1
00:00:01,052 --> 00:00:04,283
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,388 --> 00:00:06,549
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,657 --> 00:00:08,648
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,165 --> 00:00:15,928
"إنه "أريستيد ديفيلوبمنت

5
00:00:19,236 --> 00:00:22,103
(كان (مايكل) يتناول الأفطار مع (سالي ستويل

6
00:00:22,206 --> 00:00:25,232
ما زلت لا أصدق أننا دخلنا
هذا المكان مزدحم عادة أيام الأحد

7
00:00:25,342 --> 00:00:28,038
بالإضافة إلى شعبيته يوم الأحد

8
00:00:28,145 --> 00:00:31,945
المطعم كان شهيراً أيضاً
"بشيء يدعى "سكيبس سكرامبل

9
00:00:32,049 --> 00:00:34,415
طبق بيض به كل شيء على القائمة

10
00:00:34,518 --> 00:00:36,986
"لا تطلب الـ "سكيبس سكرامبل

11
00:00:37,088 --> 00:00:40,990
المزيد من الحظ الجيد, كل شيء كان
على ما يرام منذ ان بدأنا في الخروج

12
00:00:41,092 --> 00:00:43,492
أظننا خرجنا 8 مرات حتى الآن

13
00:00:43,594 --> 00:00:45,585
مما يتضمن 3 جلسات

14
00:00:45,696 --> 00:00:48,096
لممارسة الحب محطمة للرقم القياسي
(لليلة واحدة لـ (مايكل

15
00:00:48,199 --> 00:00:50,099
!أجل -
فكر فقط -

16
00:00:50,201 --> 00:00:53,864
كم سيكون كل شيء مختلفاً في حياتنا
لو كنا معاً في المدرسة الثانوية

17
00:00:53,971 --> 00:00:56,201
(بالطبع, لما كنت أنجبت (جورج مايكل

18
00:00:56,307 --> 00:01:00,141
كان سيكون لدينا طفلاً مخلتفاً كليّة

19
00:01:00,244 --> 00:01:02,838
جورج مايكل) إفتراضي)"
"من برنامج "كيف سأبدو يا أمي؟

20
00:01:02,947 --> 00:01:05,609
أتمنى ألا يمانع بشأن مواعدتنا

21
00:01:05,716 --> 00:01:07,980
نحن متقاربين للغايه
لا نخفي شيئاً عن بعضنا

22
00:01:08,085 --> 00:01:10,952
كلا, إنه أبي
من المفترض ان أكون في العمل

23
00:01:11,055 --> 00:01:13,649
تعلم يا (جورج مايكل), أنت تقلق كثيراً

24
00:01:13,757 --> 00:01:17,284
إنه يوم الأحد. يسمح لك بساعتين راحة

25
00:01:17,394 --> 00:01:20,659
أنت لا تراني متوترة حيال
أخذي لشراب "فيرغن ماري" الثالث؟

26
00:01:20,764 --> 00:01:23,232
لمَ تكونين متوترة؟
"لا يوجد كحوليات في "فيرغن ماري

27
00:01:23,334 --> 00:01:26,064
حقاً؟ هذا لا يصدق

28
00:01:26,170 --> 00:01:28,161
هل يمكنني الحصول على
فيرغن بينا كولادا" عندما تتاح لك الفرصة؟"

29
00:01:28,272 --> 00:01:30,240
سوف نبدأ الآن

30
00:01:30,341 --> 00:01:33,242
...مرحباً, هذا
...كنت سوف

31
00:01:33,344 --> 00:01:35,335
حسناً

32
00:01:35,446 --> 00:01:37,539
(أريد ان أعرفك على (سالي
(هذا (جورج مايكل

33
00:01:37,648 --> 00:01:40,139
(أبنه أختي, (مايبي -
من الرائع ان أقابلك -

34
00:01:40,251 --> 00:01:42,651
أغلقت كشك الموز فقط لنصف ساعه

35
00:01:42,753 --> 00:01:45,153
يمكنني إبقاؤه لوقت متأخر الليلة -
كلا, بربّك -

36
00:01:45,256 --> 00:01:47,747
تجلعين أبدو مثل الرؤساء المتعسفين

37
00:01:47,858 --> 00:01:51,089
لكن لو أردت ان تبقيه مفتوحاً
لساعه إضافيه, تعلم

38
00:01:51,195 --> 00:01:53,493
(إذن, هذه هي (سالي

39
00:01:53,597 --> 00:01:56,065
أهي حبيبتك؟ -
كلا -

40
00:01:56,167 --> 00:01:58,658
!أجل -
قليلاً -

41
00:01:58,769 --> 00:02:01,863
تعرف شيئاً؟ سوف أقابلك بعد
عدة دقائق حسناً؟

42
00:02:01,972 --> 00:02:04,600
حسناً -
و ربما سنعمل على تحطيم هذا الرقم القياسي -

43
00:02:04,708 --> 00:02:07,268
حسناً

44
00:02:07,378 --> 00:02:09,676
إنها رامية جلة و أنا أواعدها

45
00:02:09,780 --> 00:02:12,578
لكني أردت ان أتأكد أنك
مرتاح لهذا الوضع

46
00:02:12,683 --> 00:02:16,175
بالتأكيد, يمكننا ان نحضر موعداً مزدوجاً
(أنت و (سالي) و أنا و (آن

47
00:02:16,287 --> 00:02:18,687
من؟ -
(آن) -

48
00:02:18,789 --> 00:02:20,518
أجل -
أجل -

49
00:02:20,624 --> 00:02:23,286
(بالطبع أعرف (آن
"لم أقصد "من

50
00:02:23,394 --> 00:02:26,693
"قصدت "هي
هذه فكرة رائعة

51
00:02:26,797 --> 00:02:29,288
(أحب (آن -
رائع -

52
00:02:29,400 --> 00:02:32,631
المعذرة يا سيدتي

53
00:02:32,736 --> 00:02:34,897
جورج مايكل), لقد قلت أنك)
لن تستطيع القدوم إلى الكنيسة

54
00:02:35,005 --> 00:02:37,098
لأنك كنت تعمل
و الآن لا تفعل أيهما؟

55
00:02:37,208 --> 00:02:40,143
هذا الكثير من الأثام لظهيرة
يوم الأحد, ألا تعتقد؟

56
00:02:40,244 --> 00:02:42,576
شرابك -
و تشرب الآن؟ -

57
00:02:42,680 --> 00:02:45,046
نحن نمرح قليلاً

58
00:02:45,149 --> 00:02:46,980
أعتقد ان الكنيسة و المذاكرة مرحاً

59
00:02:47,084 --> 00:02:49,075
ظننت أنك تظن هذا -
بلى -

60
00:02:49,186 --> 00:02:51,086
أحب ألا أمرح

61
00:02:51,188 --> 00:02:53,088
أقصد أنني أحب فكرتك عن المرح

62
00:02:53,190 --> 00:02:56,057
فكرتنا عن المرح
لا أحب ان أشرب هذا

63
00:02:57,995 --> 00:03:00,122
أنا عائدة إلى الكنيسة

64
00:03:00,231 --> 00:03:02,893
لقد قتلت متعتي لتوها

65
00:03:03,000 --> 00:03:05,730
إذن, أما زلت تستمع بهذه العلاقة؟

66
00:03:05,836 --> 00:03:08,464
أعتقد أننا فقدنا بعض الأثارة
منذ ان قبلّنا بعضنا

67
00:03:08,572 --> 00:03:10,733
أقصد, كيف تعيدين إشعال هذه النيران؟

68
00:03:10,841 --> 00:03:13,469
لكن لا يمكنني الأبتعاد عنها
ظننت دائماً أنها ستبعد عني

69
00:03:13,577 --> 00:03:17,308
ربما علينا ان نجد طريقة
لنسرع بها هذه العملية

70
00:03:17,414 --> 00:03:20,076
و لاحقاً هذا اليوم
(قال (مايكل) لـ (لينزي

71
00:03:20,184 --> 00:03:23,779
عن الرابط العاطفي الذي
(كونه مع (سالي

72
00:03:23,887 --> 00:03:27,015
و كأنه أمر هام, ثلاث مرات
لقد حظيت بثلاث مرات كثيراً

73
00:03:27,124 --> 00:03:29,115
"مبكراً هذا الأسبوع" -
!أجل -

74
00:03:29,226 --> 00:03:31,023
هل ناديتي علي؟

75
00:03:31,128 --> 00:03:33,153
كلا

76
00:03:33,264 --> 00:03:35,323
(أتمنى فقط ألا يضايق هذا (جورج مايكل

77
00:03:35,432 --> 00:03:38,629
أظنك تبحث عن سبب
يفسد هذه العلاقة

78
00:03:38,736 --> 00:03:41,933
لأنك لا تستطيع تحمل السعادة
و أنك تحب المعاناه

79
00:03:42,039 --> 00:03:46,032
!ياللذاذة

80
00:03:46,143 --> 00:03:48,634
لا تلتف في الأريكة المريحة

81
00:03:48,746 --> 00:03:52,204
أنظر إلى السخرية المبهجة
يتم رفع علي دعوى طلاق

82
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
أنا -
ظننت أنك أعزباً؟ -

83
00:03:54,551 --> 00:03:56,178
أجل, أنسى بأستمرار أنني تزوجت

84
00:03:56,287 --> 00:03:59,654
قابل (غوب) سيدة ذات ليلة

85
00:03:59,757 --> 00:04:03,215
و بعد سلسلة من الجرأة المتصاعدة, تزوجها

86
00:04:03,327 --> 00:04:05,124
أجل, لكن كل شيء
يعود إلي الآن

87
00:04:05,229 --> 00:04:06,856
إنها تاجرة في حيوانات الفقمة

88
00:04:06,964 --> 00:04:11,025
لقد ربت و باعت الفقمة إلى حدائق الأسماك
و حدائق البحارة, هذا النوع من الأشياء

89
00:04:11,135 --> 00:04:14,696
لقد رحلت لتحارب في حربها
و تركتني لأعتني بهم

90
00:04:14,805 --> 00:04:17,535
كان في وقتاً ما أثناء خدمتها
كان ولعها بالجرأة

91
00:04:17,641 --> 00:04:19,609
وجد مصدراً طبيعياً

92
00:04:20,978 --> 00:04:22,912
لم أعرف أبداً أنك أعتنيت بفقمة

93
00:04:23,013 --> 00:04:25,709
أتضح ان هذا عملاً ضخماً
حاولت وضع أحداها في عروضي ذات مرة

94
00:04:25,816 --> 00:04:28,683
هناك سبباً لعدم رؤيتك
فقمة بشكل حي في عرض سحري

95
00:04:28,786 --> 00:04:31,050
...لذا بتلويحه بسيطة

96
00:04:32,323 --> 00:04:34,985
أنظروا ... هناك

97
00:04:35,092 --> 00:04:37,583
"أحدى "ربات المنزل اليائسات
تبدو يائسة للغايه

98
00:04:39,797 --> 00:04:42,960
لذا أطلقت سراحهم من أين أتوا
و الأن هي تطأ على قلبي

99
00:04:43,067 --> 00:04:45,035
ما أسمها الأول؟ بسرعه -
(كريندي) -

100
00:04:45,135 --> 00:04:47,365
(أسمها ليس (كريندي) يا (غوب

101
00:04:47,471 --> 00:04:51,100
(سول زينسمان)
كلا, هذا محاميها

102
00:04:51,208 --> 00:04:54,075
حسناً, لديها أسماًَ
و سوف أعرفه

103
00:04:54,178 --> 00:04:57,614
ثم سأسخر منه, و هذا
ما سأدعوها به

104
00:04:57,715 --> 00:04:59,842
(مثال سيء, لو كان أسمها (أيمي
(سأسميها (بلايمي

105
00:04:59,950 --> 00:05:01,941
هذا دفاع قوي, سأخبرك شيئاً

106
00:05:02,052 --> 00:05:04,543
سأساعدك في البحث عن (باري) غداً
أعتقد ان أبي دفع مقدماً له

107
00:05:04,655 --> 00:05:06,885
(من أجل طلاق (لينزي) و (طوباياس

108
00:05:06,990 --> 00:05:10,357
أنظر إلينا, ثلاث علاقات
كلها تنهار

109
00:05:10,461 --> 00:05:13,658
ربما حان الوقت لنتحمل مسئولية هذا

110
00:05:13,764 --> 00:05:16,597
أظن ان هذا خطأ أمي -
كنت سأقول نفس الشيء -

111
00:05:16,700 --> 00:05:19,260
كلا, هذا لا يلف

112
00:05:19,370 --> 00:05:23,272
هكذا يتحدث أولادي عني
إذن عندما لا أكون هنا

113
00:05:23,374 --> 00:05:25,567
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟ -
(أخيك (باستر -

114
00:05:25,576 --> 00:05:27,544
يريدن لقائي على الشاطيء غداً

115
00:05:27,644 --> 00:05:31,136
أتعرف عما يدور هذا؟
لأن لو كان هذا يدور حول ذهابه للمحيط

116
00:05:31,248 --> 00:05:33,648
فأجابتي هي لا
لن يذهب إلى المحيط

117
00:05:33,751 --> 00:05:36,015
هناك أخطار أكبر يا أمي

118
00:05:36,120 --> 00:05:39,385
مثل, تسجيل أسمه في الجيش
أثناء الحرب

119
00:05:39,490 --> 00:05:41,549
ماذا كان يفترض بي ان أفعل؟

120
00:05:41,658 --> 00:05:44,058
مايكل مور) واجهني أمام الدولة بأسرها)

121
00:05:44,161 --> 00:05:46,721
(أولاً, لم يكن (مايكل مور
كان شبيه له

122
00:05:46,830 --> 00:05:48,923
و لم يكن هذا أمام الدولة بأسرها

123
00:05:49,032 --> 00:05:50,966
كان أمام القليل على برنامج
"جيمي كيمل على الهواء مباشرة"

124
00:05:51,068 --> 00:05:53,468
لا أعرف من هذا
ولا أهتم بالمعرفة

125
00:05:53,570 --> 00:05:57,131
لكن اليوم التالي
(عرفت ما كان يريده (باستر

126
00:05:57,241 --> 00:05:59,835
حسناً, أظننا أنتهينا من تقبيلكما
أنتما الأثنين

127
00:05:59,943 --> 00:06:02,912
لا أصدق أنك استأجرت مصوراً

128
00:06:03,013 --> 00:06:06,073
لم نفعل هذا منذ مجلة
"نافذة شاطيء بالبوا"

129
00:06:08,352 --> 00:06:11,412
أردتك ان تحظين بصورة جديدة لي

130
00:06:11,522 --> 00:06:14,457
لأنهم سيرحلوني غداً مع الجيش

131
00:06:14,558 --> 00:06:16,924
ماذا؟ إلى أين؟

132
00:06:17,027 --> 00:06:19,757
العراق". و ليس لدي خياراً"

133
00:06:19,863 --> 00:06:21,763
...لا أريد ان أذهب, لكنهم يقولون

134
00:06:21,865 --> 00:06:24,595
أعرف عما يدور هذا
تريد ان تعوم في المحيط

135
00:06:24,701 --> 00:06:26,601
يمكنك نسيان الفكرة

136
00:06:26,703 --> 00:06:28,694
لا أعتقد ان هذا هو الأمر -
بلى, إنه كذلك -

137
00:06:28,806 --> 00:06:30,967
إنه يحاول ان يعاقبني أو شيء ما

138
00:06:31,074 --> 00:06:34,566
ماذا حدث إلى "عدم حمل الضغينه"؟ -
كنت في الـ 30 من عمري حينها يا أمي -

139
00:06:34,678 --> 00:06:38,045
أنا في الـ 32 الآن
و أنا لا أحاول ان ألقنك درساً

140
00:06:38,148 --> 00:06:40,048
ربما لم أكن الأم المثالية

141
00:06:40,150 --> 00:06:42,015
لكن الأطفال لا يأتي معهم دليلاً

142
00:06:42,119 --> 00:06:45,555
في الواقع, هناك آلاف الكتب عن تربية الأطفال

143
00:06:45,656 --> 00:06:48,056
لكن (لوسيل) كانت ناكرة

144
00:06:48,158 --> 00:06:50,149
ان كان يريد ان يذهب للسباحة, فأتركه

145
00:06:50,260 --> 00:06:54,094
و (باستر) كان بعيداً
عن استعداده للعوم في المحيط

146
00:06:56,567 --> 00:06:59,502
و لاحقاً, وجد (مايكل) و (غوب) محاميهما

147
00:06:59,603 --> 00:07:02,936
(باري زاكركورن) -
شكراً على مجيئكما هنا -

148
00:07:03,040 --> 00:07:06,168
لدي قضية كبيرة
(أنا أمثل مطعم (سكيب تشيرش

149
00:07:06,276 --> 00:07:09,006
لا أبالي -
هناك نادلة تعمل هناك تدعي -

150
00:07:09,112 --> 00:07:12,639
"أن بتناول "سيكيبس سكرامبل
عدة مرات أسبوعياً يجعلها بدينة

151
00:07:12,749 --> 00:07:15,047
(نريد ان نتحدث معك عن طلاق (غوب

152
00:07:15,152 --> 00:07:18,383
حسناً, لقد أخرجت (مايكل) من زواجه, أليس كذلك؟ -
في الحقيقة, لقد ماتت -

153
00:07:18,489 --> 00:07:22,653
أنت تمزح, لقد كنت أحظى بالشكر على هذا لسنوات -
شكر؟ -

154
00:07:22,759 --> 00:07:24,989
من محاميها؟ -
سول زينسمان), تعرفه؟) -

155
00:07:25,095 --> 00:07:28,087
أتناول معه الطعام الصيني
"مساء كل جمعه في "ميس تيمبلز

156
00:07:28,198 --> 00:07:31,031
إنه قوي -
أريد استعادة زوجتي -

157
00:07:31,134 --> 00:07:32,863
وفر هذا للمنصة, حسناً يا (توم جاين)؟

158
00:07:32,970 --> 00:07:36,406
حسناً, سأتطرق إلى هذا حالما
أخسر هذه القضية

159
00:07:36,507 --> 00:07:39,271
تعرف من يدافع عن البدينة؟
(ماغي لايزر)

160
00:07:39,376 --> 00:07:41,606
ماغي لايزر), مدّعتنا القديمة؟)

161
00:07:41,712 --> 00:07:44,010
كان (مايكل) على علاقة مع
(ماغي لايزر)

162
00:07:44,114 --> 00:07:47,277
بينما كانت تتظاهر أنها عمياء
و تنأب عن العائلة

163
00:07:47,384 --> 00:07:50,581
كان معها عندما حطم الرقم القياسي لأول مرة

164
00:07:50,687 --> 00:07:52,655
!أجل

165
00:07:52,756 --> 00:07:55,350
علاقتهما أنتهت بشكل مفاجيء نوعاً ما

166
00:07:57,828 --> 00:08:00,228
كيف تبدو؟ -
...حسناً, إنها -

167
00:08:00,330 --> 00:08:02,230
لو سألتني, أكبر

168
00:08:02,332 --> 00:08:05,062
كانت أكبر -
هل أنتِ متأكدة أنه لا بأس من أستمرارك؟ -

169
00:08:05,168 --> 00:08:07,068
"قبل 20 دقيقة" -
لأنها كانت حامل -

170
00:08:07,170 --> 00:08:10,264
ليست بطني التي عليك ان تقلق
بشأنها يا سيادة القاضي

171
00:08:10,374 --> 00:08:12,535
(إنه بطن (لوريتا

172
00:08:12,643 --> 00:08:18,548
التي يتم إغواءها كل يوم
"و طيلة اليوم من قبل "سكيبس سكرامبلز

173
00:08:19,583 --> 00:08:21,380
أحضروهم يا فتيان

174
00:08:23,453 --> 00:08:25,387
لقد خسرت, إنهم يحبوها

175
00:08:25,489 --> 00:08:27,719
لأخبرك بالحقيقة, أفضلها عندما
كانت عمياء

176
00:08:27,824 --> 00:08:31,021
و هكذا, قابل (مايكل) الفتاة
ذات العلاقة العابرة

177
00:08:31,128 --> 00:08:34,291
كيف حالك؟ تبدين بخير

178
00:08:34,398 --> 00:08:37,799
لم أرك منذ ان حظينا بعلاقة
و دمرت مهنتي

179
00:08:37,901 --> 00:08:40,995
كنت سأتصل بكِ عدة مرات
...ثم

180
00:08:41,104 --> 00:08:44,096
جاء بخاطري
"ماذا لو قالت هذا؟"

181
00:08:44,207 --> 00:08:48,473
لأخبرك بالحقيقة, أنا مرتاحة كثيراً
بعدم تظاهري أنني عمياء بعد الآن

182
00:08:48,579 --> 00:08:53,516
هذا علمني ألا أعتمد على الحيل
الرخيصة لأحصل على تعاطف المحلفين

183
00:08:53,617 --> 00:08:55,744
آسف, أعرف أنه من المفترض
ألا أفعل هذا

184
00:08:55,852 --> 00:08:57,843
لكننا قضينا الكثير من الوقت
داخل هذا الحجز

185
00:08:57,955 --> 00:09:01,186
صنعت لكِ شيئاً -
إلهي يا محلفة رقم 4 -

186
00:09:01,291 --> 00:09:05,591
شكراً لكِ, أشعر بالأسف
لقد حاربت كثيراً لأبعدك عن المحلفين

187
00:09:05,696 --> 00:09:07,823
آنسه (لايزر), هل أراكِ في غرفتي؟

188
00:09:07,931 --> 00:09:10,263
حسناً يا سيادة القاضي

189
00:09:10,367 --> 00:09:13,803
(في الواقع, القاضي (بينغ
كان لديه هديه من أجل (ماغي) أيضاً

190
00:09:13,904 --> 00:09:18,102
مقعد أطفال, طلب من حاجب المحكمة ان يجمعه

191
00:09:18,208 --> 00:09:20,938
من المؤسف ان المحاكمة لن تطول
كان بإمكانها ان تخيط لكِ شيئاً يناسبك

192
00:09:21,044 --> 00:09:23,205
أعلم, أنا كبيرة جداً الآن

193
00:09:23,313 --> 00:09:25,372
كلا, بربك, يبدوان رائعين

194
00:09:25,482 --> 00:09:26,949
أنتِ جميلة, أنتِ رائعة

195
00:09:27,050 --> 00:09:29,610
أخر مرة رأيتك فيها كنت
في صندوق المحلفين هذا, ألست كذلك؟

196
00:09:29,720 --> 00:09:31,813
ألم يكن هذا منذ عاماً؟ -
تشيب), تعرف شيئاً؟) -

197
00:09:31,922 --> 00:09:34,322
هل يمكنك أخذ هذا إلى منزلي؟

198
00:09:37,154 --> 00:09:39,588
في الحقيقة, كان هذا منذ 8 أشهر و نصف

199
00:09:39,690 --> 00:09:41,590
ْ8 أشهر و نصف

200
00:09:41,692 --> 00:09:43,785
...أرى شخصاً كان يعد الـ

201
00:09:45,529 --> 00:09:49,329
ثمان أشهر و نصف, حقاً؟
قدّ أقسم أنه كان عاماً

202
00:09:51,268 --> 00:09:53,634
...عرف (مايكل) لتوه

203
00:09:53,737 --> 00:09:57,468
المرأة التي كان حميماً معها
منذ 8 أشهر و نصف

204
00:09:57,574 --> 00:09:59,405
كانت حامل منذ 8 أشهر و نصف

205
00:09:59,510 --> 00:10:01,671
ألم استخدم شيئاً؟ -
كلا -

206
00:10:01,779 --> 00:10:04,942
ظننت أنني عمياء, أتذكر؟

207
00:10:05,048 --> 00:10:07,846
(لا تقلق, لست الوالد يا (مايكل

208
00:10:07,951 --> 00:10:09,111
لا مشكلة -
حقاً؟ -

209
00:10:09,219 --> 00:10:10,618
أجل -
متأكدة؟ أقصد -

210
00:10:10,721 --> 00:10:13,986
قد أكون الوالد, ماذا لو كنت أنا؟
ألا تريدين ان تناقشي هذا؟

211
00:10:14,091 --> 00:10:16,218
مايكل), لم تتصل بي)

212
00:10:16,326 --> 00:10:18,317
أنا لا أريد ان أعرف عنك شيئاً الآن

213
00:10:18,429 --> 00:10:20,989
استمع, لو كنت مهتماً
تعال إلى التعميد

214
00:10:21,098 --> 00:10:23,362
يمكنك قذف أنجيلاً على الطفل

215
00:10:23,467 --> 00:10:26,868
(و تلك الليلة, (مايكل) قابل (سالي

216
00:10:26,970 --> 00:10:29,939
حيث شعر أن عليه ان يكون صادقاً معها

217
00:10:30,040 --> 00:10:31,940
(سالي)

218
00:10:32,042 --> 00:10:33,976
يجب ان تعرفي بشأن طفلي

219
00:10:34,077 --> 00:10:35,977
جورج مايكل), إنه موافق)

220
00:10:36,079 --> 00:10:38,775
كلا, قد يكون هناك واحداً غير مكتملاً

221
00:10:38,882 --> 00:10:43,319
قابلت حبيبة سابقة لي
لدينا علاقة معقدة للغايه

222
00:10:43,420 --> 00:10:46,287
مبنيه كلية على الأكاذيب
لكنها حامل

223
00:10:46,390 --> 00:10:49,359
قالت شيئاً قادني للأعتقاد
أنه قد يكون طفلي

224
00:10:49,460 --> 00:10:52,918
لكنك قلت أنها كاذبة -
بالطبع -

225
00:10:53,030 --> 00:10:55,225
قالت أنه ليس طفلي

226
00:10:55,332 --> 00:10:57,391
لمَ تخبرني بهذا؟ -
لأنه من الواضح -

227
00:10:57,501 --> 00:10:59,867
لو كان طفلي, فسأكون مسئولاً عنه

228
00:10:59,970 --> 00:11:02,234
و هذا سيجعل الأمور أكثر تعقيداً لنا

229
00:11:02,339 --> 00:11:05,570
مايكل), تعرف شيئاً؟)
كنت تبحث دائماً عن أسباب توقف علاقتنا

230
00:11:05,676 --> 00:11:07,576
أولاً, كان
ماذا سيكون رأي أبنك؟

231
00:11:07,678 --> 00:11:09,578
و الآن تعتقد أنك ستنجب طفلاً

232
00:11:09,680 --> 00:11:11,875
لأنك سيدة تكذب أخبرتك أنه ليس لك

233
00:11:11,982 --> 00:11:15,145
هذه طريقة رائعة لقول هذا
نحن نتواصل بشكل جيد, هل تعرفين هذا؟

234
00:11:16,420 --> 00:11:18,285
هل أنت مجنون؟
...لقد أبتعدت عنها لأن

235
00:11:18,388 --> 00:11:21,687
واحدة ما لا تريدك
قد تكون حاملاً في طفلك؟

236
00:11:21,792 --> 00:11:25,023
كلا, (سالي) تركتني
(و بالنسبه لـ (ماغي

237
00:11:25,128 --> 00:11:27,494
لم أكن أعرف حتى أنها حامل
عندما رأيتها من أول مرة

238
00:11:27,598 --> 00:11:29,589
كل ما رأيته كان صدراً ضخماً
صندوقاً

239
00:11:29,700 --> 00:11:32,567
بعض الناس يسمونه صدراً
أنا أسميه صندوقاً

240
00:11:32,669 --> 00:11:35,570
كانت تحمل هذا الصندوق الضخم
ربما كان علي الأبتعاد عن هذا

241
00:11:35,672 --> 00:11:38,300
لقد أوضحت الأمر بأنها لا تريدني
ان أكون معها

242
00:11:38,408 --> 00:11:41,036
(بربّك يا (مايكل
قد لا تكون حاملاً حتى

243
00:11:41,144 --> 00:11:43,237
قلت أنها كانت تحمل صندوقاً كبيراً؟

244
00:11:43,347 --> 00:11:45,247
النساء الحاملين لا يفعلون هذا

245
00:11:45,349 --> 00:11:47,510
"كان مكتوب عليه "60 رطلاً

246
00:11:48,619 --> 00:11:50,712
حسناً, فعلت هذا على نحو خاطيء

247
00:11:50,821 --> 00:11:54,188
كان علي ان أكتشف سواء كان هذا
حمل حقيقي قبل أن أخبر فتاة أحلامي عنه

248
00:11:54,291 --> 00:11:56,418
تعرف ما كنت أفعله يا (مايك)؟
أتفقد بولهن

249
00:11:56,527 --> 00:11:59,894
أجعلهن يتبولون في كوب
و يتبولون فيه أمامي

250
00:11:59,997 --> 00:12:03,194
شكراً يا (غوب) لكن
لكن يجب علينا ان نستمر في التفكير

251
00:12:03,300 --> 00:12:05,291
لا أعرف كيف أجعل هذا يبدو من عاداتي

252
00:12:05,402 --> 00:12:08,633
أحصل على شخص ليقتحن منزلها
يجهز المرحاض

253
00:12:08,739 --> 00:12:11,708
يحصل على البراز و يختبره
و تكشف الكذبه

254
00:12:11,808 --> 00:12:14,368
أقصد, قد أفعل هذا
لكني أمر في قضية طلاق

255
00:12:14,478 --> 00:12:17,242
إختبار حمل

256
00:12:17,347 --> 00:12:20,043
هناك شيئاً لم نفعله من قبل
أليس كذلك (لينزي)؟ كلا

257
00:12:20,150 --> 00:12:22,983
كان علينا خلق وحشنا الصغير

258
00:12:23,086 --> 00:12:26,146
بدافع العلم و المال
...و

259
00:12:26,256 --> 00:12:28,918
مايبي), منذ متى و أنتِ هنا؟)

260
00:12:29,026 --> 00:12:31,654
دخلت لتوي -
دخلتي لتوك -

261
00:12:31,762 --> 00:12:35,755
يبدو و كأنك خرجتي الأمس
من رحم أمك الخصب

262
00:12:35,866 --> 00:12:39,666
تعرف شيئاً؟ أنا و (طوباياس) سندخل
منزلها ونحصل على العينة

263
00:12:39,770 --> 00:12:42,398
كنا نبحث عن بعض الأثارة -
أجل -

264
00:12:42,506 --> 00:12:46,101
سيكون هذا مرحاً, سنكون مثل
(تريسي) و (هيبرن)

265
00:12:46,209 --> 00:12:50,475
"ماذا تقول أيها الأحمق؟" -
(إلهي, إنه (هيبرن -

266
00:12:50,581 --> 00:12:52,640
(لقد فاض بي الكيل من (باستر

267
00:12:52,749 --> 00:12:54,808
إنه يغضبني, هذا كل ما يفعله

268
00:12:54,918 --> 00:12:56,977
إنه يغلق سحابك و يدلك مرفقيك

269
00:12:57,087 --> 00:13:00,523
ليس بعد الآن, كلا
إنه يتظاهر أنه ذاهب للحرب

270
00:13:00,624 --> 00:13:03,024
السيد المهم, الله يعلم
بما سيفعله حقاً

271
00:13:03,126 --> 00:13:06,027
أنتظري, هل قال أنه ذاهب للحرب؟
ألست قلقة؟

272
00:13:06,129 --> 00:13:08,029
أنت تبدو مثل عمك

273
00:13:08,131 --> 00:13:10,793
و أنا اكتفيت من تصرفاته

274
00:13:10,901 --> 00:13:14,428
الولد ذاهب للحرب, عليك مواجهه هذا -
!هذا ليس من شأنك -

275
00:13:14,538 --> 00:13:16,438
إنه أبني

276
00:13:16,540 --> 00:13:18,667
أريد حلوى المعكرونة -
أنت منتشي -

277
00:13:18,775 --> 00:13:22,541
يمكنك الفوز في كل نقاش كهذا
لكن هذا لا يجعلك محقة

278
00:13:22,646 --> 00:13:26,514
لا أريدك ان تخبره أنك والده
!أريد ثلجاً

279
00:13:26,617 --> 00:13:28,642
"بعد 20 دقيقة" -
ألا ترين أنك تنكرين؟ -

280
00:13:28,752 --> 00:13:31,220
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

281
00:13:31,321 --> 00:13:33,881
إلى أين قال (باستر) إنه ذاهب؟ -
"العراق" -

282
00:13:33,991 --> 00:13:37,051
التي كانت السبب فيما حدث لأبيك
حمداً لله أنه ليس هنا ليسمع هذا

283
00:13:37,160 --> 00:13:40,357
أعذريني ثانية واحدة

284
00:13:40,464 --> 00:13:42,898
إنها الأنابيب -
(تعلمين يا أمي (لوسيل -

285
00:13:43,000 --> 00:13:45,798
هناك مفهوم نفسي

286
00:13:45,902 --> 00:13:48,370
معروف بالنكران و الذي أعتقد أنك تثبتينه

287
00:13:48,472 --> 00:13:51,532
هذا حينما تأتي فكرة كريهه

288
00:13:51,642 --> 00:13:54,372
العقل يرفضها حرفياً

289
00:13:54,478 --> 00:13:58,437
أنت أسوأ طبيب نفسي
أكثر من صهر

290
00:13:58,548 --> 00:14:00,709
ولن تحصل على عمل كممثل

291
00:14:00,817 --> 00:14:03,047
لأن الموهبة تنقصك

292
00:14:04,788 --> 00:14:08,554
حسناً, ان كانت لن تقول شيئاً
فلا يمكنني مساعدتها بالتأكيد

293
00:14:08,659 --> 00:14:11,093
و رأت (مايبي) طريقة لمساعده
أبن خالها

294
00:14:11,194 --> 00:14:13,560
(أعلم كيف نتخلص من (آن
(ضعها في غرفة مع (غانغي

295
00:14:13,664 --> 00:14:17,361
سوف تنتقد طريقتها -
لكن ما الذي سوف تنتقده (غانغي) في (آن)؟ -

296
00:14:17,467 --> 00:14:19,992
(مسكين يا (جورج مايكل

297
00:14:20,103 --> 00:14:22,264
(في السقيقة, تقابل (مايكل) مع (جورج الأكبر

298
00:14:22,372 --> 00:14:26,172
(الذي سمع بشأن (باستر -
لا يمكنه ان يذهب, لا يمكنك ان تدعه -

299
00:14:26,276 --> 00:14:28,176
أنا أمرك

300
00:14:28,278 --> 00:14:30,337
أكره هذا عندما ترتدي زي القدر

301
00:14:30,447 --> 00:14:32,574
أرتدى (جورج الأكبر) زي القدر

302
00:14:32,683 --> 00:14:35,243
في الحفل السنوي للكلاسيكيات

303
00:14:35,352 --> 00:14:40,016
حيث هو و (باستر) أعادا خلق
"لوحة (مايكل أنجلو) "خلق آدم

304
00:14:40,123 --> 00:14:44,583
ماذا لو لم تسنح لي الفرصة مجدداً للمس يده؟

305
00:14:44,695 --> 00:14:46,959
علي ان أذهب إليه -
أبي, أنت رجل مطلوب -

306
00:14:47,064 --> 00:14:49,396
لا يمكنك المخاطرة بترك السقيفة
طوال الوقت

307
00:14:49,499 --> 00:14:51,729
متى؟ متى غادرت السقيفة؟

308
00:14:51,835 --> 00:14:55,032
منذ يومان, صحيح؟ رأيتك تحوم
"حول وكالة سيارات الـ "فورد

309
00:14:55,138 --> 00:14:57,606
أجل, هل رأيت الـ "فورد ماستانغ" الجديدة؟

310
00:14:57,708 --> 00:14:59,608
إنها سيارة رائعة

311
00:14:59,710 --> 00:15:02,406
و بدأ (مايكل) الخطة

312
00:15:02,512 --> 00:15:04,912
ليخرج (ماغي) من منزلها -
(مرحباً (ماغي -

313
00:15:05,015 --> 00:15:07,381
هل أنتِ عمياء مجدداً؟ -
من أجل رجل البيتزا -

314
00:15:07,484 --> 00:15:09,952
أعطيه 5 دولارات
و أقوله لن ان يحتفظ بالباقي

315
00:15:10,053 --> 00:15:12,317
ماذا تفعل هنا يا (مايكل)؟
أنا مع موكلتي

316
00:15:12,422 --> 00:15:14,185
أهذه هي البيتزا؟ -
!كلا -

317
00:15:14,291 --> 00:15:16,054
ستحصلين عليها

318
00:15:16,159 --> 00:15:19,287
سوف تعتلي المنصة غداً
أريدها ان تحدث صريراً

319
00:15:19,396 --> 00:15:21,455
هناك الكثير لا أفهمه عن القانون

320
00:15:21,565 --> 00:15:26,002
أنظري يا (ماغي), لو هذا الطفل
أبني, فعلي ان أعرف الأن

321
00:15:26,103 --> 00:15:29,664
هل يمكنك قضاء بعض الوقت مع
شخص ما قد يكون والد هذا الطفل؟

322
00:15:29,773 --> 00:15:32,003
بالطبع

323
00:15:32,109 --> 00:15:35,101
حسناً -
لكنه ليس أنت -

324
00:15:35,102 --> 00:15:36,656
"بعد 30 ثانية"

325
00:15:39,683 --> 00:15:41,583
بحق الله

326
00:15:41,685 --> 00:15:44,279
بربّكما

327
00:15:44,387 --> 00:15:46,617
حسناً, دعني أخرج ذات المؤخرة
الكبيرة من هنا

328
00:15:46,723 --> 00:15:48,782
و سألاقيك في السيارة -
حسناً -

329
00:15:48,892 --> 00:15:51,918
في هذه الأثناء, في الجانب الأخر
(من منزل (ماغي

330
00:15:52,028 --> 00:15:55,395
كانا (لينزي) و (طوباياس) بدءا خطتهما

331
00:15:55,499 --> 00:15:57,990
أنا أحجب نفسي بعطرها -
أنها ليست عمياء -

332
00:15:58,101 --> 00:16:00,001
كانت عمياء عندما أشترت العطر

333
00:16:02,105 --> 00:16:04,471
يا إلهي, هذه هي -
أدخلي الحوض -

334
00:16:06,309 --> 00:16:09,540
(في هذه الأثناء, تلقى (باستر
زائراً غير متوقعاً

335
00:16:09,646 --> 00:16:12,774
أريدك ان تعلم أنه لا بأس
لو أختبأت

336
00:16:12,883 --> 00:16:16,785
الرجل يمكنه ان يختبيء
هناك شجاعة إلى حد ما في هذا

337
00:16:16,887 --> 00:16:18,787
أنت عمّ طيب

338
00:16:18,889 --> 00:16:21,858
لست عمك, أنا أبيك

339
00:16:21,958 --> 00:16:24,188
ماذا؟ -
شجاعة -

340
00:16:24,294 --> 00:16:26,728
شجاعة, أختبيء

341
00:16:26,830 --> 00:16:29,230
لكن (باستر) كان مشوشاً

342
00:16:29,332 --> 00:16:31,892
كذبتي علي, عمي (أوسكار) هو أبي

343
00:16:32,002 --> 00:16:34,664
أخبرني بهذا للتو
و ربما أنتِ لستي أمي الحقيقية أيضاً

344
00:16:34,771 --> 00:16:38,002
كل ما أعرفه ان (لوسيل 2) هي
أمي الحقيقية

345
00:16:38,108 --> 00:16:40,042
باستر), لم يكن من المفترض ان تعلم)

346
00:16:40,143 --> 00:16:43,237
حقاً؟ إليك شيئاً عليك ان تعرفيه
أنا ذاهب للحرب

347
00:16:48,084 --> 00:16:51,349
أكتشف (باستر) لتوه
أنه تم الكذب عليه من قبل والديه

348
00:16:51,555 --> 00:16:53,819
!أنا ذاهب للحرب

349
00:16:53,924 --> 00:16:56,051
أخبرته أنك أبيه -
لم أفعل هذا -

350
00:16:56,159 --> 00:16:58,320
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

351
00:16:59,796 --> 00:17:01,696
(جورج)

352
00:17:01,798 --> 00:17:04,232
(لابد أنه جاء هنا ليودع (باستر

353
00:17:04,334 --> 00:17:07,826
و هنا حين توقف (لوسيل) عن نكرانها

354
00:17:07,938 --> 00:17:10,065
أبني ذاهب للحرب

355
00:17:10,173 --> 00:17:12,471
لينزي) و (طوباياس) كانا يجمعا الأدلة)

356
00:17:12,576 --> 00:17:14,737
حتى يعرفوا ان (ماغي) حامل بحق

357
00:17:14,845 --> 00:17:16,745
و كانا يستمتعان بفعل هذا

358
00:17:16,847 --> 00:17:19,645
هذه أول مرة نكون فيها معاً
داخل الحوض منذ شهر العسل

359
00:17:19,750 --> 00:17:21,650
و هذه المرة بلا دموع

360
00:17:21,752 --> 00:17:24,482
طوباياس), هذا هو الصندوق)
"الذي كان (مايكل) يتحدث عنه. "60 رطلاً

361
00:17:24,588 --> 00:17:28,581
لكنه لم يكن يزن 60 رطلاً

362
00:17:28,692 --> 00:17:32,355
(كان (مايكل) يماطل (ماغي
و كانا يستمتعان أيضاً

363
00:17:32,462 --> 00:17:35,761
سالي ستويل)؟ تعلم)
أعتقد أنها تشبه الفرن اللعبة

364
00:17:35,866 --> 00:17:38,334
أجل, أعلم, أنه أسم مضحك
لكنها عروسة

365
00:17:38,435 --> 00:17:40,562
أجل, لدي واحدة

366
00:17:40,671 --> 00:17:43,003
لو جذبت شعرها
سوف تبكي أو شيئاً

367
00:17:43,106 --> 00:17:44,903
هذا الهاتف يفعل هذا نوعاً ما

368
00:17:45,008 --> 00:17:47,272
مرحباً -
حصلنا على البول و سوف نفحصه -

369
00:17:47,377 --> 00:17:51,108
لكن استمع, يجب ان تعرف
"ان الصندوق المكتوب عليه"60 رطلاً

370
00:17:51,214 --> 00:17:53,409
إنها تزن رطلين

371
00:17:53,517 --> 00:17:56,486
(أظن أنها حامل يا (مايكل
أقصد ان حاجيات الطفل هنا

372
00:17:56,586 --> 00:17:59,487
طوباياس), توقف)
هذا من أجل الطفل

373
00:17:59,589 --> 00:18:01,716
نحن نحظى بوقت جيد -
حقاً؟ -

374
00:18:01,825 --> 00:18:05,022
أنا أيضاً نوعاً ما -
وداعاً -

375
00:18:05,128 --> 00:18:07,619
لذا, لا مزيد من الكذب
أخبريني بالحقيقة

376
00:18:07,731 --> 00:18:11,360
لو كان هذا الطفل لي
فربما من المفترض ان نكون معاً

377
00:18:13,437 --> 00:18:15,871
(بالطبع أبنك يا (مايكل

378
00:18:17,808 --> 00:18:20,743
(لكن عندما أكتشف آل (فيونكيه
ما بداخل الصندوق

379
00:18:20,844 --> 00:18:22,835
الذي كان سهلاً جداً في رفعه

380
00:18:25,782 --> 00:18:28,774
هذه هيه الأمر -
حسناً, الصندوق كان خفيفاً لأنه كان بداخله معدة مزيفة -

381
00:18:28,885 --> 00:18:31,513
يبدو أنها تزيف الأمر
إلهي, أتمنى ان تصلك الرسالة

382
00:18:31,622 --> 00:18:33,487
أنتظري من فضلك

383
00:18:33,590 --> 00:18:36,388
(و أحضر (جورج مايكل) و (مايبي
آن) إلى المنزل)

384
00:18:36,493 --> 00:18:39,223
آملين ان تثير (لوسيل) غضبها

385
00:18:39,329 --> 00:18:41,058
أليست (آن) رائعة؟

386
00:18:41,164 --> 00:18:42,961
إنها لطيفة -
لسوء الحظ -

387
00:18:43,066 --> 00:18:45,830
كانت مشتتة بتفكيرها بفقدان أبنها

388
00:18:45,936 --> 00:18:47,665
هل لديكِ أي بودينغ للخبز؟

389
00:18:47,771 --> 00:18:50,831
لأنك ستتفاجئين بالقدر
التي بإمكانها ان تأكله

390
00:18:50,941 --> 00:18:54,138
بما ان (باستر) ليس هنا
فلا يوجد أحداً ليأكله

391
00:18:54,244 --> 00:18:57,577
لا أهتم لو أكلت مجدداً حتى

392
00:19:04,321 --> 00:19:06,551
تعلمين, عندما تشتد أوقاتك

393
00:19:06,657 --> 00:19:09,922
يمكنك الإلتفات دائماً إلى قوى الصلاة

394
00:19:10,027 --> 00:19:12,359
ها قد بدأنا

395
00:19:12,462 --> 00:19:15,056
أريني

396
00:19:15,165 --> 00:19:18,066
كان هذا شيئاً كبيراً للقدر

397
00:19:18,168 --> 00:19:20,500
مايكل) أحضر (ماغي) للمنزل)
لتقابله أبنه

398
00:19:20,604 --> 00:19:23,539
سيكون هذا سهلاً, إنه يبتعد
عن الجميع مؤخراً, ربما أتصل

399
00:19:23,640 --> 00:19:26,108
ما أمر (زاكركورن)؟

400
00:19:26,209 --> 00:19:28,973
لأنك تعلم ان قضيتي
ليست نحيلة للغايه

401
00:19:29,079 --> 00:19:32,242
كذب و عدم ثقة -
أجل -

402
00:19:32,349 --> 00:19:34,715
بالأضافة أنني سمعت أنه
يخرج في مواقف الراحة

403
00:19:34,818 --> 00:19:36,718
(كلا, أتحدث عنك يا (ماغي

404
00:19:36,820 --> 00:19:38,720
لا أعرف لمَ أنا متفاجيء
لا يجب علي

405
00:19:38,822 --> 00:19:40,687
أنتِ كاذبة, أنتِ تكذبين

406
00:19:40,791 --> 00:19:43,783
حسناً, أقصد أنني سمعت أنه
يتكسع في مواقف الأستراحات

407
00:19:43,894 --> 00:19:47,455
و استمر في الأقتناع كذلك
و ربما هناك شيء خاطيء بي

408
00:19:47,564 --> 00:19:49,429
ظننت حقاً أننا بدأنا نثق ببعضنا البعض

409
00:19:49,533 --> 00:19:53,526
حصلت لتوي على رسالة من اختي تقول
ان هناك صندوقاً في منزلك به حلّه للبطن

410
00:19:53,637 --> 00:19:56,629
ماذا لديك؟ واحدة مختلفة لكل فترة حمل؟ -
جعلت أختك -

411
00:19:56,740 --> 00:19:59,436
تقتحم منزلي؟ -
أي واحدة ترتدينها الآن؟ -

412
00:19:59,543 --> 00:20:01,443
أهذه الجاهزة للولادة؟

413
00:20:01,545 --> 00:20:04,639
أنا لا أثق بكِ تماماً
وداعاً

414
00:20:04,748 --> 00:20:07,774
كان هذا ممتعاً

415
00:20:07,884 --> 00:20:10,444
كلا -
تمنى (مايكل) شيئاً أكثر درامية -

416
00:20:10,554 --> 00:20:12,385
يخرج من فمه

417
00:20:12,489 --> 00:20:14,116
أو على الأقل أكثر شيوعاً

418
00:20:14,224 --> 00:20:17,250
(أنت محق تماماً يا (مايكل
لا يمكنك الثقة بي

419
00:20:17,360 --> 00:20:19,954
لأني أزيف الأمر

420
00:20:21,598 --> 00:20:23,498
كلا

421
00:20:26,103 --> 00:20:28,663
...مرحباً (مايكل), أنا و زوجتي

422
00:20:28,772 --> 00:20:33,038
أخيراً أنتابنا الشعور بالإثارة
لرؤية علامة الموجب على أختبار الحمل

423
00:20:33,143 --> 00:20:35,236
سوف تكون أباً

424
00:20:37,581 --> 00:20:39,606
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

425
00:20:39,716 --> 00:20:42,082
ينتهي (باري) من قضيته

426
00:20:42,185 --> 00:20:44,745
(الفتاة البدينة من قضية (سكيب تشيرش
ليست بدينة

427
00:20:44,855 --> 00:20:47,824
المحامية أشترت لها حلّه بدانة
لدي قضية أخرى

428
00:20:47,924 --> 00:20:49,585
ماغي) تقاضيك بالأبوة)

429
00:20:49,693 --> 00:20:52,355
و لأول مرة, (لوسيل) تدعو

430
00:20:52,462 --> 00:20:55,022
خذ شيئاً أخراً منا
أفعل أي ما تريد

431
00:20:55,132 --> 00:20:57,032
لتمنع أبني من الذهاب للحرب

432
00:20:57,134 --> 00:20:59,034
و كان (باستر) في طريقه

433
00:20:59,136 --> 00:21:02,833
عندما قرر ان يسعى خلف
قراراً تم تأجيلة كثيراً

434
00:21:04,407 --> 00:21:07,205
فقمة! أحذر من الفقمة

435
00:21:07,310 --> 00:21:09,369
(لا أبالي بشأن (لوسيل

436
00:21:09,479 --> 00:21:11,379
!إنها تكذب

437
00:21:11,481 --> 00:21:13,506
ثم تقضم الفقمه يداه

438
00:21:14,784 --> 00:21:16,012
آمين

