1
00:00:01,135 --> 00:00:04,400
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,505 --> 00:00:06,496
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,607 --> 00:00:08,598
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,181 --> 00:00:15,842
"إنه "أريستد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,753 --> 00:00:20,948
وصل (مايكل بلوث) العمل

6
00:00:21,055 --> 00:00:24,024
ليجد أخيه يغير عمله الجديد كرئيس

7
00:00:24,125 --> 00:00:27,185
ماذا لديك هنا؟
...لا تخف من أن"

8
00:00:29,430 --> 00:00:31,557
لن أعاقب نفسي على هذا

9
00:00:31,665 --> 00:00:35,362
هذا يفلح. لقد كتبت رسالتك بصفتك
الرئيس على بيان حاملي الأسهم

10
00:00:35,469 --> 00:00:37,369
تقوم (ستارلا) بصنع نسخاً

11
00:00:37,471 --> 00:00:39,769
هل أخبرتك أنها ستكون مساعدة رائعة؟

12
00:00:39,874 --> 00:00:42,035
أجل. لست متأكداً ان عملها
لم يكن خطئاً

13
00:00:42,143 --> 00:00:46,443
و أنا لست خائفاً من فعل الأخطاء
أم نسيت هذه الـ ..., اللعنه

14
00:00:46,547 --> 00:00:49,675
قدمي قويه للغايه -
...ظننت أنك تود ان تقرأها -

15
00:00:49,784 --> 00:00:51,684
لترى كيف أنت رئيس الآن

16
00:00:51,786 --> 00:00:55,449
مع ان هذا مجرد لقب -
...صحيح, أجل, حسناً -

17
00:00:55,556 --> 00:00:58,024
علينا ان "نتراوغ" الغرامات النقابية

18
00:00:58,125 --> 00:01:00,992
"مراوغات" -
مراوغة, تعني ان تدور حولهم -

19
00:01:01,095 --> 00:01:02,824
المراوغة المعروفة

20
00:01:02,930 --> 00:01:05,194
ثقّ بي, هذا سيجعلك تبدو
كقائداً, حسناً؟

21
00:01:05,299 --> 00:01:07,961
لا أظنني بحاجه لأي مساعدة

22
00:01:09,403 --> 00:01:12,236
أتركها حيث هي

23
00:01:12,339 --> 00:01:15,308
...الآن, لو قلبت -
ها هي النسخ -

24
00:01:15,409 --> 00:01:18,572
إنها صغيرة للغايه

25
00:01:18,679 --> 00:01:21,170
...عندما قلت أنك تريد نسخاً

26
00:01:21,282 --> 00:01:24,217
ظننت أنك تريدهم مطبوعين
على طابعة للصور

27
00:01:24,318 --> 00:01:27,515
سأخبرك شيئاً, من الآن فصاعداً
سوف نستخدم طابعة كبيرة

28
00:01:27,621 --> 00:01:30,215
حسناً, أنت منشد بالكمال

29
00:01:30,324 --> 00:01:32,224
(مثل (كوينسي

30
00:01:32,326 --> 00:01:36,422
تدعي (ستارلا) أن كان لها علاقة
(مع الأسطورة الموسيقية (كوينسي جونز

31
00:01:36,530 --> 00:01:39,658
"سوف أبحث عن تذاكر لـ "ليغو لاند
لأجل عطلة نهاية الأسبوع

32
00:01:39,767 --> 00:01:43,567
رائع. هيا نذهب -
في الحقيقة, قصدتني أنا و أبني -

33
00:01:43,671 --> 00:01:45,400
أليس كبيراً على هذا؟

34
00:01:45,506 --> 00:01:48,168
كلا, آسف
...لقد كنت أبحث

35
00:01:48,275 --> 00:01:51,938
على وقت حتى أمضيه معه
و هذا ليس متوافراً كثيراً مؤخراً

36
00:01:52,046 --> 00:01:54,207
لا مشكلة, سأتصل بأحدى أصدقائي

37
00:01:55,783 --> 00:01:58,911
ماذا؟ -
أي أصدقاء؟ -

38
00:01:59,019 --> 00:02:02,182
(لدي أصدقاء يا (مايكل
أنا لا أتحدث معهم فقط بسبب

39
00:02:02,289 --> 00:02:05,053
أنني أعمل طوال الوقت

40
00:02:05,054 --> 00:02:06,476
"بعد لحظات"

41
00:02:09,530 --> 00:02:13,057
أظن سيدة النباتات ترتدي
سروالاً صغيراً

42
00:02:13,167 --> 00:02:15,658
مايكل), هذا مكتبك الآن؟)

43
00:02:15,769 --> 00:02:17,669
حسناً, هذا مؤقت

44
00:02:17,771 --> 00:02:19,739
علينا ان نجعل (غوب) يبدو
و كأنه المسئول

45
00:02:19,840 --> 00:02:23,537
رجاءً, أسمحوا لي
سوف "أتراوغ" حولكما

46
00:02:23,644 --> 00:02:26,135
دعنا نتأكد ألا نزوده بأي نفوذ حقيقي

47
00:02:26,247 --> 00:02:30,741
لقد جائني اليوم أتصال
من (جين بارميغان), محققنا الخاص

48
00:02:30,851 --> 00:02:33,786
قال أنه وجد شيئاً كبيراً -
لدينا محقق خاص؟ -

49
00:02:33,888 --> 00:02:37,449
استأجرته منذ العديد من السنوات
ليعرف ان كان أباك يخونني

50
00:02:37,558 --> 00:02:41,289
لم يكتشف شيئاً -
لا يمكن ان يكون بارعاً إذن -

51
00:02:41,395 --> 00:02:43,955
ماذا وجد؟ -
قال أنه يريد ان يخبرنا بشكل شخصي -

52
00:02:44,064 --> 00:02:46,555
لا تنهض
لقد وجدت المعدات

53
00:02:46,667 --> 00:02:49,101
لأني, محقق خاص

54
00:02:49,203 --> 00:02:51,569
(جين مارميغان)
كيف حالك؟

55
00:02:51,672 --> 00:02:53,936
(جين), (جين)

56
00:02:54,041 --> 00:02:56,908
أليس الأفضل؟ -
كان (جين) بعيداً عن الأفضل -

57
00:02:57,011 --> 00:02:58,911
مثير للغايه -
شكراً -

58
00:02:59,013 --> 00:03:01,311
ماذا وجدت؟ -
لا شيء -

59
00:03:01,415 --> 00:03:04,248
سيارة هروب أبيك فقط -
أنت تمزح -

60
00:03:04,351 --> 00:03:08,515
أستخدم والد (مايكل) سيارة
السلم المتنقل ليهرب من السجن

61
00:03:08,622 --> 00:03:11,523
لو وجدت أبي فبإمكاني
الهروب من تهمتي, و أصبح الرئيس مجدداً

62
00:03:11,625 --> 00:03:14,423
أين هي؟ -
"المكسيك" -

63
00:03:14,528 --> 00:03:17,759
تحصل على أسم الدولة مجاناً
أما المدينة فستكلفك

64
00:03:21,368 --> 00:03:23,928
إنها 200 دولار غرامة

65
00:03:24,038 --> 00:03:26,302
...أشعر كأني

66
00:03:26,407 --> 00:03:28,307
"السيارة في مدينة تسمى "إنكانتا

67
00:03:28,409 --> 00:03:31,207
ان كنت تظن ان هذا يستحق
أكثر من 200 دولار فأنا أقدر هذا

68
00:03:31,312 --> 00:03:33,610
حسناً, تفضل -
لن أعد المال حتى -

69
00:03:35,216 --> 00:03:37,946
يمكنك الرحيل غداً
(بعد حفل توديع (باستر

70
00:03:38,052 --> 00:03:40,612
ما زلت لا أصدق أنه ذاهب للجيش

71
00:03:40,721 --> 00:03:42,621
إنه يفعل هذا ليغيظني

72
00:03:42,723 --> 00:03:45,283
لم تعدين له حفلاً إذن؟ -
لأغيظه -

73
00:03:45,392 --> 00:03:47,223
خلافاتكما صحيه للغايه

74
00:03:47,328 --> 00:03:49,853
"سأذهب إلى حفلك ثم "المكسيك

75
00:03:49,964 --> 00:03:52,865
أظن ان هذا الوقت الذي سأقضيه مع أبني -
المكسيك"؟" -

76
00:03:52,967 --> 00:03:57,301
أجل, محقق أمنا وجد سيارة السلم هناك -
جين بارميغان)؟) -

77
00:03:57,404 --> 00:04:00,498
هنا تماماً

78
00:04:00,608 --> 00:04:03,133
لقد عدتته, بربّك

79
00:04:03,244 --> 00:04:05,235
و هنا حيث أصبح (غوب) مرتاباً

80
00:04:05,346 --> 00:04:09,476
ان (مايكل) جعله الرئيس فقط
لينصبه على العمل فاشل

81
00:04:09,583 --> 00:04:13,383
بينما يهرب (مايكل) إلى
المكسيك" ليكون مع والده"

82
00:04:13,487 --> 00:04:17,355
...لذا ألهم بفكرة محقق والدته الخاص -
"آيس" -

83
00:04:17,458 --> 00:04:20,552
قرر ان يستأجر شخصاً ليراقب أخيه

84
00:04:20,661 --> 00:04:24,825
أظنني لدي شخص سيحاول
تراوغ" القانون"

85
00:04:24,932 --> 00:04:27,924
و عاد (مايكل) إلى المنزل
متحمساً لإخبار أبنه عن رحلتيهما

86
00:04:28,035 --> 00:04:30,230
(جورج مايكل)
ما رأيك ان نذهب في رحلة

87
00:04:30,337 --> 00:04:32,999
إلى "المكسيك" غداً
بعد حفل (باستر) تماماً؟

88
00:04:33,107 --> 00:04:35,701
(لا أستطيع, سأقابل (آن -
من؟ -

89
00:04:35,809 --> 00:04:38,437
آن), خذ, لقد ألتقطت هذه)
...الصور لنا

90
00:04:38,545 --> 00:04:41,446
أمام متجر الكعك هذا
قبل ان يحترق

91
00:04:41,548 --> 00:04:44,108
ظننتها مع عائلة أخرى

92
00:04:44,218 --> 00:04:46,686
إنها حبيبتي نوعاً ما

93
00:04:46,787 --> 00:04:49,051
هي؟ -
لا تحبها؟ -

94
00:04:49,156 --> 00:04:51,852
لا أعرفها
هذا يبدو و كأنك قضيت وقتك كله معها

95
00:04:51,959 --> 00:04:55,292
هذا يبدو و كأنك ترافقها
(كأنك مرافق (آن

96
00:04:55,396 --> 00:04:58,297
حسناً؟ لا تكن هكذا
"لكننا ذاهبين إلى "المكسيك

97
00:04:58,399 --> 00:05:00,367
سنحاول إيجاد أبي
ستكون مغامرة

98
00:05:00,467 --> 00:05:02,401
...حسناً

99
00:05:02,503 --> 00:05:05,597
و 8:01, الستائر أرتفعت

100
00:05:05,706 --> 00:05:09,802
يا (طوباياس), كنت أتسائل لو كنت متاحاً
"غداً لتذهب إلى "المكسيك

101
00:05:09,910 --> 00:05:12,640
أنا بحاجه إلى سائقين -
واحسرتاه, لدي عرضين غداً -

102
00:05:12,746 --> 00:05:14,805
حيث أنا البديل لجماعه
الرجل الأزرق

103
00:05:14,915 --> 00:05:19,215
قد أحتفظ بهذا التبرج
منذ أنه يأخذ وقتاً طويلاً في إزالته

104
00:05:19,320 --> 00:05:21,220
لينزي), ماذا عنكِ؟)

105
00:05:21,322 --> 00:05:24,052
لا أستطيع, لدي موعد كبير غداً

106
00:05:24,158 --> 00:05:27,150
الزواج المفتوح هذا سخيف
أحدهم سيتأذى

107
00:05:27,261 --> 00:05:30,526
أهم شيء هو ألا تفقدا
التركيز على أنفسكما

108
00:05:33,067 --> 00:05:35,058
أولاً, نحن نفعل هذا لأجلها

109
00:05:35,169 --> 00:05:37,831
حسناً؟ لأن لا أحد منا يريد الطلاق

110
00:05:37,938 --> 00:05:41,135
و ثانياً, أعرف أنك خبير الزواج الكبير

111
00:05:41,241 --> 00:05:46,269
آسف, نسيت. زوجتك ميتة

112
00:05:49,283 --> 00:05:53,583
%آسف, كان هذا غير ملائماً 100
و أعتذر كثيراً

113
00:05:53,687 --> 00:05:56,588
...أنا

114
00:05:56,690 --> 00:05:58,749
حسناً, أنظر
ليس لدي موعداً غداً

115
00:05:58,859 --> 00:06:00,759
لكن لمَ لا تطلب
من (غوب) ان يذهب معك؟

116
00:06:00,861 --> 00:06:03,489
ذهب (مايكل) و (غوب) إلى
المكسيك" من قبل"

117
00:06:03,597 --> 00:06:06,589
علكة؟ علكة؟ -
أنت العلكة, ليس أنا -

118
00:06:06,700 --> 00:06:08,827
لسوء الحظ, في الثقافة المكسيكية

119
00:06:08,936 --> 00:06:11,837
كان هذا بمثابه بادرة تحريضية

120
00:06:15,451 --> 00:06:17,261
"أنت ترقص مثل الشواذ"

121
00:06:22,149 --> 00:06:24,845
أعتقد أننا سنحظى بمتعة أكبر

122
00:06:24,952 --> 00:06:27,921
(بالإضافة أن بإمكانك إحضار (مايبي -
...تعلم, شعرت أنها -

123
00:06:28,021 --> 00:06:30,717
تشعر بالأنعزال مؤخراً

124
00:06:30,824 --> 00:06:34,590
و في الصباح التالي
(تقابلت العائلة في حفل وداع (باستر

125
00:06:34,695 --> 00:06:37,163
حيث لم تخف (لوسيل) مشاعرها

126
00:06:37,264 --> 00:06:39,994
آله تسجيل -
...حتى تصور -

127
00:06:40,100 --> 00:06:44,002
عندما يضعونك في جماعه
من العراه و يشيرون إلى عضوك

128
00:06:44,104 --> 00:06:46,129
(علي ان أشير إلى عضو عمي (أوسكار

129
00:06:46,240 --> 00:06:48,140
في المرة المقبلة التي تكونين
فيها فوقه يا أمي

130
00:06:48,242 --> 00:06:51,973
سوف ينتقل
أترى كيف يعاملني؟

131
00:06:52,079 --> 00:06:55,606
لأنه يعتقد فقط أنني على علاقة
مع عمّ الولد

132
00:06:55,716 --> 00:06:59,846
أجل. و هي ليست على
علاقة مع عمّ ... الفتى

133
00:07:01,555 --> 00:07:04,892
فات وقت الأعتذار
أنا ذاهب إلى الجيش

134
00:07:04,959 --> 00:07:07,450
أخرجني
عليك ان تخرجني

135
00:07:07,561 --> 00:07:09,461
...أنا متجه إلى "المكسيك" لأجد أبي

136
00:07:09,563 --> 00:07:11,793
لكن عندما أعود
ربما سنحاول إيجاد شيئاً

137
00:07:11,899 --> 00:07:15,460
و هنا حين قرر (باستر) ان يتسلل
إلى "المكسيك" ليتجنب الخدمة العسكرية

138
00:07:15,569 --> 00:07:19,630
كلا, أظن ان الأمر سيحل حينها

139
00:07:19,740 --> 00:07:22,402
ماذا يحدث؟ -
"أعتقد ان (باستر) سيهرب إلى "المكسيك -

140
00:07:22,509 --> 00:07:25,967
ألم تعطيك المساعدة صورة أبي؟
التي أريدها لإظهارها إلى الناس هناك

141
00:07:26,080 --> 00:07:30,141
أجل, أحضرت هذه -
...هذا مخطط -

142
00:07:30,251 --> 00:07:32,742
لوجه أبي

143
00:07:32,853 --> 00:07:36,482
لقد أستخدمت الطابعة الكبيرة. أحييها على هذا, هيا نذهب -
ليس بهذه السرعه -

144
00:07:36,590 --> 00:07:39,855
غوب), من هذا الرجل؟) -
من؟ هذا الرجل؟ -

145
00:07:39,960 --> 00:07:42,929
إنه صديقي -
ليس لديك أصدقاء -

146
00:07:43,030 --> 00:07:44,930
(لدي العديد منهم يا (لينزي

147
00:07:45,032 --> 00:07:47,193
(في الواقع, كان هذا الرجل هو (آيس
...صائد جوائز

148
00:07:47,301 --> 00:07:49,201
(استأجره (غوب) ليتبع (مايكل

149
00:07:49,303 --> 00:07:51,828
قد يكون (آيس) هو أفضل أصدقائي -
(جورج مايكل) -

150
00:07:51,939 --> 00:07:54,669
إنه يتحرك -
إنه يتحرك -

151
00:07:54,775 --> 00:07:57,005
حفل مرح؟ -
كلا البتّه -

152
00:07:57,111 --> 00:07:59,602
"هيا نذهب إلى "المكسيك -
حسناً, دعني أحضر (آن) بسرعه -

153
00:07:59,713 --> 00:08:01,943
آن) هنا؟) -
أجل, لقد دعوتها -

154
00:08:02,049 --> 00:08:05,849
قلت أنك تريد قضاء بعض الوقت معها
(قلت أنني مرافق لـ (آن

155
00:08:05,953 --> 00:08:08,888
آن) آتيه؟ ظننت أننا الأثنين فقط) -
آن) فقط) -

156
00:08:08,989 --> 00:08:11,184
حسناً, أشحنها إلى السيارة -
حسناً -

157
00:08:11,292 --> 00:08:14,523
لوبي), هذه السترة ليست لتأخذيها المنزل)

158
00:08:14,628 --> 00:08:18,792
مايكل), أوصلها للمنزل) -
سوف أبدأ بوضع الناس في صندوق السيارة -

159
00:08:18,899 --> 00:08:23,563
في الواقع, في هذه اللحظة
كان (باستر) يتسلق داخل الصندوق

160
00:08:27,708 --> 00:08:31,200
أمي, عندما تشاهدين هذا الشريط
ستعرفين أنني غادرت

161
00:08:31,312 --> 00:08:33,542
ليس بدافع الجبن
...لكن بدافع

162
00:08:34,782 --> 00:08:37,273
يا إلهي, المكان متعب هنا

163
00:08:42,690 --> 00:08:46,057
(بعد 6 دقائق, أوصل (مايكل
مدبرة منزل أمه

164
00:08:47,661 --> 00:08:49,561
"المكسيك"

165
00:08:49,663 --> 00:08:52,689
"في الواقع, لقد كان في "سانتا آنا

166
00:08:52,800 --> 00:08:55,394
مدينة على بعد 6 دقائق من مدينتة

167
00:08:55,502 --> 00:08:58,733
لكن بعد ان فقد نظارته
و تنفس أول أكسيد الكاربون

168
00:08:58,839 --> 00:09:01,171
(أضعف من حكم (باستر

169
00:09:01,275 --> 00:09:05,268
هذا سيجعلني آمناً من
شمس "المكسيك" الساخنة

170
00:09:05,379 --> 00:09:08,405
المعذرة, ماذا تفعل؟

171
00:09:08,515 --> 00:09:12,110
أحاول إيجاد مكاناً لكي أعيش

172
00:09:15,057 --> 00:09:16,471
(علي الآن ان أعتني بـ (باستر

173
00:09:21,429 --> 00:09:23,989
"كان (مايكل) متجهاً إلى "المكسيك

174
00:09:24,098 --> 00:09:25,998
ليجد أبيه الهارب

175
00:09:26,100 --> 00:09:29,035
هل تصدقين هذا؟
...هذه رحلتي مع أبني

176
00:09:29,137 --> 00:09:32,072
و هو مشغول بهمس الأسرار
إلى (آن) ليقول كلمة واحدة لي

177
00:09:32,173 --> 00:09:34,869
ماذا تقول؟ -
لا شيء -

178
00:09:34,976 --> 00:09:38,036
نحن لا نهمس بالأسرار هنا

179
00:09:38,146 --> 00:09:40,410
تفقد من هذا على تلك الدراجة
البخارية في المرآة الخلفية

180
00:09:40,515 --> 00:09:42,847
(جورج مايكل) -
ماذا؟ -

181
00:09:42,950 --> 00:09:45,885
ْ20 ميلاً حتى ليغولاند

182
00:09:48,790 --> 00:09:50,758
(آيس)

183
00:09:50,858 --> 00:09:54,851
ماذا لديك؟ -
"ما زلت أتبعه, حوالي 20 ميلاً حتى "ليغولاند -

184
00:09:54,962 --> 00:09:58,591
نلّ منه يا صديقي -
أنت لست صديقي, أنت زبون -

185
00:09:58,699 --> 00:10:02,533
لاحظ (غوب) أنه ربما
ليس لديه أيه أصدقاء

186
00:10:02,637 --> 00:10:04,901
و (لوسيل) أرسلت صديقها بعيداً

187
00:10:05,006 --> 00:10:07,133
باستر), (أوسكار) راحل)
أنت تربح

188
00:10:07,241 --> 00:10:09,072
دخل (باستر) صندوق سيارة

189
00:10:09,177 --> 00:10:11,543
ليس ذاهباً إلى الجيش إذن

190
00:10:11,646 --> 00:10:15,582
لابد أنه جعل (مايكل) يخرج
به إلى "المكسيك", حمداً لله

191
00:10:15,683 --> 00:10:17,913
هذا أفضل

192
00:10:18,019 --> 00:10:19,646
سأذهب لتفريغ أمتعتي

193
00:10:21,689 --> 00:10:25,022
إليك بعض المال, أذهب لمشاهدة
"حرب النجوم"

194
00:10:25,126 --> 00:10:27,253
من هنا؟ -
أبنك -

195
00:10:29,163 --> 00:10:31,461
ماذا؟ -
(كنت أبحث عن (باستر -

196
00:10:31,566 --> 00:10:34,091
ليس هنا -
ماذا تفعلين؟ -

197
00:10:34,202 --> 00:10:38,366
أعني, هل تريدين الخروج؟ -
لمَ تحاول إخراجي من المنزل؟ -

198
00:10:38,473 --> 00:10:40,964
ظننت ان بإمكاننا التسكع

199
00:10:44,245 --> 00:10:48,579
(أرتابت (لوسيل) أن (غوب
ينوي على الحصول على بعض النفوذ

200
00:10:48,683 --> 00:10:51,277
جين بارميغان)؟)
(لوسيل بلوث)

201
00:10:51,386 --> 00:10:53,946
أبني يحاول إخراجي من المنزل

202
00:10:54,055 --> 00:10:56,421
أظن أنه ينوي على شيء

203
00:10:56,524 --> 00:10:58,924
أنتظر, إنه هو ربما

204
00:11:02,030 --> 00:11:03,895
جين)؟)

205
00:11:03,998 --> 00:11:06,558
إنه أحمق ما مع بالونات

206
00:11:06,668 --> 00:11:11,196
حقاً؟ -
علمت هذا -

207
00:11:11,305 --> 00:11:13,773
(أريدك ان تراقب أبني (غوب

208
00:11:15,343 --> 00:11:17,607
و وجد (باستر) نفسه في المنزل

209
00:11:17,712 --> 00:11:20,272
يا إلهي, كان عندي قميص كهذا

210
00:11:20,381 --> 00:11:23,214
كان قميص (باستر) القديم
(أعطته (لوسيل) إلى (لوبي

211
00:11:23,317 --> 00:11:27,344
و المقعد اليد. كان لدي واحداً
في غرفتي, أتسائل إلى أين ذهب

212
00:11:27,455 --> 00:11:30,481
ذهب إلى هناك -
لم أعرف أنني سأفتقده هكذا -

213
00:11:30,591 --> 00:11:32,957
أنتم مثلي تماماً

214
00:11:34,195 --> 00:11:36,254
...في هذه الأثناء, في "المكسيك" الحقيقية

215
00:11:36,364 --> 00:11:38,594
وجد (مايكل) الشاحنة السلم -
ها هي -

216
00:11:40,201 --> 00:11:42,362
و بدأ (مايكل) في إيجاد أباه

217
00:11:42,470 --> 00:11:46,429
أجل, بالطبع يا سيدي, لا مشكلة
متى تريدنا ان نبدأ في البناء؟

218
00:11:47,642 --> 00:11:49,542
شكراً, أشكرك

219
00:11:49,644 --> 00:11:51,669
أبي؟ -
ماذا؟ -

220
00:11:51,779 --> 00:11:53,679
ما رأيك في (آن) حتى الأن؟

221
00:11:53,781 --> 00:11:57,615
آن)؟ أعرفها بالكاد)

222
00:11:57,719 --> 00:12:02,281
تعلم؟ لا أحد منا يعرفها. إنها مجرد
فتاة بعيداً عن كل أمورنا, أليست كذلك؟

223
00:12:02,390 --> 00:12:04,722
لقد قررت ان أتعرف عليها -
حسناً -

224
00:12:04,826 --> 00:12:07,158
حسناً؟ -
...لدي فكرة, عندما نعود -

225
00:12:07,261 --> 00:12:10,128
لم لا يعود كلاكما في سيارة
السلم معاً؟

226
00:12:10,231 --> 00:12:12,358
هذا ليس مرحاً

227
00:12:12,467 --> 00:12:14,958
بالنسبه لك, تعلم
عليكما ان تكونا معاً

228
00:12:15,069 --> 00:12:17,731
...أو ربما أنا و أنت فحسب

229
00:12:17,839 --> 00:12:20,069
لو كنت تفضل -
أجل -

230
00:12:20,174 --> 00:12:22,972
(أو أنا و (آن -
عظيم, أجل -

231
00:12:23,077 --> 00:12:25,978
سأخبر (مايبي) أنني سأعود
معها و مع العمّه (لينزي), رائع

232
00:12:26,080 --> 00:12:28,378
كلا, دعنا نستمر في البحث عن أبي -
حسناً -

233
00:12:28,483 --> 00:12:31,350
ربما سيعرف شخص ما من الكنيسة شيئاً

234
00:12:31,452 --> 00:12:34,615
في الواقع, (جورج الأكبر) كان
في الكنيسة, حيث ندب عليه

235
00:12:34,722 --> 00:12:38,988
من قبل مساعدته و شريكته
(في الهرب, (كيتي

236
00:12:39,093 --> 00:12:42,392
لأنه منذ عدة أيام
تم إعلان موته

237
00:12:44,499 --> 00:12:47,059
(لكن قبل ان يتمكن (مايكل
من دخول الكنيسة

238
00:12:48,102 --> 00:12:50,900
أنتظر لحظة, أنتظر لحظة

239
00:12:51,005 --> 00:12:54,532
(أعرفك, أنت صديق (غوب -
لست صديقاً, صائد جوائز -

240
00:12:55,643 --> 00:12:57,907
جين)؟ مستحيل ان تكون)
بهذه البراعة

241
00:12:58,012 --> 00:13:01,504
(أسمي (آيس), أستأجرني (غوب
لأوقفك من الهرب من الدولة

242
00:13:01,616 --> 00:13:06,747
ماذا؟ أتمازحني؟ أنا لا أهرب
أنا هنا أبحث عن أبي

243
00:13:06,854 --> 00:13:09,516
لكن من الأفضل ان تكون جيداً
في هذا, سأخبرك شيئاً

244
00:13:09,624 --> 00:13:13,526
سأستمر في الدفع لك لتجد أبي

245
00:13:13,628 --> 00:13:16,028
يمكنك أيضاً أخذ الجائزة المالية
الحقيقية لإيجادة

246
00:13:16,130 --> 00:13:18,724
صورة لطيفة
أهذا حين رأيته لأخر مرة؟

247
00:13:18,833 --> 00:13:20,767
كلا, هذا هو في الحقيقة

248
00:13:20,868 --> 00:13:23,803
إنه أصغر بكثير في الحقيقة -
أرى إنه رجلاً -

249
00:13:23,905 --> 00:13:26,271
سأجده

250
00:13:26,374 --> 00:13:30,310
يالحظنا -
ماذا قال؟ هل سألك عني؟ -

251
00:13:30,411 --> 00:13:32,777
لا أصدق أنه تبعنا طوال
"الطريق إلى "المكسيك

252
00:13:32,880 --> 00:13:36,907
هذا صائد جوائز و هو يتولى القضية
لذا بإمكاننا العودة إلى المنزل

253
00:13:37,018 --> 00:13:40,545
إذن, ليس مهتماً بي؟

254
00:13:40,655 --> 00:13:42,714
ليس إلا إذا كنتِ تعرفين مكان أبي

255
00:13:42,824 --> 00:13:44,792
(جورج مايكل)

256
00:13:48,863 --> 00:13:53,197
"مرحباً يا أبي, يظنون أنك في "المكسيك
سأراك حينما أعود للمنزل

257
00:13:53,301 --> 00:13:58,500
أجل, شكراً. كلا, وجدت
حبوب منع الحمل, شكراً على سؤالك يا أبي

258
00:14:00,174 --> 00:14:02,233
أكتفيت (مايبي) من أمها

259
00:14:02,343 --> 00:14:04,243
(و قررت العودة مع (مايكل

260
00:14:04,345 --> 00:14:06,939
لقد سئمت منها
المغازلة الغبية

261
00:14:07,048 --> 00:14:09,539
(ظنّ (مايكل) بالطبع أنها تقصد (آن

262
00:14:09,650 --> 00:14:12,414
أظنه سيسأم منها قبل ان يتمادى كثيراً

263
00:14:12,520 --> 00:14:14,647
بالطبع سيفعل, إنها طفلة

264
00:14:14,755 --> 00:14:16,689
هذا الجزء ليس خطأها

265
00:14:16,791 --> 00:14:18,986
أكره فقط رؤيته يضيع وقته, تعلمين؟

266
00:14:19,093 --> 00:14:22,153
هيا نذهب, سأكون في سيارتك -
هل يوافق (جورج مايكل) على هذا؟ -

267
00:14:22,263 --> 00:14:24,595
لا بأس, قد فحسب -
في موضوعين مختلفين -

268
00:14:24,699 --> 00:14:26,929
(كان (مايكل) و (مايبي
يتحدثان عن نفس الشخص

269
00:14:27,034 --> 00:14:29,127
و كان هناك 4 أشخاص
فقط في مجموعتهم

270
00:14:29,237 --> 00:14:31,072
و هذا ليس سباقاً

271
00:14:31,138 --> 00:14:33,106
أجل, من يصل أولاً

272
00:14:33,207 --> 00:14:36,768
و هكذا رحل (مايكل) مع أبنه أخته

273
00:14:36,878 --> 00:14:40,177
متبعاً من قبل أخته و أبنه

274
00:14:40,281 --> 00:14:42,181
متبعين من قبل صائد الجوائز

275
00:14:42,283 --> 00:14:48,051
لسوء الحظ, هذا يترك الفتاة التي كان من المقرر
"لـ (مايكل) ان يتعرف عليها وحدها في "المكسيك

276
00:14:48,155 --> 00:14:52,649
في هذه الأثناء كان يعتاد (باستر) على
"الحياة التي كان يظن أنها "المكسيك

277
00:14:52,760 --> 00:14:56,161
لكن في الواقع كانت بلدة قريبة
من بلدته تتقاسم في نفس موزع الجرائد

278
00:14:56,264 --> 00:14:58,994
أعرف هذا الشخص
أنت, أين امك؟

279
00:14:59,100 --> 00:15:01,295
أحب طريقة العيش هذه
أنا أنتمي إلى هنا

280
00:15:01,402 --> 00:15:03,370
أحب كوني مكسيكياً

281
00:15:03,471 --> 00:15:07,407
علينا ان نعمل الأن يا صديقي, وداعاً -
كلا, أنا ذاهب معك -

282
00:15:07,508 --> 00:15:10,966
أنا واحد منكم الأن, حسناً؟

283
00:15:11,078 --> 00:15:13,876
و (مايكل) في طريقه للعوده
(أزدادت علاقته مع (مايبي

284
00:15:13,981 --> 00:15:16,814
أعني, لمَ على الجميع
ان يواعد على أيه حال؟

285
00:15:16,918 --> 00:15:19,409
صحيح, أليس العائلة كافية؟

286
00:15:19,520 --> 00:15:23,547
و تعلمين, أنا لا أشعر بالأسف نحوي
لكن كأني منسياً هنا

287
00:15:26,027 --> 00:15:29,155
و قريباً وصلوا المنزل

288
00:15:29,263 --> 00:15:31,390
أنت هنا بالفعل -
أجل, ربحنا -

289
00:15:31,499 --> 00:15:33,729
حظيتم بحديث جيد؟

290
00:15:33,834 --> 00:15:37,600
أجل, أبنه عمتك فتاة رائعة
من المؤسف أنك لا تستطيع مواعدتها

291
00:15:37,705 --> 00:15:40,833
كلا. قصدت, لن يكون لديك مشكلة في هذا؟

292
00:15:42,643 --> 00:15:45,578
(لا شيء. كلا, كنت أتحدث عن (آن

293
00:15:45,680 --> 00:15:47,671
ما رأيك بها؟

294
00:15:58,661 --> 00:16:02,620
أكتشف (مايكل) لتوّه
"أنه ترك حبيبه أبنه في "المكسيك

295
00:16:02,731 --> 00:16:06,497
ستكون بخير
علينا ان نغلب الشمس

296
00:16:07,836 --> 00:16:10,396
تظن أنني سعيد لهذا؟

297
00:16:10,506 --> 00:16:12,838
لكننا نحظى بتلك الرحلة التي أردناها معاً

298
00:16:12,941 --> 00:16:15,000
"و أنظر, مخرجين إلى "ليغولاند

299
00:16:15,110 --> 00:16:17,078
أريد ان أجد (آن) فحسب

300
00:16:17,179 --> 00:16:18,942
هذه مشكلتي كذلك

301
00:16:20,382 --> 00:16:22,612
و (غوب) ما زال يبحث عن صديق

302
00:16:22,718 --> 00:16:27,382
لديك عرض الليلة؟ -
لن أعرف رسمياً حتى الـ 8:01 -

303
00:16:27,489 --> 00:16:31,016
لكنني ظننت أن ألون نفسي مبكراً

304
00:16:31,126 --> 00:16:35,358
هذا سيكون لطيفاً و مريحاً
لحجز عشاء في التاسعة

305
00:16:35,464 --> 00:16:37,955
و أن كنت تحب, يمكنني جعل
...هذا الحجز لأجل

306
00:16:38,067 --> 00:16:40,968
...تبحثين عن رفقة أو -
بالطبع -

307
00:16:43,472 --> 00:16:45,736
ماذا تفعل؟
(سوف تخيف الثلج=(آيس

308
00:16:45,841 --> 00:16:49,299
آيس)؟ (آيس) بالخارج؟)
أين (مايكل)؟

309
00:16:49,411 --> 00:16:51,379
"عاد إلى "المكسيك

310
00:16:51,480 --> 00:16:54,040
عرفت أنه يحاول الهرب

311
00:16:54,149 --> 00:16:55,810
أين ذهب؟

312
00:16:57,953 --> 00:17:00,820
آيس), ماذا تفعل؟) -
جورج بلوث), أنت آتٍ معي) -

313
00:17:00,923 --> 00:17:03,653
هذا ليس أبي -
...طبقاً لصورتي -

314
00:17:03,759 --> 00:17:05,750
إنه كذلك

315
00:17:05,861 --> 00:17:10,298
إنه خطأ ساذج
أيضاً, أظن أن ركبتك على قلبي

316
00:17:10,399 --> 00:17:13,197
إنه زوجي
"ربما ما زال أبي في "المكسيك

317
00:17:13,302 --> 00:17:16,794
كنت أمل ان أمارس الجنس معك -
لمَ لا يغمى علي؟ -

318
00:17:16,905 --> 00:17:19,965
لقد خدعني
مايكل) خدعني)

319
00:17:20,075 --> 00:17:23,340
من يريد الذهاب إلى المشفى؟

320
00:17:23,345 --> 00:17:25,870
و ذهب (باستر) إلى عمله كغاسل أطباق

321
00:17:25,881 --> 00:17:28,349
هذا رائع, كأننا أصدقاء من العبيد

322
00:17:30,920 --> 00:17:35,016
"قريباً وصل الرفاق إلى "المكسيك
(و تفرقا ليجدا (آن

323
00:17:35,124 --> 00:17:38,059
آن)؟ حمداً لله)
أنتِ بخير

324
00:17:38,160 --> 00:17:41,789
سيد (بلوث)؟ -
آن), حمداً لله أنكِ بخير) -

325
00:17:41,897 --> 00:17:45,492
أنتِ (آن), ألستِ كذلك؟
بلى, أنتِ هي

326
00:17:45,601 --> 00:17:48,126
آن), يا إلهي) -
ها هي, لقد وجدناها -

327
00:17:48,237 --> 00:17:52,230
حسناً, دعونا نذهب و نصعد إلى الشاحنة
أظن أننا نفسد سهرة شخص ميت

328
00:17:53,576 --> 00:17:56,545
(مايكل), (مايكل)

329
00:17:56,645 --> 00:17:59,170
غوب), ماذا تفعل؟) -
تهرب من البلد أيها الوغد -

330
00:17:59,281 --> 00:18:01,181
كلا, لن أهرب, حسناً؟

331
00:18:01,283 --> 00:18:03,342
أنا هنا فقط لأقل صديقة أبني

332
00:18:03,452 --> 00:18:05,420
لقد هربت في أخر مرة رحلنا فيها

333
00:18:05,521 --> 00:18:09,457
في الحقيقة كنت جالسة هنا طوال الوقت -
(حقاً؟ أحسنتي يا (آن -

334
00:18:09,558 --> 00:18:12,493
(جورج مايكل), أستمع)
لمَ لا تذهب أنت و (بلانت) إلى السيارة؟

335
00:18:12,595 --> 00:18:15,257
(سوف أنتهي هنا مع (غوب -
ياللرعب -

336
00:18:15,364 --> 00:18:17,093
هذه صديقته؟ -
أجل -

337
00:18:17,199 --> 00:18:19,190
أهي مضحكه أو شيء ما؟ -
لا تقلق بهذا الشأن -

338
00:18:19,301 --> 00:18:22,270
لمَ تظن أنني سأهرب؟ -
هذا مثير للريبة -

339
00:18:22,371 --> 00:18:24,669
لم تطلب مني المجيء إلى هنا معك

340
00:18:24,773 --> 00:18:28,573
السبب الوحيد لهذا هو بسبب رقصة
الدجاج الخاصه بك

341
00:18:28,677 --> 00:18:31,373
لقد تورطنا كثيراً في أخر مرة -
أجل -

342
00:18:31,480 --> 00:18:34,040
...كنت مثل -
أنت تفعلها مجدداً -

343
00:18:36,485 --> 00:18:38,715
أبتعد عنه, إنه لا يعلم ما يفعله
إنه أمريكي

344
00:18:38,821 --> 00:18:40,721
أمريكي؟ مثلي تماماً

345
00:18:40,823 --> 00:18:43,348
(جين بارميغان)
كيف حالكما؟

346
00:18:43,459 --> 00:18:46,553
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ -
أرسلتني أمك لكي أجدك -

347
00:18:46,662 --> 00:18:50,758
إنها قلقه أنك تنوي على فعل شيئاً -
كنت أبحث عن صديق -

348
00:18:50,866 --> 00:18:52,891
ماذا؟ -
(أجل, هذا صحيح يا (مايكل -

349
00:18:53,002 --> 00:18:55,732
ذهبت لأمنا لأن ليس لدي
أيه أصدقاء

350
00:18:55,838 --> 00:18:58,568
هذا مضحك -
شكراً -

351
00:18:58,674 --> 00:19:00,608
جين), هل يمكنني الأنفراد به, رجاءً؟)

352
00:19:00,709 --> 00:19:02,609
حسناً, لك هذا -
شكراً -

353
00:19:02,711 --> 00:19:04,736
غوب), عمّاذا تتحدث؟)

354
00:19:04,847 --> 00:19:07,873
لو كان هناك أحد بحاجه لصديق
الآن فهو أنا, أبني غاضب مني

355
00:19:07,983 --> 00:19:11,783
و يقضي كل وقت فراغه مع هذه الفتاة
التي لست مولعاً بها

356
00:19:11,887 --> 00:19:14,549
لست مولعاً بها؟
أم لست مولعاً بنضوج أبنك؟

357
00:19:15,958 --> 00:19:18,984
ربما أنت محق في هذا

358
00:19:19,094 --> 00:19:21,460
و لم أتعرف عليها حقاً

359
00:19:21,563 --> 00:19:23,997
لقد كنت أنانياً قليلاً

360
00:19:24,099 --> 00:19:26,226
ترى؟ أنت صديق

361
00:19:26,335 --> 00:19:29,463
سأنتبه إليك دائماً, حسناً؟

362
00:19:29,571 --> 00:19:32,404
و أنت ستنتبه لي دوماً

363
00:19:35,844 --> 00:19:38,711
آسف, رأيته قادماً

364
00:19:38,814 --> 00:19:41,476
أردت ان أرى إلى أين ستؤول مع هذا

365
00:19:45,387 --> 00:19:47,287
أين عمي (غوب)؟

366
00:19:47,389 --> 00:19:50,256
أعطيت صائد الجوائز و المحقق الخاص

367
00:19:50,359 --> 00:19:52,759
مال إضافي ليكونوا أصدقاءه
لنهاية الأسبوع

368
00:19:52,861 --> 00:19:54,692
بينما يبحث ثلاثتهم عن أبي

369
00:19:54,797 --> 00:19:57,163
و أنا أريد التعرف إلى صديقة
جديدة أيضاً

370
00:19:57,266 --> 00:20:02,966
آن), لمَ لا تخبريني بالقليل)
عن نفسك؟

371
00:20:04,273 --> 00:20:07,367
اليوم التالي, كان (باستر) سعيداً

372
00:20:07,476 --> 00:20:11,810
و قرر عدم الذهاب إلى المنزل مجدداً

373
00:20:11,914 --> 00:20:14,781
تسليم من المطبخ -
لكن لسوء الحظ, كان هناك بالفعل -

374
00:20:14,883 --> 00:20:17,317
!أمي -
!(باستر) -

375
00:20:17,419 --> 00:20:20,479
"ظننت أنك في "المكسيك -
أنا كذلك -

376
00:20:20,589 --> 00:20:23,649
و اليوم التالي عاد (مايكل) إلى العمل

377
00:20:23,759 --> 00:20:25,852
عارفاً المزيد عن صديقه أبنه

378
00:20:25,961 --> 00:20:29,260
أخبر (آن) ان تذاكر من إختبار الجبر الثاني
للأستاذ (ماسون) غداً

379
00:20:29,364 --> 00:20:33,130
و أخبرها ان تتأكد أن (كيم تشو) لا تغش
منها هذه المرة

380
00:20:34,837 --> 00:20:36,668
لقد تعرفت عليها حقاً

381
00:20:36,772 --> 00:20:39,240
لقد قضينا 3 ساعات في تلك الرحلة

382
00:20:39,341 --> 00:20:42,333
ما رأيك إذن؟-
لا أحبها -

383
00:20:42,444 --> 00:20:44,844
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

384
00:20:44,947 --> 00:20:48,007
يستعيد (باستر) مقعده المفضل

385
00:20:49,651 --> 00:20:52,711
"بعد لحظات" -
لكن النصر لا يدوم طويلاً -

386
00:20:52,821 --> 00:20:55,813
مارسي الحب في يدك الخاصه يا أمي

387
00:20:55,924 --> 00:20:57,687
و يحصل (طوباياس) على عناية طبية

388
00:20:57,793 --> 00:21:00,694
حمداً لله, طبيب جديد
أخيراً يمكننا الحصول على أجابه صريحه من هنا

389
00:21:00,796 --> 00:21:03,697
لدي أخبار سيئة

390
00:21:03,799 --> 00:21:06,700
أنا (جين بارميغان), كيف حالكم؟

391
00:21:06,802 --> 00:21:09,168
!لقد نال مني مجدداً

392
00:21:09,271 --> 00:21:13,207
لكني سمعت أن لديه نزيفاً داخلياً

