الليلة؟

781
00:34:44,062 --> 00:34:46,562
.جميعنا ذاهبون للحفل الراقص

782
00:34:46,564 --> 00:34:47,663
!جميعنا ذاهبون للحفل الراقص

783
00:34:47,665 --> 00:34:50,900
..نعم، أنتي لستِ هنا

784
00:34:54,506 --> 00:34:57,406
.أنا ذاهبة للحفل الراقص

785
00:35:01,233 --> 00:35:03,499
.أعتذر لأن الطعام من الخارج، لكن مهلاً

786
00:35:03,501 --> 00:35:07,636
.كنتُ أعمل، لذا عليكم الرضاء

787
00:35:07,638 --> 00:35:08,870
.أنا فخور بكلتاكما

788
00:35:08,872 --> 00:35:10,171
بعد ما كتبت (جينا) عنها

789
00:35:10,173 --> 00:35:11,606
.لم أعتقد أن لـ(فاليري) فرصة في الجحيم

790
00:35:11,608 --> 00:35:13,607
.أبي -
.أعني بهذا المجاملة -

791
00:35:13,609 --> 00:35:14,741
.لا أريد أن أحطمكِ

792
00:35:14,743 --> 00:35:19,778
.حسناً، هذا مستحيل

793
00:35:19,780 --> 00:35:20,946
.‏(ماتي) سوف يطلبني للحفل الراقص

794
00:35:22,082 --> 00:35:24,149
أنتي بحاجة لفستان -
.لا مزيد من التسوق -

795
00:35:24,151 --> 00:35:26,384
أنا في الواقع عثرتُ على الفستان المثالي

796
00:35:26,386 --> 00:35:28,819
.لكنني لا أملك سوى 400$ من المدخرات

797
00:35:28,821 --> 00:35:31,354
كم ثمن هذا الفستان؟ -
.‏750 -

798
00:35:31,356 --> 00:35:32,788
ما هو، مصنوع من أوراق 20$؟

799
00:35:32,790 --> 00:35:34,989
أنا واثقة من أنه شيء يمكنها

800
00:35:34,991 --> 00:35:37,157
.إرتدائه مراراً وتكراراً

801
00:35:37,159 --> 00:35:39,725
..لأعراس و -
..حفلات و -

802
00:35:39,727 --> 00:35:41,727
".حانة "ميتزفاهس

803
00:35:41,729 --> 00:35:44,796
".النوع البناتي من حانة "ميتزفاهس

804
00:35:44,798 --> 00:35:46,497
لا، لا، لا، لا، لا.
إذا كنتما ستتعاونان ضديّ

805
00:35:46,499 --> 00:35:49,733
.سوف أخرج من هنا

806
00:35:52,736 --> 00:35:54,636
كنت أحتفظ بالمال الذي حصلت عليه كممرضة

807
00:35:54,638 --> 00:35:56,237
.من أجل مناسبة خاصة

808
00:35:56,239 --> 00:36:00,840
.وهذه خاصة كفاية

809
00:36:03,777 --> 00:36:05,043
.لم أرغب في أن يعثر عليها والدكِ

810
00:36:14,319 --> 00:36:15,951
ماذا لو أُخذ الفستان بالفعل؟

811
00:36:15,953 --> 00:36:17,352
.إذا استعجلنا يمكننا اللاحق بالمتجر

812
00:36:17,354 --> 00:36:19,654
.حسناً

813
00:36:27,961 --> 00:36:29,828
.شعور رائع أن تكون حراً

814
00:36:29,830 --> 00:36:32,997
.أنا فقط آمل أن يدوم -
.لا تكونِ متشائمة جداً -

815
00:36:32,999 --> 00:36:35,499
.أعني، لقد مررنا بما يكفي من الهراء

816
00:36:35,501 --> 00:36:37,834
.لقد استحقينا سعادتنا

817
00:36:37,836 --> 00:36:40,836
.لازلت لا أصدق بأنكِ تخليتِ عن كل شيء من أجلي

818
00:36:40,838 --> 00:36:43,138
.وسأفعلها مرة أخرى -
سفعلين؟ -

819
00:36:43,140 --> 00:36:44,839
ما الفائدة من سلطة غير محدودة

820
00:36:44,841 --> 00:36:46,140
قهوة لاتيه، إذا لم تملك شخصاً

821
00:36:46,142 --> 00:36:47,274
لتشاركهم معه؟

822
00:36:47,276 --> 00:36:50,209
إلى جانب أنني على الأرجح
.أسوء رئيسة على الإطلاق

823
00:36:50,211 --> 00:36:51,643
.نعم، كنتِ كذلك

824
00:36:55,815 --> 00:36:57,214
هل حصلتِ على تذاكر للحفلة الراقصة قبل تنازلكِ؟

825
00:36:57,216 --> 00:37:00,950
الـ100 دولار التي كنت أملكها
.سقطت من خلال جيب الفخ

826
00:37:00,952 --> 00:37:03,185
.رأيت، السحر غبي -
لا تذري الملح على الجرح يا (مينغ).‏ -

827
00:37:03,187 --> 00:37:06,554
.آسفة

828
00:37:06,556 --> 00:37:09,723
استطعتُ الحصول على تذكرة واحدة

829
00:37:09,725 --> 00:37:11,191
لكن يمكنني الدخول للحفلة أولاً

830
00:37:11,193 --> 00:37:12,525
.ثم أساعدك في التسلل من الخلف

831
00:37:12,527 --> 00:37:14,794
.تماماً كالناس العاديين

832
00:37:14,796 --> 00:37:16,729
.تماماً كالناس العاديين

833
00:37:19,700 --> 00:37:21,466
‏(فريد)؟

834
00:37:21,468 --> 00:37:23,834
ما الذي سيحدث لنا؟

835
00:37:23,836 --> 00:37:26,736
ماذا سيكون حالنا من دون الدراما

836
00:37:26,738 --> 00:37:30,906
المؤامرة، الخداع؟

837
00:37:30,908 --> 00:37:33,474
لستُ أعلم يا (مينغ).‏

838
00:37:33,476 --> 00:37:35,376
.لستُ أعلم

839
00:37:50,455 --> 00:37:53,623
.إنه جميل جداً

840
00:37:53,625 --> 00:37:56,158
هل تعتقدين بأنه سيدخل فينيّ؟

841
00:37:56,160 --> 00:37:57,759
.أنتي جادة

842
00:38:01,464 --> 00:38:02,896
!الفستان

843
00:38:02,898 --> 00:38:05,765
.صحيح

844
00:38:05,767 --> 00:38:07,333
.‏(جينا)، (ماتي) هنا

845
00:38:07,335 --> 00:38:09,401
.لا يمكنني الخروج من هذا الفستان

846
00:38:13,506 --> 00:38:15,374
.لا يمكنني اخراجكِ من الفستان

847
00:38:15,376 --> 00:38:16,942
أمي، لا يمكنه أن يراني في هذا

848
00:38:16,944 --> 00:38:18,177
سيعتقد بأنني أعرف طوال الوقت

849
00:38:18,179 --> 00:38:19,178
.ولا أريد نحث الأمر

850
00:38:19,180 --> 00:38:20,747
.حسناً

851
00:38:20,749 --> 00:38:22,248
أمي، أمي، لا ..‏ -
أنا آسفة.‏ -

852
00:38:22,250 --> 00:38:24,484
أنا آسفة!‏ -
‏(جينا)!‏ -

853
00:38:24,486 --> 00:38:25,685
ما الذي سأفعله؟

854
00:38:32,682 --> 00:38:34,650
.مرحباً

855
00:38:34,652 --> 00:38:36,686
.أهلاً

856
00:38:38,355 --> 00:38:39,922
.أنا آسف
هل كنتِ على وشك الخروج؟

857
00:38:39,924 --> 00:38:41,457
..هذا

858
00:38:41,459 --> 00:38:43,826
..لقد كنتُ..

859
00:38:43,828 --> 00:38:47,729
<i>‏(جينا) هل أنتي مستعدة لحانة "ميتزفاهس"؟</i>

860
00:38:47,731 --> 00:38:49,564
ذاهبة إلى حانة "ميتزفاهس"..‏

861
00:38:49,566 --> 00:38:50,632
<font color="#66ccff" >‏*تحية عبرية.‏</font>

862
00:38:50,634 --> 00:38:52,634
في الساعة 10 مساءً؟

863
00:38:52,636 --> 00:38:54,869
إنها في الواقع في منتصف الليل

864
00:38:54,871 --> 00:38:56,037
.في الوقت الذي يبلغ فيه الطفل الـ13

865
00:38:56,039 --> 00:39:00,241
.ذلك الطفل المجنون لا يمكنه الإنتظار

866
00:39:00,243 --> 00:39:03,010
هل ترغب في الجلوس؟

867
00:39:03,012 --> 00:39:05,546
.نعم، أظن

868
00:39:11,587 --> 00:39:14,087
..إذن

869
00:39:14,089 --> 00:39:15,922
..إذن

870
00:39:15,924 --> 00:39:19,392
..إذن

871
00:39:19,394 --> 00:39:21,094
لم أشعر أبداً بهذا القدر من عدم الراحة

872
00:39:21,096 --> 00:39:22,329
.في غرفة معيشتكم من قبل

873
00:39:22,331 --> 00:39:24,398
.هيا، إنها أنا فحسب

874
00:39:24,400 --> 00:39:26,533
.أعلم، لهذا هو غريب

875
00:39:26,535 --> 00:39:28,168
.أنت تجعل الأمر غريباً، يا غريب

876
00:39:28,170 --> 00:39:31,839
.أنتي تجعلينه أكثر غرابة أيضاً

877
00:39:31,841 --> 00:39:33,207
هذا .. لابأس
كيف سأفعل هذا؟

878
00:39:33,209 --> 00:39:35,743
تفعل ماذا؟

879
00:39:35,745 --> 00:39:38,278
.حسناً

880
00:39:38,280 --> 00:39:40,213
أنتي من أفضل أصدقائي

881
00:39:40,215 --> 00:39:41,281
.وأنت كذلك

882
00:39:44,786 --> 00:39:45,952
.هذا سخيف

883
00:39:45,954 --> 00:39:47,821
لا أعلم لماذا أتصرف برسمية

884
00:39:47,823 --> 00:39:50,657
<font color="#66ccff" >ربما جمعت الكثير من الثواب</font>

885
00:39:50,659 --> 00:39:53,860
<font color="#66ccff" >سؤالي للحفلة الراقصة بدا كأنه خطبة</font>

886
00:39:53,862 --> 00:39:55,995
إنه فقط .. من الغريب التحدث عن الأمر

887
00:39:55,997 --> 00:40:00,266
.لأنني أشعر بأننا تجاوزنا الأمر كثيراً

888
00:40:00,268 --> 00:40:02,669
.لذا .. الحفلة الراقصة

889
00:40:02,671 --> 00:40:04,771
.الحفلة الراقصة -
.الحفلة الراقصة -

890
00:40:06,308 --> 00:40:08,508
أعلم بأنكِ رأيتِ تلك التذاكر اليوم

891
00:40:08,510 --> 00:40:10,176
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

892
00:40:10,178 --> 00:40:11,711
لقد رأيتهم

893
00:40:11,713 --> 00:40:13,446
ثم تظاهرتِ بعد رؤيتهم
.ثم ابعدتِ نظركِ

894
00:40:13,448 --> 00:40:15,215
.أنت محق

895
00:40:15,217 --> 00:40:16,449
.لقد فعلتُ ذلك

896
00:40:16,451 --> 00:40:20,487
.ولا أعرف لماذا فعلت ذلك حتى

897
00:40:20,489 --> 00:40:23,256
إذن هل أنتي ذاهبة؟

898
00:40:23,258 --> 00:40:25,125
.آمل ذلك

899
00:40:25,127 --> 00:40:27,627
هل أنت ذاهب؟

900
00:40:27,629 --> 00:40:28,661
.نعم، آمل ذلك أيضاً

901
00:40:28,663 --> 00:40:31,364
<font color="#66ccff" >لم يسبق ليّ رؤية (ماتي) قلق جداً</font>

902
00:40:31,366 --> 00:40:33,666
<font color="#66ccff" >كل قلقه ينصب بقوة كاملة</font>

903
00:40:33,668 --> 00:40:35,201
<font color="#66ccff" >وكانت مجرد مسألة وقت</font>

904
00:40:35,203 --> 00:40:37,637
<font color="#66ccff" >قبل أن يوفق شم الابط</font>

905
00:40:37,639 --> 00:40:39,139
<font color="#66ccff" >لقد كان ذلك لطيفاً.‏</font>

906
00:40:39,141 --> 00:40:40,640
<font color="#66ccff" >لقد بدا قلقاً بكل المقاييس</font>

907
00:40:40,642 --> 00:40:43,410
<font color="#66ccff" >أنني كنت سأرفض طلبه.‏</font>

908
00:40:43,412 --> 00:40:45,345
على أيّ حال، الحفلة الراقصة
.لهذا .. لهذا أنا هنا

909
00:40:45,347 --> 00:40:47,080
<font color="#66ccff" >طوال حياتي، كنتُ أسمع</font>

910
00:40:47,082 --> 00:40:50,651
<font color="#66ccff" >‏"أن ما يدور حولك يأتي حولك"‏</font>

911
00:40:50,653 --> 00:40:51,785
أردتُ فقط أن أتأكد

912
00:40:51,787 --> 00:40:54,521
بأنكِ راضية بسؤاليّ لـ(بيلي).‏

913
00:40:54,523 --> 00:40:57,591
<font color="#66ccff" >وقد عاد بالتأكيد</font>

914
00:41:00,295 --> 00:41:03,063
<font color="#66ccff" >يتبع ...‏</font>

915
00:41:04,970 --> 00:41:10,641
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

