1
00:00:01,102 --> 00:00:04,522
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,606 --> 00:00:06,608
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,691 --> 00:00:08,693
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,198 --> 00:00:15,867
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,828 --> 00:00:20,705
كان صباح يوم الأثنين

6
00:00:20,830 --> 00:00:22,999
و كان (مايكل) بلوث متوتراً للقاء

7
00:00:23,124 --> 00:00:25,543
المدّعي العام الجديد لقضية أبيه الأجرامية

8
00:00:25,668 --> 00:00:27,837
(لا أعلم لمَ أنت متوتر هكذا يا (مايكل

9
00:00:27,962 --> 00:00:30,089
إنه مدّعي جديد
...إنها بداية جديدة

10
00:00:30,214 --> 00:00:33,676
يوم جديد, قضية جديدة
حفنة جديدة من الأكاذيب

11
00:00:33,801 --> 00:00:36,512
لن أكذب بعد الآن يا أمي -
كان (مايكل) يكذب -

12
00:00:36,596 --> 00:00:38,598
لقد وجد أبيه الهارب مبكراً هذا الأسبوع

13
00:00:38,723 --> 00:00:40,600
و كان يخبئه في السقيفة

14
00:00:40,725 --> 00:00:43,561
حيث (جورج الأكبر) كان ينتظر
حالياً طعام الأفطار

15
00:00:43,645 --> 00:00:45,813
عن العمل, فقط للعلم

16
00:00:45,897 --> 00:00:48,483
لم أكن متورطاً مع أبي
"في بناء منازل في "العراق

17
00:00:48,566 --> 00:00:51,194
هذا ما سأخبرهم به تماماً -
أهذا لـ (لينزي)؟ -

18
00:00:51,319 --> 00:00:53,488
لأنها ليست خائفة من تناول
الطعام أمامي بعد الآن

19
00:00:53,571 --> 00:00:55,490
هذا بياض البيض فقط, أليس كذلك؟

20
00:00:55,573 --> 00:00:58,242
هذا ليس لأجل (لينزي). هذا لي

21
00:00:58,368 --> 00:01:00,244
بأيه حال, أنا لا أكذب بعد
(الآن أيضاً يا (مايكل

22
00:01:00,370 --> 00:01:03,247
...أنا يتم الكذب

23
00:01:03,373 --> 00:01:05,249
عليّ

24
00:01:05,375 --> 00:01:07,377
سوف يظهر الكثير من الأسرار
أكثر من الأشياء التي تتكتميها

25
00:01:10,380 --> 00:01:12,256
علي ان أخرج من هنا

26
00:01:12,382 --> 00:01:14,425
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

27
00:01:14,550 --> 00:01:18,805
أقصد, إنها محبه و حنونه للغايه

28
00:01:18,930 --> 00:01:21,099
هذه ليست المرأة التي أحببتها

29
00:01:21,224 --> 00:01:23,351
أوسكار), لا يمكنك الذهاب)
عليك ان تبقى, حسناً؟

30
00:01:23,434 --> 00:01:26,396
هذا ألطف ما لديها منذ أن أكتشفت
(أن (روزا) بإمكانها إرضاع (باستر

31
00:01:26,479 --> 00:01:29,857
باستر). لا تقل هذا)
إنه بخير في تدريبات الجيش

32
00:01:29,941 --> 00:01:33,236
في الحقيقة, (باستر) لا يبلي
حسناً في تدريباته العسكرية

33
00:01:33,361 --> 00:01:36,447
لا أستطيع, لا يمكنني إعداد فراشي
ولا يمكنني فعل هذا أيضاً

34
00:01:36,572 --> 00:01:40,743
أليس من المفترض ان تصرخ في وجهي
و تقول "شاذ" حتى تحفزني على القفز؟

35
00:01:40,827 --> 00:01:42,954
لا يمكننا فعل هذا بعد الآن
دعوى قضائية

36
00:01:43,079 --> 00:01:45,415
في الواقع, كان قراراً جديداً

37
00:01:45,498 --> 00:01:48,710
تم مقاضاته من قبل نفس الرجل
الذي سيقابله (مايكل) قريباً

38
00:01:48,793 --> 00:01:51,587
سوف يمر وقتاً طويلاً
(للرقيب (ويندل بيكر

39
00:01:51,713 --> 00:01:54,215
حتى يدعو شخصاً بالـ "عريف الشاذ" مجدداً

40
00:01:54,299 --> 00:01:56,384
ان شاء الله يفشل في المعسكر التدريبي

41
00:01:56,467 --> 00:01:58,928
لمَ لا يفشل؟ لقد فشل بالفعل
في معسكر العناية بالأطفال

42
00:01:59,012 --> 00:02:01,556
مرحباً -
مرحباً أبي -

43
00:02:01,639 --> 00:02:04,601
مستعد للمدعي؟ -
أتمنى هذا -

44
00:02:04,684 --> 00:02:07,270
ماذا فعلت في أختبار الرياضيات؟ -
كان بخير على ما أعتقد -

45
00:02:07,353 --> 00:02:09,731
لكن, لا أعلم
(كان الأمر غريباً, ذاكرت مع (آن

46
00:02:09,814 --> 00:02:11,733
لكني ما زلت أحصل على مقبول

47
00:02:11,816 --> 00:02:16,070
جعلتك (آن) تحصل على مقبول؟ -
لم تكن (آن), إنها خبيرة بالرياضيات -

48
00:02:16,154 --> 00:02:18,906
أليس هذا رائعاً؟ -
حقاً؟ -

49
00:02:18,990 --> 00:02:21,159
شعر (مايكل ) أن أبنه
ينحدر للفشل

50
00:02:21,284 --> 00:02:23,578
بمعايير مواعدته

51
00:02:23,661 --> 00:02:29,125
كلا, لم يكن خطأ (آن), أظنني كنت
أفكر في الأسئلة كثيراً

52
00:02:29,208 --> 00:02:31,794
و بهذا, بمرور الوقت أدوّن أجابة
...تكون هي

53
00:02:31,919 --> 00:02:33,838
خياري الخامس أو شيء كهذا

54
00:02:33,921 --> 00:02:36,090
جورج مايكل), لا تستقر على خيار خامس)

55
00:02:36,174 --> 00:02:39,260
شيء أفضل سوف يأتي
عليها ان تفعل هذا

56
00:02:39,344 --> 00:02:42,096
أظن ان الجلوس في مؤخرة الصفّ
مع (آن) فكرة سيئة

57
00:02:42,180 --> 00:02:44,515
إنها جميلة فقط

58
00:02:44,641 --> 00:02:47,018
يتشتت ذهني على ما أعتقد -
حقاً؟ -

59
00:02:47,101 --> 00:02:50,647
أتمنى لو كان بإمكاني رسم أنفها -
ربما إنها عيناك -

60
00:02:52,065 --> 00:02:54,192
ربما أنت بحاجه لنظارة
لأجل صفوفك المدرسية

61
00:02:54,317 --> 00:02:56,194
ألم تقل أنك تعاني من قرآة السبورة

62
00:02:56,319 --> 00:02:58,821
و أنت جالس في الصفّ الخلفي؟ -
كلا, قلت في مؤخرة الصفّ -

63
00:02:58,947 --> 00:03:00,865
هذا ما قصدته, أليس كذلك؟ -
كلا, هذا مختلف -

64
00:03:00,949 --> 00:03:03,534
لا أعلم, ربما

65
00:03:03,660 --> 00:03:05,620
كلا, بكل تأكيد. سأتصل بطبيب العيون -
حسناً -

66
00:03:05,703 --> 00:03:07,997
سوف أدبر لك موعداً. حسناً؟

67
00:03:08,122 --> 00:03:10,333
مرحباً يا عصابة -
(طوباياس) -

68
00:03:10,416 --> 00:03:13,002
أخشى أنني سأخذ الطبق
لكي أذهب, لقد تأخرت على موعد الجمنازيوم

69
00:03:13,127 --> 00:03:15,046
...و أيضاً, إليك الرقم

70
00:03:15,129 --> 00:03:18,174
في حال أن اتصل جماعه
الرجل الأزرق لحاجتهم بديلاً

71
00:03:18,257 --> 00:03:21,052
أكتشفت لتوي ان هاتفي الخلوي
هو ليمونة

72
00:03:21,177 --> 00:03:23,388
لم يفلح الأمر -
ولا أنت -

73
00:03:23,513 --> 00:03:26,557
هذه شجاعه منكِ

74
00:03:26,683 --> 00:03:29,143
لا أطيق هذا, (طوباياس) يتمرن

75
00:03:29,227 --> 00:03:31,145
لأجل حفنه من عاهرات الجمنازيوم

76
00:03:31,229 --> 00:03:33,856
ما خطب صوتك؟ -
لا شيء, كنت أخرج -

77
00:03:33,982 --> 00:03:36,401
كانت تتردد (لينزي) على نواد العزاب

78
00:03:36,526 --> 00:03:38,820
كانت تأمل أيضاً ان تجعل
فكرة زواجها المفتوح تنجح

79
00:03:38,903 --> 00:03:41,531
و التي لن تفلح

80
00:03:41,614 --> 00:03:44,367
لم أفهم هذا

81
00:03:47,912 --> 00:03:50,373
أتسائل كم عدد السيدات التي
نام معهن

82
00:03:50,456 --> 00:03:52,375
لينزي), إنها ليست منافسة)

83
00:03:52,458 --> 00:03:55,169
(بلى إنها كذلك يا (مايكل
لهذا يسمونها إحرازاً

84
00:03:55,253 --> 00:03:58,673
ربما في السبعينات -
بهذا القدر؟ نحن نفعل هذا منذ شهر -

85
00:03:58,756 --> 00:04:01,175
(بدلاً من التنافس مع (طوباياس
...لمَ لا تقضين

86
00:04:01,259 --> 00:04:03,720
مزيداً من الوقت مع أبنتك؟ -
لماذا؟ هل يفعل (طوباياس) هذا؟ -

87
00:04:03,803 --> 00:04:06,180
(في هذه اللحظة, أبنه (لينزي

88
00:04:06,264 --> 00:04:09,559
كانت في طريقها إلى مغازله صديقها -
من الطارق؟ -

89
00:04:09,642 --> 00:04:13,896
(ستيف هولت) -
بدأت (مايبي) أيضاً في طلب أشياء غير ضرورية -

90
00:04:14,022 --> 00:04:15,940
فقط لتحظى بالعديد من المناسبات لكي تراه

91
00:04:16,024 --> 00:04:18,067
طلبتي سلّة "ذكريات عيد الشكر"؟

92
00:04:18,192 --> 00:04:22,113
شكلها رائع -
مايبي), من صديقك؟) -

93
00:04:22,196 --> 00:04:25,116
أهي أختك؟ -
كلا -

94
00:04:25,241 --> 00:04:27,285
لكنك جعلتني سعيدة لتوي

95
00:04:27,410 --> 00:04:30,079
شكراًَ على السلّة, أراك لاحقاً

96
00:04:31,789 --> 00:04:34,042
يظنني جميلة

97
00:04:34,125 --> 00:04:36,836
إنه في الـ 19 من عمره
إنه طالب في السنه الأخيرة في مدرستي

98
00:04:36,961 --> 00:04:39,547
و كان كذلك لعدة سنوات

99
00:04:43,760 --> 00:04:45,386
تعرف ماذا؟

100
00:04:45,470 --> 00:04:48,473
أظنني سأقضي المزيد من الوقت
مع أبنتي

101
00:04:50,183 --> 00:04:53,227
لا استطيع ان أعدك أنني
لن أخبر المدّعي عن هذا

102
00:04:55,980 --> 00:04:59,984
أين كنت؟ -
هل ترتدي ملابس حمل زوجتي الميتة؟ -

103
00:05:00,109 --> 00:05:02,654
أجل, إنها الشيء الوحيد الذي وجدته

104
00:05:02,779 --> 00:05:05,823
أين البيض؟ -
يقول الطبيب أنه ليس صحياً على الطفل -

105
00:05:05,949 --> 00:05:09,577
أنت مستعد لهذا المدّعي الجديد؟ -
كنت كذلك حتى عدت أنت -

106
00:05:09,661 --> 00:05:11,579
أنت لن تسلمني, ألست كذلك؟

107
00:05:11,663 --> 00:05:14,832
"لأني لم أعرف ان هناك عقوبات ضد "العراق

108
00:05:14,958 --> 00:05:17,418
لقد أرسلوني إلى هناك
"قالوا , "أذهب لتبني

109
00:05:17,502 --> 00:05:20,505
هل أبدو كعقل إجرامي لك؟

110
00:05:20,630 --> 00:05:23,633
كيف تفتح هذه العلبة؟
لا يمكنني فتحها

111
00:05:23,758 --> 00:05:26,678
لن أبلغ عنك يا أبي لكنك وضعتني
في موضع حيث أنا مضطر للكذب

112
00:05:26,803 --> 00:05:28,680
لمَ عدت إلى هنا في المقام الأول؟

113
00:05:28,805 --> 00:05:32,809
لا سبب, صادف فقط أن أمك
تضاجع أخي, هذا كل شيء

114
00:05:32,934 --> 00:05:34,852
أنا هنا لكي أعرف ان كان لدي فرصة معها

115
00:05:34,936 --> 00:05:38,147
ان كانت تحب (أوسكار) حقاً
لا أعلم, فليذهب للجحيم معها

116
00:05:38,273 --> 00:05:40,692
سأغادر فحسب

117
00:05:42,485 --> 00:05:45,029
لن أعود أبداً -
رائع, إنها تحبه حقاً -

118
00:05:45,154 --> 00:05:48,449
هذا طريف للغايه
أريدك ان تكتشف, حسناً؟

119
00:05:48,533 --> 00:05:50,535
لأنني منذ سمعت عن هذا

120
00:05:50,618 --> 00:05:52,745
لا يمكنني النوم

121
00:05:52,870 --> 00:05:55,164
لا يمكنني تناول الطعام

122
00:05:55,290 --> 00:05:58,876
أنظر, إنها تتقشر فحسب
أليس هذا ماهراً؟

123
00:05:59,002 --> 00:06:03,089
لاحقاً هذا اليوم
كان يحظى (جورج مايكل) بإختبار عينه

124
00:06:03,214 --> 00:06:05,633
و أكتشف أنه بمثابه صعوبه أختبار الرياضيات

125
00:06:05,717 --> 00:06:08,136
واحد أم أثنان؟ -
أثنان, كلا, واحد -

126
00:06:08,219 --> 00:06:11,806
حسناً, أثنان أم ثلاثة؟ -
ثلاثة -

127
00:06:13,099 --> 00:06:15,018
إلا إذا كانت ثلاثة تحسناً كبيراً

128
00:06:15,101 --> 00:06:17,812
آسف, هل واحد ما زالت موجودة؟

129
00:06:17,895 --> 00:06:21,024
و قابل (مايكل) المدعي الجديد
(واين غارفيس)

130
00:06:21,149 --> 00:06:23,693
آسف, لا أفهم كيف لا يعد
هذا تضارباً في المصالح

131
00:06:23,776 --> 00:06:25,862
لقد كنت تمثلنا و أنت الآن المدعي

132
00:06:25,987 --> 00:06:27,905
الحركة الوطنية", أقرأه"

133
00:06:27,989 --> 00:06:30,408
أنا لست الرئيس حتى بعد الآن
أخي (غوب) كذلك

134
00:06:30,533 --> 00:06:32,702
تحدثت مع (غوب), يبدو أنه لا يعرف شيئاً

135
00:06:32,827 --> 00:06:35,538
أجل, هذا ليس ذكياً
لقد حاول مرتين أن يطهي

136
00:06:35,663 --> 00:06:37,707
كعكة بينما ما زالت في ورقها المعدني

137
00:06:37,832 --> 00:06:39,500
مرتين -
مرتين؟ -

138
00:06:39,584 --> 00:06:43,713
مرتين -
في الواقع, تم أستجواب (غوب) سابقاً -

139
00:06:43,838 --> 00:06:46,674
لا أعرف أي شيء عن العمل -
(سوف ننال منك يا (بلوث -

140
00:06:46,758 --> 00:06:49,927
سوف نمهلك عدة دقائق لتفكر
فيما تريد ان تفعله

141
00:06:52,764 --> 00:06:55,099
يعرف أقل من أي شخص
استجوبناه قبلاً

142
00:06:55,224 --> 00:06:57,685
عرف (غوب) القليل ليعرف هذا

143
00:06:57,769 --> 00:07:01,272
و ثقته لم تهتز أكثر من هذا

144
00:07:01,397 --> 00:07:04,692
و عندما ظنّ أنه لن يتحمل
...إهانة أخرى

145
00:07:04,776 --> 00:07:06,694
أنت حرّ طليق

146
00:07:06,778 --> 00:07:10,740
(قد تزداد الأمور عبثاً معك يا (مايكل
إلا إذا كان لديك شيئاً لتساوم به

147
00:07:10,823 --> 00:07:13,284
مثل, هارباً

148
00:07:13,368 --> 00:07:15,703
لا أعرف أين أجد شيء كهذا -
أبحث جيداً -

149
00:07:15,787 --> 00:07:19,040
قد يكون به شيء من أجلك -
شيء لتبرئتي؟ -

150
00:07:19,123 --> 00:07:21,918
لو كان بإمكانك إيجاد شخص معين

151
00:07:22,043 --> 00:07:25,630
هل يمكنني الإنفراد بموكلي للحظة, رجاءً؟

152
00:07:25,755 --> 00:07:29,175
هل فهمت أي من هذا؟

153
00:07:29,300 --> 00:07:31,636
أجل, إنه يلمّح إنه سيمنحني الحصانة

154
00:07:31,761 --> 00:07:33,930
لكن بشرط واحد و هو ان أبلّغ عن أبي

155
00:07:34,055 --> 00:07:36,975
تعرف مكان أبيك؟
كلا, أنتظر. لا تخبرني الآن

156
00:07:37,058 --> 00:07:40,603
حسناً, لو كنت تعرف
صافح يدي

157
00:07:46,894 --> 00:07:48,770
...أكتشف (مايكل) لتوّه

158
00:07:48,854 --> 00:07:52,858
أن مشاكله القانونية قد تختفي
لو أبلغ عن أبيه

159
00:07:52,983 --> 00:07:54,943
أنا و أنت الأن فقط

160
00:07:55,027 --> 00:07:59,490
(كلا يا (باري
أعرف مكان أبي, حسناً؟

161
00:07:59,615 --> 00:08:02,784
لقد عاد ليتأكد أن أمي
ليست مغرمة بعمي حقاً

162
00:08:02,868 --> 00:08:06,121
و يريد ان يعرف لو كان لديه فرصة معها
لو لم يكن لديه, فسيغادر

163
00:08:06,205 --> 00:08:08,832
ان حظى بفرصة معها
أنقر على مؤخرتي

164
00:08:08,957 --> 00:08:10,876
هذا لن يحدث -
حسناً -

165
00:08:10,959 --> 00:08:14,671
أنظر إذن, أخبره بأي شيء
يريد ان يسمعه لتمنعه من الهرب

166
00:08:14,796 --> 00:08:17,049
علينا بالإحتفاظ به هنا حتى نسمع

167
00:08:17,174 --> 00:08:19,051
أي نوع من الصفقات سوف يعرضونه عليك

168
00:08:19,176 --> 00:08:22,513
ثق بي فحسب
أنا كفؤ للغايه أكثر مما تتخيل

169
00:08:24,348 --> 00:08:27,309
لقد نسيت أن أتخلص
من رقائق المعدن كذلك

170
00:08:27,392 --> 00:08:29,311
أردت هذا حقاً

171
00:08:29,394 --> 00:08:32,481
في هذه الأثناء كان (باستر) شارك فشله

172
00:08:32,564 --> 00:08:34,316
مع شخص ما مثقّف جيداً
في نفس الموضوع

173
00:08:34,399 --> 00:08:38,403
أقصد, لم أتمكن من عبور الحائط
لقد أوقفوني حتى أستطيع

174
00:08:38,529 --> 00:08:40,739
ربما عليك ان تجد شخصاً يستطيع تحفيزك

175
00:08:40,864 --> 00:08:43,575
أجل, لكن من؟ -
(ثم تذكره (=ضربه -

176
00:08:43,700 --> 00:08:46,829
"التغلب على خوف التزلج 1986" -
(أثبت (غوب) انه محفزاً جيداً لـ (باستر -

177
00:08:46,912 --> 00:08:50,374
أفعلها

178
00:08:50,499 --> 00:08:53,585
عندما تفعل هذا من دون التعرض
للضرب في صدرك, سوف تستمتع أكثر

179
00:08:53,710 --> 00:08:56,380
شكراً يا أخي -
...يا أخي -

180
00:08:56,463 --> 00:08:59,091
هل تريد ان تذهب إلى ساحة
اللعب القديمة معي؟

181
00:08:59,216 --> 00:09:02,594
انا متأكد أنني لن أعود للعمل
لن أعود إلى هناك أبداً

182
00:09:02,719 --> 00:09:07,099
حسناً, إذن ربما قد أستطيع
ان أقترض هاتفك الخلوي؟

183
00:09:07,224 --> 00:09:09,601
لست مناسباً لإدارة شركة

184
00:09:09,726 --> 00:09:11,603
ولا أستحق هاتف فخم

185
00:09:11,728 --> 00:09:15,858
جماعه الرجل الأزرق قد تكون بحاجه لي
و أنا أستحق هاتف فخم

186
00:09:15,941 --> 00:09:18,360
لم يكونوا بحاجه له, و هو
لا يستحقه

187
00:09:18,443 --> 00:09:20,946
عرف (مايكل) أنه لا يمكن
ان يدع أبيه ان يهرب

188
00:09:21,029 --> 00:09:24,491
لذا قرر ان يرى لو كانت أمه
و (أوسكار) مغرمين حقاً

189
00:09:24,616 --> 00:09:27,911
(بربّك, ألستِ تواعدين (أوسكار
حتى تعودين إلى أبي؟

190
00:09:28,036 --> 00:09:30,581
...ربما قد بدأ الأمر هكذا

191
00:09:30,664 --> 00:09:34,543
(لكني أغرمت بـ (أوسكار

192
00:09:34,626 --> 00:09:37,379
و من الرائع ألا أقلق بشأن حملي

193
00:09:37,462 --> 00:09:40,466
قال الطبيب أنني لا استطيع
أن أكون أماً لو حاولت

194
00:09:40,591 --> 00:09:42,593
و كان هذا من دون استشارتي

195
00:09:42,718 --> 00:09:44,720
تفضل, شاي ساخن

196
00:09:44,803 --> 00:09:48,056
لأن هذا ما أنت عليه
شخص مثير

197
00:09:51,643 --> 00:09:54,980
أوقفني من إسكاب هذا على نفسي
لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن

198
00:09:55,105 --> 00:09:56,982
(حسناً, استمع يا (أوسكار

199
00:09:57,107 --> 00:09:59,276
ربما عليك ان تفكر في الأنتقال

200
00:09:59,401 --> 00:10:03,238
هذا ليس من طباعك حقاً
البلوزات و الأثاث

201
00:10:03,322 --> 00:10:06,325
ربما عليك ان تأخذ قفزة الحريّة
مثل أبي

202
00:10:06,408 --> 00:10:08,327
أهرب فحسب

203
00:10:08,410 --> 00:10:11,330
أهذا بوق الأغتصاب الخاص بها؟

204
00:10:11,455 --> 00:10:14,666
يبدو أكثر كأنه مسدس أشارة البداية

205
00:10:16,251 --> 00:10:18,337
أهرب

206
00:10:20,672 --> 00:10:23,801
(في هذه الأثناء, جلس (طوباياس
ليتعلم كيف يشغّل هاتفه الجديد

207
00:10:26,470 --> 00:10:29,389
و حاولت (لينزي) قضاء المزيد
من الوقت للتعرف على أبنتها

208
00:10:29,515 --> 00:10:33,101
مرحباً عزيزتي. (ستيف), مرحباً

209
00:10:33,185 --> 00:10:35,437
مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

210
00:10:35,521 --> 00:10:37,689
فكرت في قضاء بعض الوقت مع أبنتي

211
00:10:37,815 --> 00:10:40,150
و مع هذا, لم يمضى وقتاً طويلاً
على وجودي في المدرسة الثانوية

212
00:10:40,234 --> 00:10:42,277
أهذا حريق؟

213
00:10:42,361 --> 00:10:45,697
علينا ان نذهب للصفّ -
حسناً, كان هذا مرحاً -

214
00:10:45,823 --> 00:10:50,619
ربما سوف نقضي المزيد من الوقت
معاً لاحقاً. نذهب للتسوّق. نأخذ شراباً

215
00:10:50,702 --> 00:10:52,955
أنا في المدرسة و أنا في الـ 15

216
00:10:53,038 --> 00:10:56,959
أنا أكبر بكثير بكثير

217
00:10:57,042 --> 00:10:58,961
من 15

218
00:11:00,045 --> 00:11:01,964
لا يبدو هذا -
(بربّك يا (ستيف -

219
00:11:02,047 --> 00:11:04,842
إنه يظنني صغيرة
!لقد أسعدتني مجدداً

220
00:11:09,638 --> 00:11:12,766
أمك جميلة -
ليست أمي -

221
00:11:12,891 --> 00:11:14,852
لكنها قالت أنكِ أبنتها

222
00:11:14,977 --> 00:11:17,312
أبنته, هذا أبي

223
00:11:17,396 --> 00:11:20,065
هذا رجل؟ -
...و أسوأ شيء -

224
00:11:20,190 --> 00:11:22,067
يظن أن الأخرين يتقبلونه

225
00:11:25,154 --> 00:11:28,240
خارج المدرسة تماماً
حاول (باستر) ان يجعل خطته

226
00:11:28,365 --> 00:11:30,742
تبدأ بإثارة ذكريات قديمة

227
00:11:30,826 --> 00:11:33,996
ماذا تقول؟ أنا بحاجه لمساعدتك
لأتخطى الحائط. أدفعني

228
00:11:34,079 --> 00:11:36,039
أنا المثير للشفقة يا (باستر) و ليس أنت

229
00:11:36,123 --> 00:11:38,667
لقد فزعت تماماً أمام هذا المدعي اليوم

230
00:11:38,750 --> 00:11:41,587
كفتاة صغيرة مرتدية فستاناً صغيراً

231
00:11:41,712 --> 00:11:44,673
و حذاؤها المدرسي الصغير
و ضفائرها الصغيرة

232
00:11:44,756 --> 00:11:47,009
هذا يبدو كفتاة صغيرة

233
00:11:47,092 --> 00:11:49,219
هيا, أشعل نيران غضبي

234
00:11:49,344 --> 00:11:51,263
!أدفعني

235
00:11:55,309 --> 00:11:58,103
أتضح هذا أنه أكثر متعة عما ظننت

236
00:11:58,228 --> 00:12:00,898
كان مرحاً, لكن هذا لم يكن
يجعله جندياً أفضل

237
00:12:00,981 --> 00:12:02,900
أدفعني للأعلى

238
00:12:02,983 --> 00:12:04,943
سأفعلها

239
00:12:08,155 --> 00:12:11,492
و بلّغ (مايكل) أباه عن مقابلته للمدعي

240
00:12:11,617 --> 00:12:13,994
هل عرض عليك المدعي عرضاً؟ -
لم يشار إلى هذا -

241
00:12:14,119 --> 00:12:19,374
لكن, الأكثر أهمية, عليك ان تعرف
أن يبدو (أوسكار) أن في طريقه إلى الخارج

242
00:12:19,458 --> 00:12:23,045
حقاً؟ -
أجل, لذا أجلس مستريحاً و كل شيء سيكون بخير -

243
00:12:24,588 --> 00:12:27,382
بالمناسبة, لقد كسرت هذا الشيء

244
00:12:27,466 --> 00:12:30,260
ما هذا بأيه حال؟ -
إنها مضخه صدرية يا أبي -

245
00:12:30,385 --> 00:12:33,597
حسناً, لم أستخدمها لهذا الغرض

246
00:12:33,680 --> 00:12:36,975
و هكذا, ذهب (مايكل) لمقابلة المدعي

247
00:12:37,100 --> 00:12:39,102
شعرت بضرورة مشاركة بعض الصور معك

248
00:12:39,228 --> 00:12:41,396
حصلت عليها من خادم بريد
(شركة (بلوث

249
00:12:41,480 --> 00:12:43,899
أقتحمت خادم بريدنا؟ أهذا قانوني؟

250
00:12:43,982 --> 00:12:45,901
أنا ذاهب لأكل بعض الكعك الساخن

251
00:12:45,984 --> 00:12:48,946
كعك ساخن؟ أجل؟

252
00:12:49,029 --> 00:12:52,741
مايكل), هذه صورة قمر صناعي)
مقربة للريف العراقي

253
00:12:52,825 --> 00:12:55,327
ترى مجموعة التلال تلك حول هذا الشلال؟

254
00:12:55,452 --> 00:12:57,454
تلك خنادق, نعتقد ان تلك الخنادق

255
00:12:57,538 --> 00:12:59,665
تحتوي على أسلحة دمار شامل

256
00:12:59,790 --> 00:13:03,627
نظن أيضاً ان أبيك كان يبني
على تلك الأرض ليخبأهم

257
00:13:03,710 --> 00:13:06,421
لهذا كانت هذه الصورة في بريده الألكتروني

258
00:13:06,505 --> 00:13:09,133
هل أنت جاد؟ -
في الغالب -

259
00:13:09,258 --> 00:13:12,636
سميت ذات مرة أنني أسوأ مشارك
في جمهور "سيرك الشمس" على الأطلاق

260
00:13:12,719 --> 00:13:15,931
هذا أتهام كبير -
لم أجد هزلهم ممتعاً -

261
00:13:16,014 --> 00:13:20,769
بشأن أبي -
إنه مذنب يا (مايكل), بخيانة متوسطة إلى عظمى -

262
00:13:20,853 --> 00:13:22,980
هذا يثبت الأمر, لا يمكنك حمايتة

263
00:13:23,063 --> 00:13:25,941
بلّغ عنه, و الحصانة لك

264
00:13:28,402 --> 00:13:30,821
عاد (مايكل) للمنزل لمواجهه أبيه -
مايكل)؟) -

265
00:13:30,904 --> 00:13:32,823
كانت أمي تبحث عنك

266
00:13:32,906 --> 00:13:35,117
تدعي ان (أوسكار) أختفى
بسبب شيئاً قلته له

267
00:13:35,200 --> 00:13:37,202
لا يمكنني التحدث الآن -
حقاً؟ -

268
00:13:37,286 --> 00:13:39,288
ما خطب صوتك؟

269
00:13:39,371 --> 00:13:41,999
يمكنني التحدث بكل تأكيد
(لم أقل شيئاً إلى (أوسكار

270
00:13:42,082 --> 00:13:44,001
هل من شيء أخر؟ -
كلا -

271
00:13:44,084 --> 00:13:47,045
هل أخبرتك؟ لقد قابلت
ستيف هولت) مصادفةً)

272
00:13:47,129 --> 00:13:49,673
"قبل يوم" -
كل شيء بكِ يضج بالأنوثة -

273
00:13:49,798 --> 00:13:51,967
أنتِ كل شيء من معالم الأنوثة

274
00:13:52,050 --> 00:13:54,678
(شكراً يا (ستيف

275
00:13:54,761 --> 00:13:56,346
و أنتهى يومنا بتناول طعام الغداء

276
00:13:56,472 --> 00:13:58,390
(ظننتك تقضين وقتك مع (مايبي

277
00:13:58,515 --> 00:14:00,517
أجل, علي ان أحدد لها وقت أخر

278
00:14:00,601 --> 00:14:04,688
لكن أمي ليست الوحيدة التي تجد
الحب حيث تتوقعه, هذا كلامها

279
00:14:04,813 --> 00:14:08,567
إيجاد الحب
قالت هذا؟ أين, هنا؟

280
00:14:08,692 --> 00:14:10,569
أجل, لم تغلق فمها عنه

281
00:14:10,694 --> 00:14:12,654
لقد قالت "وخزاً" 75 مرة

282
00:14:12,738 --> 00:14:17,534
إنه يجعلني أتوخز, و تعلمين
بوجود (أوسكار) يحدث لي وخزاً

283
00:14:17,618 --> 00:14:21,830
قال هذا في المنزل؟ -
أجل -

284
00:14:21,914 --> 00:14:23,665
أبي؟

285
00:14:23,749 --> 00:14:25,667
مرحباً؟

286
00:14:30,089 --> 00:14:33,259
أكتشف (مايكل) لتوّه ان أبيه
هرب من السقيفة

287
00:14:33,384 --> 00:14:35,261
مرحباً؟

288
00:14:35,386 --> 00:14:37,888
سيبدو هذا سؤالاً غريباً
لكن هل رأيتي أبي؟

289
00:14:38,014 --> 00:14:39,932
بالطبع لا, و أنا لا أتحدث معك

290
00:14:40,016 --> 00:14:42,435
(لقد حاولت إخافه (أوسكار
و هذا لم يفلح

291
00:14:42,560 --> 00:14:45,396
لقد عاد -
...أنا -

292
00:14:45,479 --> 00:14:48,774
أردت ممارسة الجنس معكِ
هذا ما أبرع فيه

293
00:14:48,899 --> 00:14:51,444
هل سمعت هذا؟
...قال أنه يريد ان

294
00:14:51,569 --> 00:14:54,030
وداعاً يا أمي -
يمارس الجنس معي -

295
00:14:57,241 --> 00:14:59,785
رائحتك مثل خشب الصنوبر -
أجل, هذه الحشيشة -

296
00:14:59,910 --> 00:15:02,413
ذهبت إلى مقطورتي

297
00:15:02,538 --> 00:15:04,749
و دخنت سيجارة

298
00:15:04,832 --> 00:15:07,293
هل نأخذها لحجرة النوم؟

299
00:15:08,544 --> 00:15:11,797
لو كنتي تحبيني حقاً -
بالطبع أحبك -

300
00:15:19,013 --> 00:15:21,432
ما بالك؟ إلى أين تذهب؟

301
00:15:21,515 --> 00:15:23,559
!أنا منتشي

302
00:15:23,643 --> 00:15:26,562
!أنا منتشي للغايه

303
00:15:26,646 --> 00:15:29,273
و قريباً, أنتشر دليل المدعي على الملأ

304
00:15:29,398 --> 00:15:34,320
حصلنا على صوراً يقول عليها المسئولين الرسميين
"أنها دليل على وجود أسلحة الدمار الشامل في "العراق

305
00:15:34,445 --> 00:15:36,739
ما يعنيه هذا لعطلتكم الأسبوعية
في الساعه العاشرة

306
00:15:36,822 --> 00:15:40,451
يبدو أن بسبب بنود مشاركة المعلومات الجديدة

307
00:15:40,576 --> 00:15:42,995
في "الحركة الوطنية", أنتشرت الصور

308
00:15:43,120 --> 00:15:46,123
خلال عدة فروع للحكومة

309
00:15:46,248 --> 00:15:48,376
و في النهاية إلى الجيش الأمريكي نفسه

310
00:15:48,501 --> 00:15:50,628
عدت فقط لأخبرك أنني لا استطيع
تسلق هذا الحائط

311
00:15:50,711 --> 00:15:52,964
لا وقت لهذا
سوف نرحل من دونك

312
00:15:53,047 --> 00:15:55,132
ماذا؟ -
ألم ترى؟ -

313
00:15:55,216 --> 00:15:59,929
ألتقطها, ألتقطها -
أسلحة دمار شامل؟ -

314
00:16:00,012 --> 00:16:02,139
هؤلاء الأوغاد -
لم أقل هذا -

315
00:16:02,264 --> 00:16:06,185
هل ستدع هذا يمر؟
هل ستسمح لأطفالك

316
00:16:06,268 --> 00:16:08,312
و أطفال أطفالك

317
00:16:08,396 --> 00:16:10,356
و أي طفل قد أنجبه أنا

318
00:16:10,481 --> 00:16:13,192
ليعيش خائفاً لبقيه حيواتهم؟

319
00:16:13,317 --> 00:16:16,153
تسلق هذا الحائط أيها الشاذ

320
00:16:16,237 --> 00:16:18,197
تسلقه

321
00:16:18,280 --> 00:16:21,158
و كما ظنّ الرجال ان اليوم
لن يكون به مفاجئات أكثر من هذا

322
00:16:21,242 --> 00:16:23,160
فكان به

323
00:16:25,246 --> 00:16:28,708
عندما تفعل هذا من دون ان تتعرض
للضرب, فسوف تستمتع به

324
00:16:28,833 --> 00:16:32,211
(مرحباً (جورج مايكل -
مرحباً -

325
00:16:32,336 --> 00:16:34,297
"وجودا أسلحة دمار شامل في "العراق
لذا أخذنا نصف يوم

326
00:16:34,422 --> 00:16:37,383
رائع, و أنا رسبت في أمتحان الرياضيات

327
00:16:37,508 --> 00:16:39,719
لا أتوقع رد فعل جيد على هذا

328
00:16:39,844 --> 00:16:43,306
حسناً, درجة مقبول أحضرت لك نظارة
ربما هذه المرة ستحصل على مقوّم للرقبة

329
00:16:43,431 --> 00:16:46,726
بأيه حال, أرأيت أمي؟

330
00:16:46,851 --> 00:16:48,728
تقريباً

331
00:16:48,853 --> 00:16:51,147
(إنها في طريقها لمقابلة (ستيف هولت -
ظننتك أحببتيه -

332
00:16:51,230 --> 00:16:53,524
أجل, أنا مولعة به
لكنه مهووس بها

333
00:16:53,649 --> 00:16:55,568
هذا كل ما يريد ان يتحدث عنه

334
00:16:55,651 --> 00:16:58,195
شعرت (لينزي) بالسوء
ربما جرحت أبنتها

335
00:16:58,321 --> 00:17:00,239
بالتفكير في نفسها أولاً

336
00:17:00,323 --> 00:17:02,825
لكنها كانت ستشعر بالأسوأ
لو بقيت لفترة أطول

337
00:17:02,908 --> 00:17:05,244
لكن هذا فقط لأنه يظن أن لديها قضيب

338
00:17:05,369 --> 00:17:07,538
أخبرته أنها مخنثة

339
00:17:07,621 --> 00:17:09,915
في هذه الأثناء, كان (مايكل) ما زال في السقيفة

340
00:17:10,041 --> 00:17:12,293
أبي, ماذا يحدث؟
قد يراك أحداً

341
00:17:12,418 --> 00:17:15,838
ما الأختلاف يا (مايك)؟
أنت ستبلغ عني, ألست كذلك؟

342
00:17:15,921 --> 00:17:18,758
يقولون أنك متورط في شيء خطير
يا أبي, لديهم صوراً

343
00:17:18,883 --> 00:17:21,218
ليس صحيحاً, لكن أذهب
أفعل ما يحلو لك, بلّغ عني

344
00:17:21,344 --> 00:17:24,555
ذهبت و رأيت بأم عيني

345
00:17:24,680 --> 00:17:26,599
إنها مغرمة به

346
00:17:29,177 --> 00:17:31,971
لمَ عدت إذن؟
لمَ لم ترحل للأبد كما قلت؟

347
00:17:32,096 --> 00:17:33,973
و أذهب إلى أين؟

348
00:17:34,098 --> 00:17:36,934
(أبرم صفقة لأجلك يا (مايكل

349
00:17:37,060 --> 00:17:39,062
لا يوجد لدي حب في حياتي بعد الآن

350
00:17:39,145 --> 00:17:41,606
و لاحظ (مايكل) للمرة الأولى

351
00:17:41,689 --> 00:17:45,318
أن أبيه قادراًَ على فطر قلبه

352
00:17:45,443 --> 00:17:47,570
لاحقاً في هذا اليوم
قابل (مايكل) المدعي

353
00:17:47,653 --> 00:17:50,823
أين هو بحق السماء إذن؟
هيا يا (بلوث), أيهما ستختار؟

354
00:17:50,948 --> 00:17:53,493
أبيك أم حريتك؟

355
00:17:53,618 --> 00:17:55,995
و كان على (مايكل) فعل الصواب

356
00:17:56,120 --> 00:17:58,623
لا أعرف ما حدث له

357
00:18:01,125 --> 00:18:04,128
مايكل), عندما بدأنا في التحدث معك)
لم يكن لدينا شيئاً

358
00:18:04,253 --> 00:18:06,964
لكن الآن, لدينا شيئاً

359
00:18:07,090 --> 00:18:10,009
و سوف تدخل السجن بسببه -
هذه هي الصور؟ -

360
00:18:10,093 --> 00:18:12,512
إنها حديث الأخبار

361
00:18:12,595 --> 00:18:14,972
إنها خصى -
ماذا؟ -

362
00:18:15,056 --> 00:18:18,434
كان (باري) محقاً, (طوباياس) صور
نفسه غير متعمداً

363
00:18:18,518 --> 00:18:20,436
بينما كان يتعلم استخدام هاتفه المصور

364
00:18:20,520 --> 00:18:23,690
ترى, بهذا القرب تبدو كأنها صورة طبيعية

365
00:18:23,815 --> 00:18:26,984
كلا, أنت تنظر إلى خصى

366
00:18:27,110 --> 00:18:29,654
لاحقاً, العلماء الجنائيين أكدوا هذا

367
00:18:29,779 --> 00:18:31,823
"غرفة العمليات" -
و للمرة الثانية في خلال يومان -

368
00:18:31,906 --> 00:18:35,368
شبكة تبادل المعلومات التي
شكلتها الحركة الوطنية

369
00:18:35,451 --> 00:18:37,370
كانت تتحرك تبعاً للمعلومات

370
00:18:37,453 --> 00:18:40,206
إنها خصى؟

371
00:18:40,331 --> 00:18:42,208
نحن نبحث عن خصى
عودوا

372
00:18:42,333 --> 00:18:44,210
علم. نحن عائدين

373
00:18:44,335 --> 00:18:46,796
و أخيراً, عادت الأخبار مجدداً
إلى المصدر

374
00:18:46,879 --> 00:18:50,383
كنا على خطأ و نعتذر

375
00:18:53,845 --> 00:18:55,847
أنا على التلفاز

376
00:18:55,972 --> 00:18:58,182
و عاد (مايكل) للمنزل رجلاً حراً

377
00:18:58,307 --> 00:19:01,519
حصلت على النظارة
سوف تبلي حسناً الآن في أختبار الرياضيات

378
00:19:01,644 --> 00:19:05,064
أظنني أخفقت في أختبار العيون كذلك
في كل مرة أخلع النظارة أشعر بتحسن

379
00:19:05,189 --> 00:19:08,192
دعني أراها

380
00:19:08,317 --> 00:19:11,404
رأيت هذا من قبل -
(لفتره, (جورج مايكل -

381
00:19:11,529 --> 00:19:13,781
(شارك حجره مع عمّه (طوباياس

382
00:19:13,906 --> 00:19:16,492
هناك سلماً -
لست بحاجه له -

383
00:19:18,911 --> 00:19:21,414
لا أظنك بحاجه للنظارة يا بني

384
00:19:22,707 --> 00:19:25,877
ان كان الشرطيون في أنتظاري
فأنا مستعد للذهاب

385
00:19:25,960 --> 00:19:27,920
ليس لدي شيئاً منذ ان هجرتني أمك

386
00:19:28,046 --> 00:19:29,922
تعلم, أنت من هجرها يا أبي

387
00:19:30,048 --> 00:19:31,924
لقد هربت و زيفت أمر موتك

388
00:19:32,050 --> 00:19:34,344
لست متأكداً كيف تراك بهذه الثقة

389
00:19:34,427 --> 00:19:36,763
لكن, استمع
لما يستحقه الأمر

390
00:19:36,888 --> 00:19:38,765
لم أبلغ عنك

391
00:19:40,641 --> 00:19:42,602
حقاً؟ -
كلا -

392
00:19:42,727 --> 00:19:45,271
(و لا أعرف ان كانت تلك ملابس حمل (تريسي

393
00:19:45,396 --> 00:19:49,067
لكن من الرائع ان أرى جانباً ناعماً بك

394
00:19:49,150 --> 00:19:52,445
على الرغم من أسفي لعدم وجود حب في حياتك

395
00:19:52,570 --> 00:19:54,947
لا أشعر هكذا بعد الآن

396
00:19:57,533 --> 00:19:59,452
شكراً

397
00:19:59,535 --> 00:20:02,288
مضى وقتاً طويلاً منذ ان وقف أحدهم بجانبي

398
00:20:05,917 --> 00:20:08,461
وجدت عطرها؟ -
تبقى القليل في الزجاجة -

399
00:20:08,586 --> 00:20:10,630
هل كان هذا ما تبقى منه -
أجل -

400
00:20:10,755 --> 00:20:12,632
إنه لطيف عليك -
شكراً -

401
00:20:12,757 --> 00:20:15,551
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

402
00:20:15,635 --> 00:20:18,721
يعود (أوسكار) ليجد (لوسيل) بعيده عنه

403
00:20:18,805 --> 00:20:21,933
لقد عدت, لكن للآن فقط

404
00:20:22,016 --> 00:20:24,060
لأنك تتولين أمري

405
00:20:24,143 --> 00:20:26,896
أنا خارج من هنا -
أذهب إذن, من يحتاجك؟ -

406
00:20:26,979 --> 00:20:28,940
هذا ما جذبه إليها

407
00:20:29,023 --> 00:20:32,068
في المقام الأول -
إلهي, لقد أفتقدتك -

408
00:20:32,151 --> 00:20:35,488
تتصالح (لينزي) مع أبنتها -
مرحباً أمي, لدي شيء من أجلك -

409
00:20:35,613 --> 00:20:37,699
هذا لطف منكِ

410
00:20:37,824 --> 00:20:40,243
تعلمين ماذا؟ كنت آمل ان نذهب
إلى العشاء الليلة

411
00:20:40,326 --> 00:20:42,829
ظننت أنكِ ذاهبة لرؤية (ستيف هولت) في المدرسة

412
00:20:42,912 --> 00:20:44,831
كلا, أردت ان أتفقده فحسب

413
00:20:44,914 --> 00:20:47,667
و أتأكد أنه جيد لأبنتي

414
00:20:47,792 --> 00:20:50,128
...أهو -
إنه للمخنثات -

415
00:20:50,253 --> 00:20:52,213
إنه رائع

416
00:20:52,338 --> 00:20:54,340
سأرتديه على العشاء

417
00:20:54,465 --> 00:20:57,260
تأثر (طوباياس) بالظهور العلني

418
00:20:57,343 --> 00:20:59,470
و عاد إلى عادة سيئة

419
00:20:59,554 --> 00:21:01,514
حمداً لله, سراويلي المقطعة

420
00:21:06,310 --> 00:21:08,187
كان هناك سراويلاً مقطعة هنا؟

