﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:04,020
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الشمس الممشرقة على موقع فيكي</i>

2
00:00:09,020 --> 00:00:12,820
انه حقا دم الماسي بعد كل شي

3
00:00:12,820 --> 00:00:15,970
اعتقد ان تلك هي الألماس الحقيقي ,صحيح؟

4
00:00:15,970 --> 00:00:17,780
أتسائل كم تستحق

5
00:00:17,780 --> 00:00:20,990
نحن الوحيدون الذين نعرف كم عددهم

6
00:00:20,990 --> 00:00:22,100
هل علينا كلتانا أخذ واحدة؟

7
00:00:22,100 --> 00:00:24,560
لا أراك هذا النوع من الأشخاص

8
00:00:24,560 --> 00:00:26,620
انتِ حكيمة جدا

9
00:00:30,090 --> 00:00:35,210
لكن ماذا لو اننا حقا امسكنا بالمرض؟

10
00:00:35,210 --> 00:00:38,220
هل أنتِ خائفة؟

11
00:00:38,220 --> 00:00:40,830
انتِ لستِ خائفة , ايتها الملازمة الأولى يون؟

12
00:00:40,830 --> 00:00:46,720
ألم أخبرك ما أكثر ما أخاف منه؟

13
00:00:46,720 --> 00:00:48,940
<i> ولكن أكثر مما يفعل </i>

14
00:00:48,940 --> 00:00:51,760
<i>أنا أخاف أكثر من طردي من قبله.</i>

15
00:00:51,760 --> 00:00:55,750
<i>لهذا أنا لستُ خائفة من أي شيء الآن لأننا تحت السماء نفسها</i>

16
00:01:14,820 --> 00:01:17,120
هل انتَ مجنون؟

17
00:01:17,120 --> 00:01:20,490
أسرع واتركني! أنا معزولة ألآن--

18
00:01:32,260 --> 00:01:34,450
أظن أنها أنا

19
00:01:42,030 --> 00:01:44,740
هذا مخيف قليلاً

20
00:01:51,400 --> 00:01:57,650
سنباي, أرجوك خذ هذا الشخص وغادر

21
00:01:57,650 --> 00:01:59,800
لن أغادر

22
00:02:01,280 --> 00:02:03,360
سأبقى هنا

23
00:02:04,910 --> 00:02:07,520
سأبقى هنا معك

24
00:02:19,050 --> 00:02:21,450
منذ أن حالتي ثابتة

25
00:02:21,450 --> 00:02:24,580
والرقيب من الدرجة الأولى سيو هو الشخص الذي كان على اتصال، ونحن بحاجة إلى أن نكون معزولين بشكل منفصل.

26
00:02:30,960 --> 00:02:33,590
إنه تشخيص طبي

27
00:02:35,230 --> 00:02:37,560
إنه أمر كجندي

28
00:02:39,720 --> 00:02:41,860
أرجوك غادر

29
00:02:55,870 --> 00:02:58,260
<i>ماذا سيحدث لميونغ جو?</i>

30
00:02:58,260 --> 00:03:02,170
<i> لقد سمعت أن نسبة الموت أكثر من 50%. </i>

31
00:03:02,170 --> 00:03:06,580
سمعت انهُ ليسَ أفضل من الايبولا. هل هذا حقيقي؟

32
00:03:06,580 --> 00:03:08,420
نعم, هذا صحيح

33
00:03:08,420 --> 00:03:11,880
هل ستموت...أم تحيا؟

34
00:03:11,880 --> 00:03:14,480
ليسَ هناك 100% من الأدوية

35
00:03:14,480 --> 00:03:19,590
ولكن في حالة وجود مريضة شابة وصحية مثل الملازمة الأولى يون،

36
00:03:19,590 --> 00:03:22,100
احتمال الوفاة ينخفض بشكل كبير.

37
00:03:22,100 --> 00:03:24,550
لأن جهازها المناعي جيد.

38
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
شكراً لكِ

39
00:03:29,600 --> 00:03:31,560
عاصفة الجهاز المناعي؟ <br> (عاصفة السايتوكاين: الجسم السليم يمارس مستوى مفرط للالسيتوكينات في الجسم، ويهاجم الخلايا الطبيعية)

40
00:03:31,560 --> 00:03:33,590
أليس جيداً أنها شابة وصحية

41
00:03:33,590 --> 00:03:35,910
لأن جهازها المناعي جيد

42
00:03:35,910 --> 00:03:38,120
هذه المفارقة

43
00:03:38,120 --> 00:03:40,930
من الممكن أن يكون هناك مشكلة لأن جهازها المناعي جيد

44
00:03:40,930 --> 00:03:43,600
إذا ماذا سنفعل؟

45
00:03:43,600 --> 00:03:45,760
ألأيس هناك اي وسائل؟

46
00:03:45,760 --> 00:03:50,530
سأضع صراع بأستعمال أي وسائل ممكنه

47
00:03:50,530 --> 00:03:53,540
سأفعل ما بوسعي ولن أخسر

48
00:03:53,540 --> 00:03:57,950
لأن القتال مع الفايروس حرب بالنسبة للدكتور

49
00:03:59,300 --> 00:04:02,530
هذا مطمئن حين انها تستطيع الأعتماد على زميلها الجندي

50
00:04:05,210 --> 00:04:08,010
لدينا حالة مؤكدة لفيروس نوعM3 .

51
00:04:08,010 --> 00:04:11,340
لذلك أنا سأسميها الميدي كوب

52
00:04:11,340 --> 00:04:13,310
<i> كما المؤسسة الطبية أساس لعلاج فيروس m3 </i>

53
00:04:13,310 --> 00:04:17,370
<i> استخدم وحدة العناية المركزة مثل مرفق حجر صحي مخصص للحالات المؤكدة. </i>

54
00:04:17,370 --> 00:04:19,190
<i> تحت إشراف العاملين في المجال الطبي، </i>

55
00:04:19,190 --> 00:04:22,160
<i> إذا اتبعنا قواعد الحجر الصحي ورعاية خاصة من النظافة الشخصية بدقة، </i>

56
00:04:22,160 --> 00:04:23,890
يمكننا إيقاف العدوى من الأنتشار بأي طريقة

57
00:04:23,890 --> 00:04:25,110
حينا يجب ألا نكون غير مهتمين

58
00:04:25,110 --> 00:04:27,530
ليس هناك حاجة للخوف ,أيضاً

59
00:04:27,530 --> 00:04:31,670
هذا مستشفى وهناك مرضى الذين نحن بحاجة لعلاجهم.

60
00:04:31,670 --> 00:04:33,990
دون تردد، يجب علينا أداء واجبنا

61
00:04:33,990 --> 00:04:36,720
بأفضل ما نعلم كيف

62
00:04:38,180 --> 00:04:43,230
<i>أحفا الشمس<br>حلقة11</i>

63
00:04:47,750 --> 00:04:49,640
ماذا ستفعل بمذكرتك؟

64
00:04:49,640 --> 00:04:53,940
سأكون ضجر . سألعب بعض الألعاب

65
00:04:53,940 --> 00:04:56,550
انا سأستخدم كافة العناصر التي كنت أجمعها.

66
00:04:56,550 --> 00:04:57,960
من يهتم في هذه النقطة؟

67
00:04:57,960 --> 00:05:02,390
38.7درجة . الحمى لن تنخفض

68
00:05:02,390 --> 00:05:04,530
هذا سيلسع

69
00:05:04,530 --> 00:05:08,670
كنتِ دائما جيدة في سحب الدم في دفعة واحدة.

70
00:05:08,670 --> 00:05:11,010
ليسَ في البداية

71
00:05:11,010 --> 00:05:15,790
عبثت في ذراع صديق في كلية الطب عندما كنت ممرضة متدربة.

72
00:05:15,790 --> 00:05:18,730
أظن أنني أستطيع التذكر

73
00:05:18,730 --> 00:05:22,800
أنا شاكرة لكل الوقت الذي سحبت في الدم

74
00:05:22,800 --> 00:05:25,050
قياس الضغط

75
00:05:26,400 --> 00:05:28,410
لماذا أنتي شريفة جداً؟

76
00:05:28,410 --> 00:05:30,880
لأنك تظنين أنني سأموت؟

77
00:05:30,880 --> 00:05:33,070
لم أحصل على نتيجة إيجابية؟

78
00:05:36,080 --> 00:05:38,870
الطريقة التي أراك فيها , أنت فقط لديك برد

79
00:05:38,870 --> 00:05:41,620
الأعراض الخاصة هي الإفراط في رد الفعل.

80
00:05:41,620 --> 00:05:43,800
ناديني إذا كنت تتألم

81
00:05:46,350 --> 00:05:48,790
ماذا لو أردت أن أراك؟

82
00:05:52,690 --> 00:05:55,000
سأتي قبلاً إذاً

83
00:06:10,180 --> 00:06:13,750
<i>لا بد أنك ضجر من الموت هنا!</i>

84
00:06:16,990 --> 00:06:20,530
في وقت كهذا انا <i>(أيضاً في هذه الحالة)</i> أسف

85
00:06:20,530 --> 00:06:23,330
إذا كنت أسفاً أخرج سالماً

86
00:06:23,330 --> 00:06:25,140
لابأس إذا سببت حادثة

87
00:06:25,140 --> 00:06:28,000
فقط أكبر بصحة <br><i>(يستعمل نص مشهور من التجاري القديم)</i>

88
00:06:29,230 --> 00:06:33,090
كيف ميونغ جو الآن؟ هل هي بخير؟

89
00:06:33,090 --> 00:06:35,840
إنها ليست مريضة بعد , لا زالت دكتورة

90
00:06:35,840 --> 00:06:40,040
إنها مشغولة في فحص الرئيس جين ونفسها

91
00:06:42,060 --> 00:06:44,640
كيف حالك ,رقيب الدرجة الأولى سيو؟

92
00:06:44,640 --> 00:06:49,190
أرجوك أخبرها أني بخير ولا تقلق حيالي

93
00:06:49,190 --> 00:06:51,440
<i>إنها القناة3.</i>

94
00:06:56,860 --> 00:06:59,060
<i>تقدم وقم بإتصال مقابلة.</i>

95
00:06:59,060 --> 00:07:03,800
أنا أدفع لك مرة أخرى لزيارة الدكتور كانغ المرة الأخيرة.

96
00:07:04,680 --> 00:07:06,920
شكراً لك

97
00:07:06,920 --> 00:07:08,940
سأذهب

98
00:07:20,410 --> 00:07:22,870
<i>هنا يوون ميونغ جو.</i>

99
00:07:22,870 --> 00:07:26,270
<i> إذا كنت تسمع هذا, أجب, أيها ملازم الدرجة الأولى سيو داي يونغ.</i>

100
00:07:33,870 --> 00:07:35,400
علم

101
00:07:35,400 --> 00:07:39,760
اوه , إنه سيو داي يونغ

102
00:07:39,760 --> 00:07:42,370
<i>كيف تشعرين?</i>

103
00:07:46,820 --> 00:07:49,330
أنا أشتقت لك

104
00:07:52,080 --> 00:07:54,610
هل أكلتي؟

105
00:07:54,610 --> 00:07:57,130
<i> أنا أشتقت إليك. </i>

106
00:08:01,640 --> 00:08:04,440
<i>كيف تشعر?</i>

107
00:08:09,130 --> 00:08:13,490
غبي , لقد جعلتك تعرف الأجابة

108
00:08:16,130 --> 00:08:18,120
أنا أشتقت لكِ

109
00:08:29,020 --> 00:08:33,580
هل أكلت؟

110
00:08:34,610 --> 00:08:36,860
أنا أشتقت لكِ

111
00:08:43,900 --> 00:08:45,820
أنا أعلم

112
00:08:48,600 --> 00:08:50,750
هل تبكين؟

113
00:08:55,780 --> 00:08:58,590
بأي فرصة, هل تتذكر؟

114
00:08:58,590 --> 00:09:00,960
متى تقابلنا لثاني مره

115
00:09:00,960 --> 00:09:03,700
الفستان الأبيض الذي أرتديته

116
00:09:03,700 --> 00:09:05,790
أنتَ سئلتني

117
00:09:05,790 --> 00:09:08,290
هل المفهوم هو شبح العذراء

118
00:09:09,780 --> 00:09:12,670
<i>بالتفكير في ذلك الآن</i>

119
00:09:12,670 --> 00:09:15,250
أنا أتساءل إذا كان هذا انذار.

120
00:09:15,250 --> 00:09:18,040
إذا مت الآن, سأصبح حقا شبح عذراء

121
00:09:18,040 --> 00:09:20,270
أشعر أن هذا ليس عادلاً

122
00:09:22,770 --> 00:09:24,800
أنتي ملاك

123
00:09:26,710 --> 00:09:34,120
يوون ميونف جو كانت ملاك! منذ اللحظة التي دخلت فيها في حياتي

124
00:09:35,460 --> 00:09:37,640
أرجوك اعرفي هذا

125
00:09:44,440 --> 00:09:46,830
الآن لأنني مريضة, أنت لطيف جداً

126
00:09:50,830 --> 00:09:53,690
لكن أياً كنت شبح عذراء أو ملاك

127
00:09:53,690 --> 00:09:56,110
كلاهما أشخاص ميتين على اية حال!

128
00:09:57,060 --> 00:10:01,990
♬ <i> لم أستطع حتى أقول لك مرة واحدة لأننا كنا متباعدين ♬</i>

129
00:10:01,990 --> 00:10:05,900
♬ <i>أُحبك</i> ♬

130
00:10:05,900 --> 00:10:08,540
♬ <i>عميقٌ في داخل قلبي</i> ♬

131
00:10:08,540 --> 00:10:13,190
♬ <i>لا تتركني أبكي</i> ♬

132
00:10:22,150 --> 00:10:24,400
حتى خروج نتائج الأختبار

133
00:10:24,400 --> 00:10:26,700
نحن في طريقنا إلى الحجر الصحي للميدي كوب

134
00:10:26,700 --> 00:10:31,110
نحن نتعامل في العيادات الخارجية العامة في عيادة مؤقتة.

135
00:10:31,110 --> 00:10:33,950
متى سيصل اللقاح الوقائي الذي طلبته؟

136
00:10:33,950 --> 00:10:36,210
أنا قدمت طلب عاجل مع CT<i> (برج المراقبة) </i> للمكتب الرئيسي الليلة الماضية،

137
00:10:36,210 --> 00:10:38,410
لذا يجب أن تصل بحلول الغد على الأقل

138
00:10:38,410 --> 00:10:42,240
<i> ماذا حدث لمكان وجود الأصابة في البداية، وتلك التي جاءت في اتصال مع؟ </i>

139
00:10:42,240 --> 00:10:46,430
<i> حصلنا على عقد من قائمة أشخاص المدير الرئيسي جين، إصابة إبتدائية، جاء في اتصال مع من بالطريق الذي عبره. </i>

140
00:10:46,430 --> 00:10:50,550
<i> أرسلناهم للامم المتحدة وطلبنا التعاون من أجل العزل والتشخيص. </i>

141
00:10:50,550 --> 00:10:52,820
- هذا التقرير وقائمة الأسماء <br> - آه، لا بأس، لا بأس. فقط أبقى هناك وتحدث.

142
00:10:52,820 --> 00:10:55,200
لا تتعدى خط الطاولة بالجانب

143
00:10:57,240 --> 00:10:59,620
كيف هي حالة الملازمة الأولى يوون؟

144
00:10:59,620 --> 00:11:02,240
لا تزال تبدو بخير <br>هل هي؟

145
00:11:02,240 --> 00:11:05,410
حسنا , اذا سفرها لمستشفى في أمريكا بسرعة

146
00:11:05,410 --> 00:11:07,560
لقد أرسلت طلب التعاون إلى المستشفى العسكري الأمريكي،

147
00:11:07,560 --> 00:11:09,010
لذا أرسلها بسرعة حين التوقيت جيد

148
00:11:09,010 --> 00:11:13,160
في مكعب الميدي للامم المتحدة قاعدة معينة منشأة طبية للكشف عن الفيروس M3.

149
00:11:13,160 --> 00:11:14,170
لا يمكننا نقل المريض.

150
00:11:14,170 --> 00:11:15,920
ألا تظن أنني أعلم ذلك؟!

151
00:11:15,920 --> 00:11:20,100
يا! فقط تظاهر بالجهل وأرسلها، قبل أن تزداد الأمور سوءا.

152
00:11:20,100 --> 00:11:21,960
قد اتخذ هذا الإجراء أثر دليل الأمراض المعدية.

153
00:11:21,960 --> 00:11:24,890
ألا تريد الذهاب لمنزلك ,عندما تكون على مقربة من نهاية فترة إرسالك؟

154
00:11:26,760 --> 00:11:29,210
إذا لم ينتهي هذا الوضع، سوف تعيش هنا؟

155
00:11:29,210 --> 00:11:32,040
انها معركة ضد الأمراض المعدية غير المرئية.

156
00:11:32,040 --> 00:11:34,750
إنها العدو الذي لم نحاربه من قبل إنه وضع المعركة الحقيقية.

157
00:11:34,750 --> 00:11:38,920
إذا كنا لا نلتزم بالقواعد، لا أحد سوف يكون آمن.

158
00:11:38,920 --> 00:11:43,280
اليوم، لماذا هذا الفاسق يقرأ فقط الكتيب الميداني لذلك لا أستطيع إرجاع سمعتي مرة أخرى؟

159
00:11:44,220 --> 00:11:45,610
لقد فهمت لذا أفعلها

160
00:11:45,610 --> 00:11:51,300
أفعلها ,لكن إذا أحد مرض ,عندها لن أستطيع الذهاب للمنزل ,أيضاً

161
00:11:51,300 --> 00:11:53,730
لا يجب على أحد أن يمرض . فهمت؟

162
00:11:53,730 --> 00:11:57,920
نعم, لقد فهمت . قوة الوحدة

163
00:11:57,920 --> 00:12:03,080
<i> الأمراض الوبائية، M3، وجدت في موهورو، موقع لزلزال مدمر مؤخرا، </i>

164
00:12:03,080 --> 00:12:07,160
<i> وجد أنه أصاب اثنين من الكوريين. </i>

165
00:12:07,160 --> 00:12:10,730
<i> تم التأكيد على أن رجل وامرأة مصابون. </i>

166
00:12:10,730 --> 00:12:11,910
سأتصل بـ كانغ مو يون

167
00:12:11,910 --> 00:12:13,770
سأتصل بـ سنباي سونغ

168
00:12:13,770 --> 00:12:15,940
لماذا لا ترد؟

169
00:12:15,940 --> 00:12:17,990
هاتف سنباي سونغ مغلق تماماً

170
00:12:17,990 --> 00:12:18,990
مرحبا

171
00:12:18,990 --> 00:12:21,300
لي تشاي هوون ؟

172
00:12:21,300 --> 00:12:26,210
أمي , إنها أنا . هل شاهدتي الأخبار؟

173
00:12:27,610 --> 00:12:30,860
يقولون انها مرض معدٍ هذه المرة.

174
00:12:30,860 --> 00:12:33,150
لماذا هؤلاء الناس يخلقون وجع للقلب لمدة شهر

175
00:12:33,150 --> 00:12:35,610
بدلاً من العودة للمنزل عندما يقال لهم؟

176
00:12:35,610 --> 00:12:37,460
هل قلبك يتعفن فقط الآن؟

177
00:12:37,460 --> 00:12:39,610
قلبي متعفن تماماً الآن!

178
00:12:39,610 --> 00:12:41,810
هل أتيتي <br> نعم لقد أتيت

179
00:12:41,810 --> 00:12:44,970
لأنك لم تذهب , لقد أتيت

180
00:12:44,970 --> 00:12:47,920
هل هذا هو الوقت بالنسبة لك أن يكون لك مؤتمر أنيق على طاولة؟

181
00:12:47,920 --> 00:12:49,760
لماذا لا تجري جميع أنحاء العالم، وتصل إلى أورك؟

182
00:12:49,760 --> 00:12:52,970
لماذا أذهب إلى هناك عندما يكون هناك فساد بسبب هذا الوباء؟

183
00:12:52,970 --> 00:12:54,250
لماذا ستذهب إلى هناك؟

184
00:12:54,250 --> 00:12:56,230
ألن تعتني بأفراد عائلتك؟

185
00:12:56,230 --> 00:12:59,440
منذ متى وأنت هكذا, هل تستطيع دعوة نفسك رئيس هذا المستشفى؟

186
00:12:59,440 --> 00:13:01,620
أين بحق الأرض أرسلت شي هوون؟

187
00:13:01,620 --> 00:13:05,590
أحضر شي هوون إلي خلال 24 ساعة!

188
00:13:05,590 --> 00:13:07,910
عمتي, دقيقة. أرجوك أتركِ هذا

189
00:13:07,910 --> 00:13:09,910
ماذا تفعلين ؟ أوقفيها

190
00:13:09,910 --> 00:13:11,390
هذا...

191
00:13:11,390 --> 00:13:14,730
كيف تجرؤ على امر أبنتي الغالية في القانون، حينما هي ستلد قريباً؟

192
00:13:14,730 --> 00:13:18,140
أشعر مثل أن هناك نافذة في قلبي الآن

193
00:13:18,930 --> 00:13:21,690
هل سمعت هذا؟ خذ عقد الإيجار للخروج من مبنى هذا المستشفى الآن!

194
00:13:21,690 --> 00:13:25,510
أنا أنتهيت مع أمك. لن أكون صديقتها.

195
00:13:25,510 --> 00:13:27,550
عمتي, دقيقة

196
00:13:27,550 --> 00:13:31,210
سأخبرهم أن يأتوا . سأجعلهم يرجعون . سأمكنهم من المجيئ

197
00:13:31,210 --> 00:13:35,790
إذا أستطعت إرجاعه غداً , ستشعرين أنك أفضل كثيراً , صحيح؟

198
00:13:35,790 --> 00:13:38,870
غداً, حسنا ؟ لا؟

199
00:13:38,870 --> 00:13:42,210
<i>دوك بيو, إنه أنا . أفعلي لي معروف.</i>

200
00:13:42,210 --> 00:13:45,520
<i> كانت هناك بعض (الطبية) المجلات القديمة التي لم يتم تحميلها على شبكة الإنترنت. </i>

201
00:13:45,520 --> 00:13:47,590
<i> انها أكثر من اللازم للمسح الضوئي</i>

202
00:13:47,590 --> 00:13:50,210
<i> لذلك أنا سأقوم بمجرد أخذ لقطات وإرسالها. </i>

203
00:14:15,880 --> 00:14:18,320
ما كل هذا؟

204
00:14:19,080 --> 00:14:21,960
رائع, هل الأطباء يدرسون عندما يكونون مريضين؟

205
00:14:21,960 --> 00:14:24,700
ألا يذهب الجنود للحرب حتى لو كانوا مريضين؟

206
00:14:25,400 --> 00:14:27,260
آه, نعم. هذا صحيح

207
00:14:28,190 --> 00:14:31,890
هل أنت جائع بأي فرصة؟ هل أُحضر بعض الوجبات الخفيفة الأخرى؟

208
00:14:31,890 --> 00:14:35,390
لا. أنا جاد عن هذا المرض. لهذا السبب أنا أكل.

209
00:14:35,390 --> 00:14:38,650
هذا العمل يتطلب الكثير من القدرة على التحمل.

210
00:14:39,970 --> 00:14:44,300
إذا كنا في الجيش، هذا سيكون الحرب.

211
00:14:45,620 --> 00:14:47,030
الطعام كان جيداً

212
00:14:47,030 --> 00:14:49,760
شكراً لك .أرجوك أنجح

213
00:14:49,760 --> 00:14:51,880
قوة الوحدة

214
00:15:09,850 --> 00:15:12,450
هل يمكن لهذا الأجاشي الحياة؟

215
00:15:14,660 --> 00:15:16,710
لحسن الحظ، استعاد وعيه،

216
00:15:16,710 --> 00:15:19,020
ولكن تنفسه غير مستقر تماما.

217
00:15:19,020 --> 00:15:20,750
أعتقد أن 2 أو 3الأيام المقبلة ستكون حاسمة.

218
00:15:20,750 --> 00:15:25,710
الألماس خرج من بطنه. بهذه الكمية

219
00:15:26,530 --> 00:15:29,650
هذا صحيح. ما رأيت كان صحيحاً

220
00:15:30,500 --> 00:15:33,190
كم يمكن لهذا الكبير أن يكلف؟

221
00:15:33,190 --> 00:15:38,550
2 قيراط لكل منهما، 30 من أرقى الماس... <br> حوالي 2 مليار وون (~ $ 2M)؟

222
00:15:38,550 --> 00:15:44,390
2...2 مليار؟!

223
00:15:45,670 --> 00:15:51,240
عندما يكون 2مليار... هل... الناس يعرضون حياتهم للخطر؟

224
00:16:05,440 --> 00:16:07,570
وقت طويل لم أراك

225
00:16:07,570 --> 00:16:11,090
انتظرت لأنك ذهبت إلى المقر.

226
00:16:11,090 --> 00:16:14,100
متى تأتي نتائج فحص الدم؟

227
00:16:14,100 --> 00:16:16,820
قالوا غداً في الظهر

228
00:16:16,820 --> 00:16:18,780
أنهم سوف يرسلونه عبر الفاكس بمجرد ظهور النتائج بها.

229
00:16:18,780 --> 00:16:21,850
إنه أسرع مما ظننت . هذا مطمئن

230
00:16:21,850 --> 00:16:23,430
نعم

231
00:16:26,080 --> 00:16:31,850
بالحديث عن نتائج الدم , ما فصيلة دمك؟

232
00:16:32,930 --> 00:16:35,050
نوعك المثالي

233
00:16:39,170 --> 00:16:40,890
افعلي أكثر

234
00:16:41,620 --> 00:16:43,410
النوع الجميل؟

235
00:16:44,680 --> 00:16:46,700
أفعليها لمره واحدة

236
00:16:46,700 --> 00:16:48,450
الدمية ("ان هيونغ" <i>هيونغ تعني النوع)</i>

237
00:16:51,140 --> 00:16:54,990
لقد خسرت . لقد خسرت!

238
00:16:54,990 --> 00:16:56,630
لقد فعلت ذلك جيداً.

239
00:16:56,630 --> 00:16:59,440
ماذا فعلت لي حين كنت أعاني من وقت صعب

240
00:16:59,440 --> 00:17:02,410
أُزعجت في فعل ما كان بوسعك فعله

241
00:17:04,390 --> 00:17:06,310
أرجوك لا تقلق

242
00:17:06,310 --> 00:17:10,300
إذا فوزي , كي أتوقف عن القلق

243
00:17:10,300 --> 00:17:13,060
أريد أن أحمل يديكِ وأن أحضنك

244
00:17:13,060 --> 00:17:14,610
من الصعب تحمله.

245
00:17:14,610 --> 00:17:17,440
حقاً, هكذا تأخذها؟

246
00:17:17,440 --> 00:17:20,120
هذه كانت نكتة لأؤكد لك.

247
00:17:20,120 --> 00:17:25,400
كما لو. انا ذاهبه. لأبذل قصارى جهدي.

248
00:17:27,780 --> 00:17:30,040
إذا ما فصيلة دمك؟

249
00:17:30,040 --> 00:17:33,120
وعقوبة السجن مدى الحياة في سجن <i> (جونغ شين هيونغ) </i> ناداك "أنت"؟

250
00:17:33,820 --> 00:17:36,430
غادري. إفعلي قصارى جهدكِ . بسرعة

251
00:17:36,430 --> 00:17:40,180
- لدي أفضل منها<br>أذهبي أذهبي للداخل

252
00:17:48,660 --> 00:17:51,250
التنفس ودرجة حرارة الجسم كلها طبيعية.

253
00:17:52,080 --> 00:17:55,950
قالت: "كل شيء أفضل الآن. وسوف تذهبين إلى مكان آمن غداً.

254
00:17:55,950 --> 00:17:59,620
يوجد فايروس هنا

255
00:18:01,950 --> 00:18:03,120
إنه يحدث مجدداً

256
00:18:03,120 --> 00:18:05,820
<i> هذه يو الملازم أول يون. قسم الحجر الصحي في انقطاع التيار الكهربائي. </i>

257
00:18:05,820 --> 00:18:08,090
<i> هل المولد لا يعمل؟ </i>

258
00:18:08,090 --> 00:18:10,120
<i> أعتقد أن هناك مشكلة مع hgخط، وليس المولد. </i>

259
00:18:10,120 --> 00:18:11,610
<i> سنتحقق منه الآن. </i>

260
00:18:11,610 --> 00:18:13,690
قاعة الطعام أيضاً في بلاكو-

261
00:18:15,220 --> 00:18:17,390
آلة الجهاز التنفسي للمدير جين...

262
00:18:17,390 --> 00:18:19,640
سأترك هذه لك

263
00:18:25,830 --> 00:18:28,350
<i>مالخطأ?!</i>

264
00:18:43,170 --> 00:18:45,380
- مسكن، أرجوك! <br> - حصلت عليه.

265
00:18:50,390 --> 00:18:52,280
ماذا يحدث؟

266
00:18:53,710 --> 00:18:58,300
سأدخل!<br>لا تدخل! هناك خطر العدوى!

267
00:18:59,350 --> 00:19:01,750
سنتولى هذا

268
00:19:01,750 --> 00:19:04,480
لذا أرسع وأرجع الطاقة !

269
00:19:04,480 --> 00:19:06,990
10 دقائق . ستنتهي في 10 دقائق

270
00:19:06,990 --> 00:19:08,870
حسنا!

271
00:19:28,130 --> 00:19:30,520
سماعة الطبيب. من فضلك، سماعة الطبيب.

272
00:19:33,590 --> 00:19:35,480
هل أنتي بخير؟

273
00:19:38,090 --> 00:19:41,400
دقات قلبه ضعيف جدا. أسرعِ وأحضري حقيبة الأنعاش.

274
00:19:44,070 --> 00:19:47,180
واحد,أثنين,ثلاثة.واحد, أثنين, ثلاثة.

275
00:19:47,180 --> 00:19:50,620
لقد تم عضك! ليس هذا هو الوقت المناسب لتقوم بذلك.

276
00:19:54,430 --> 00:19:56,270
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

277
00:19:56,270 --> 00:20:00,150
أنتما الإثنان، من فضلكما لا تكلموني. إنه شيء مرهق

278
00:20:00,160 --> 00:20:03,740
سأمسكه. منذ متي و الوضع كذلك؟

279
00:20:03,760 --> 00:20:06,640
منذ دقيقتان. لقد عُضت ذراع الطبيب لي تشي هوون

280
00:20:06,640 --> 00:20:09,070
-لي تشي هوون <br>-لاحقاً

281
00:20:09,070 --> 00:20:13,630
إثنان، ثلاثة. واحد، إثنان، ثلاثة. واحد، إثنان، ثلاثة

282
00:20:14,620 --> 00:20:16,290
إثنان، ثلاثة

283
00:20:42,090 --> 00:20:43,990
بما أنك أُصبت

284
00:20:44,050 --> 00:20:46,910
أنت تعلم أن إحتمالية إصابتك بالفيروس تصاعدت، صحيح؟

285
00:20:47,630 --> 00:20:49,230
نعم

286
00:20:50,800 --> 00:20:53,030
إن لم يكن بسببك

287
00:20:53,030 --> 00:20:56,260
أنت تعلم أن هذا المريض كان سيموت

288
00:21:02,130 --> 00:21:04,720
لقد أصبحت طبيباً، يا لي تشي هوون

289
00:21:05,790 --> 00:21:07,550
سأسحب عينة من دمك

290
00:21:09,700 --> 00:21:12,500
لقد إنتيهنا من التنظيف. سنرحل الآن

291
00:21:12,550 --> 00:21:14,670
لقد عملتما بجد

292
00:21:25,800 --> 00:21:29,870
هل هذا الشخص... سيصاب بالفيروس الآن؟

293
00:21:29,870 --> 00:21:32,230
يجب أن نأمل أن لا يحدث هذا

294
00:21:32,770 --> 00:21:35,720
لكن الآن، يجب أن يوضع في الحجر الصحي

295
00:21:35,720 --> 00:21:39,910
طبيب لي تشي هوون، سابقاً، لقد كنت رائعاً جداً

296
00:21:42,420 --> 00:21:45,010
سابقاً، لقد بديت كطبيب قليلاً

297
00:21:46,290 --> 00:21:47,800
هيا بنا

298
00:22:02,400 --> 00:22:06,190
لماذا تبكي؟ هل تؤلمك؟

299
00:22:06,850 --> 00:22:09,290
هل أُصبت في مكانٍ أخر؟

300
00:22:09,290 --> 00:22:11,100
لا

301
00:22:12,200 --> 00:22:14,320
لأنني علي ما يرام

302
00:22:17,490 --> 00:22:20,550
لأنني الآن علي ما يرام

303
00:22:22,040 --> 00:22:24,920
لأنني الآن أستطيع الرجوع إلى كوريا

304
00:22:26,560 --> 00:22:28,910
ما الذي تتحدث عنه؟

305
00:22:28,910 --> 00:22:31,260
ما الخطب يا لي تشي هوون؟

306
00:22:35,330 --> 00:22:38,820
الحجر الصحي؟ لماذا؟

307
00:22:38,820 --> 00:22:42,210
هل ربما... أُصبت بال M3؟

308
00:22:42,250 --> 00:22:46,350
هناك إحتمال أن أكون أُصبت... لكن هذا لم يؤكد بعد

309
00:22:46,400 --> 00:22:50,290
فقط... ربما عزلت في الحجر الصحي لأُصبح طبيباً

310
00:22:50,290 --> 00:22:54,450
التواصل معي بعد شهر، ما هذا النوع من الأخبار، أيها الأحمق؟

311
00:22:54,450 --> 00:22:58,020
هل تعلم كم كنت قلقة؟

312
00:22:58,020 --> 00:23:01,460
لقد ظننت أنني سأطلق و أنا في أثولث الحمل، أيها الأحمق

313
00:23:01,460 --> 00:23:05,890
السبب الذي يجعل هذا ليس سيئاً هو...

314
00:23:05,920 --> 00:23:09,310
إذا إستلمت تعويضاً مني، ستصبحين مليونيرة

315
00:23:09,310 --> 00:23:11,010
يا أنت!

316
00:23:13,230 --> 00:23:15,460
أحبك يا جانغ هيو أون

317
00:23:16,500 --> 00:23:19,160
أنا فعلاً، فعلاً أحبك يا هيو أون

318
00:23:19,160 --> 00:23:21,610
هل هذا تشي هوون حقاً؟

319
00:23:23,780 --> 00:23:25,850
لقد رجعت

320
00:23:40,040 --> 00:23:42,110
لقد قالوا أنهم غادروا من برج المراقبة

321
00:23:42,150 --> 00:23:44,330
وبالتالي، ينبغي أن يوصلوا إلي مخيم الأمم المتحدة في غضون ٣ ساعات

322
00:23:44,380 --> 00:23:47,290
من فضلك إعتني به. و إعتني بالأطفال أيضاً

323
00:23:50,940 --> 00:23:54,520
طبيبة! الفاكس!

324
00:23:54,540 --> 00:23:57,230
لقد ظهرت نتائج تحليل الدم. الجميع كان سالباً

325
00:23:57,250 --> 00:23:58,830
حقاً؟

326
00:24:00,390 --> 00:24:02,900
هذا جيد. هل يعلم القائد يوو بهذا أيضاً؟

327
00:24:02,900 --> 00:24:05,020
القائد يوو هو من أعطاني هذا الفاكس

328
00:24:05,020 --> 00:24:08,060
لقد ذهب لإطلاق سراح رقيب أول سو

329
00:24:14,850 --> 00:24:18,120
لقد هذبت العساكر بكل قوتها و أكلت كثيراً كالخادمة

330
00:24:18,140 --> 00:24:19,840
لقد نامت من قترة

331
00:24:19,890 --> 00:24:22,040
لقد علمت أنه سيكون طبيعياً

332
00:24:23,140 --> 00:24:25,230
في بعض الحالات

333
00:24:25,250 --> 00:24:29,290
حتي إذا أصيبوا، لا يظهروا أعراض المرض

334
00:24:29,800 --> 00:24:31,670
ولأنها إمرأة نادرة

335
00:24:32,400 --> 00:24:34,830
أتمني أن تكون حالتها كذلك

336
00:24:37,970 --> 00:24:41,540
لكن هل سمعت هذا؟

337
00:24:41,560 --> 00:24:43,330
ما الذي تتحدث عنه؟

338
00:24:43,330 --> 00:24:45,200
بسبب إستجابتي السريعة

339
00:24:45,200 --> 00:24:48,360
يقال أنه لا يوجد ضحايا ثانوييون في المدينة

340
00:24:48,400 --> 00:24:50,590
في الواقع، بعد إكتمال التطعيمات

341
00:24:50,610 --> 00:24:54,770
مستوي التأهب سينخفض من "إحذر" إلى "إنتبه"

342
00:24:54,790 --> 00:24:58,020
لهذا، الأمم المتحدة...

343
00:24:58,040 --> 00:25:02,660
لقائد سرية موهورو، الذي هو أنا

344
00:25:02,710 --> 00:25:07,720
اه، لقد قالوا أنهم يجب أن يعبروا عن إمتنانهم

345
00:25:11,540 --> 00:25:13,400
هل سمعت ما الذي قلته للتو؟

346
00:25:15,220 --> 00:25:17,510
ما الذي قلته؟

347
00:25:17,510 --> 00:25:21,710
بسبب إستجابتي السريعة

348
00:25:21,710 --> 00:25:25,680
<i>كلمة رمز الراديو: حدوث موقف في المقصف</i>

349
00:25:25,720 --> 00:25:27,340
<i>حدوث موقف في المقصف</i>

350
00:25:27,380 --> 00:25:31,030
<i>مساعدة الفريق ألفا تُطلب. مساعدة الفريق ألفا تُطلب</i>

351
00:26:27,270 --> 00:26:29,840
من الجيد رؤية الوجوه المألوفة

352
00:26:30,530 --> 00:26:34,530
رفيقي السابق، منقذ حياتي

353
00:26:36,150 --> 00:26:39,370
و وردتي الصغيرة

354
00:26:39,910 --> 00:26:41,980
كيف حالك يا فاطيما؟

355
00:26:43,540 --> 00:26:46,400
هل تظن أنه أتي لكي يكشف عن إصابته بفيروس ال M3؟

356
00:26:46,400 --> 00:26:50,540
فيروس؟ اوه، لا تقلقي يا طبيبة

357
00:26:50,590 --> 00:26:52,660
نحن بالفعل سالب

358
00:26:52,660 --> 00:26:55,250
لقد أتي الجيش الأمريكي سلفاً ليفحصني

359
00:26:55,300 --> 00:26:59,680
من الواضح، لا يمكنني أن أمرض

360
00:26:59,720 --> 00:27:02,740
يحبونني أكثر من عندما كنت قائد وحدة قوة دلتا

361
00:27:02,740 --> 00:27:05,950
أسرع و راقب فمك

362
00:27:05,990 --> 00:27:11,490
لا تقل أبداً أننا في نفس الصف

363
00:27:11,540 --> 00:27:15,070
حسناً. يمكننا الحديث سوياً المرة القادمة

364
00:27:15,110 --> 00:27:20,580
أنا هنا لكي أري صديقي الكوري، الذي هو مريض جداً

365
00:27:20,580 --> 00:27:24,670
أستاذ جين، هل يمكنني رؤيته الآن؟

366
00:27:25,930 --> 00:27:29,810
أصدقائك غير مُرحب بهم هنا

367
00:27:29,840 --> 00:27:33,690
وبالتالي... إرحل

368
00:27:33,690 --> 00:27:35,600
إذاً

369
00:27:37,120 --> 00:27:39,440
يمكنني دائماً التحدث معه المرة القادمة

370
00:27:39,470 --> 00:27:42,540
لكن سؤال واحد

371
00:27:42,560 --> 00:27:45,490
لقد سمعت أن أغراضي هنا

372
00:27:45,490 --> 00:27:48,920
إنها باهظة الثمن،

373
00:27:49,920 --> 00:27:55,700
لامعة، و السيدات يحبونها

374
00:27:57,270 --> 00:27:59,340
هل يمكنني رؤية ذلك؟

375
00:28:02,480 --> 00:28:04,710
هذم ليست الأمانات

376
00:28:04,750 --> 00:28:08,020
سأعطيك ١٠ ثوان

377
00:28:08,590 --> 00:28:12,010
لتغرب عن وجهي

378
00:28:13,580 --> 00:28:17,050
١٠،٩-

379
00:28:17,980 --> 00:28:20,180
كان يجب عليكم فتحه

380
00:28:40,220 --> 00:28:42,320
هذا مناعي (أجسام مضادة)

381
00:28:42,320 --> 00:28:45,080
لم أستطع زيارة صديقي فارغ اليدين

382
00:28:45,100 --> 00:28:48,140
هذا من أجلك يا طبيبة

383
00:28:53,530 --> 00:28:55,660
من فضلك أرجعيه إلى صحته

384
00:28:55,660 --> 00:28:59,480
لدي الكثير لقوله

385
00:29:00,740 --> 00:29:05,270
الجميع مشغول

386
00:29:05,270 --> 00:29:08,920
وبالتالي، سنرحل

387
00:29:17,650 --> 00:29:20,040
أعتقد أنه إكتشف خطط الجيش الأمريكي

388
00:29:20,040 --> 00:29:22,480
بالإضافة إلي الإستراتيجية الخاصة بنا

389
00:29:23,530 --> 00:29:26,270
عزز القوة حول الثكنة

390
00:29:37,370 --> 00:29:40,660
الشخص الذي كان موجود هنا كان هو الذي حاول فعل شيء سئ لها

391
00:29:41,980 --> 00:29:43,980
أرجوكِ أهتمي بالطبيب سونغ

392
00:29:43,980 --> 00:29:46,900
سأبقى معها قليلاً

393
00:29:46,900 --> 00:29:49,340
ظهرت نتائج الـ م 3

394
00:29:50,340 --> 00:29:54,180
ما هي نتيجة الطبيب سونغ؟

395
00:30:04,780 --> 00:30:06,780
ظهرت النتائج

396
00:30:06,780 --> 00:30:11,160
حقاً؟ إذاً أستطيع الخروج بشكل رسمي من الحجر الصحي

397
00:30:12,260 --> 00:30:13,520
هيا لنخرج

398
00:30:13,520 --> 00:30:15,860
إلى أين؟ أنت لم تسمع حتى النتيجة بعد

399
00:30:15,860 --> 00:30:18,280
حُمّى عالية وصداع وألم في الصدر يرافقه سعال

400
00:30:18,280 --> 00:30:21,320
أعراض الـ م 3 المبكرة تشتبه بأعراض الإيبولا

401
00:30:21,320 --> 00:30:24,920
لكن بشرتك لا زالت كاليشم الأبيض وما زلت تبدين جميلة

402
00:30:24,920 --> 00:30:27,300
لذا ليس لدي مشكلة في بصري

403
00:30:27,940 --> 00:30:29,550
أعراضي مثل الفيروس

404
00:30:29,550 --> 00:30:31,060
هل عديت به من قبل؟

405
00:30:31,060 --> 00:30:32,980
هو مجرد رشح

406
00:30:36,200 --> 00:30:39,900
نعم يا تلميذ المدرسة الإبتدائية. كان مجرد رشح

407
00:30:39,900 --> 00:30:42,080
أنا كنت قلقة!

408
00:31:18,240 --> 00:31:20,440
ماذا هذا؟ لما لا تتركني؟

409
00:31:20,440 --> 00:31:22,080
أنت عانقتيني أولا

410
00:31:22,080 --> 00:31:26,120
لذلك لاحظت خطئي.اتركني

411
00:31:26,120 --> 00:31:28,940
ألقت الرشح ألقت الرشح ألقت الرشح ألقت الرشح

412
00:31:28,940 --> 00:31:31,100
يا تلميذ المدرسة الإبتدائية

413
00:31:36,100 --> 00:31:37,760
أكدي هذا أولاً

414
00:31:37,760 --> 00:31:42,380
في الوقت الذي كنا فيه معاً، فكر ملياً و

415
00:31:42,380 --> 00:31:44,720
أعتقد أني وجدت الإجابة

416
00:31:51,840 --> 00:31:54,020
ما هذا؟

417
00:32:00,600 --> 00:32:02,700
سيفوتاكسيم؟

418
00:32:03,320 --> 00:32:07,720
إنه علاج حي. أين رئيسة الفريق كانغ؟

419
00:32:12,200 --> 00:32:14,260
2011,2007!

420
00:32:14,260 --> 00:32:17,380
لو رأيت التقارير الطبية من أطباء "طب السلام" في غرب أفريقيا،

421
00:32:17,380 --> 00:32:20,540
معدل ٨٥% من المرضى تحسنوا

422
00:32:20,540 --> 00:32:24,020
٥٣ من ٦٣ شخص، ٧٣ من ٨٥ شخص!

423
00:32:24,020 --> 00:32:26,600
كيف علمت هذا؟

424
00:32:26,600 --> 00:32:29,280
هذه حالة تختلف كثيرا عن حالة إستخدام السيفوتاكسيم الأخرى

425
00:32:29,280 --> 00:32:32,020
بعد تحليل شكل الحمض النووي للفيروس

426
00:32:32,020 --> 00:32:37,220
و الوزن الكيماوي للموضض الحيوي،

427
00:32:37,220 --> 00:32:39,500
-حقاً؟ <br>-أنا أمزح

428
00:32:39,500 --> 00:32:44,960
-مجرد قرأت كل تقارير هذا المرض من السنين المختلفة

429
00:32:44,960 --> 00:32:47,200
أنا أحترمك يا سنباى- نيم

430
00:32:47,200 --> 00:32:49,240
هيا نجربه

431
00:32:49,240 --> 00:32:52,120
لكن من ضمن الأدوية الذي أحضرناها...

432
00:32:52,120 --> 00:32:54,180
ليس موجود

433
00:32:54,180 --> 00:32:55,540
إذاً، هيا نتواصل مع دنيال بسرعة...

434
00:32:55,540 --> 00:32:57,400
-قد فعلت ذلك. <br>-بهذه السرعة؟

435
00:32:57,400 --> 00:32:59,360
سيأتي مع دواء الوقاية

436
00:32:59,360 --> 00:33:01,300
سوف أذهب الآن

437
00:33:05,220 --> 00:33:06,280
هل أنتما متخاصمين؟

438
00:33:06,280 --> 00:33:08,800
بعبارات متخصصة، إنه يدعى بالدفع والسحب

439
00:33:08,800 --> 00:33:12,560
ألم تعلم إنها كانت قلقة جداً عليك

440
00:33:32,820 --> 00:33:34,280
في الإتحاد قوة!

441
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
أبي،

442
00:33:40,340 --> 00:33:42,520
أنا مريضة

443
00:33:43,820 --> 00:33:46,560
ألم تستلم الطقرير؟

444
00:33:47,440 --> 00:33:48,980
<i>بل</i>

445
00:33:51,120 --> 00:33:54,240
ولكن لم تتصل

446
00:33:54,240 --> 00:33:57,440
إحتمال الحياة ٥٠%

447
00:33:58,560 --> 00:34:01,320
لكن لا أستطيع فعل أي شيء كأب

448
00:34:01,320 --> 00:34:04,640
ولا كقائد

449
00:34:07,000 --> 00:34:09,760
لا أستطيع فعل أي شيء

450
00:34:12,020 --> 00:34:14,820
لذلك إنتظرت مكالمة إبنتي

451
00:34:16,020 --> 00:34:18,670
دون طاقة

452
00:34:19,930 --> 00:34:24,030
لن أخسر. سوف أستحمل

453
00:34:24,030 --> 00:34:26,290
لا تقلق يا أبي

454
00:34:26,290 --> 00:34:29,170
حسناً، بالطبع

455
00:34:30,130 --> 00:34:32,730
أرجو أن تفعلي ذلك من أجلي

456
00:34:34,070 --> 00:34:37,270
لكن استمعي إلى هؤلاء الطلبين

457
00:34:39,610 --> 00:34:42,950
لديك طلبين؟

458
00:34:44,610 --> 00:34:46,930
أولهم،

459
00:34:49,790 --> 00:34:52,430
سامحني يا أبي

460
00:34:55,210 --> 00:34:57,550
قبل أن أأتي هنا

461
00:34:58,870 --> 00:35:03,310
الملازمة الأولى يون، إبنتك، يون ميونغ جو...

462
00:35:03,310 --> 00:35:06,550
هددتك أنك ستفقد كل شي

463
00:35:11,590 --> 00:35:14,270
أنا قد أخطأت

464
00:35:18,050 --> 00:35:22,850
حسناً، لا أطلب منك إلى الشفاء

465
00:35:24,970 --> 00:35:27,770
ولكن ما الطلب الثاني؟

466
00:35:30,550 --> 00:35:32,630
عندما أشفي،

467
00:35:33,530 --> 00:35:36,050
إن لم أموت،

468
00:35:39,030 --> 00:35:42,030
لا تطرد سو داي يونغ من الجيش

469
00:35:43,910 --> 00:35:46,730
<i>أرجوك أن لا تفعل ذلك يا أبي </i>

470
00:35:52,410 --> 00:35:54,750
سمعت كل شيء تلك المرة

471
00:35:55,770 --> 00:35:58,950
<i> يون ميونغ جو، أخرجي.</i>

472
00:36:05,710 --> 00:36:08,570
<i> لا أريد أن أزوج إبنتي إلى رئيس في الجيش</i>

473
00:36:08,570 --> 00:36:11,370
<i>إذاً، عليك أن تترك وظيفتك</i>

474
00:36:11,370 --> 00:36:15,560
<i>أبلغ أن رقيب الدرجة الأولى سو داي يونغ، قد سُمِح له<br>بمواعدة الملازم أول يون ميونغ جو بشكل رسمي</i>

475
00:36:15,560 --> 00:36:16,710
<i> في الإتحاد قوة <i></i></i>

476
00:36:16,710 --> 00:36:19,070
<i>حقاً وافق؟ </i>

477
00:36:19,070 --> 00:36:20,850
<i>نعم</i>

478
00:36:23,070 --> 00:36:26,650
لكن أحبه كثيراً،

479
00:36:26,650 --> 00:36:28,730
<i>ومثلت أني لم أعلم</i>

480
00:36:31,430 --> 00:36:33,570
أنا أعتذر يا أبي

481
00:36:36,410 --> 00:36:39,110
أنت تقلق علي

482
00:36:40,810 --> 00:36:43,730
لكني أقلق عليه

483
00:36:46,730 --> 00:36:48,990
الآن أنت مثل إبنتي

484
00:36:49,750 --> 00:36:53,030
أحتاج أن أقلق عليك هكذا لكي تكوني إبنتي

485
00:37:01,850 --> 00:37:04,270
سوف أكلمك مرة أخرى

486
00:37:04,270 --> 00:37:07,430
حان وقت التطعيم

487
00:37:07,430 --> 00:37:09,450
سوف أنهي المكالمة الآن

488
00:37:16,850 --> 00:37:18,870
الملازم أول يون

489
00:37:19,710 --> 00:37:21,490
!يون ميونغ جو

490
00:37:33,450 --> 00:37:35,030
قم!

491
00:37:39,550 --> 00:37:40,930
الحرارة ٤١ درجة

492
00:37:40,930 --> 00:37:42,790
صبينا خافض الحرارة عليها، لكن لم تتحسن

493
00:37:42,790 --> 00:37:44,850
الموقف الذي كان يقلقنا يحدث الآن

494
00:37:44,850 --> 00:37:49,070
-مبالغة الرد المناعة؟<br>- نعم، عاصفة سيتوكين

495
00:37:49,070 --> 00:37:51,210
إملاء الحوض بالثلج

496
00:37:56,210 --> 00:38:00,490
علينا أن ننزل حرارتها لكي تعيش قبل أن تفشل أعضائها

497
00:38:02,090 --> 00:38:06,370
من الآن نستطيع التعامل من الأعراض التي تبان في الوقت الحالي فقط

498
00:38:06,370 --> 00:38:09,930
أملنا الوحيد أن ينجح إقتراح الطبيبة سونغ

499
00:38:09,930 --> 00:38:11,690
ألم يصل تلك الدواء بعد؟

500
00:38:11,690 --> 00:38:15,250
من المفروض أن يأتي مع دواء الوقاية، فيبدو أنه سيأتي-

501
00:38:15,250 --> 00:38:16,970
إنها من دنيال

502
00:38:16,970 --> 00:38:19,230
هل وصلت؟

503
00:38:19,230 --> 00:38:22,570
نعم؟ ماذا تعني؟

504
00:38:26,730 --> 00:38:30,850
اتسرقت السيارة التي كانت تحتوي على الأدوية

505
00:38:30,850 --> 00:38:34,070
كان من ضمن الأدوية، علاج الملازمة يون

506
00:38:34,070 --> 00:38:35,430
ذلك الكلب!

507
00:38:35,430 --> 00:38:38,610
لو لم نحصل عليه في خلال ساعة، سيكون متأخراً

508
00:38:38,610 --> 00:38:41,800
لو طلبناه من المستشفى سي تي، سيأخذ ٤ ساعات على الأقل

509
00:38:41,800 --> 00:38:43,290
هل هناك حل أخر؟

510
00:38:43,290 --> 00:38:46,570
-علينا أن نجد اللصوص الذين سرقوه.<br>- إتصال غير أمن، أنا كنت-

511
00:38:46,570 --> 00:38:51,690
<i>النقيب الزعيم الكبير،إستمع . معك آغوس</i>

512
00:38:51,690 --> 00:38:54,010
ماذا تفعل؟

513
00:38:55,730 --> 00:38:57,650
رجع إلينا الدواء الآن

514
00:38:57,650 --> 00:39:00,550
أنا رجل أعمال، لست جندي

515
00:39:00,550 --> 00:39:04,570
بدلاً عن الأوامر، هيا نفعل إتفاق

516
00:39:04,570 --> 00:39:08,430
اعطيني المجوهرات لو تريد دوائك

517
00:39:10,330 --> 00:39:14,110
أعطقد أني أعلم مكان دواء ميونغ جو

518
00:39:26,030 --> 00:39:29,950
<i> معكم سنوبي، و قد أكدنا على مواقع الجميع </i>

519
00:39:38,530 --> 00:39:39,570
أين آغوس؟

520
00:39:39,570 --> 00:39:43,550
هو مشغول. أين المجوهرات؟

521
00:40:04,700 --> 00:40:06,350
<i>أدوية اﻹغاثة </i>

522
00:40:06,350 --> 00:40:08,090
حسناً

523
00:40:11,390 --> 00:40:13,220
تحرّك

524
00:40:19,660 --> 00:40:21,140
نعم

525
00:40:22,240 --> 00:40:24,470
أشكركم على الماسات

526
00:40:28,000 --> 00:40:30,990
توقّف مكانك أيها الحقير !

527
00:40:42,290 --> 00:40:45,650
إذا كان يُؤلم فقط أصرخي. هذا جيد

528
00:40:45,650 --> 00:40:48,780
لا بأس. يمكنني التحمُّل

529
00:40:48,780 --> 00:40:53,220
أصمدي هناك لمدةٍ قليلة. الدواء سيكون هنا قريبا

530
00:40:53,220 --> 00:40:56,600
- الطبية كانغ <br> - لا بد أن تكون هنا، إبقي معها

531
00:41:03,470 --> 00:41:05,790
ما الذي تفعلونه يا رفاق ؟

532
00:41:09,250 --> 00:41:10,950
مهمةٌ رسمية

533
00:41:10,950 --> 00:41:14,800
هذه الفتاة، التي ترعينها، قيد اﻹعتقال

534
00:41:14,800 --> 00:41:18,490
للتعامل في سرقة اﻷدوية في السوق السوداء

535
00:41:18,490 --> 00:41:21,800
و الشريك اعترف بالفعل

536
00:41:32,990 --> 00:41:35,120
يجب أن يكون هناك سوء فهم

537
00:41:35,120 --> 00:41:36,830
هي لم تسرقها

538
00:41:36,830 --> 00:41:39,710
نحن أعطينا هذه اﻷدوية لفاطمة. لقد قدمتهم لها

539
00:41:39,710 --> 00:41:42,850
لذا، ليس لديكم سبب لاعتقالها اﻵن

540
00:41:42,850 --> 00:41:45,560
حتى وإن كنت قد منحتها لها

541
00:41:45,560 --> 00:41:49,360
إنها لا تزال قيد الاعتقال للتعامل في السوق السوداء

542
00:41:49,360 --> 00:41:53,790
هل أنت تلك الطبيبة اﻷجنبية التي كانت في موقع الحادث ؟

543
00:41:55,440 --> 00:41:59,280
أنا لا أفهم تماما كيف لا يوجد علاج بينما تحسن الطب كثيرا على مر السنين

544
00:41:59,280 --> 00:42:00,900
لأنه الدواء الذي لا يباع

545
00:42:00,900 --> 00:42:02,560
إذا كان لا يباع، فليس هناك مال

546
00:42:02,560 --> 00:42:04,140
لن يصنعوه إذا لم يكن هناك مال

547
00:42:04,140 --> 00:42:07,900
أنت تقول أنهم لن يصنعوا الأدوية بسبب عدم وجود أموال عندما أحد ما يموت

548
00:42:07,900 --> 00:42:12,100
لهذا الناس مثلنا يفعلون ما نقول لهم ألا يفعلوه

549
00:42:12,100 --> 00:42:14,930
و يذهبون أين نقول لهم بألا يذهبوا

550
00:42:14,930 --> 00:42:16,770
لأجل تغيير العالم

551
00:42:16,770 --> 00:42:21,390
آمل أن الآنسة الجراحة العسكرية ستتحسن بعد تناولها هذا الدواء مثل السحر

552
00:42:21,390 --> 00:42:25,490
هذه العشبة تضبط الحرارة. دعونا ننقعها جيدا

553
00:42:25,490 --> 00:42:27,510
حيت يمكنني استخدام سحري

554
00:42:32,900 --> 00:42:35,890
هل هذه اﻷعشاب حقاً ستساعد ؟

555
00:42:35,890 --> 00:42:38,620
إننا فقط نقوم بكل ما يمكننا

556
00:42:38,620 --> 00:42:42,900
سواءٌ كان الطب الغربي أو الطب الشرقي أو الصلاة

557
00:42:44,210 --> 00:42:47,640
<i> الفريق الطبي . نريد من الفريق الطبي التجمع أمام المكعب الإسعاف</i>

558
00:42:47,640 --> 00:42:49,560
<i> الدواء قد وصل ، حول</i>

559
00:42:49,560 --> 00:42:50,840
حسناً ، حول . لنذهب

560
00:42:50,840 --> 00:42:52,380
لنذهب <br> حسناً

561
00:42:54,600 --> 00:42:56,600
ها أنتم هنا <br> أحسنت عملاً

562
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
خذي

563
00:42:57,600 --> 00:42:59,700
أحسنت عملاً

564
00:43:59,040 --> 00:44:01,370
درجة الحرارة 37.5

565
00:44:21,880 --> 00:44:23,800
أين الطبيبة كانغ ؟

566
00:44:23,800 --> 00:44:26,240
لا أراها

567
00:44:26,240 --> 00:44:27,600
هذا صحيح

568
00:44:27,600 --> 00:44:30,490
البارحة ، الشرطة أتت و قالوا أنهم سيأخذون فاطمة لذا

569
00:44:30,490 --> 00:44:33,750
ذهبت مع فاطمة لمخفر الشرطة

570
00:44:33,750 --> 00:44:35,670
ماذا قلتِ ؟

571
00:44:35,670 --> 00:44:38,420
هل أنتِ متأكدة أنهم كانوا من شرطة ا مدينة الأورك ؟

572
00:46:03,950 --> 00:46:07,080
أنه مؤسف جداً أنكِ تأذيتِ

573
00:46:07,080 --> 00:46:09,020
ماذا نفعل ؟

574
00:46:15,400 --> 00:46:19,000
الطبيبة لا يمكنها معالجتك الأن

575
00:46:20,650 --> 00:46:22,530
أبعد يديك عنها

576
00:46:22,530 --> 00:46:25,090
ألا ترى ما الذي يحدث هنا ؟

577
00:46:25,090 --> 00:46:26,970
هل تريد الموت ؟

578
00:46:28,030 --> 00:46:30,650
أو تريد أن أقتل حبيبتك ؟

579
00:46:32,010 --> 00:46:35,240
أنه دوري الأن لكي أعطي الأوامر ، أيها القائد

580
00:46:35,240 --> 00:46:38,700
الشخص الوحيد الذي لن يقتله هاؤلاء الرجال

581
00:46:38,700 --> 00:46:40,580
هو أنا

582
00:46:42,390 --> 00:46:44,530
ما الذي تريده ؟

583
00:46:46,570 --> 00:46:49,890
و أخيراً ، لقد فهمت

584
00:46:49,930 --> 00:46:52,550
حسناً ، لنتحدث

585
00:47:13,060 --> 00:47:16,900
الأسلحة ستصل إلى شمال مدينة الأورك في منتصف الليل

586
00:47:16,900 --> 00:47:20,690
دولتي ستحاول قتلي حين تسليم البضاعة

587
00:47:20,690 --> 00:47:24,530
ولكن أنا أريد أن أعيش و أريد المال

588
00:47:24,530 --> 00:47:29,640
لذا، إجلب لي وسيلة للخروج من هذه البلاد بعد أن تتم عملية التسليم الليلة

589
00:47:29,640 --> 00:47:32,570
هذا كل ما أريده ، طريقة للهروب

590
00:47:34,940 --> 00:47:39,390
هيا . أنقذني كما فعلت في المرة الماضية أيها القائد

591
00:47:40,480 --> 00:47:43,540
الليلة الساعة الثانية بعد منتصف الليل

592
00:47:43,540 --> 00:47:47,710
لا يمكنك أن تكون قبل ذلك أو بعد

593
00:47:47,710 --> 00:47:52,950
لا أريد أن أبيعها بسبب ضغينة شخصية

594
00:47:54,770 --> 00:47:57,140
سأقتلك بيدي

595
00:47:57,140 --> 00:47:59,470
أقسم بشرفي

596
00:48:01,570 --> 00:48:04,590
سأقتلك بيدي

597
00:48:06,540 --> 00:48:10,220
سأتعلم اللغة الكورية فقط لك

598
00:48:10,220 --> 00:48:12,120
لنذهب

599
00:48:42,100 --> 00:48:45,620
لقد كان لدي الكثيرمن الذكريات الجيدة في الأورك

600
00:48:45,620 --> 00:48:52,030
و أنتِ الشخص المناسب لأقضي ليلتي الأخيرة هنا

601
00:49:02,410 --> 00:49:04,410
<i> الزعيم الكبير يتحدث</i>

602
00:49:08,440 --> 00:49:12,260
<i> أيتها الطبيبة كانغ إستمعي لما سأقوله جيداً</i>

603
00:49:12,260 --> 00:49:16,300
<i> أنا سأجدك حتماً و سأنقذك حتماً</i>

604
00:49:20,330 --> 00:49:23,480
أنتِ تعرفين أنني رجل يقوم بعمله جيداً صحيح ؟

605
00:49:23,480 --> 00:49:28,140
لذ ، لا تخافي و لا تبكي

606
00:49:30,650 --> 00:49:32,770
<i> إنتظري قليلاً </i>

607
00:49:33,780 --> 00:49:35,820
<i> سأكون هناك خلال وقت قصير</i>

608
00:49:46,960 --> 00:49:51,450
و أنا أيضاً أتشوق لرؤيتك ، أيها الزعيم الكبير

609
00:49:51,470 --> 00:49:54,610
♬ <i>هل تسمع؟</i> ♬

610
00:49:54,610 --> 00:49:58,670
♬ <i>أنت فقط</i> ♬

611
00:49:58,690 --> 00:50:01,660
♬ <i>أغمض عينيك</i> ♬

612
00:50:01,660 --> 00:50:07,580
♬ <i>حبك الذي يرفرف في مهب الريح</i> ♬

613
00:50:07,580 --> 00:50:13,400
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

614
00:50:14,910 --> 00:50:21,120
♬ <i>حينما وأينما كنت</i> ♬

615
00:50:26,070 --> 00:50:31,160
♬ <i>أوه أوه أوه حب، حب، حب</i> ♬

616
00:50:31,160 --> 00:50:33,930
أيها الوغد المجنون!

617
00:50:34,850 --> 00:50:36,820
ألن تعود إلى رشدك؟

618
00:50:36,820 --> 00:50:40,290
إنقاذ رهينة؟ هل أنت فرد من فريق ألفا الآن، هاه؟

619
00:50:40,290 --> 00:50:42,600
أنت الآن لست سوى مجرد جندي مرسل

620
00:50:42,600 --> 00:50:45,980
أنت جندي في جيش موجود هنا فقط لحفظ السلام!

621
00:50:45,980 --> 00:50:49,280
يجب عليّ أن أغادر، سيدي. سأذهب، سيدي

622
00:50:49,280 --> 00:50:51,230
لن تذهب إلى أي مكان!

623
00:50:51,230 --> 00:50:54,380
يجب أن أذهب ، سيدي. سوف أعود ، سيدي

624
00:50:54,380 --> 00:50:58,200
أنت، يا فتى. أنا يمكنك رؤية هذه؟

625
00:50:58,200 --> 00:51:01,190
ألا ترى بأن هذه تومض منذ وقت، هاه؟

626
00:51:01,190 --> 00:51:03,380
الخط 2 هو للقائد العام، و الخط 3 للبيت الأزرق

627
00:51:03,380 --> 00:51:05,890
ما الذي ستفعله بهذا الشأن، هاه؟

628
00:51:14,260 --> 00:51:16,750
قوة الوحدة. أنت موصول بقاعدة تايباك العسكرية، و أنا المقدم المسؤول عن التجنيد. اسمي هو باــ

629
00:51:16,750 --> 00:51:18,710
<i> معك رئيس الأمن الخارجي في البيت الأزرق </i>

630
00:51:18,710 --> 00:51:19,920
سأدخل في الموضوع مباشرة

631
00:51:19,920 --> 00:51:23,160
أصحيح بأن الأمر يتعلق بحادث اختطاف؟

632
00:51:25,270 --> 00:51:27,880
لم يكن ذلك حادث اختطاف تماماً. لقد كان الوضع شبيها-

633
00:51:27,880 --> 00:51:29,980
صحيح بأنه حادث اختطاف

634
00:51:29,980 --> 00:51:31,470
<i> هل أنت متأكد؟ </i>

635
00:51:31,470 --> 00:51:34,210
القصة التي سمعتها من المخابرات الأمريكية كانت مختلفة بعض الشيء

636
00:51:34,210 --> 00:51:39,160
لقد كان حادث اختطاف، سيدي! و الخصم كان...

637
00:51:39,160 --> 00:51:41,110
جهة الخصم كانت مكونة من 14 أو 15 فرداً مدججين بالسلاح-

638
00:51:41,110 --> 00:51:44,220
<i>لا حاجة بك لإعطائي تقريراً عن الحالة لأنني سوف أحصل على إحاطة من الجيش الأمريكي</i>

639
00:51:44,280 --> 00:51:47,520
لقد اتصلت بك لأنني أردت أن أطلب منك شيئاً

640
00:51:47,520 --> 00:51:50,640
إلى أن تتم السيطرة على الوضع، أرجو منكم كتمان الأمر كسر أعلى

641
00:51:50,640 --> 00:51:52,990
- من فضلكم، جميعاً، ابقوا على أهبة الاستعداد <br> - نعم، سيدي

642
00:51:52,990 --> 00:51:57,060
لا وقت لدينا للانتظار. إننا حقاً لا نملك وقتاً لنضيعه!

643
00:51:57,880 --> 00:52:00,590
وفقاً لطريقة العمل القياسية في أوقات الطوارئ

644
00:52:00,590 --> 00:52:02,860
سوف أبدأ مهمة لإنقاذ الرهينة يا سيدي

645
00:52:02,860 --> 00:52:04,560
<i> تفعل ماذا الآن؟ </i>

646
00:52:04,560 --> 00:52:08,010
ألا يمكنك سماع ما قلته للتو حول مراقبة ما تقولون و البقاء على أهبة الاستعداد؟

647
00:52:08,010 --> 00:52:10,590
اسمع أيها النقيب يو!

648
00:52:10,590 --> 00:52:12,750
لقد كان لك معي حادثة تلك الشخصية العربية الهامة ، و الآن هذا؟

649
00:52:12,750 --> 00:52:14,890
<i> لقد صبرت عليك كثيراً إلى الآن</i>

650
00:52:14,890 --> 00:52:17,950
<i>هل تعتبر مدير البيت الأزرق أضحوكة، هاه؟ </i>

651
00:52:17,970 --> 00:52:21,680
أتعتقد بأن هذه الدولة قد جهزتك بالأسلحة من أجل هذا؟

652
00:52:21,730 --> 00:52:24,600
هذه الوضع لا يتعلق بحياة أو موت فرد واحد!

653
00:52:24,600 --> 00:52:27,820
إنها مشكلة على مستوىً وطني

654
00:52:33,050 --> 00:52:35,180
إن كانت هذه الدولة لا تكترث لموت فرد واحد منها

655
00:52:35,180 --> 00:52:37,510
أفلن يكون من الجيد أن يكون لديها مشكلة صغيرة؟

656
00:52:37,510 --> 00:52:43,030
لست أدري أين يقع وطنك و لكنني سوف أقوم بحماية وطني، سيدي

657
00:52:45,960 --> 00:52:48,300
أيها الفتى المجنون !!

658
00:52:49,500 --> 00:52:52,820
توقف مكانك! إن كان هناك أحد في الخارج، ليوقفه!!

659
00:52:54,070 --> 00:52:58,410
توقف هناك يا سيدي! إنه يقول لك بأن تكون على أهبة الاستعداد

660
00:53:00,320 --> 00:53:02,430
هل تلك البوابة قوية؟

661
00:53:02,430 --> 00:53:07,690
لقد حطمت بضع سيارات من قبل و أعلم بأن بوابة كهذه سوف تنهار بسرعة كبيرة

662
00:53:10,450 --> 00:53:11,680
إن فعلت هذا فستكون في موقف صعب جداً

663
00:53:11,680 --> 00:53:13,990
إن كنتما لا تريدان أن تصابا بأي أذىً فابتعدا عن الطريق

664
00:53:13,990 --> 00:53:16,510
فأنا أنوي الذهاب بسيارتي من خلال البوابة مباشرة و دون توقف

665
00:53:16,510 --> 00:53:19,160
القائد يا سيدي!

666
00:53:21,900 --> 00:53:25,720
إنه يريدك على الهاتف، سيدي<br> إنه القائد العام يا سيدي

667
00:53:30,190 --> 00:53:31,940
قوة الوحدة. معك النقيب يو شي جين

668
00:53:31,940 --> 00:53:34,400
<i>فقط لثلاث ساعات </i>

669
00:53:34,400 --> 00:53:37,690
<i> لثلاث ساعات، لن أعرف مكانك </i>

670
00:53:37,730 --> 00:53:40,930
<i> خلال هذه الساعات الثلاث، لن تكون جزءًا من فريق ألفا</i>

671
00:53:40,930 --> 00:53:43,290
<i> و لا قائد السرية في القاعدة العسكرية تيباك موهورو </i>

672
00:53:43,290 --> 00:53:45,530
<i> كما أنك لست نقيباً في جيش الجمهورية الكورية </i>

673
00:53:45,530 --> 00:53:47,690
<i> ألديك اعتراض؟ </i>

674
00:53:47,710 --> 00:53:50,400
- كلا، سيدي <br> <i>- هذا كل شيء للآن </i>

675
00:53:50,450 --> 00:53:52,510
قوة الوحدة

676
00:54:05,180 --> 00:54:07,020
كيف حال الملازم أول يون؟

677
00:54:07,020 --> 00:54:09,600
<i> لم تستعد وعيها بعد غير أن حرارتها تنخفض </i>

678
00:54:09,600 --> 00:54:11,540
أعتقد بأنها قادرة على سماعنا الآن أيضاً

679
00:54:11,540 --> 00:54:13,610
<i> هذا يبعث على الارتياح </i>

680
00:54:13,660 --> 00:54:16,920
سوف أخرج لبعض الوقت

681
00:54:18,270 --> 00:54:21,410
لن أتمكن من الذهاب لرؤيتك قبل أن أغادر

682
00:54:21,460 --> 00:54:24,210
لذا أود أن أعتذر عن ذلك

683
00:54:24,240 --> 00:54:27,190
أتعني بأنك ذاهب إلى مكان ما؟ ماذا-

684
00:54:28,730 --> 00:54:31,560
لقد أفاقت ميونغ جو الآن، لذا سوف أعاود الاتصال بك في أقرب وقت ممكن

685
00:54:31,560 --> 00:54:34,210
أوه، ميونغ جو. أرجو المعذرة!

686
00:54:58,980 --> 00:55:01,110
حظاً موفقاً أيها النقيب

687
00:55:13,490 --> 00:55:16,220
أحسنتِ صنعاً يا دكتورة

688
00:55:17,250 --> 00:55:20,370
إن احتجتِ لأي شيء فما عليكِ إلاّ أن تخبريني

689
00:55:20,370 --> 00:55:23,140
لا أدري لماذا أحضرتني إلى هنا

690
00:55:23,140 --> 00:55:26,010
إن كنت ستطلب مني إعطاءك قيمة جسدي مالاً، فانسَ الأمر

691
00:55:26,010 --> 00:55:29,790
فأنا لدي ديون أكثر من المال

692
00:55:41,230 --> 00:55:43,250
بالإنجليزية

693
00:55:44,760 --> 00:55:47,540
الآن لا أستطيع جعلكِ تعتقدين بأنني رجل لطيف

694
00:55:47,540 --> 00:55:50,270
و بالأخص إن كنت أحمل مسدساً

695
00:55:50,270 --> 00:55:52,380
الآن، كم من مرة قلت لكِ هذا؟

696
00:55:52,380 --> 00:55:55,020
يوجد احتمال كبير بأن تصابي بطلق ناري

697
00:55:55,020 --> 00:55:57,630
كونكِ بجانب رجل مسلح

698
00:56:10,970 --> 00:56:16,640
الزعيم الكبير... إنه شكي، مضحك

699
00:56:18,760 --> 00:56:21,600
و غامض

700
00:56:22,170 --> 00:56:27,320
و لكن... لديه أسرار كثيرة

701
00:56:27,320 --> 00:56:30,100
سوف يختفي من وقت لآخر

702
00:56:30,100 --> 00:56:33,100
و سيكون من الصعب الاتصال به

703
00:56:33,100 --> 00:56:36,060
ثم في أحد الأيام

704
00:56:39,610 --> 00:56:42,740
لن يعود مرة أخرى مطلقاً

705
00:56:49,210 --> 00:56:52,270
يجدر بكِ أن تنفصلي عنه الآن

706
00:56:55,910 --> 00:56:58,720
هذه نصيحة

707
00:56:58,720 --> 00:57:00,910
ليس تحذيراً

708
00:57:08,820 --> 00:57:11,150
أنت تقول ذلك فقط و أنت تسلم ظرفاً مليئاً بالمال

709
00:57:11,150 --> 00:57:13,800
و تضع كأساً من المال على جنب أيضاً

710
00:57:13,800 --> 00:57:17,650
لماذا تقول لي بأن أقطع علاقتي به بينما لا تقترح عليّ أي شيء في المقابل؟

711
00:57:17,650 --> 00:57:21,000
إنك تشعر بفضول كبير لمعرفة ما أقوله الآن، أليس كذلك؟

712
00:57:21,000 --> 00:57:25,650
حسناً، هذا ليس من شأنك. أيها الحثالة!

713
00:57:27,250 --> 00:57:30,090
أنتِ لستِ سهلة

714
00:57:30,790 --> 00:57:32,680
الزعيم الكبير. الزعيم الكبير، أجبني من فضلك

715
00:57:32,680 --> 00:57:35,770
الزعيم الكبير. الزعيم الكبير، من فضلك أجب!

716
00:57:43,160 --> 00:57:45,030
- قوة الوحدة <br>- متى غادر القائد؟

717
00:57:45,030 --> 00:57:47,650
لقد مر بالحراسة عند البوابة الرئيسية على الساعة 17:30 بعد الزوال

718
00:57:47,650 --> 00:57:49,100
ماذا عن الطبيبة كانغ؟

719
00:57:49,100 --> 00:57:52,540
حسناً، لقد ذهبت إلى قسم الشرطة المحلي ليلة أمس و لم يبلغ عن عودتها بعد

720
00:57:52,540 --> 00:57:55,020
و لا يوجد أي بلاغ عن عودتها بعد إلى غاية الآن

721
00:57:57,010 --> 00:58:00,520
هل يحدث شيء يا سيدي؟

722
00:58:02,670 --> 00:58:05,130
هناك أمر سيئ ما يجري

723
00:58:17,980 --> 00:58:19,800
لقد مضى زمن

724
00:58:21,680 --> 00:58:23,890
لم نتحدث منذ وقت طويل

725
00:58:23,890 --> 00:58:25,770
هل كل شيء على ما يرام؟

726
00:58:25,770 --> 00:58:28,920
دعني أستخدم بطاقتك الأخيرة

727
00:58:30,540 --> 00:58:33,590
أنا بحاجة إلى مروحية

728
00:58:34,670 --> 00:58:38,140
لنلتقِ في موعد مرة أخرى

729
00:58:42,780 --> 00:58:51,620
قدمت لكم الترجمة و التوقيت من قبل فريق الإشراق على موقع<br> Viki

730
00:58:51,620 --> 00:58:59,310
♬<i> لا تقل بأن الحب محزن </i>♬

731
00:58:59,310 --> 00:59:06,240
♬<i> عندما أفكر في الأمر مرة أخرى، فإنني سعيد </i> ♬

732
00:59:06,240 --> 00:59:09,760
♬<i> على الرغم من أننا نؤذي بعضنا البعض </i>♬

733
00:59:09,760 --> 00:59:13,510
♬<i> بقدر ما نحب بعضنا البعض </i>♬

734
00:59:13,510 --> 00:59:17,770
♬<i> دعينا نحن بعضنا بعضاً كما كنا نفعل و حسب </i>♬

735
00:59:17,770 --> 00:59:19,640
<i> أحفاد الشمس<br><br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

736
00:59:19,640 --> 00:59:24,650
♬<i> أن أكون غير قادر على رؤيتك </i>♬

737
00:59:24,650 --> 00:59:26,450
<i> ألقِ المسدس </i>

738
00:59:26,450 --> 00:59:29,200
♬ <i> الذي هو أسوأ من الموت </i>♬

739
00:59:29,260 --> 00:59:32,650
♬ <i> هو أكثر ما أخشاه </i>♬

740
00:59:32,650 --> 00:59:33,920
<i> هيا بنا </i>

741
00:59:33,920 --> 00:59:37,560
♬ <i> اِبقَ معي </i>♬

742
00:59:37,560 --> 00:59:42,600
♬ <i> لا ترحل </i>♬

