1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">Mo So</font>

2
00:00:17,328 --> 00:00:19,247
في حلقاتنا السابقة

3
00:00:21,100 --> 00:00:24,603
- ما كان يجدر بي فعل ما فعلته
- هل تتحدث عن حبسي في زنزانة...

4
00:00:24,729 --> 00:00:26,189
أم تعاطي الـ(سواي)؟

5
00:00:26,313 --> 00:00:29,024
- أهذا حقيقي؟
- صنعت الـ(سواي) من دماء (وولف)

6
00:00:29,150 --> 00:00:32,611
- وإن يكن؟
- جعل (ووكر) يحصل على قوى (وولف)

7
00:00:32,737 --> 00:00:36,782
أخبرتني أنك تريدين أن تكوني
من نجوم الصف الأول، اقتدي بأحدهم

8
00:00:36,907 --> 00:00:39,368
- استعدتها يا (جانيس)
- ماذا؟

9
00:00:39,493 --> 00:00:44,582
استعدت قواي مجدداً، حين لمست (وولف)
شعرت أنني أمتص قواي منه

10
00:00:44,707 --> 00:00:49,920
رميت به عبر الأرضية وقذفته في زنزانته

11
00:00:50,629 --> 00:00:55,926
حين كان تحت المصفاة اختفت قواي
شعرت بأنه يتم إفراغي

12
00:00:58,095 --> 00:01:02,016
- بم شعرت للتو؟
- شعرت بالجوع

13
00:01:02,141 --> 00:01:03,976
لن يدخل أحد بدوني

14
00:01:04,101 --> 00:01:09,356
لن يصبح العالم آمناً إلا حين
تتم تصفية قواي بشكل دائم

15
00:01:09,482 --> 00:01:15,696
هذه أغلى أمنياتي وأرجو بتواضع من المحكمة
تحقيقها لي

16
00:01:34,715 --> 00:01:37,760
والآن، كيف يتم هذا مجدداً؟

17
00:01:40,554 --> 00:01:47,019
- الزهرة، يا للسماء، الزهرة
- إنه الشيء ذاته دوماً

18
00:01:47,144 --> 00:01:50,481
بعد يوم من الطلب الصاعق
الذي قدمه القاتل الجماعي (وولف)

19
00:01:50,606 --> 00:01:56,404
أثارت إمكانية تصفيته بشكل دائم
انقساماً حاداً في الرأي العام

20
00:01:56,529 --> 00:01:59,323
في محاولة لقمع موجة اضطراب متزايدة

21
00:01:59,448 --> 00:02:03,953
يتوقع أن يصدر قاضي المحكمة العليا
(ستيفن تناكا) حكمه اليوم

22
00:02:04,078 --> 00:02:10,793
في هذه الأثناء، قام (جوني رويال) الغامض
الشهير بجمع وتمويل فريق قانوني

23
00:02:10,918 --> 00:02:13,337
ويتآمر الفريق لترتيب زيارة إنسانية
إلى (وولف)

24
00:02:13,462 --> 00:02:15,005
كفى هراء

25
00:02:16,841 --> 00:02:21,637
لدي سجل راسخ في الدفاع
عن حقوق الخارقين

26
00:02:21,762 --> 00:02:24,098
وكذلك سجلك في السجن

27
00:02:24,557 --> 00:02:29,979
قضيت ثلاثة أعوام في السجن
لاعتراضي على قوانين التسجيل

28
00:02:30,563 --> 00:02:33,357
أنا نصير معروف لحقوق الإنسان

29
00:02:33,899 --> 00:02:39,697
(جوني)، بصفتي محاميتك فأكثر ما أريده
هو ساعات العمل مدفوعة الأجر

30
00:02:39,822 --> 00:02:44,034
لكن إلى أن نستطيع إثبات الضرر
الجسدي الفعلي للمصفاة

31
00:02:44,160 --> 00:02:47,037
لا تملك فرصة في الدخول لرؤية (وولف)

32
00:02:47,163 --> 00:02:51,459
(جوني)، شكراً للسماء
أتمانعان لو انضممت إليكما؟

33
00:02:51,751 --> 00:02:54,211
ألا يكفيك أمر واحد بالابتعاد أيها المحقق؟

34
00:02:54,336 --> 00:02:57,048
لا أظننا التقينا سابقاً، أنا (كريستيان)

35
00:02:57,173 --> 00:03:01,302
لا بأس يا (باتريس) سنغادر أنا وأنت

36
00:03:01,427 --> 00:03:06,307
بهذه السرعة يا (جوني)؟ لا
هيا يا صديقي، ابق

37
00:03:07,975 --> 00:03:12,396
- لم تريد محادثة (وولف) يا (جوني)؟
- أريد أن أسأله عن شعوره

38
00:03:12,521 --> 00:03:15,649
هراء، بم يمكن أن يخبرك الآن
ولم يكن يستطيع أن يخبرك به

39
00:03:15,775 --> 00:03:18,444
لو كنت قد أطلقت سراحه
حين أتيحت لك الفرصة؟

40
00:03:19,570 --> 00:03:21,739
أوتدري؟

41
00:03:22,490 --> 00:03:27,703
سيكون مؤسفاً لو اختل تحكمي

42
00:03:27,828 --> 00:03:31,248
وانتقلت خطأ عبر الأثير ومعي يدك

43
00:03:34,502 --> 00:03:39,507
أياً كان ما ستفعله يا (كريستيان) فلا تتحرك

44
00:03:46,639 --> 00:03:51,060
- هل أحضر لك شيئاً يا سيدي؟
- أجل، قهوة مركزة

45
00:03:51,185 --> 00:03:54,772
- حسناً، على الفور
- انتظر

46
00:03:54,897 --> 00:03:58,984
أريد قهوتين إحداهما بحليب الصويا
سآخذهما معي من فضلك

47
00:03:59,110 --> 00:04:00,569
على الفور

48
00:04:36,772 --> 00:04:38,607
ها أنت ذا

49
00:04:44,572 --> 00:04:47,950
- مرحباً
- أهلاً

50
00:04:48,701 --> 00:04:51,996
- إنها قهوة
- القهوة مألوفة لدي

51
00:04:52,121 --> 00:04:55,082
- إنها لك
- لم؟

52
00:04:55,458 --> 00:04:59,587
- بها حليب الصويا كما تحبينها
- أحب الحليب كامل الدسم

53
00:05:02,757 --> 00:05:07,053
لكن شكراً على جهدك
أتريد رؤية شيء رائع؟

54
00:05:08,095 --> 00:05:13,476
(كاليستا ريناتا جين سيكور)
المقيمة في (لاس فيغاس، نيفادا)

55
00:05:13,601 --> 00:05:15,144
حقاً؟

56
00:05:15,603 --> 00:05:18,689
لم أعثر على معلومات مطابقة لها
عن طريق قسم الأشخاص المفقودين

57
00:05:18,814 --> 00:05:23,694
لكن نظراً لميلها إلى مخالطة الأوغاد
بدأت البحث عن سجل جنائي

58
00:05:23,819 --> 00:05:27,198
- هذا عمل شرطي جيد
- شكراً

59
00:05:32,203 --> 00:05:36,665
- إذن يا زميلتي
- أجل

60
00:05:38,125 --> 00:05:44,048
- أريد محادثة (وولف)
- تريد... بحق السماء

61
00:05:44,173 --> 00:05:49,678
أريد معرفة سبب انتقال (رويال)
إلى هناك أثيرياً بدون إخراجه

62
00:05:49,804 --> 00:05:56,852
- هذا ما تريد أن تحدثه عنه
- أجل، أريد ضبط (رويال)

63
00:05:57,436 --> 00:06:01,148
حسناً، هل أستطيع أن أريك بعض الأشياء؟

64
00:06:09,907 --> 00:06:14,870
لدينا مصفاة، مرحباً يا (كاتر)
كيف حال وجهك؟

65
00:06:14,995 --> 00:06:18,081
كيف حال مرفقك؟
لقد ضربتني فتيات بقوة أكبر

66
00:06:18,207 --> 00:06:20,835
- أصدقك
- أيها السادة

67
00:06:20,960 --> 00:06:23,587
هذان الخارقان اليافعان
كانا يستعرضان قواهما على الملأ

68
00:06:23,713 --> 00:06:25,673
- على أعينهما آثار (سواي)؟
- كلاهما

69
00:06:25,798 --> 00:06:28,676
فاقت قواهما ملفاتهما المسجلة بكثير

70
00:06:28,801 --> 00:06:30,261
حقاً؟

71
00:06:32,179 --> 00:06:35,224
بأي تهمة أمسكوا بك؟

72
00:06:36,976 --> 00:06:40,020
أنا سريعة كالفهد
لا يستطيع أحد الإمساك بي

73
00:06:40,146 --> 00:06:43,232
هشمت زجاج متجر مجوهرات وسرقته
وركضت بسرعة 64 كيلومتراً في الساعة

74
00:06:43,357 --> 00:06:44,817
ثم تعثرت

75
00:06:45,693 --> 00:06:48,571
لولا أن حل رباط حذائي لما أمسكتم بي قط

76
00:06:48,696 --> 00:06:51,199
اعقديه عقدة مزدوجة في المرة المقبلة

77
00:06:51,657 --> 00:06:53,951
لنلق نظرة على قسم التأهيل

78
00:06:56,912 --> 00:06:58,873
حصلنا على المصفاة
وتغطية إيجابية في الصحافة

79
00:06:58,998 --> 00:07:01,876
وفجأة أصبحت شرطة المدينة بأسرها
تريد العمل في قسم الخارقين

80
00:07:02,001 --> 00:07:03,586
يا لهم من أوغاد

81
00:07:03,711 --> 00:07:06,964
لو عملوا معنا يوماً آخر
سيعرفون من الوغد الحقيقي

82
00:07:07,089 --> 00:07:12,261
إلى الموظفين الجدد
اسمحوا لي أن أقدم لكم آثار الـ(سواي)

83
00:07:12,386 --> 00:07:16,348
مكافأة من لا يملك قوى خارقة
هي الموت الفوري

84
00:07:16,474 --> 00:07:19,894
الخارقون متدنو المستوى
كـ(كروماكرون) و(ديم فيمس)

85
00:07:20,019 --> 00:07:22,063
يستخدمونها لتعزيز قدراتهم

86
00:07:22,188 --> 00:07:25,942
كان الثلاثة قد تعاطوا الـ(سواي)
محاولين إبهار الغير

87
00:07:26,067 --> 00:07:30,863
استخدم (كروماكرون) قوة التحريك عن بعد
لإيقاف رصاصة أطلقها لص

88
00:07:30,988 --> 00:07:38,245
كما ترون نجح في النهاية، أما عما
أصاب هذين فما زلت أبحث عن الإجابة

89
00:07:38,370 --> 00:07:44,585
لكنني خمنت أن هذا ليس ما كانا ينتويانه
هل من أسئلة حمقاء؟

90
00:07:44,710 --> 00:07:47,254
- حسناً، إذن أريتني بعض الأشياء
- أريد ضبط (رويال)...

91
00:07:47,380 --> 00:07:49,423
بقدر ما تريد ذلك لكن (وولف) شرير

92
00:07:49,548 --> 00:07:56,222
- أتؤمنين بوجود الشر؟
- أجل والشر يكذب دوماً

93
00:07:56,389 --> 00:07:59,809
الشرطة يمارسون عملاً شرطياً
لنمارس عمل الشرطة

94
00:08:02,812 --> 00:08:10,111
أنت طلبت الانتقال إلى قسم الخارقين
صحيح؟ أنت طلبت العمل معي، لم؟

95
00:08:11,070 --> 00:08:16,200
لأنك الوحيد القادر على تعليمي
طريقة تفكير الخارقين

96
00:08:16,325 --> 00:08:19,537
يجب أن أحادث (وولف)

97
00:08:23,499 --> 00:08:24,959
حسناً

98
00:08:26,001 --> 00:08:28,587
- لن تتحدث إلى (وولف)
- (رويال) سيحضر...

99
00:08:28,713 --> 00:08:36,595
لا أريد أن يتحدث أحد إلى (وولف)
وخاصة (رويال)

100
00:08:37,430 --> 00:08:41,016
عاجلاً أو آجلاً سيضمن محامو (رويال)
له الدخول

101
00:08:41,142 --> 00:08:43,853
إذن افعل شيئاً يفسد خطته

102
00:08:45,104 --> 00:08:50,109
- ماذا؟
- افعل شيئاً يبقيه بعيداً

103
00:08:53,279 --> 00:08:59,452
- المفترض أن نتحدث عن إطلاق مؤسستي
- ومهمتها تحويل الفتيات إلى قائدات

104
00:08:59,577 --> 00:09:03,414
لم لا تضمين (زورا) إلى المؤسسة
لتصبح مرشدتها الأولى

105
00:09:03,789 --> 00:09:08,502
- ستحب (زورا) ذلك
- سنضعكما أمام الرأي العام كفريق

106
00:09:08,627 --> 00:09:11,881
ستتحدثان عن مقاسمة خبراتكما
مع الجيل التالي

107
00:09:12,006 --> 00:09:14,675
ما من محاورات
مجرد بيان صحفي وصور تصاحبه

108
00:09:14,800 --> 00:09:18,596
يمكننا نشر مقال فكاهي مع صور لكما كفريق
لا يتساهل مع الشر

109
00:09:18,721 --> 00:09:23,976
- سنضعكما في زي الخارقين على...
- لن أرتدي ذلك الزي السخيف

110
00:09:24,435 --> 00:09:28,147
لن أجوع نفسي أسبوعاً مسبقاً
ولن أغمر نفسي بمسحوق التلك

111
00:09:28,272 --> 00:09:30,399
كي أستطيع ارتداء الزي اللعين ولم؟

112
00:09:30,524 --> 00:09:34,945
لأقف بجوار فتاة نضرة في الـ20
لالتقاط مجموعة صور؟ أتمازحانني؟

113
00:09:35,988 --> 00:09:42,453
هناك مواقع إلكترونية كاملة مخصصة
لتحليل وتفحص كافة صوري ومقاطعي

114
00:09:42,578 --> 00:09:44,330
- هل تدركان ذلك؟
- لا

115
00:09:44,455 --> 00:09:51,670
وجهي وجسدي يقسمان قسماً متفرقة
يحكم عليها حتى أدق التفاصيل

116
00:09:52,463 --> 00:09:55,466
كل خط وكل تجعيدة وكل شائبة

117
00:09:55,591 --> 00:09:59,845
لو كنت متعبة فهذا يعني أنني فقدت تميزي

118
00:09:59,970 --> 00:10:04,141
ولو بدوت جميلة فهذا يعني أنني
أجريت جراحة تجميلية بوضوح

119
00:10:05,726 --> 00:10:10,189
- أتتصوران ذلك الوضع؟
- لكان ذلك مثيراً للاستياء حقاً

120
00:10:11,357 --> 00:10:16,112
لن أرتدي الزي، أكره ذلك الزي

121
00:10:16,237 --> 00:10:19,156
يواصل المعارضون الاحتشاد خارج المحكمة

122
00:10:19,281 --> 00:10:21,325
انتظاراً لقرار القاضي (تناكا)

123
00:10:21,450 --> 00:10:23,911
"(كاليستا)، أين أنت؟
أريد التحدث إليك أرجوك"

124
00:10:24,286 --> 00:10:26,872
تتباين المجموعات من المدافعين المعروفين
عن الحقوق المدنية

125
00:10:26,997 --> 00:10:29,125
إلى حركة الشباب الجديدة المناهضة
للخارقين الشهيرة بـ(كيوتيك شيك)

126
00:10:29,250 --> 00:10:32,920
التي اكتسحت مقاطعها المصورة مؤخراً
مواقع التواصل الاجتماعي

127
00:10:34,171 --> 00:10:36,340
"(كاليستا)، أين أنت؟
أريد التحدث إليك أرجوك"

128
00:10:38,676 --> 00:10:45,891
هل ستردين عليه؟ من الواضح أنه يهتم لأمرك
ينبغي أن تردي عليه

129
00:10:50,354 --> 00:10:53,482
سأذهب لقضاء حوائجي
يمكنك الاتصال بالفتى

130
00:10:53,607 --> 00:10:59,238
لا أريد الاتصال به
إنه كاذب ويكن ضغينة للخارقين

131
00:11:00,448 --> 00:11:05,578
- ألهذا لم تتعاطي الـ(سواي)؟
- لم أقرر بعد فحسب

132
00:11:09,373 --> 00:11:14,628
القوة أمر مطلق يا (كاليستا)
إما أن تمتلكيها أو لا

133
00:11:17,798 --> 00:11:21,677
- ما كان ينبغي أن أعطيك إياها
- لن أردها لك

134
00:11:21,802 --> 00:11:27,475
إنه قراري أنا يا (سايمنز)، قراري وحدي
وسأتخذه حين أكون جاهزة لذلك

135
00:11:31,020 --> 00:11:34,315
لو لم تكوني خارقة لكان حرياً بك أن تكوني

136
00:11:39,987 --> 00:11:42,490
ها قد وصلت النحلة الملكة

137
00:11:43,157 --> 00:11:45,868
سيكون علي الانتظار لجمع الـ(سواي)

138
00:11:46,452 --> 00:11:50,039
للوصول إلى العميل المناسب رجاء
اختر أحد البدائل التالية

139
00:11:50,164 --> 00:11:52,541
لتحويل مسؤولية الفواتير الخاصة بحسابك
دعنا نصلك بأحد محترفي خدمة العملاء

140
00:11:52,666 --> 00:11:54,126
ضماناً لنوعية خدمة العملاء
قد يتم تسجيل مكالمتك

141
00:11:54,251 --> 00:11:59,090
(كريسب)، (كريسبين) تباً

142
00:12:09,975 --> 00:12:12,937
- مرحباً يا (كريغ)
- هل أعددت (زورا) لـ(أندر آرمر)؟

143
00:12:13,062 --> 00:12:15,314
لم نستطع الوصول إلى بعضنا البعض هاتفياً
لكنني سأحرص على إبلاغها...

144
00:12:15,439 --> 00:12:19,026
- بأحدث التعليمات قبل الاجتماع
- لم تصلا إلى بعضكما البعض؟

145
00:12:19,151 --> 00:12:22,321
ليس هذا التكتيك الذي استخدمته لنيل (زورا)

146
00:12:22,446 --> 00:12:27,159
أحاول تسوية بعض الأمور في البيت
الوضع عصيب بعض الشيء الآن

147
00:12:27,284 --> 00:12:30,079
(كانديس)، مع احترامي الكامل
لفجيعتك مؤخراً

148
00:12:30,204 --> 00:12:35,084
(زورا) تحتاج إلى مديرة أعمال
مستعدة لجعلها أهم أولوياتها

149
00:12:35,209 --> 00:12:38,921
لا أعرف، قد لا تكونين الشخص المناسب

150
00:12:39,046 --> 00:12:42,258
- سأتولى الأمر
- حسناً، أراك هناك

151
00:12:42,383 --> 00:12:43,843
شكراً

152
00:12:47,221 --> 00:12:51,142
ما أتمناه للعالم وأعرف أنه سيبدو جنوناً

153
00:12:51,267 --> 00:12:58,566
لكن ما أتمناه أن يصبح القمر مصفاة
جرم شاسع من الضوء الأخضر...

154
00:12:58,691 --> 00:13:02,403
هلا أغلقت هذا رجاء، لا أستطيع التركيز

155
00:13:02,528 --> 00:13:05,573
- تباً لك
- يا لك من وغد

156
00:13:05,698 --> 00:13:07,199
تباً للمحامين

157
00:13:07,324 --> 00:13:12,580
لن يصبح العالم آمناً إلا حين تتم
تصفية قواي بشكل دائم

158
00:13:13,205 --> 00:13:15,541
- أغلق هذا الشيء
- هذا ما طلبته منه

159
00:13:15,666 --> 00:13:21,297
- وأنا قلت لك تباً لك
- هلا توقفتما عن الشجار مرة واحدة؟

160
00:13:21,797 --> 00:13:24,008
لم لا تستطيعان الانسجام معاً
وأنتما شخص واحد؟

161
00:13:24,133 --> 00:13:26,010
- هو من بدأ
- بل هو

162
00:13:26,135 --> 00:13:31,348
- حسناً، وأنا سأضع حداً للأمر
- هل وجد المحامون طريقة لإدخالك؟

163
00:13:31,474 --> 00:13:35,728
نحتاج إلى دليل يثبت أن المصفاة
مؤذية جسدياً

164
00:13:37,271 --> 00:13:42,193
هل ستخبرنا بما يحدث؟ مم أنت خائف؟

165
00:13:43,319 --> 00:13:49,575
(ووكر) جذب قواه من (وولف)
ماذا لو كان الـ(سواي) هو السبب؟

166
00:13:49,700 --> 00:13:52,036
ماذا لو ملأ ذلك الثقب بداخله؟

167
00:13:52,161 --> 00:13:56,499
ماذا لو ملأ ذلك الوغد الأناني بقوى (وولف)
على جذب قوى الغير؟

168
00:13:56,624 --> 00:14:00,086
ماذا لو كنت قد خلقت وحشاً آخر؟

169
00:14:01,212 --> 00:14:04,006
المفترض أن تجمع الـ(سواي)
الموجود في كل مكان

170
00:14:04,131 --> 00:14:09,345
- أنا أقوم بذلك حالياً
- أين الفتاة؟

171
00:14:09,512 --> 00:14:13,182
- أين الفتاة؟ أين الفتاة؟
- ماذا؟

172
00:14:14,934 --> 00:14:21,190
- لا شيء
- الفتاة تساعدني في جمع الـ(سواي)

173
00:14:21,315 --> 00:14:24,985
لكنك لا تطيقها
أنت تطلب مني دوماً أن أتخلص منها

174
00:14:25,444 --> 00:14:28,614
مجرد اعتقادي بأنها مسؤولية
لا يعني أنها لا تروق لي

175
00:14:28,739 --> 00:14:34,537
- ما معنى هذا أصلاً بحق السماء؟
- إنها تروقني فهي لطيفة

176
00:14:36,497 --> 00:14:40,000
- شرطيان، (ووكر) و(بلغريم)
- أين؟

177
00:14:41,001 --> 00:14:47,091
- (جوني رويال)، اخرج لنلعب
- تول أمرهما

178
00:14:47,883 --> 00:14:51,262
- ماذا لو حاول امتصاص قواي؟
- لن يفعل ذلك

179
00:14:51,387 --> 00:14:54,932
- أنت قلت للتو إنه قد...
- لن يفعل، لديه مذكرة تفتيش

180
00:14:55,057 --> 00:14:58,644
إنه هنا للعثور على الـ(سواي) دعه يدخل

181
00:15:01,647 --> 00:15:07,945
- إذن أين هو؟
- إنه ليس رابضاً خلف المشرب، ألق نظرة

182
00:15:08,070 --> 00:15:10,990
- لا تعابثني أيها المسخ
- لا تلمسني

183
00:15:11,115 --> 00:15:17,163
- إذن أخبرنا أين هو فحسب
- أظنه في (كوالالمبور)

184
00:15:18,080 --> 00:15:21,250
- ما الموجود في الكيس؟
- مكتب

185
00:15:21,375 --> 00:15:25,171
- أهناك نسخ أخرى منك تتسلل في الأرجاء؟
- لا، لا يوجد سوى نسخة واحدة مني

186
00:15:26,172 --> 00:15:29,300
- جميعكم هنا الآن؟
- قلت لا تلمسني

187
00:15:29,425 --> 00:15:31,135
- لم لا يا رجل؟
- لا يمكنك أخذ قواي

188
00:15:31,260 --> 00:15:36,348
مهلاً، كنت فقط... تعال يا رجل
أنا لا أمزح، تعال هنا

189
00:15:36,724 --> 00:15:38,184
تباً

190
00:16:00,164 --> 00:16:04,794
أمسكت به، تباً

191
00:16:16,472 --> 00:16:19,392
حسناً، تمالك أعصابك

192
00:16:19,725 --> 00:16:26,148
لا أستطيع، أنا فقط من يستطيع
أن يجعلنا نتمالك أعصابنا

193
00:16:26,273 --> 00:16:27,733
ماذا؟

194
00:16:30,152 --> 00:16:33,406
تباً

195
00:16:35,199 --> 00:16:41,664
- تباً، هل أنت بخير؟
- أجل، وأنت؟

196
00:16:51,674 --> 00:16:57,304
- اخرج عليك اللعنة، اخرج، تعال
- مهلاً، ما الذي...

197
00:16:57,430 --> 00:17:03,561
حسناً، اسمعوا، بسبب تعرضي
أنا وزميلتي للاعتداء

198
00:17:03,686 --> 00:17:10,025
من حقنا قانوناً استخدام القوة المميتة
من حقنا ذلك

199
00:17:10,151 --> 00:17:15,156
والآن اخرجوا وتجمعوا قبل أن أقتلكم

200
00:17:16,949 --> 00:17:19,368
سأقتلهم

201
00:17:24,081 --> 00:17:27,251
ها نحن

202
00:17:37,511 --> 00:17:39,847
تباً

203
00:17:46,145 --> 00:17:49,607
ها نحن، هيا

204
00:17:51,108 --> 00:17:52,902
ادخل هناك أيها اللعين

205
00:17:53,027 --> 00:17:58,324
أنت رهن الاعتقال، عليك اللعنة، أجل

206
00:18:03,370 --> 00:18:05,956
هيا بنا يا عزيزتي، سنتأخر

207
00:18:16,675 --> 00:18:18,636
ما هذا بحق السماء؟

208
00:18:22,598 --> 00:18:24,642
سأعود على الفور

209
00:18:41,659 --> 00:18:45,204
أريد أن أخبرهم بأسفي بشأن أصدقائهم

210
00:18:45,329 --> 00:18:48,666
هذا لطيف، سيقدرون ذلك

211
00:18:48,791 --> 00:18:53,129
- نحن ذاهبون في هذا الاتجاه
- لا، لا

212
00:18:53,254 --> 00:18:55,589
المفاتيح، أين هي؟ شكراً

213
00:18:59,343 --> 00:19:02,430
لا، أرجوك، انتظر

214
00:19:07,435 --> 00:19:09,061
احترس

215
00:19:18,779 --> 00:19:20,239
(سايمنز)؟

216
00:19:45,389 --> 00:19:49,351
تغلب على صدمتك، لن يقتلك هذا

217
00:19:58,319 --> 00:20:01,697
لدينا التزام قوي بالقصص عن قوة النساء

218
00:20:01,822 --> 00:20:07,369
وقصتك بتدريبك الذي لا يكل وأدائك
المذهل في سجن (شافت)

219
00:20:07,495 --> 00:20:13,042
هو الانعكاس الأمثل لماركتنا
ولما نسع لمساعدة كافة النساء في تحقيقه

220
00:20:13,167 --> 00:20:17,755
سواء امتلكن قوى خارقة أم لا
الالتزام هو حجر الزاوية

221
00:20:17,880 --> 00:20:22,760
لكن هذه التصورات مجرد نقطة بدء
لخيالنا وخيالك

222
00:20:22,885 --> 00:20:27,306
إنهم مغتبطون جداً بفكرة تصميم
زي جديد، حسناً؟

223
00:20:27,431 --> 00:20:28,891
حسناً

224
00:20:31,811 --> 00:20:34,480
كم نحب تصاميمك
ونريد منك أن تلعبي دوراً...

225
00:20:34,605 --> 00:20:38,818
حسناً، يا لها من مصادفة
أن تكون كلتانا هنا في الوقت ذاته

226
00:20:38,943 --> 00:20:43,531
كما سيلهم كل امرأة ترتديه

227
00:20:44,407 --> 00:20:49,245
(جانيس)، نحن متحمسون جداً لمحادثتك
عن التصميم الجديد

228
00:20:49,370 --> 00:20:51,372
بالطبع تعرفين (زورا) بالفعل

229
00:20:51,497 --> 00:20:54,792
نأمل أن نقنعها بالانضمام إلى عائلتنا
في (أندر آرمر)

230
00:20:54,917 --> 00:20:59,213
- أظنها ستكون قدوة رائعة أخرى
- أوافقك تماماً

231
00:21:01,632 --> 00:21:05,511
إن لم يكن لديكم مانع هل أستطيع الانفراد
بـ(زورا) للحظات؟

232
00:21:05,636 --> 00:21:09,557
بالطبع، سننتظركما في استوديو التصميم
حين تكونان جاهزتين

233
00:21:09,682 --> 00:21:11,142
شكراً

234
00:21:21,277 --> 00:21:24,029
في حال لم تكتشفي الأمر بعد

235
00:21:24,238 --> 00:21:28,826
فقد وضعك (كريغ) معي
ليرى إن كان سيتم اختيارك للفريق

236
00:21:29,618 --> 00:21:36,167
- أنا لا... أعني، لم أطلب منه ذلك
- لهذا لديك وكيلة أعمال

237
00:21:39,128 --> 00:21:47,511
(زورا)، بمرور الوقت وبالتدريب الصارم
يمكنك السيطرة على قواك

238
00:21:48,554 --> 00:21:52,600
لكن هذا كله، النجومية والشهرة

239
00:21:54,727 --> 00:21:57,104
لا يمكنك السيطرة على ذلك

240
00:21:57,229 --> 00:22:03,903
لكن الشهرة تستطيع خلق فرص مذهلة
لعمل أشياء تبقى إلى الأبد

241
00:22:10,076 --> 00:22:14,663
لم أطلب قط أن ينسب الفضل في هزيمة
(وولف) إلي، الإعلام فعل ذلك

242
00:22:14,789 --> 00:22:21,212
تشبث بالقصة ولم يفتأ يرددها
وأصبحت أكبر من حجمها بسرعة بالغة

243
00:22:22,880 --> 00:22:26,759
أعرف، أتفهم ذلك...

244
00:22:28,594 --> 00:22:31,722
لكنك لم تفعلي الكثير لتصحيح الوضع
أليس كذلك؟

245
00:22:34,141 --> 00:22:36,143
ما الذي يفترض بي فعله؟

246
00:22:36,268 --> 00:22:39,522
أنا أفعل كل ما يمليه علي (كريغ)
و(طومي) و(كانديس)

247
00:22:39,647 --> 00:22:44,735
أين أذهب وماذا أقول ومن أصادق
لا أستطيع حتى أن...

248
00:22:45,945 --> 00:22:52,076
- طرحت (وولف) أرضاً، أنا فعلت ذلك
- لم أقل قط إنك لم تفعلي ذلك

249
00:22:52,576 --> 00:22:55,996
لكن هل قذفته في تلك الزنزانة؟
أتذكرين قيامك بذلك؟

250
00:22:56,122 --> 00:22:58,916
فأنا لم أفعل ذلك بالتأكيد

251
00:23:03,546 --> 00:23:05,297
(دايمند)؟

252
00:23:06,716 --> 00:23:10,386
كلتانا تعرف أن الأمر لم يحدث
بالطريقة التي يرويها الجميع

253
00:23:10,845 --> 00:23:13,556
وهذه حقيقة هذا المجال

254
00:23:14,849 --> 00:23:22,648
(زورا)، هذه اللحظة هي فرصتك
أرجوك استخدميها لفعل شيء حقيقي

255
00:23:28,320 --> 00:23:34,243
يا للسماء، انظري إلى هذا
كلما طلبت ألا يحضروا البصل

256
00:23:34,368 --> 00:23:36,412
يحضرون بصلاً ضخماً

257
00:23:37,163 --> 00:23:42,585
هل هذا يؤلمه؟ لن أكذب آمل نوعاً أن يؤلمه

258
00:23:42,710 --> 00:23:46,714
يا رفاق، أرسل لي صديق في شرطة المدينة
هذا للتو

259
00:23:48,340 --> 00:23:53,012
- تباً
- أحسبنا نعرف سبب بكائه الشديد

260
00:23:54,680 --> 00:23:56,766
قلت إنك ستسمعينني

261
00:23:56,891 --> 00:24:00,436
لقد عشت أحد أسوأ أيام حياتي
لذا انصرف فحسب

262
00:24:00,561 --> 00:24:05,149
لقد أنفقت 30 دولاراً للتو على سيارة الأجرة
هل لي بخمس دقائق؟

263
00:24:05,274 --> 00:24:09,945
- اسمعي، إنها مجرد صديقة
- لا أكترث لذلك، أنت خنتني

264
00:24:10,071 --> 00:24:13,741
قتل خارق ابن عمومتها تماماً
كما قتل أبي

265
00:24:13,866 --> 00:24:18,079
تبعت (هير أند غان) من أجلها، حسناً
لكننا تبعنا مخفر الشرطة معاً من أجل أبي

266
00:24:18,204 --> 00:24:21,916
وأقسم إنني لا أستطيع أن أخبر بذلك
إلا من أهتم لأمره حقاً

267
00:24:22,666 --> 00:24:28,672
أنا أهتم لأمرك حقاً، آسف

268
00:24:30,341 --> 00:24:33,928
- ما اسمها؟
- لا أعرف

269
00:24:34,053 --> 00:24:38,140
أعرف اسم المستخدم خاصتها فقط
إنه (كيوتيك تشيك)

270
00:24:39,600 --> 00:24:45,773
تباً، أيها الوغد، جعلتني أساعدك
في تتبع مخفر شرطة باسم فتاة أخرى؟

271
00:24:45,898 --> 00:24:49,860
ماذا؟ لا، (كيوتيك شيك) أمر مختلف
إنها رسالة

272
00:24:49,985 --> 00:24:57,868
- مجرد رسالة صنعتها من اسم فتاة أخرى
- إنه تمييز تجاري، لابد من خلق الصلات

273
00:24:57,993 --> 00:25:01,497
الروابط بين كلمتي (كيوتيك شيك)
والشر الذي يرتكبه الخارقون

274
00:25:01,622 --> 00:25:03,541
- توقف فحسب
- ما الأمر؟

275
00:25:03,666 --> 00:25:06,210
كف عن الكلام

276
00:25:08,254 --> 00:25:14,677
- أنا خارقة
- يا للهول، ما قواك؟

277
00:25:16,137 --> 00:25:18,889
لم تظهر قواي بعد

278
00:25:20,015 --> 00:25:26,397
- إذن لا تملكين قوى خارقة حقاً
- أخبرتك للتو، أنا خارقة

279
00:25:32,111 --> 00:25:37,408
آمل بحق من أجلك أنت أن تكوني مخطئة

280
00:25:37,533 --> 00:25:41,579
لأنني أرى أن هذا العالم
سيكون أفضل حالاً بلا خارقين

281
00:25:42,621 --> 00:25:45,374
- اخرج
- (كاليستا)، أرجوك

282
00:25:45,499 --> 00:25:48,294
- لكن يجب فقطـ...
- قلت اخرج، انصرف فحسب

283
00:25:48,419 --> 00:25:53,090
أنت غارقة في هرائهم
لدرجة أنك عاجزة حتى عن رؤيته

284
00:25:53,215 --> 00:25:56,218
كأنما تظنين أن عليك أن تكوني خارقة
لتكون لك أهمية في هذا العالم

285
00:25:56,343 --> 00:26:00,389
أنت لا تعرف شيئاً
لا تعرف شيئاً عني أو عن حياتي أو...

286
00:26:00,514 --> 00:26:04,393
- (سايمنز)
- قلت اخرج، انصرف

287
00:26:04,518 --> 00:26:10,399
- تباً لك، قتل خارق أبي
- (كريسب)، هذا ليس ما...

288
00:26:13,652 --> 00:26:16,572
أكل شيء هنا على ما يرام؟

289
00:26:18,699 --> 00:26:21,827
لا، لا يبدو ذلك

290
00:26:21,952 --> 00:26:25,331
(كريسبن)، صحيح؟

291
00:26:27,041 --> 00:26:31,962
أظن من الأفضل أن تغادر الآن

292
00:26:33,631 --> 00:26:39,303
أترين يا (كاليستا)؟
يظنون أنهم يعرفون ما في صالحنا

293
00:26:48,562 --> 00:26:51,065
هذا هراء

294
00:27:05,955 --> 00:27:09,959
- هل أنت بخير؟ هل آذاك؟
- لا

295
00:27:10,751 --> 00:27:15,297
أين (سايمنز) بحق السماء؟
المفترض أن يعتني بك

296
00:27:16,799 --> 00:27:18,634
لقد مات

297
00:27:20,302 --> 00:27:23,723
ماذا تعنين بأنه مات؟

298
00:27:24,515 --> 00:27:28,853
مات أمامي مباشرة

299
00:27:29,854 --> 00:27:37,445
- ماذا؟ هنا؟
- في القطاع، ببساطة سقط أرضاً

300
00:27:39,697 --> 00:27:44,744
- أين الـ(سواي)؟
- لم... فررت هاربة فحسب

301
00:27:47,413 --> 00:27:49,915
فعلت الصواب

302
00:27:51,042 --> 00:27:57,965
ما زالت الشرطة تبحث عنك
يجب أن أذهب إلى شرطة الخارقين

303
00:27:58,090 --> 00:28:03,179
آسف، لا أريد تركك وحدك ثانية
لكنني لا أستطيع أخذك إلى هناك

304
00:28:03,304 --> 00:28:10,352
سأكون على ما يرام
ستعود، أنت تعود دوماً

305
00:28:11,479 --> 00:28:14,398
اذهب واعتن بصديقك يا (جوني)

306
00:28:30,039 --> 00:28:33,751
- هذا شديد الغرابة
- أهو شخص؟

307
00:28:33,876 --> 00:28:37,630
لم أشقه بعد
لكن بالنظر إلى مظهره الخارجي

308
00:28:37,755 --> 00:28:42,718
- أظن أنه مليء بالدماء والأحشاء
- إذن كان يتاجر في الممنوعات

309
00:28:42,843 --> 00:28:47,807
حادثت شرطة المدينة بعض فتيان الخارقين
فقالوا إنه كان يسلبهم الـ(سواي)

310
00:28:47,932 --> 00:28:49,392
ماذا؟

311
00:28:49,517 --> 00:28:51,644
- كانت معه فتاة أيضاً
- (كاليستا)

312
00:28:51,769 --> 00:28:55,314
- أواصفها متطابقة
- أتحرق شوقاً لضبط تلك المدللة

313
00:28:55,439 --> 00:28:58,275
أبعدتم فتى حوائج (رويال) من الطرقات
أمسكوا بها أيضاً

314
00:28:58,401 --> 00:29:01,487
اعثروا على صلة تربطه بـ(أولمبيا)
مرة وإلى الأبد

315
00:29:01,612 --> 00:29:05,241
- نقضي عليه؟
- بالفعل

316
00:29:05,950 --> 00:29:08,702
إخطار بوجود الوغد في الممر رقم 12

317
00:29:08,828 --> 00:29:12,123
لا أستطيع سماع نفسي يا (جوني)
لا أعرف ما يفعله هذا

318
00:29:12,248 --> 00:29:15,501
- أشعر أنه يقتلني
- سأخرجك

319
00:29:15,626 --> 00:29:19,880
(جوني)، لا، أصغ، لقد قتلت المصفاة
نسخة من نسخه

320
00:29:20,005 --> 00:29:25,594
- تلك الآلة خطرة ولدينا دليل الآن
- إنه صديقي

321
00:29:26,011 --> 00:29:30,307
لو كنت تريد رؤية (وولف)
فهنا يكمن تفوقنا القانوني

322
00:29:31,225 --> 00:29:38,023
- أخرجني، أشعر بوحدة بالغة
- سأخرجك لكن ليس الآن

323
00:29:38,149 --> 00:29:42,111
- يجب أن تبقى بالداخل، آسف
- بحق السماء

324
00:29:42,236 --> 00:29:45,197
تباً، تذكر الأمر بالابتعاد

325
00:29:47,158 --> 00:29:51,704
أيها القائد (كروس)، ها نحن مجدداً

326
00:29:51,829 --> 00:29:56,417
نتصدى للأعمال غير القانونية
التي يرتكبها قسمك

327
00:29:57,460 --> 00:30:05,092
هذا الجهاز غير الإنساني والعواقب القاتلة
لاستخدامه غير المدروس

328
00:30:05,217 --> 00:30:10,598
إنها مستند إثباتي الأول في طلبي الجديد
للحصول على زيارة إنسانية للسجين (وولف)

329
00:30:10,723 --> 00:30:14,226
- إنسانية؟ يا له من هراء يا رجل
- مهلاً يا (ووكر)

330
00:30:14,351 --> 00:30:16,979
ماذا تفعل مع (وولف)؟

331
00:30:17,480 --> 00:30:19,440
ابق بعيداً عنه يا (جوني)

332
00:30:19,565 --> 00:30:23,944
لا يمكنك تغيير الماضي
لا تفتأ تحاول ولا تفتأ تخطىء

333
00:30:25,112 --> 00:30:27,239
أمر جدير بالتفكير

334
00:30:27,364 --> 00:30:33,120
لكن لدي أنا ومحاميتي السيدة (لغارد)
موعد مع قاض

335
00:30:33,913 --> 00:30:35,373
تباً

336
00:30:53,516 --> 00:30:58,354
- مرحباً يا (كريسبن)
- كنت محقة، هذه حركتنا

337
00:30:58,479 --> 00:31:01,148
ينبغي أن نفعل كل ما بوسعنا
لنساعدها على النمو

338
00:31:01,273 --> 00:31:04,026
- وينبغي أن تكوني هنا
- يسرني حقاً أن تقول ذلك

339
00:31:04,151 --> 00:31:11,242
- لأنني في الواقع هنا بالفعل
- رائع، هذا رائع، إذن يمكننا...

340
00:31:11,367 --> 00:31:15,955
نستطيع صنع شيء مميز جداً
من (كيوتيك شيك) يا (كريسبن)

341
00:31:38,269 --> 00:31:41,397
(جوني)، لم لا تدخل؟

342
00:31:43,357 --> 00:31:45,359
هذا لا يؤلم

343
00:31:50,156 --> 00:31:52,491
ليس لدينا وقت طويل

344
00:31:52,616 --> 00:31:56,871
لا، يبدو أننا لا نملك وقتاً طويلاً أبداً
حين تأتي لزيارتي

345
00:31:56,996 --> 00:32:02,460
في كافة المرات العديدة
التي أتيت فيها لزيارتي

346
00:32:04,503 --> 00:32:09,091
استغرق الأمر بعض الوقت
لكنني جمعت شتات ذهني أخيراً

347
00:32:10,259 --> 00:32:16,932
ما ذلك الشيء الذي ما فتئت
تغرسه في عيني؟

348
00:32:20,311 --> 00:32:24,523
(وولف)، سيدي

349
00:32:26,817 --> 00:32:32,573
صنعت شيئاً، إنه مخدر

350
00:32:34,408 --> 00:32:38,120
دواء شاف للضعفاء

351
00:32:38,996 --> 00:32:40,456
اسمه (سواي)

352
00:32:43,584 --> 00:32:47,380
واستخدمه (ووكر)...

353
00:32:49,465 --> 00:32:54,428
- وسمح له بأخذ...
- جعله يأخذ القوى مني، أجل

354
00:32:55,971 --> 00:32:58,474
ماذا فعلت؟

355
00:33:03,354 --> 00:33:07,191
إنه يظن أنه أخذ قواه الخاصة منك

356
00:33:08,943 --> 00:33:15,074
لا يعرف أنه يستطيع امتصاص
القوة والحياة...

357
00:33:15,199 --> 00:33:18,285
من كل من استخدم (سواي)

358
00:33:19,161 --> 00:33:24,875
- كم عددهم؟
- أكثر من اللازم

359
00:33:31,257 --> 00:33:35,094
يا له من اختراع رائع

360
00:33:35,553 --> 00:33:41,267
ذلك الآلي شبه الميت يفهم طريقة عمل قوانا
أفضل مما نفعل

361
00:33:42,393 --> 00:33:46,814
إنه شديد الذكاء حقاً

362
00:33:47,481 --> 00:33:49,650
لكنه غير كامل

363
00:33:50,735 --> 00:33:58,951
يضطرب الجهاز أحياناً
وحين يفعل أحس بقواي و...

364
00:33:59,785 --> 00:34:05,458
وأحس بشيء آخر

365
00:34:06,292 --> 00:34:10,087
شيء جديد

366
00:34:11,088 --> 00:34:15,384
أشعر... بعيداً عن متناولي....

367
00:34:15,509 --> 00:34:21,557
أشعر بمخزون شاسع من القوة

368
00:34:21,682 --> 00:34:26,771
فيضان ينتظرني

369
00:34:28,689 --> 00:34:33,110
(سواي)، يا له من اسم رائع

370
00:34:33,736 --> 00:34:40,326
وسيملك نفوذاً وسطوة على العالم بأسره

371
00:34:44,413 --> 00:34:48,209
لقد صنعت مني مخدراً، أليس كذلك؟

372
00:34:49,710 --> 00:34:55,925
وضعتني في مجموعة يافعين خارقين تتفتح

373
00:34:56,050 --> 00:35:00,596
وتظن أن (كريستيان) هو من ينبغي
أن تقلق بشأنه

374
00:35:00,721 --> 00:35:05,810
أنت لم تحول (كريستيان) إلي...
أنا وحدي

375
00:35:06,060 --> 00:35:12,650
أنا الجوع، أنا إرادة الحرية

376
00:35:12,775 --> 00:35:15,069
أنا خواء لابد من ملئه

377
00:35:15,194 --> 00:35:20,866
وأنت منحتني فرصة لملء ذلك الخواء

378
00:35:20,991 --> 00:35:24,495
بدون فتح فمي أو إفساد ملابسي

379
00:35:24,620 --> 00:35:28,708
أيها الأحمق المغفل اللعين

380
00:35:29,500 --> 00:35:34,630
- سيصفون قواك؟
- حقاً؟

381
00:35:35,131 --> 00:35:42,555
كم طفلاً تعاطى الـ(سواي)؟
كم منهم أكل من دمائي وجسدي؟

382
00:35:42,680 --> 00:35:46,225
كم منهم سأمتص قواه بأكملها؟

383
00:35:47,017 --> 00:35:50,104
سيصفون قواك إلى الأبد

384
00:35:50,229 --> 00:35:54,233
ألم تشم رائحة الشراب في أنفاس (تريبهامر)؟

385
00:35:54,358 --> 00:36:01,365
كم بقي من الوقت حتى ينهار
وحتى تضطرب الآلة وتتعطل؟

386
00:36:01,574 --> 00:36:09,331
كم بقي من الوقت حتى أغمر وجهي
في المياه المنعشة وأروي ظمئي؟

387
00:36:16,213 --> 00:36:17,673
أخرجوني

388
00:36:19,550 --> 00:36:21,677
أخرجوني

389
00:36:43,324 --> 00:36:49,080
محامية (رويال) تملك اهتمام أحد
أعضاء مجلس حبس الخارقين الفيدرالي

390
00:36:49,205 --> 00:36:53,626
موت إحدى نسخ (سايمنز) هو الوتد
الذي كانت بحاجة إليه لفتح الباب

391
00:36:55,461 --> 00:37:01,217
حسناً، تحدث إلى (هارلي)
دعني أذهب إلى هناك

392
00:37:01,342 --> 00:37:05,304
يجب أن نعرف ما يريده من (وولف)
لماذا لم يهربه من السجن؟

393
00:37:05,429 --> 00:37:09,100
لماذا يتنقل إلى هناك عبر الأثير منذ شهور؟

394
00:37:10,851 --> 00:37:14,647
(إميل)، يجب أن تدعني أحاول

395
00:37:18,651 --> 00:37:20,111
حسناً

396
00:37:23,739 --> 00:37:28,077
"(رترو غيرل)"

397
00:38:43,694 --> 00:38:46,155
تؤسفني فجيعتك

398
00:38:48,240 --> 00:38:51,869
ماذا عنيت حين أخبرت (ووكر)
بأنه لا يستطيع الحصول على قواك؟

399
00:38:52,787 --> 00:38:55,331
- (بلغريم)
- ماذا؟

400
00:38:55,456 --> 00:38:57,958
الملفات التي أردت أطلقت من محكمة
مقاطعة (كوك) العائلية

401
00:38:58,084 --> 00:39:00,878
- ينبغي أن تكون في بريدك الإلكتروني
- شكراً

402
00:39:01,796 --> 00:39:05,007
هل جردت شرطة المدينة التي وجدت
(سايمنز) الميت الـ(سواي) خاصته؟

403
00:39:05,132 --> 00:39:07,093
- أستطيع أن أعرف
- شكراً

404
00:39:07,218 --> 00:39:11,222
- أبلغني إن طابق إحصاؤهم إحصاءنا
- حسناً

405
00:39:15,559 --> 00:39:18,312
أنا غني بأصدقائي اليوم

406
00:39:20,356 --> 00:39:22,525
لست صديقاً لك

407
00:39:23,317 --> 00:39:26,404
لا، أنت أكثر من ذلك بكثير

408
00:39:27,029 --> 00:39:30,032
(رويال) ليس صديقاً لك هو الآخر

409
00:39:30,157 --> 00:39:33,577
لكنه فعل الكثير من أجلي

410
00:39:35,329 --> 00:39:39,834
لو كان صديقك لأخرجك من هنا

411
00:39:40,584 --> 00:39:47,633
(جوني) أكثر اهتماماً بعناصري الحدسية
من حريتي

412
00:39:49,176 --> 00:39:51,804
لا أعرف معنى ذلك

413
00:39:52,638 --> 00:39:58,644
(جوني) قلق على روحي، أظن ذلك

414
00:39:59,729 --> 00:40:03,983
يريد تطهيري من خطاياي
أو هراء من ذلك النوع

415
00:40:06,235 --> 00:40:08,696
ماذا تريد أنت؟

416
00:40:13,367 --> 00:40:17,830
أجل، كلانا يعرف ما تريده

417
00:40:18,497 --> 00:40:23,127
ما أريده هو أن أخرج من هنا

418
00:40:23,961 --> 00:40:29,925
أريد أن تنتهي سنوات تعذيبي الـ20

419
00:40:32,762 --> 00:40:35,806
سواء تمت تصفية قواك أم لا
لن يدعوك تغادر أبداً

420
00:40:35,931 --> 00:40:39,310
لا تكن وغداً، لا أريد أن تتم تصفية قواي

421
00:40:39,435 --> 00:40:42,354
- إذن لم طلبت ذلك؟
- بحقك يا (كريستيان)

422
00:40:42,480 --> 00:40:46,150
أنت مثلي تماماً لا تريد تصفية قواك

423
00:40:46,442 --> 00:40:52,114
لذا أتيت إلى هنا، أليس كذلك؟
كي أخبرك بما حدث بيننا

424
00:40:52,740 --> 00:40:58,871
بلا ريب استعدت قواك مني

425
00:41:00,706 --> 00:41:03,167
ألم يكن شعوراً رائعاً؟

426
00:41:03,959 --> 00:41:06,545
كان شعوراً رائعاً بالنسبة إلي

427
00:41:07,546 --> 00:41:11,425
- ألا تريد الشعور بذلك مجدداً؟
- بلى أريد

428
00:41:11,550 --> 00:41:13,010
- يمكنك ذلك
- أريد ذلك

429
00:41:13,135 --> 00:41:20,059
يمكنك أخذ قواك كلها
كل ما عليك عمله هو إغلاق الضوء

430
00:41:25,731 --> 00:41:33,614
قبل أن يستخدموه لأخذ قواك مني إلى الأبد

431
00:41:46,335 --> 00:41:48,838
هل أستطيع الدخول؟

432
00:41:51,757 --> 00:41:55,469
- (كاليستا)؟
- (جوني)

433
00:41:59,348 --> 00:42:00,808
أنا هنا

434
00:42:03,728 --> 00:42:11,736
- هل ما زلت حية؟
- أجل ما زلت حية

435
00:42:13,988 --> 00:42:20,286
كم خشيت ألا أنتمي إليهم

436
00:42:20,411 --> 00:42:25,875
وألا أكون خارقة لكنني كذلك

437
00:42:26,667 --> 00:42:30,629
أنا حتماً كذلك، صحيح؟

438
00:42:37,887 --> 00:42:42,266
لقد وافق القاضي (تناكا) على طلب (وولف)
بتصفية قواه بشكل دائم

439
00:42:42,391 --> 00:42:46,145
وقد قرر مجلس حبس الخارقين الفيدرالي
بإجراء التصفية

440
00:42:46,270 --> 00:42:47,772
خلال أسبوع واحد فقط

441
00:42:47,897 --> 00:42:52,443
شكراً يا (ديليا)، لا داعي للقول
بأن المشاعر محتدمة اليوم

442
00:42:52,568 --> 00:42:57,156
لكن أظننا جميعاً سنجمع على أن العالم
سيكون أكثر أماناً...

443
00:43:00,785 --> 00:43:02,411
تباً

444
00:43:03,245 --> 00:43:07,333
- مرحباً
- أهلاً، هل أنت بخير؟

445
00:43:07,458 --> 00:43:10,753
لا أملك أدنى فكرة عن حالي

446
00:43:14,131 --> 00:43:18,052
- ماذا تفعلين؟
- أتناول البوظة

447
00:43:18,177 --> 00:43:21,847
- بمذاق زبدة البقان؟
- أجل

448
00:43:22,515 --> 00:43:26,727
أتذكرين بائع البوظة الذي اعتدنا
الذهاب إليه في المتنزه

449
00:43:26,852 --> 00:43:31,190
- أنا في ذلك المكان بالضبط
- حقاً؟

450
00:43:31,482 --> 00:43:36,112
- هل أفلت بفعلتك؟
- أجل، حتى الآن

451
00:43:36,987 --> 00:43:42,785
- ما شعورك؟
- هذا يعجبني، ربما أكثر من اللازم

452
00:43:43,619 --> 00:43:49,709
- استطعت ترك كل شيء خلفي بالفعل
- لن تتحملي البقاء هكذا أسبوعاً

453
00:43:49,834 --> 00:43:53,254
- لا تستهن بي
- أنا لا أفعل

454
00:43:53,379 --> 00:43:56,716
سيحدث شيء ما، حادث سير أو حريق

455
00:43:56,841 --> 00:44:02,346
وستتصرفين كعادتك بمجدك المحتوم

456
00:44:02,763 --> 00:44:08,602
ما دمت تملكين قواك لن تستطيعي
أن تمنعي نفسك، ثقي بي

457
00:44:08,728 --> 00:44:12,982
- وماذا عن قواك؟
- ذهبت لزيارة (وولف)

458
00:44:13,107 --> 00:44:20,072
- حسناً، كيف سار ذلك؟
- عبث بتفكيري كعادته دوماً

459
00:44:21,240 --> 00:44:26,704
- يظن أنه يعرف ما أريده أفضل مني
- وماذا تريد يا (كريستيان)؟

460
00:44:29,081 --> 00:44:32,251
أريد أن أكون عظيماً يا (جانيس)

461
00:44:32,877 --> 00:44:37,506
حقاً أظن أنني أستطيع أن أكون عظيماً
لو حصلت على فرصة ثانية

462
00:44:37,631 --> 00:44:42,303
أنا فقط... لا أعرف كيف أستعيدها

463
00:44:42,428 --> 00:44:46,182
اعتدت الاعتقاد بأن هناك خياراً جيداً
وآخر سيئاً في كل موقف

464
00:44:46,307 --> 00:44:52,396
لكن أحياناً يا (كريستيان) يكون
هناك خيار رديء وآخر غير مقبول فحسب

465
00:44:52,521 --> 00:44:55,024
وأنت وحدك تعرفهما

466
00:44:56,150 --> 00:45:00,696
يا للسماء لمحني بعضهم للتو
سأهاتفك لاحقاً

467
00:45:24,428 --> 00:45:30,184
ستكونين بخير، لن يؤذيك

468
00:45:31,894 --> 00:45:36,107
لن يؤذي أحداً، سأجد حلاً

469
00:45:36,232 --> 00:45:39,693
بحق السماء يا (جوني)، ماذا فعلت بها؟

470
00:45:40,528 --> 00:45:45,033
إنها بخير، أخذت الـ(سواي)
يا (كريستيان) لكنها بخير

471
00:45:45,157 --> 00:45:51,706
- بحق السماء يا رجل، هل ستموت؟
- لا

472
00:45:52,373 --> 00:45:57,586
(كاليستا)، انظري إلي، أنا (دايمند)
ماذا فعلت بحق السماء يا رجل؟

473
00:45:58,796 --> 00:46:03,926
إياك والاختفاء، أتسمعني؟
إياك والهروب من هذا مجدداً

474
00:46:04,343 --> 00:46:08,222
(كريستيان)، ما كنت لأتصور ذلك

475
00:46:16,147 --> 00:46:19,233
النجدة، ليساعدني أحد

476
00:46:21,527 --> 00:46:23,112
أرجوك لا تفعل هذا

477
00:46:23,237 --> 00:46:26,741
- سمعت السيدة أيها الوغد
- تباً لك

478
00:46:29,785 --> 00:46:32,288
لا، تباً لك

479
00:46:33,999 --> 00:46:36,793
أرجوك، أرجوك لا تفعل هذا

480
00:46:50,681 --> 00:46:55,769
"(كيوتيك شيك)"

481
00:46:59,793 --> 00:47:11,793
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">Mo So</font>

