1
00:00:01,100 --> 00:00:04,469
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,572 --> 00:00:06,563
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,665
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,181 --> 00:00:15,842
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,119 --> 00:00:21,680
وصل (مايكل بلوث) المنزل
(ليجد أمه (لوسيل

6
00:00:21,789 --> 00:00:24,952
في حاجه أهتياج -
أعتقد ان الشركة في ورطة -

7
00:00:25,059 --> 00:00:27,425
كيف عرفتي؟ من الأرباح المنهارة

8
00:00:27,528 --> 00:00:30,588
أم لأننا موجودين بشكل منتظم
في برنامج "أكثر الأشياء سخافة لليوم"؟

9
00:00:30,698 --> 00:00:35,260
أنا أتحدث عن واقع ان صديقتي
لوسيل أوستيرو) أشترت شركتنا)

10
00:00:35,369 --> 00:00:38,668
و أظنها ستحكم قبضتها علينا
تلك العاهرة

11
00:00:38,772 --> 00:00:41,206
لستِ في منزلك يا أمي
إنها ليست بجوارك عندما تكونين هنا

12
00:00:41,308 --> 00:00:44,607
ثانياً, لديها السلطة بالفعل
إنها صاحبة أكبر عدد أسهم للشركة

13
00:00:44,712 --> 00:00:48,113
سأخبرك بما تريد ان تسيطر عليه
(أخيك (غوب

14
00:00:48,215 --> 00:00:51,514
(في الواقع, (لوسيل 2) كانت بالفعل مع (غوب -
تبدين لطيفة حقاً -

15
00:00:51,619 --> 00:00:54,452
لكنها كانت تعبت من أحتياجاته -
إلى أين ستذهبين؟ -

16
00:00:54,555 --> 00:00:56,455
لصفّ التمرينات الرياضية

17
00:00:56,557 --> 00:00:58,457
ظننت أنكِ مصابة بالدوار

18
00:00:58,559 --> 00:01:01,653
سوف تبيع الشركة أو سوف
تقسمها إلى أجزاء صغيرة أو شيء ما

19
00:01:01,762 --> 00:01:05,027
كل هذا تحت زي "الأهتمام" بعائلتنا

20
00:01:05,132 --> 00:01:09,125
عليكِ ان تتوقفي عن الأقتباس عندما تشربي
أتمنى بالتأكيد ألا تخطط من أجل هذا

21
00:01:09,236 --> 00:01:13,502
لما كنت سبقتها
إنها تريد ان تنال مني بأي طريقة

22
00:01:13,607 --> 00:01:15,507
(لهذا تغازل (غوب

23
00:01:15,609 --> 00:01:19,204
إنها تحاول ان تثبت إنها أقرب
من أولادي أكثر مني

24
00:01:19,313 --> 00:01:22,805
لكن ياللمسكينة, لأنها لا تعرف
(مدى عدم إهتمامي بـ (غوب

25
00:01:22,917 --> 00:01:26,148
أظن ان هذا يجعل (غوب) هو المسكين

26
00:01:26,253 --> 00:01:28,187
مرحباً أبي -
مرحباً رفيقي -

27
00:01:28,289 --> 00:01:30,189
...أكانت هذه (غانغي) التي كانت

28
00:01:30,291 --> 00:01:34,091
هل أنت بخير؟ آسف
جدتك حظيت بحادث هنا

29
00:01:34,195 --> 00:01:36,925
أهذا سيعني أنها ستأتي
للعيش معنا؟

30
00:01:37,031 --> 00:01:40,899
كلا, لقد كان شرابها
و حتى لو لم يكن

31
00:01:41,001 --> 00:01:43,970
(هل تذكر عندما زايدت على (سالي ستويل
في مزاد العازبات؟

32
00:01:44,071 --> 00:01:47,700
أرسلوا لي هذه السلّه و بها كل تلك
الأشياء من أجل موعدنا, إنها سله متكاملة

33
00:01:47,808 --> 00:01:50,777
ظننت ان بإمكاننا فعل هذا معاً
كأنها هدية لعيد الحب

34
00:01:50,878 --> 00:01:53,108
لن تخرج مع (سالي)؟ -
سالي), كلا) -

35
00:01:53,214 --> 00:01:55,614
أردت هذا لأجلنا
(لم أرد ان أكون أبداً مع (سالي

36
00:01:55,716 --> 00:01:58,685
(في الحقيقة, ذهب (مايكل) إلى شركة (ستويل

37
00:01:58,786 --> 00:02:02,950
(مايكل بلوث) ليرى (سالي) -
(قبل يوم ليخرج في موعد مع (سالي -

38
00:02:03,057 --> 00:02:07,391
(أخشى إنها ليست هنا يا (مايكل
إن أردتني أن أخذ السلّه, فيمكنني ان أسلّمها لها

39
00:02:09,196 --> 00:02:12,723
كلا, هذه ليست من أجلها
إنها لأبني

40
00:02:12,833 --> 00:02:15,199
لا تخبريها فقط أنني أتيت

41
00:02:15,302 --> 00:02:17,566
في الواقع, (سالي) لم تكن هناك

42
00:02:17,671 --> 00:02:19,969
و الشخص الذي رآه (مايكل), كان أبيها

43
00:02:20,074 --> 00:02:23,635
أتمزح؟ هذه تجعلني أشبه أبنتي -
لن يظن أحداً هذا -

44
00:02:23,744 --> 00:02:26,679
(أشبه (إدغار وينتر
أنس الأمر. لدي صفّ تمارين رياضية

45
00:02:26,780 --> 00:02:30,113
ما رأيك إذن؟ لدينا سلّه
مليئة بمتعه الأب و أبنه

46
00:02:30,217 --> 00:02:33,880
ما هو زيت الـ "كاماسوترا"؟ -
ربما هذا ليس من أجلنا -

47
00:02:33,988 --> 00:02:37,219
عيد الحب

48
00:02:37,324 --> 00:02:39,292
هل كانت أمك هنا؟

49
00:02:39,393 --> 00:02:42,089
هل أنت بخير؟ سأساعدك

50
00:02:42,196 --> 00:02:45,290
(هذه سله رائعه يا (مايكل

51
00:02:45,399 --> 00:02:47,492
سالي ستويل) تلك سيدة محظوظة)

52
00:02:47,601 --> 00:02:51,332
لست متأكداً أنها مناسبة لي بأيه حال

53
00:02:51,438 --> 00:02:55,238
لكنك حصلت على أحداها أيضاً, أليس كذلك؟
لقد أبتعت (لينزي) في نفس المزاد

54
00:02:55,342 --> 00:02:58,834
أجل, لكني أخشى أنني أفرغت
حمولتي مبكراً

55
00:02:58,946 --> 00:03:01,073
على ما كان من المفترض
ان يكون من دون استخدام مساعدة

56
00:03:01,181 --> 00:03:04,241
لذا الآن علي ان أنظف
الفوضى التي خلّفتها على يداي

57
00:03:04,351 --> 00:03:07,252
هناك الكثير من الكلمات الغير
مختارة بعناية في تلك الجملة

58
00:03:07,354 --> 00:03:11,017
أراد (طوباياس) ان يتأكد
(ان كل شيء مثالياً من أجل (لينزي

59
00:03:11,125 --> 00:03:14,253
لذا ذهب ليتأكد أولاً

60
00:03:14,361 --> 00:03:16,761
شيكولاتة للجسد

61
00:03:18,799 --> 00:03:23,133
إنها صفقة رائعة, سأقبل بها -
لقد فعلت لتوك -

62
00:03:23,237 --> 00:03:25,967
لمَ لا تأخذ تلك؟
ليس لدي أحداً لأذهب معه بأيه حال

63
00:03:26,073 --> 00:03:28,541
هل تتخيل كم سيجعلها هذا تغار؟

64
00:03:28,642 --> 00:03:30,576
"أين (طوباياس)؟"

65
00:03:30,678 --> 00:03:34,239
إنه يتشارك جولة على صهوة الجواد"
...(مع (مايكل بلوث

66
00:03:34,348 --> 00:03:36,509
...و كلاهما يغمسون بعضهم في

67
00:03:36,617 --> 00:03:40,519
أنت لم تحصل على أي شيكولاتة للجسد -
لم أقصد معي -

68
00:03:40,621 --> 00:03:44,455
أكره ان أراك تكافح هكذا
في الواقع, لمَ لا تدعني أسألها من أجلك؟

69
00:03:44,558 --> 00:03:48,119
مايكل), أنت "كيوبيد" حقاً, ألست كذلك؟)

70
00:03:48,228 --> 00:03:52,187
يمكنك وضع سهمك في مؤخرتي
في أي وقت

71
00:03:52,299 --> 00:03:56,065
تعرف ماذا تفعل؟ أشتري لنفسك مسجلاً
و سجل كلامك طوال اليوم

72
00:03:56,170 --> 00:03:58,900
أظنك ستفاجيء من بعض جملك

73
00:03:59,006 --> 00:04:01,907
حلوى! تريد ان تلعق؟

74
00:04:02,009 --> 00:04:05,445
و لاحقاً, ذهبت (لينزي) للمكتب
(بناءاً على طلب (مايكل

75
00:04:05,546 --> 00:04:10,074
عظيم, شكراً, أريدك ان تأخذي
"أجازتي الرومانسية في فندق "فور سيز

76
00:04:10,184 --> 00:04:12,744
حسناً -
هذا رائع, (طوباياس) سيسعد حقاً -

77
00:04:12,853 --> 00:04:16,482
علي ان أذهب مع (طوباياس)؟ -
لينزي), زوجك يريد هذا ان ينجح حقاً) -

78
00:04:16,590 --> 00:04:20,048
بربّك. دعيني أكون "كيوبيد" هذا العام -
ظننته ذهب بالفعل -

79
00:04:20,160 --> 00:04:24,597
سوف أعطيكما أجازتي -
لأنك خائف من طلب (سالي ستويل) للذهاب معك -

80
00:04:24,698 --> 00:04:28,156
هذا ليس صحيحاً

81
00:04:28,268 --> 00:04:30,532
ما هذا؟ دجاجة؟ -
ما هذا؟ -

82
00:04:30,637 --> 00:04:33,071
مايكل) خائف من طلب (سالي ستويل) للخروج معه) -
كلا -

83
00:04:33,173 --> 00:04:36,904
هذا لا يقدر بثمن

84
00:04:37,010 --> 00:04:40,502
أنت أيضاً, هذا رائع, بربّكما
هذه ليست طيوراً حتى

85
00:04:40,614 --> 00:04:43,174
يكفي, هنا ناس يعملون

86
00:04:43,283 --> 00:04:45,945
استمع, أظن ان (لوسيل 2) تنوي شيئاً

87
00:04:46,053 --> 00:04:49,784
قالت أمي نفس الشيء
ظننت أنها مستاءة فقط لأنك تقابلها

88
00:04:49,890 --> 00:04:52,415
ماذا؟ تقابل (لوسيل 2)؟
هل (باستر) يعلم؟

89
00:04:52,526 --> 00:04:56,257
كلا, لا أقابلها
ولا تخبر الناس

90
00:04:56,363 --> 00:05:00,129
أنا ألعب دور الرفيق المستأجر
حتى تحافظ على سلامه الشركة

91
00:05:00,234 --> 00:05:03,863
لكن شيء غريب حدث الأمس
عندما كنت أحاول ان أجد طريقاً للخروج

92
00:05:04,303 --> 00:05:05,547
"قبل يوم"

93
00:05:08,008 --> 00:05:09,908
مرحباً؟

94
00:05:10,010 --> 00:05:13,912
في الواقع, كان (ستان ستويل) يتصل بها

95
00:05:14,014 --> 00:05:16,881
كما أصبح معجباً بـ (لوسيل 2) بنفسه

96
00:05:16,984 --> 00:05:19,714
هذا منطقي
لمَ سوف تتحاشاني (سالي ستويل)؟

97
00:05:19,820 --> 00:05:23,722
أنها تظن أنك فاشل -
و لمَ تقترب مني (لوسيل 2) كثيراً؟ -

98
00:05:23,824 --> 00:05:26,486
لأنها تعرف أنك فاشل -
أظن ان الأمر جلياً -

99
00:05:26,593 --> 00:05:28,993
(لوسيل 2) و (ستويل)
يعملان على صفقة تجارية

100
00:05:29,096 --> 00:05:32,031
(لينزي), أريدك ان تذهبي إلى (ستويل)
و ترين ما بإمكانك ان تكتشفيه

101
00:05:32,132 --> 00:05:34,259
لا يمكنني الذهاب هناك مجدداً -
لمَ علي ان أفعل هذا؟ -

102
00:05:34,368 --> 00:05:36,962
لأنك كنتِ تساعدين نفسك
بمال الشركة لبعض الوقت

103
00:05:37,070 --> 00:05:39,561
كما لو كنتي لا تفعلي شيئاً من أجل العائلة

104
00:05:39,673 --> 00:05:41,607
غوب) لا يفعل شيئاً لصالح العائلة)

105
00:05:41,708 --> 00:05:44,142
(أنا أضاجع (لوسيل 2

106
00:05:44,244 --> 00:05:46,337
يمكنني فعل شيء كهذا

107
00:05:46,447 --> 00:05:49,848
هذا ما كان أبي بارعاً فيه
إخراجنا من الأماكن الضيقة

108
00:05:49,950 --> 00:05:54,284
في الواقع, في نفس اللحظة
كان (جورج الأكبر) في منطقة ضيقة

109
00:05:54,388 --> 00:05:57,016
كما أنحشر أسفل الفرن

110
00:05:57,124 --> 00:06:00,719
بينما كان يلاحق كرة حلوى
خرجت من جيبه

111
00:06:04,731 --> 00:06:06,699
(في النهاية, أنقذه (مايكل

112
00:06:06,800 --> 00:06:08,927
بدأت أقلق من ان تبيع شركتنا

113
00:06:09,036 --> 00:06:12,369
أعتقد ان أجابة هذه المشكلة هي المال

114
00:06:12,473 --> 00:06:16,705
ربما هذا فقط لأن رأسي كانت تحت
فرناً ذو درجة حرارة 100 مئوية لمدة ساعه

115
00:06:16,810 --> 00:06:19,335
لكن ربما علينا ان نحضر
(جاك دورسو)

116
00:06:19,446 --> 00:06:24,008
العمّ (جاك)؟ -
حسناً, ليس عمي, إنه صديق والدي -

117
00:06:24,117 --> 00:06:26,381
لكنه معه ثروة

118
00:06:26,487 --> 00:06:29,479
كان أول نجاحاً لـ (جاك دورسو) في الأربعينات

119
00:06:29,590 --> 00:06:33,492
كنجم مساعد للأذاعة ثم الحلقات الأذاعية
"رد ماغيبون) و (بوليت): صائدي النازيين)"

120
00:06:34,595 --> 00:06:36,495
يوجد شخصين نازيين بالأعلى
في قاعة الرقص

121
00:06:36,597 --> 00:06:38,531
أطلقني

122
00:06:38,632 --> 00:06:41,157
عيد حب سعيد أيها النازيين

123
00:06:41,268 --> 00:06:43,862
عندما دخل الممثل الذي
(أدى دور (ريد ماغيبون

124
00:06:43,971 --> 00:06:46,769
السجن من أجل تعاطفه للشيوعية

125
00:06:46,874 --> 00:06:50,674
قام (جاك دورسو) بمحاولة واحدة
لتأدية فيلم بطولة (بوليت) وحده

126
00:06:50,777 --> 00:06:55,009
لكن الجمهور لم يكن مستعداً
لقبول (بوليت) كشخصية رومانسية

127
00:06:55,115 --> 00:06:57,982
على الرغم من بنيته العلوية القوية

128
00:06:58,085 --> 00:06:59,985
لذا بدأ بسلسلة من التمارين

129
00:07:00,087 --> 00:07:03,818
(و قد سرق الفكرة من (ريد
أثناء زيارتة في السجن

130
00:07:03,924 --> 00:07:06,449
و بعدما مرت السنوات -
(يا (جاك -

131
00:07:06,560 --> 00:07:11,020
أصبح معروفاً بعيد ميلاد
مفاخر قوته السنوية

132
00:07:11,131 --> 00:07:14,157
خمسة أرطال لكل عام في حياتي

133
00:07:14,268 --> 00:07:17,328
للأسف, فقد استخدام قدميه
في عيد ميلاده السبعين

134
00:07:17,437 --> 00:07:21,840
أبتعدا -
"و برنامجه الجديد في "ألباني" بـ "نيويورك -

135
00:07:21,942 --> 00:07:24,706
هذا زائد

136
00:07:26,580 --> 00:07:29,208
ان كان معه الكثير من المال
كيف لم نتصل به من قبل؟

137
00:07:29,316 --> 00:07:31,978
لكني فعلت, أقصد
لما كانت شركة (بلوث) من دونه

138
00:07:32,085 --> 00:07:34,417
لم يكن بإمكاني تحمل نفقات
أول قطعة أرض

139
00:07:34,521 --> 00:07:36,421
لكنه يريد دائماً شيئاً في المقابل

140
00:07:36,523 --> 00:07:38,423
لا أعلم

141
00:07:38,525 --> 00:07:42,359
أعرف ان كان بإمكانك إقناع أمك
بالتضحية مرة أخرى من أجل عائلتنا

142
00:07:46,918 --> 00:07:51,378
(أجتمعت العائلة في شقة (لوسيل
(ليرحبوا و يستجدوا العمّ (جاك

143
00:07:51,489 --> 00:07:53,480
و تذكروا, لم يكن عمهم حقاً

144
00:07:53,591 --> 00:07:57,391
باستر). من الرائع أنك تأخذ فترة راحة)
من تلك العاهرة التي كنت تواعدها

145
00:07:57,495 --> 00:08:02,023
ليست عاهرة يا أمي. إنها المساعدة
(الجديدة لشركة (بلوث

146
00:08:02,133 --> 00:08:06,695
و أجل, إنها أكثر خبرة من أي فتاة عادية

147
00:08:06,804 --> 00:08:11,332
لكن أحياناً على الحب ان يكون مرعباً -
في الواقع -

148
00:08:11,442 --> 00:08:14,560
لقد بدأ (باستر) في استخدام تدريب
الأختباء الخاص بالجيش

149
00:08:14,595 --> 00:08:18,074
(باستر) -
...سأخرج حالاً, و يمكننا حينها ان نتحدث عن -

150
00:08:18,182 --> 00:08:21,310
ممارسة هذا الحب

151
00:08:24,155 --> 00:08:29,525
لم يتوجب علي ان أشكو, هذا أفضل
من مواعدة (لوسيل 2), هذه العاهرة

152
00:08:29,627 --> 00:08:33,859
لوسيل 2) ليست عاهرة يا أمي)
إنها عطوفة و حنونة

153
00:08:33,965 --> 00:08:37,867
و هي بالتأكيد أقبل خبرة
من هذه العاهرة التي أواعدها الآن

154
00:08:37,969 --> 00:08:40,335
...و ربما هذا الصراخ

155
00:08:40,438 --> 00:08:42,531
(جعل (باستر) يلاحظ أنه أفتقد (لوسيل 2

156
00:08:42,640 --> 00:08:45,939
أتساءل لو كان بإمكانكم عدم
قول كلاماً سوقياً

157
00:08:46,044 --> 00:08:47,944
عندما يصل هذا الرجل
صاحب الـ 90 عاماً مفتول العضلات؟

158
00:08:48,046 --> 00:08:50,776
تعرف يا (مايكل), كنت سعيدة
للأتصال بالعمّ (جاك) من أجلك

159
00:08:50,882 --> 00:08:53,214
لكن هذا هو أكثر شيء سأفعله

160
00:08:53,318 --> 00:08:55,218
لو كنت تعرف ماذا أقصد

161
00:08:55,320 --> 00:08:57,788
أريد رجلاً أكثر حيوية

162
00:08:57,889 --> 00:09:01,017
هل طلب أحدكم 140 رطلاً
من البنية الجسدية العلوية؟

163
00:09:01,125 --> 00:09:04,253
إنه يبدو حيوياً ليّ

164
00:09:04,362 --> 00:09:06,830
سرّ يا (دراغون), سرّ

165
00:09:06,931 --> 00:09:09,399
أدخل الغرفة -
(مرحباً عمّ (جاك -

166
00:09:09,500 --> 00:09:13,527
إنه نصف أصم
لقد كان غباء مني ان أستأجره

167
00:09:13,638 --> 00:09:17,301
ليس للأعلى
في مستوى العين

168
00:09:17,408 --> 00:09:20,275
قبلات, ثم سنتحدث
أي واحد فيكم هو (مايكل)؟

169
00:09:20,378 --> 00:09:22,573
!إنقضاض

170
00:09:24,282 --> 00:09:27,479
(أقدر قدومك حقاً عمّ (جاك

171
00:09:27,585 --> 00:09:30,315
شكراً على وجودي هنا
ربما أنت مذهولاً

172
00:09:30,421 --> 00:09:34,152
أنا مدعو إلى عدة منازل شخصية

173
00:09:34,258 --> 00:09:36,158
!إلى الجوز

174
00:09:37,595 --> 00:09:40,428
مزيج الحلوى, مزيج الحلوى
غبي

175
00:09:41,733 --> 00:09:43,598
مرحباً يا عمي (جاك) المزيف

176
00:09:43,701 --> 00:09:48,001
أهذا هو الفتى؟ أهذا هو الأصغر؟
إلهي, أنت رجل جيش

177
00:09:48,106 --> 00:09:51,405
لم أدخل الجيش أبداً
كنت أمثل أفلاماً

178
00:09:51,509 --> 00:09:54,307
ها هو عمك (جاك) آتٍ
أطلقني

179
00:09:54,412 --> 00:09:56,972
يا إلهي

180
00:09:57,081 --> 00:10:00,812
أنظروا إلى هذا, لقد أوقعته
لقد أوقعت رجل الجيش

181
00:10:00,918 --> 00:10:05,321
فليباركك الله على وجودك في الجيش
(للأعلى يا (دراغون

182
00:10:05,423 --> 00:10:10,793
أرفعني بقوة

183
00:10:10,895 --> 00:10:15,389
أتذكرني؟ -
...لوسيل), تبدين أصغر عما كنتي يوم) -

184
00:10:15,500 --> 00:10:19,334
(أيها الغبي, أنا (لوسيل

185
00:10:19,437 --> 00:10:24,238
تبدين رائعة, عدّ إلى الشقراء
عدّ إلى الشقراء

186
00:10:25,443 --> 00:10:28,571
أليست جميلة؟ أجل

187
00:10:30,915 --> 00:10:32,473
إنه مخيف نوعاً ما, هذا الشخص

188
00:10:32,583 --> 00:10:34,983
ليس بالنسبه لي
أظن أنه رائع

189
00:10:35,086 --> 00:10:37,714
لمَ لا تحصل على قبلتك
من السيد القزم الرائع؟

190
00:10:37,822 --> 00:10:39,722
لا بأس بهذا -
هيا نذهب -

191
00:10:39,824 --> 00:10:41,655
ما وجهه نظرك؟ -
تعال -

192
00:10:41,759 --> 00:10:44,023
إنها ليست أكبر من إحدى قدماي

193
00:10:44,128 --> 00:10:46,926
هزهما من أجلها

194
00:10:47,031 --> 00:10:49,158
(المعذرة يا عمّ (جاك
(أنا (جورج مايكل

195
00:10:49,267 --> 00:10:51,758
لا بأس. تجاهلوا هذا

196
00:10:51,869 --> 00:10:55,498
تجاهلوا هذا. هذا شيء يفعله الجسد
عندما يتم هزه

197
00:10:55,606 --> 00:10:57,403
لا تهزني, لا تهزني

198
00:10:57,508 --> 00:10:59,408
!منشفة -
ليس من الجيدين -

199
00:10:59,510 --> 00:11:02,411
هل هو يحتضر؟ ماذا لو كان يحتضر؟

200
00:11:03,781 --> 00:11:06,409
إلهي, (دراغون) هذا لطيف

201
00:11:06,517 --> 00:11:08,576
ماذا, هذا العملاق الأصم
الذي يحمل عمنا المزيف؟

202
00:11:08,686 --> 00:11:10,881
كان يغازلني طوال الليلة

203
00:11:10,988 --> 00:11:13,548
أعتقد ان من مصحلة العائلة

204
00:11:13,658 --> 00:11:17,253
لو ذهبت إلى العطلة الرومانسية تلك
(مع (دراغ) بدلاً من (طوباياس

205
00:11:17,361 --> 00:11:19,295
و الذي سيكون عائقاً

206
00:11:19,397 --> 00:11:22,560
أجل, هذا هو نوع المزحات
الذي لا يستطيع (دراغ) ان يسمعه

207
00:11:22,667 --> 00:11:26,933
كلا, ستذهبين مع (طوباياس) أو لا على الأطلاق
(أخبريني الآن بما عرفتيه من شركة (ستويل

208
00:11:27,038 --> 00:11:29,438
أما زلت تريدني ان أفعل هذا؟ -
لم تذهبي؟ -

209
00:11:29,540 --> 00:11:32,771
لينزي), أعطيك شيء واحد لتفعليه)
لأجل الشركة, و لا يمكنك فعله حتى

210
00:11:32,877 --> 00:11:35,869
أقصد, لو حاولتي و فشلتي
قد أتفهم, لكنك لم تحاولي على الأطلاق

211
00:11:35,980 --> 00:11:39,780
إذن, أنا لم أفشل حتى
و أنا لا أراك تشكرني من أجل هذا

212
00:11:39,884 --> 00:11:43,547
(عرف (مايكل) ان منذ ان خذلته (لينزي

213
00:11:43,654 --> 00:11:49,320
لم يكن لديه خياراً سوى طلب
المال من العمّ (جاك) لينقذ شركته

214
00:11:49,427 --> 00:11:52,021
جميل -
أجل -

215
00:11:52,130 --> 00:11:56,260
هل تظن ان عليك الجلوس على
حافة البناية هكذا؟

216
00:11:56,367 --> 00:11:58,801
دراغون) يمسكني)

217
00:12:01,172 --> 00:12:03,367
دراغون) في المرحاض) -
!أمي -

218
00:12:03,474 --> 00:12:07,069
أمسكتك, أمسكتك
لا بأس

219
00:12:07,178 --> 00:12:10,909
و هكذا شرح (مايكل) معضلته -
شركة العائلة تتدهور -

220
00:12:11,015 --> 00:12:15,850
كنت أتمنى ان تكون زيارة أجتماعية -
حسناً -

221
00:12:15,953 --> 00:12:20,481
بالتحديد عندما بدأت أختك
في النظر بلطف إلي

222
00:12:20,591 --> 00:12:22,286
حقاً؟

223
00:12:22,393 --> 00:12:27,558
لسوء الحظ هذا الحيوان كان يحملني
لذا لم أتمكن من الحراك

224
00:12:27,665 --> 00:12:32,261
بالطبع لن أتمكن من الحراك من دون
هذا الحيوان, لكن هذه هي إعاقتي

225
00:12:32,370 --> 00:12:35,032
لن أجلس على مقعد متحرك

226
00:12:35,139 --> 00:12:37,107
أدرني

227
00:12:39,043 --> 00:12:42,171
أمسكتك, أمسكتك

228
00:12:42,280 --> 00:12:44,339
أنت بخير؟

229
00:12:44,448 --> 00:12:48,407
لكن عيد الحب هنا, و أنا وحدي

230
00:12:48,519 --> 00:12:50,453
هذا الحيوان نكره

231
00:12:50,555 --> 00:12:54,218
ربما لو حظيت برفقة

232
00:12:54,325 --> 00:12:58,261
فقد أميل إلى إخراج

233
00:12:58,362 --> 00:13:01,126
محفظتي القديمة

234
00:13:01,232 --> 00:13:03,860
تقصد أنني لو جعلتك ترافق أختي

235
00:13:03,968 --> 00:13:07,460
سوف تضع في أعتبارك ان تدفع لنا؟ -
بالتأكيد -

236
00:13:07,572 --> 00:13:09,472
كان (مايكل) بين شتان

237
00:13:09,574 --> 00:13:12,509
العمل كان العالم بالنسبه له, لكن شرف أخته -
هيا نفعل هذا -

238
00:13:12,610 --> 00:13:15,306
كان يعني الكثير له أيضاً -
هيا نذهب لمشاركة الأخبار السارّة -

239
00:13:20,585 --> 00:13:23,850
(عرض (مايكل) أخته على عمه (جاك

240
00:13:23,955 --> 00:13:26,355
مقابل المال لإنقاذ الشركة

241
00:13:26,458 --> 00:13:28,858
تذكروا, ليس عمهم الحقيقي

242
00:13:28,960 --> 00:13:32,896
إنه لطيف, أليس كذلك؟ -
لطيف لللغايه -

243
00:13:32,997 --> 00:13:36,330
تخيله من دون هذا الرجل القصير ذو العضلات بين ذراعيه -
دراغون), صحيح) -

244
00:13:36,434 --> 00:13:40,666
لهذا أعتقد ان عليك الذهاب
مع (دراغون) في هذه العطلة الرومانسية

245
00:13:40,772 --> 00:13:43,172
أعرف أنه يعمل

246
00:13:43,274 --> 00:13:45,504
لذا على العمّ (جاك) عليه ان يذهب معه

247
00:13:45,610 --> 00:13:48,238
طالما يعد بألا يهزه

248
00:13:48,346 --> 00:13:50,337
ماذا قال عن المال؟

249
00:13:50,448 --> 00:13:53,884
قال أنه يود ان يفكر في الموضوع

250
00:13:53,985 --> 00:13:58,046
في هذه الأثناء, قرر (باستر) ان يسعى
وراء فتاة جديدة

251
00:13:58,156 --> 00:14:00,056
حبيبته القديمة

252
00:14:00,158 --> 00:14:02,524
مرحباً, أخي؟
ماذا تفعل هنا؟

253
00:14:02,627 --> 00:14:05,289
أنا أضع المرأة التي تسيطر على شركتنا
نصب أعيني

254
00:14:05,397 --> 00:14:07,365
في ملابسها و خفها؟

255
00:14:07,465 --> 00:14:12,095
أحاول الدخول إلى عقلها, أظنها ستحاول
(بيع الشركة إلى (ستان ستويل

256
00:14:12,203 --> 00:14:16,037
لكني فقدت الأثر, و أظنني ليس
لدي المهارات لأتقفيه ثانية

257
00:14:16,141 --> 00:14:18,769
مهارات؟

258
00:14:20,273 --> 00:14:21,657
"بعد 4 دقائق"

259
00:14:22,747 --> 00:14:24,647
هذا النوع من المهارات؟

260
00:14:24,749 --> 00:14:27,377
ليس حقاً

261
00:14:27,485 --> 00:14:31,581
لكن ان أعطيتني إحدى هذه الملابس
فيمكننا الأختباء وسط الشجيرات و التجسس عليهم

262
00:14:32,791 --> 00:14:35,954
أود ان أراها مجدداً, لك هذا

263
00:14:36,060 --> 00:14:39,826
و أخبر (مايكل) أبيه الأخبار السارّة
(عن العمّ (جاك

264
00:14:39,964 --> 00:14:43,127
سوف تفرط في أختك؟ -
أنت كنت تفرط في أمي -

265
00:14:43,234 --> 00:14:46,635
أجل, لأنها كانت تنام مع أخي
لكن أختك؟

266
00:14:46,738 --> 00:14:49,400
كل شيء سيكون على ما يرام
لن يتأذى أحداً

267
00:14:49,507 --> 00:14:51,668
لن يتأذى أحداً

268
00:14:51,776 --> 00:14:55,940
يا (مايكل), أراد أبي ان يشكرك
على العطلة الرومانسية

269
00:14:56,047 --> 00:14:58,072
لا تخبرني ماذا يعني هذا

270
00:14:58,183 --> 00:15:01,243
أين أباكِ؟ -
غادر, مرتدياً ملابس الغرب -

271
00:15:01,352 --> 00:15:03,252
يمكنك ألا تفسر هذا الجزء لي أيضاً

272
00:15:03,354 --> 00:15:06,585
و لاحظ (مايكل) ان ربما شخص
ما سوف يتعرض للأذى

273
00:15:06,691 --> 00:15:10,787
لقد خذلت (=ضاجعت) نسيبي -
انا ناضجة الآن -

274
00:15:10,895 --> 00:15:13,455
"أسرع (مايكل) إلى فندق "فور سيز

275
00:15:13,565 --> 00:15:16,693
حتى يمنع (طوباياس) من أكتشاف
(أمر موعد (لينزي

276
00:15:16,801 --> 00:15:19,929
(مايكل), هذا (جيف)
إنه يقوم بأعمال الخيل هنا

277
00:15:20,038 --> 00:15:22,836
ستقابله مجدداً في النهاية
بالأضافه, أنه سيعطيك شرابك

278
00:15:22,941 --> 00:15:25,705
ليس شرابك الأول
لكن الذي ستحصل عليه في المنتجع الصحي

279
00:15:25,810 --> 00:15:29,268
صحيح, أنت فعلت هذا من قبل -
لكن ليس مع سيدة جميلة -

280
00:15:29,380 --> 00:15:33,612
يشك (جيف) ان هناك سيدة ستأتي
على الأطلاق, ألست كذلك؟ آسف

281
00:15:33,718 --> 00:15:36,152
بشأن السيدة الجميلة

282
00:15:37,388 --> 00:15:40,084
توقف, لقد أوقعت الحذاء
أوقعت الحذاء

283
00:15:41,793 --> 00:15:45,456
جاء (مايكل) بالعذر الوحيد
الذي استطاع التفكير فيه

284
00:15:45,563 --> 00:15:48,589
طوباياس), السيدة الجميلة, ستتأخر قليلاً)
إنها تقوم ببعض الأعمال

285
00:15:48,700 --> 00:15:50,600
قالت أن تبدأ من دونها

286
00:15:50,702 --> 00:15:54,138
(أعد لي حصاناً يا (جيف -
سيستغرق هذا عدة دقائق لإعداد حصان أخر -

287
00:15:54,239 --> 00:15:59,404
لذا ذهب (مايكل) في المغامرة
الرومانسية الذي صرف عليها ببذخ

288
00:15:59,511 --> 00:16:03,242
لم تساعد في سمعتي
(كرجل سيدات مع (جيف

289
00:16:03,348 --> 00:16:06,078
لكننا سنمحو هذا في المنتجع الصحي
عندما أحصل على تجميل الوجه

290
00:16:06,184 --> 00:16:08,584
هل أشتريت المسجل؟

291
00:16:08,686 --> 00:16:12,782
أنت مضحك, هيا يا فتى

292
00:16:12,891 --> 00:16:16,554
لاحقاً بدأت المجموعة الثانية
في موعدها الرومانسي

293
00:16:16,661 --> 00:16:19,357
(من الرائع ان تغطي تكلفة هذا يا عمي (جاك -
شرف لي -

294
00:16:19,464 --> 00:16:21,659
من الرائع ان تفعلي شيئاً
لا تحتاجين قدميكِ فيه

295
00:16:23,885 --> 00:16:26,236
"بعد لحظات"

296
00:16:27,839 --> 00:16:30,933
!منشفة

297
00:16:31,042 --> 00:16:34,534
(و ذهبت (لوسيل 2) مع (ستان ستويل

298
00:16:34,646 --> 00:16:37,206
الذي كان يشبه (إدغار ويتنر) قليلاً

299
00:16:37,315 --> 00:16:43,220
و خطوة خطوة, تمتع كلاهما بنشاطات
العطلة الرومانسية

300
00:16:43,321 --> 00:16:45,585
شيكولاتة الجسد؟ -
كلا -

301
00:16:45,690 --> 00:16:47,681
بالطبع, في المنتجع الصحي

302
00:16:47,792 --> 00:16:52,752
أثبتت المحركات أنها قوية للغايه
على قدمي العمّ (جاك) الصغيرة

303
00:16:52,864 --> 00:16:57,767
أثبت المنتجع أيضاً أنه يعيق
(ستان ستويل) و (لوسيل 2)

304
00:16:57,869 --> 00:17:00,633
الذي إتضح أنهما متبعين
(من قبل (باستر

305
00:17:02,540 --> 00:17:04,599
(و (غوب

306
00:17:06,144 --> 00:17:08,738
(و لاحقاً, أنتظر (مايكل) و (طوباياس
معالجو التدليك

307
00:17:08,846 --> 00:17:10,905
(إذن يا (طوباياس

308
00:17:11,015 --> 00:17:15,213
أخشى ألا تأتي زوجتك إلى هنا معك

309
00:17:15,320 --> 00:17:19,051
تعلم يا (مايكل), ربما عليك
شراء هذا المسجل

310
00:17:19,157 --> 00:17:21,955
هل تعرف كمّ مرة قلت كلمة "أخشى"؟

311
00:17:22,060 --> 00:17:24,051
أعرف أنني قلتها في الجاكوزي

312
00:17:24,162 --> 00:17:27,097
و أعتذر عن هذا, ظننت أنه مجرد بركة

313
00:17:27,198 --> 00:17:29,962
لكن كان من المفترض ان تكون
(هنا مع (سالي ستويل

314
00:17:30,068 --> 00:17:32,798
لكن, كنت خائفاً من طلب هذا

315
00:17:32,904 --> 00:17:36,738
ماذا فعلت إذن؟ خلقت مشاكل
و تعوض عن مشاكل خيالية

316
00:17:36,841 --> 00:17:39,969
مثل أندماج الشركتين هذا الذي تقلق بشأنه

317
00:17:40,078 --> 00:17:42,273
أنت محق ربما

318
00:17:42,380 --> 00:17:46,009
...عن كوني خائفاً من الرفض, لكن

319
00:17:46,117 --> 00:17:48,551
تعلم, أندماج الشركتين حقيقي
أنا لا أتخيل هذا

320
00:17:48,653 --> 00:17:51,087
(لوسيل)! (مايكل)

321
00:17:51,189 --> 00:17:53,589
مايكل)؟) -
ماذا تفعلا هنا؟ -

322
00:17:53,691 --> 00:17:56,421
(نتبع (لوسيل 2), إنها مع (ستويل

323
00:17:56,527 --> 00:17:58,961
ظنت ربما أننا لن نتبعها ابداً

324
00:17:59,063 --> 00:18:02,464
لكننا فقدناها
الجميع يرتدي أثواب بيضاء و فاقوا علينا

325
00:18:02,567 --> 00:18:05,502
"قبل لحظات" -
لوسيل)! (لينزي)؟) -

326
00:18:05,603 --> 00:18:08,265
(لينزي)

327
00:18:08,373 --> 00:18:11,433
أنتظر, أنتظر
لينزي) هنا؟ مع رجلين؟)

328
00:18:11,542 --> 00:18:13,442
واحد و نصف نوعاً ما

329
00:18:13,544 --> 00:18:16,012
(طوباياس), (طوباياس)

330
00:18:17,415 --> 00:18:20,316
لينزي), أنظري)
لوسيل 2), آسف)

331
00:18:20,418 --> 00:18:22,386
و يا آنستي, لا أعرف أسمك -
طوباياس)؟) -

332
00:18:22,487 --> 00:18:24,785
لوسيل)؟ (ستويل)؟ ما هذا؟)

333
00:18:24,889 --> 00:18:26,857
(إنها عطلتنا الرومانسية يا (مايكل

334
00:18:26,958 --> 00:18:30,121
رومانسية؟ لن يتم السيطرة
على الشركة إذن

335
00:18:30,228 --> 00:18:32,856
لذا (لينزي) ليست مضطرة
لأن تكون مع العمّ (جاك)؟

336
00:18:32,964 --> 00:18:36,400
(طوباياس)
علينا ان نوقف ..., (طوباياس)؟

337
00:18:36,501 --> 00:18:39,732
كيف تريد ان تأخذ قيلولتك يا أقرع؟ -
سأتولى هذا -

338
00:18:39,837 --> 00:18:42,829
إنها حبيبتي يا صاح
(أنقض عليه يا (باستر

339
00:18:42,940 --> 00:18:46,239
حبيبتك؟ لهذا كنت ترتدي الثياب و الخف

340
00:18:46,344 --> 00:18:48,437
لم تكن تحاول معرفة كيفية تفكيرها

341
00:18:48,546 --> 00:18:51,572
...كنت تحاول الدخول في
ثوبها و خفها

342
00:18:51,683 --> 00:18:54,243
إنها حبيبتي

343
00:18:57,455 --> 00:19:00,083
أهذا إذن من تفضليه علي؟

344
00:19:00,191 --> 00:19:03,991
(إنها ليست معه, إنها مع (بوليت

345
00:19:04,095 --> 00:19:06,029
حمداً لله

346
00:19:06,130 --> 00:19:10,533
لكن ان كنت تريد شجاراً
!فلك هذا, أطلقني

347
00:19:13,204 --> 00:19:17,106
!توقفوا! توقفوا

348
00:19:17,208 --> 00:19:21,645
لم أكن أحاول بيع شركتكم
لكني سأفعل الآن

349
00:19:21,746 --> 00:19:24,408
فلتذهبوا للجحيم

350
00:19:24,515 --> 00:19:26,574
سأحاول ان أدفع لها ثمناً بخس

351
00:19:26,684 --> 00:19:30,415
ليس و نحن هنا -
(لم ننتهي بعد يا (غوب -

352
00:19:31,856 --> 00:19:34,620
طوباياس)؟ أنا آسف)

353
00:19:34,726 --> 00:19:37,354
(لقد فعلت هذا لـ (لينزي
لينزي), أنا أسف)

354
00:19:37,462 --> 00:19:40,397
(لم تكوني في موعد مع (دراغون -
(أعرف هذا يا (مايكل -

355
00:19:40,498 --> 00:19:43,695
(كان هذا جلياً عندما كان (دراغون
يأرجح العمّ (جاك) من أجل قبلة

356
00:19:43,801 --> 00:19:47,100
قلت أنني لم أفعل شيء من قبل للشركة
لذا ظننت ان أحاول

357
00:19:47,205 --> 00:19:51,699
طوباياس), لم أعرف أنك قد تتشاجر من أجلي)

358
00:19:51,809 --> 00:19:56,212
لم أعرف ان رجل لديه 90 عاماً
قد يضر تجويفي الصدري هكذا

359
00:19:56,314 --> 00:19:59,545
دراغون), هل تمانع ان تحمل زوجي)
إلى السيارة؟

360
00:20:03,187 --> 00:20:05,519
يا إلهي

361
00:20:05,623 --> 00:20:09,184
أحب النيل من شخص ما

362
00:20:09,293 --> 00:20:11,761
أظنني أقتلعت أحدى أضلاعه

363
00:20:11,863 --> 00:20:14,388
كلا, إنها قدمي

364
00:20:14,499 --> 00:20:16,899
أراهن ان هذا سيؤلم

365
00:20:17,001 --> 00:20:19,970
أعتقد ان الأتفاق ملغي الآن
بينما أنا أريد مساعدتك حقاً الآن؟

366
00:20:20,071 --> 00:20:23,268
سأعقد معك صفقة
أحملني و سوف أحملك

367
00:20:23,374 --> 00:20:25,740
(شكراً عمّ (جاك

368
00:20:25,843 --> 00:20:28,971
أجل, أعتقد ان علينا الذهاب للمشفى -
دعني أرى -

369
00:20:29,080 --> 00:20:32,413
أعتقد ان هذا الشريط اللاصق
هو الشيء الوحيد الذي يبقى الكاحل

370
00:20:32,517 --> 00:20:37,352
حسناً, من هنا
أعتقد أنك بداخلي الآن

371
00:20:37,455 --> 00:20:39,082
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

372
00:20:39,190 --> 00:20:41,317
العمّ (جاك) يشتري الشركة

373
00:20:41,425 --> 00:20:43,359
لكنه يقوم ببعض التغييرات

374
00:20:43,461 --> 00:20:46,487
و سوف يجعلني الرئيسة

375
00:20:48,599 --> 00:20:51,227
يستمع (طوباياس) إلى شريط
مسجل من أحدى أيامه

376
00:20:51,335 --> 00:20:53,963
(ليرى إلى ما كان يشير إليه (مايكل

377
00:20:54,071 --> 00:20:57,234
حتى لو كان هذا يعني أنني
سأواعد فتاة بدينة, سوف أتحمل

378
00:20:57,341 --> 00:21:00,833
لا عيب في هذا -
لقد كنت في مجال الأفلام لفترة -

379
00:21:00,945 --> 00:21:03,140
لكن لا يبدو أنني حصلت
(على واحداً في العلبة (=فيلم هام

380
00:21:03,247 --> 00:21:05,272
خارج عن سياق الكلام

381
00:21:05,383 --> 00:21:08,978
لا أمانع ان أقبل هذا الرجل
بين مؤخرته, مجازياً

382
00:21:09,086 --> 00:21:12,544
و لاحظ شيئاً مميزاً في طريقه تحدثه

383
00:21:12,657 --> 00:21:15,888
(طوباياس), أنت رائع (=يمص بقوة)

