1
00:00:01,017 --> 00:00:04,418
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,520 --> 00:00:06,511
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,622 --> 00:00:08,613
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,163 --> 00:00:15,858
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:19,235 --> 00:00:22,136
كان (مايكل بلوث) منزعجاً لإكتشاف

6
00:00:22,238 --> 00:00:26,504
ان هناك عقداً كانت تعتمد
عليه شركته تم الأقتطاع منه

7
00:00:26,609 --> 00:00:30,409
لقد أخبرتنا ان نصمم و نبني 22 منزلاً
الآن أنت تقول 18

8
00:00:30,513 --> 00:00:32,276
هذا لا يعطينا رأس مال كافي
لإكمال المهمة

9
00:00:32,381 --> 00:00:34,815
و نحن لدينا المخطوطات مرسومة
و كل شيء جاهز

10
00:00:34,917 --> 00:00:37,579
هذا الجزء لم يكن حقيقياً
لكنهم كانوا سيفعلوا

11
00:00:37,686 --> 00:00:40,052
كانت هذه مكالمة مهمة

12
00:00:40,156 --> 00:00:43,922
(ليس لدي وقتاً طويلاً يا (مايكل
سوف يدخل (طوباياس) هنا طالباً عمل

13
00:00:44,026 --> 00:00:45,926
أريدك ان تجعله يعمل

14
00:00:46,028 --> 00:00:48,826
...مرحباً, أنا -
إنها ليست فكرتي, إنه فكرته -

15
00:00:48,931 --> 00:00:51,092
(لكني أريد ان أرتاح من السيدة (فيزربوتوم

16
00:00:51,200 --> 00:00:55,296
منذ ان رحل, كان (طوباياس) يتظاهر
بأنه مدبرة منزل بريطانية

17
00:00:55,404 --> 00:00:58,100
كطريقة حتى يكون بها قريباً من عائلته

18
00:00:58,207 --> 00:01:01,768
ومع ذلك, رغبته في ان يكتشف
كشخصه أصبحت شيئاً مزعجاً

19
00:01:01,877 --> 00:01:05,472
ألا يمكنك ان تخبريه أنه
السيدة (فيزربوتوم)؟

20
00:01:05,581 --> 00:01:07,515
كلا, إنها الوحيدة التي بإمكانها
غسيل ملابسي الداخلية يدوياً

21
00:01:07,616 --> 00:01:09,516
أجل, (طوباياس) الحقيقي
لن يفعل هذا

22
00:01:09,618 --> 00:01:12,382
لن يفعل ماذا؟ -
(يكون مساعد (مايكل -

23
00:01:12,488 --> 00:01:15,514
هذا ما أتيت إلى هنا لأطلبه

24
00:01:15,624 --> 00:01:17,854
أظنك ستجدني أكثر من مؤهل

25
00:01:17,960 --> 00:01:20,656
الأمر ليس بهذه البساطة
عليك ان تترك سيرتك الذاتية

26
00:01:23,833 --> 00:01:26,301
"صناعات غوباياس" -
"جوباياس" -

27
00:01:26,402 --> 00:01:28,870
أجل, أذكر -
"كما في "أشتري فنجان من -

28
00:01:28,971 --> 00:01:30,905
يبدو أنك مؤهل أكثر من اللازم

29
00:01:31,006 --> 00:01:36,535
أنتظر. لمَ لا تدع مساعدك الجديد
يأخذ كل هذا للأسفل؟

30
00:01:36,645 --> 00:01:38,169
أنت منسجم تماماً

31
00:01:38,280 --> 00:01:41,738
ستحصل على مساعد جديد؟
ألهذا لأن الطلبية تم الأقتطاع منها؟

32
00:01:41,851 --> 00:01:44,411
كلا. لكن لو كنتِ مهتمة بالحفاظ
على مهنتك

33
00:01:44,520 --> 00:01:46,351
ركزي على إبعاد الزائرين
الغير مرغوبين عن مكتبي

34
00:01:46,455 --> 00:01:50,482
لدي سعار يا (مايكل), تعرف هذا
اليوم كان اليوم الرابع لحقني

35
00:01:50,593 --> 00:01:52,652
عضت (ستارلا) من قبل

36
00:01:52,761 --> 00:01:54,956
"دخل الفيروس عبر الجرح من قبل اللعاب الملوث" -
كلب حراسة لمنتج موسيقي معروف -

37
00:01:54,957 --> 00:01:55,957
"دخل الفيروس عبر الجرح من قبل اللعاب الملوث"

38
00:01:57,766 --> 00:01:59,996
مايكل), أخبرتنا (ستارلا) عن الأقتطاع)

39
00:02:00,102 --> 00:02:02,696
تعلم, الكثير من نفقاتنا مربوطة بحقيقة

40
00:02:02,805 --> 00:02:04,670
أننا في الطابق العلوي
لبناية مكلفة للغايه

41
00:02:04,773 --> 00:02:07,765
ان نزلنا لطابق واحد للأسفل -
تيد), كل شيء على ما يرام) -

42
00:02:07,877 --> 00:02:10,437
كل شيء تحت السيطرة
و لا أحد عليه ان ينتقل

43
00:02:10,546 --> 00:02:13,174
المعذرة, (تيد), ألست كذلك؟ -
أجل -

44
00:02:13,282 --> 00:02:15,045
تيد). هل أخذ (تيد) ميعاداً؟)

45
00:02:15,151 --> 00:02:17,176
...كلا, أنا أعمل في أخر الردهه و -
كلا -

46
00:02:17,286 --> 00:02:20,016
حسناً, بإمكان (تيد) ان يخرج
إذن من المكتب

47
00:02:20,122 --> 00:02:23,922
...أنا -
أخرج من هنا -

48
00:02:24,026 --> 00:02:27,052
و هكذا تبعد الزائرين الغير مرغوبين -
شكراً -

49
00:02:27,163 --> 00:02:30,326
لو سمحت, دعني أخلع تنورة المساعد

50
00:02:30,432 --> 00:02:36,302
و دعني أرتدي حلة الطبيب المعالج
"لـ (بابرة سترايسند) في فيلم "برينس أوف تايدز

51
00:02:36,405 --> 00:02:39,169
ماذا؟ -
سبب عدم قبولك لمساعدتي -

52
00:02:39,275 --> 00:02:42,142
هو نفس سبب عدم سماعك
لفكرة هذا الرجل

53
00:02:42,244 --> 00:02:45,771
لأن عليك ان تكون مسيطراً تماماً
على كل شيء

54
00:02:45,881 --> 00:02:48,748
و هذا سيجعلك مريضاً
لو لم تنسى

55
00:02:48,851 --> 00:02:51,149
أنا بخير

56
00:02:51,253 --> 00:02:54,222
ترى؟ إنه محق
لديك مشكلة في السيطرة

57
00:02:54,323 --> 00:02:57,451
لكني أعرف متجر للأدوية الغربية
"السر الصيني القديم"

58
00:02:57,560 --> 00:02:59,892
السر الصيني القديم"؟"

59
00:02:59,995 --> 00:03:02,987
أرسلت (غوب) إلى هناك من أجل صداعه النصفي -
إنه مجرد تشنج, أنا بخير -

60
00:03:03,098 --> 00:03:06,761
في الواقع, كان (غوب) في
السر الصيني القديم" في هذه اللحظة"

61
00:03:06,869 --> 00:03:11,533
لكن ليس من أجل الصداع النصفي -
أريد شاياً ليجعل عضوي أقل أحساساً -

62
00:03:12,675 --> 00:03:14,768
أنا سريع, أريده بطيئاً
أنتظر,هذا هندي

63
00:03:14,877 --> 00:03:19,075
شاي من أجل العضو الذكري

64
00:03:19,181 --> 00:03:23,242
سيف لطيف -
إنه سيف القدر, إنه مليء بالسحر القديم -

65
00:03:23,352 --> 00:03:25,650
حقاً؟ تحب السحر؟

66
00:03:27,856 --> 00:03:29,824
مع هذا, من أين يأتي سائل القداحة؟

67
00:03:29,925 --> 00:03:32,826
هل هو للبيع؟ يمكنني استخدامه في حيلي -
ربما -

68
00:03:32,928 --> 00:03:35,829
سيف القدر عمره مئات السنوات

69
00:03:35,931 --> 00:03:38,593
...يأتي معه قصة قديمة تحذيرية و

70
00:03:38,701 --> 00:03:41,829
أجل, أستخدمه على مسئوليتي
أجلبه لي مع الشاي

71
00:03:41,937 --> 00:03:43,837
(وتقابل (غوب) مع (مايكل

72
00:03:43,939 --> 00:03:49,275
مايكل), كنت أبحث عنك) -
يبدو أنك تبحث عن تنانيين, في المستقبل -

73
00:03:49,378 --> 00:03:51,938
لما كنت لأسخر من سيف القدر
(يا (مايكل

74
00:03:52,047 --> 00:03:54,345
(أحذر منه يا (غوب

75
00:03:54,450 --> 00:03:56,315
تنزف؟ -
كلا -

76
00:03:56,418 --> 00:03:59,683
أجل, هذه دماء
سوف أتحسن قبل العرض

77
00:03:59,788 --> 00:04:01,483
(لهذا أحتاجك يا (مايكل

78
00:04:01,590 --> 00:04:03,524
لا يمكنني تأدية حيلتي
"في "غوثيك كاسل

79
00:04:03,626 --> 00:04:05,719
لأني ممنوع من حلف السحره

80
00:04:05,828 --> 00:04:10,128
أريدك ان تسجل كساحر
و سأكون أنا المساعد المتواضع

81
00:04:10,232 --> 00:04:13,998
ثم نصعد على المسرح
وتدخل سيف القدر في بطني

82
00:04:14,103 --> 00:04:16,901
ما رأيك؟ -
سيكون هذا رائعاً في النهاية, لكن لا استطيع -

83
00:04:17,006 --> 00:04:20,271
علي ان أعلم (جورج مايكل) القيادة
...ثم أعود إلى هنا لأن

84
00:04:20,376 --> 00:04:22,071
مايكل), لو قمت بعودتي تلك)

85
00:04:22,177 --> 00:04:24,304
(سأشتري لك 100 (جورج مايكل
يمكنك تعليمهم القيادة

86
00:04:24,413 --> 00:04:27,314
أنت تفقد دماءً, أليس كذلك؟ -
ربما, جوربي مبتل -

87
00:04:27,416 --> 00:04:29,316
آسف

88
00:04:29,418 --> 00:04:32,945
ستأسف على هذا
أنتظر, هذا لا يفلح بعد قوله

89
00:04:33,055 --> 00:04:35,990
و أسرع (مايكل) إلى المنزل
ليعلم أبنه كيف يقود

90
00:04:36,091 --> 00:04:38,685
(مرحباً (مايبي), (جورج مايكل
مستعد للقيادة؟

91
00:04:38,794 --> 00:04:41,319
ليس لدي الكثير من الوقت -
دعني أقود -

92
00:04:41,430 --> 00:04:43,330
كلا, لن تكون خلف عجلة القيادة

93
00:04:43,432 --> 00:04:45,923
سوف تراقبني بينما أشرح
بعض الأشياء, موافق؟

94
00:04:46,035 --> 00:04:49,232
سأختبرك أيضاً أيها البارع
سوف أذهب لأحضر آلة التصوير

95
00:04:49,338 --> 00:04:51,863
و لاحقاً, إلى المدرسة -
لكنت سأفوت هذا -

96
00:04:51,974 --> 00:04:53,839
كلا, أريد ان أتعلم

97
00:04:53,942 --> 00:04:55,842
لا يمكنك الذهاب لأي مكان
من دون رخصة قيادة

98
00:04:55,944 --> 00:05:00,176
في الحقيقة, استملت (مايبي) سيارة
عمل من استوديو الأفلام

99
00:05:00,282 --> 00:05:03,513
حيث كانت تعمل سراً كمنفذة أفلام

100
00:05:10,292 --> 00:05:16,026
لكن حالياً, كان (جورج الأكبر) في السقيفة
يصور نفسه

101
00:05:16,131 --> 00:05:19,066
هذا هو مطلبي -
(حين وجده (مايكل -

102
00:05:19,168 --> 00:05:21,398
ما أمر العمامة؟

103
00:05:21,503 --> 00:05:24,336
ذكاء, أليس كذلك؟

104
00:05:24,440 --> 00:05:27,102
و إنها دافئة كذلك -
أظن ان هذا منطقي -

105
00:05:27,209 --> 00:05:30,701
لقد سمعت بشأن هذه الطلبية
المقتطعة, هؤلاء الأوغاد

106
00:05:30,813 --> 00:05:33,805
هذا الشريط من أجل موظفينا

107
00:05:33,916 --> 00:05:39,081
خذه و شغله, هذا سوف يطمأنهم
ان هناك شخصاً مسئولاً

108
00:05:39,188 --> 00:05:42,555
هناك شخصاً مسئولاً يا أبي
أنا مسئول. لم أخذ يوماً أجازة مرضية حتى

109
00:05:42,658 --> 00:05:44,558
كلا, سلطة حقيقية

110
00:05:44,660 --> 00:05:47,151
وجودي, يجب ان يعود

111
00:05:47,262 --> 00:05:50,425
أول مسعى له لفعل هذا فشل بالفعل

112
00:05:50,532 --> 00:05:53,057
متى ستصبح جاسوسي
في شركتي؟

113
00:05:53,168 --> 00:05:55,398
(في الحقيقة, رفضني (مايكل

114
00:05:55,504 --> 00:05:59,065
ماذا؟ -
شيء له علاقة بإقتطاع طلبية في المنازل -

115
00:05:59,174 --> 00:06:03,474
يا إلهي, هذه إشارة مريعة
اللعنه

116
00:06:03,579 --> 00:06:06,571
أنا السلطة, لذا سأنقذ الشركة

117
00:06:06,682 --> 00:06:09,515
و أنا أقول لا للشرائط

118
00:06:09,618 --> 00:06:13,918
عليك ان تأخذ أجازة مرضية. أخرج من هذا المكتب -
لا تعتمد على هذا أبي -

119
00:06:14,022 --> 00:06:17,116
و كان (مايكل) مستعداً أخيراً
ليجعل أبنه يراقبه و هو يقود

120
00:06:17,226 --> 00:06:21,162
حسناً, أساسيات السيارة السلم
من أجل ان تجعل السيارة تسير على أقل سرعه

121
00:06:21,263 --> 00:06:24,630
عليك ان تكبح على دواسة البنزين
لدقيقة, حسناً؟

122
00:06:24,733 --> 00:06:26,633
لكن حتى تبطيء السيارة

123
00:06:26,735 --> 00:06:28,635
عليك ان تعود فوراً على دواسة الفرامل

124
00:06:28,737 --> 00:06:30,568
لأن لديك 2 طنّ من السلالم خلفك

125
00:06:30,672 --> 00:06:33,197
سوف نغطي اللوحات الهيدروليكية
و نظام السلم

126
00:06:33,308 --> 00:06:35,503
بعدما أخبرك عن أساسيات
تفادي ركوب متطفلين

127
00:06:35,611 --> 00:06:39,047
...لكن أول شيء سنفعله

128
00:06:39,148 --> 00:06:43,209
و هنا حين قرر (مايكل) أنه ربما
حان وقت أجازة مرضية

129
00:06:43,318 --> 00:06:46,651
دعنا نذهب على الطريق
إلى المشفى

130
00:06:46,755 --> 00:06:50,623
طفلي مريض, لكن أمه
هنا لكي تعتني به

131
00:06:50,726 --> 00:06:54,253
أنا مريض صغير الآن -
لا تقلق عن العمل اليوم -

132
00:06:54,363 --> 00:06:57,696
أنا مستعد و أنوي ان أذهب و أسيطر

133
00:06:57,800 --> 00:07:00,325
و أنا سأعد (جورج مايكل) من أجل
إختبار القيادة

134
00:07:00,436 --> 00:07:04,304
سوف أعلمه عندما أخرج
و لن يتولى أحداً عملي في الشركة

135
00:07:04,406 --> 00:07:08,968
مايكل), هذا ما تحدثنا عنه)
أنا متأكد أنهم سيبلون حسناً من دونك

136
00:07:09,077 --> 00:07:11,341
أنت مخطيء, لأننا في أزمة هناك

137
00:07:11,447 --> 00:07:14,280
يجب ان يعلموا أنني المسئول
...و أنا في

138
00:07:14,383 --> 00:07:16,977
أنا أتبول, هل أتبول؟

139
00:07:17,085 --> 00:07:19,610
آسف, أعطيناك شيء ما ليهدأك

140
00:07:19,721 --> 00:07:21,689
ربما أفقدك الشعور بعضوك الذكري

141
00:07:21,790 --> 00:07:24,486
كلا, لن تعتني بأبني

142
00:07:24,593 --> 00:07:27,653
آسف لقولي هذا, لكن الوقت تأخر
بالنسبه لي لأفعل أي شيء لأبنك

143
00:07:28,931 --> 00:07:30,831
دعوه يستمر في التحدث

144
00:07:30,933 --> 00:07:34,425
لأن الدكتور (ستاين) هنا
تم تعيينه على حالته بالفعل

145
00:07:34,536 --> 00:07:38,199
أنت محظوظ, إنه الأفضل -
في المقاطعة فقط -

146
00:07:38,307 --> 00:07:41,208
لكني متأكد أنني بارع لأنني
أخرج زائدتك الدودية

147
00:07:41,310 --> 00:07:44,507
زائدة دودية؟ -
لست مقتنعة, قد يكون فتقاً -

148
00:07:44,613 --> 00:07:46,672
أو قد يكون قولونك

149
00:07:46,782 --> 00:07:49,182
أريد ان أدخل و أجد بعض الأجابات

150
00:07:49,284 --> 00:07:51,582
حسناً, أنا أفضل طبيب في الولاية

151
00:07:51,687 --> 00:07:53,587
لكن لو كنتوا لا تثقوا بقراراتي

152
00:07:53,722 --> 00:07:56,714
كلا, أنت الطبيب
إنه السلطة هنا

153
00:07:56,825 --> 00:08:01,455
يجب ان نحترمه مثل موظفي الشركة
عليهم ان يحترموني

154
00:08:01,563 --> 00:08:05,055
سوف أضعك على تلك الآلة لتبطيء
معدل نبضات قلبك

155
00:08:05,167 --> 00:08:10,298
آملاً ألا تبطأ للغايه, لأنه بطيء
بشكل خطر بالفعل

156
00:08:10,405 --> 00:08:13,431
أياً كان ما تظنه يا دكتور

157
00:08:13,542 --> 00:08:17,535
في هذه الأثناء, كان (غوب) ما زال
يحاول ان يرتب أمر عودته للسحر

158
00:08:17,646 --> 00:08:19,705
أنا سأكون الساحر و أنت مساعدي؟

159
00:08:19,815 --> 00:08:21,715
على الورق, أجل

160
00:08:21,817 --> 00:08:25,480
لكن بمجرد ان يبدأ العرض
و أنت تضع هذا السيف تجاه بطني

161
00:08:25,587 --> 00:08:28,920
سيعرف الناس أنني الذي
أنتمي إلى الحلف

162
00:08:29,024 --> 00:08:31,857
"نوع الحيلة التي قد أضعها على "ديفيدي
(كما يفعل (طوني وندر

163
00:08:31,960 --> 00:08:36,920
أذهل (طوني وندر) العالم
بخبز نفسه داخل رغيف عيش

164
00:08:37,032 --> 00:08:39,262
لقد باع الأسطوانات على موقعه

165
00:08:39,368 --> 00:08:43,236
والذي أدّعى الكثير أنهم عانوا من الأعلانات الدعائية -
شكراً -

166
00:08:43,338 --> 00:08:46,637
يتم معاملتي أخيراً كشخص حقيقي
ليس مجرد مشوه

167
00:08:46,742 --> 00:08:49,905
خطاف! نسيت أمره
أيها الرجل الفيل

168
00:08:50,012 --> 00:08:52,503
علي ان أكتشف شيئاً لأفعله
حتى يتمكن الناس من النظر إليك

169
00:08:52,614 --> 00:08:54,582
من دون ان يريدوا ان يقتلوا أنفسهم

170
00:08:54,683 --> 00:08:57,948
تلك الليلة, سمع (جورج الأكبر) عن
(مرض (مايكل

171
00:08:58,053 --> 00:09:00,817
الموظفون سيفزعون
يجب ان يعرفوا ان هناك شخص مسئول

172
00:09:00,923 --> 00:09:04,120
وكيف نفعل هذا؟

173
00:09:04,226 --> 00:09:07,059
"و في "غوثيك كاسل

174
00:09:07,162 --> 00:09:10,757
أرتدى (باستر) يد ميكانيكية

175
00:09:10,866 --> 00:09:13,767
يبدو أن أذنك قذرة

176
00:09:13,869 --> 00:09:16,133
أنت لست في لائحة المحرمين
لذا يمكنك الذهاب في السادسة

177
00:09:16,238 --> 00:09:19,002
السادسة؟ يبدو أنك ستكون فاتحتي

178
00:09:19,107 --> 00:09:23,009
!(طوني وندر)

179
00:09:30,686 --> 00:09:32,881
تحب الخبز؟

180
00:09:32,988 --> 00:09:35,513
أجل -
خذ بعض منه -

181
00:09:35,624 --> 00:09:38,525
إنه دافيء -
كيف فعلت هذا؟ -

182
00:09:38,627 --> 00:09:41,152
للسحره فقط

183
00:09:41,263 --> 00:09:44,699
لقد غلفته في بعض الورق
و أضعه في حقيبة أسفل قميصي

184
00:09:44,800 --> 00:09:47,701
ثم أخرجه و أجعله كأنه جاء من بشرتي

185
00:09:47,803 --> 00:09:50,237
يبدو هذا سهلاً -
أحتفظ بالسر لنفسك -

186
00:09:50,339 --> 00:09:53,831
و حظ موفق لك الليلة
و أنت! ستصل إلى هنا يوم ما

187
00:09:53,942 --> 00:09:56,467
لقد بدأت كحرف "و" صغير
و بشكل ما أصبحت كبيراً

188
00:09:56,578 --> 00:09:58,478
لا أعرف حتى كيف حدث هذا, حسناً؟

189
00:10:03,085 --> 00:10:05,053
!عيني

190
00:10:09,358 --> 00:10:11,690
استمتع بحلوى الميلاد يا رجل

191
00:10:14,363 --> 00:10:16,331
ياله من شخص رائع

192
00:10:20,436 --> 00:10:23,769
(أرسل (طوباياس) إلى المكتب من قبل (جورج الأكبر -
(أسمي الدكتور (طوباياس فيونكيه -

193
00:10:23,873 --> 00:10:27,832
و سوف أكون محل (مايكل) الذي
ليس مريضاً

194
00:10:27,944 --> 00:10:31,539
في الواقع, رأيت القليل من أردافه

195
00:10:31,648 --> 00:10:34,879
"وهي بخير و قويه مثل خوخ "جورجيا
لذا لا تقلقوا

196
00:10:34,984 --> 00:10:39,353
لكن قبل ان يقف الجميع ويقول
"هيا نجعل من هذا الرجل قائدنا"

197
00:10:39,455 --> 00:10:43,516
لا أعتقد ان هذا سيكون ضرورياً
بعد رؤيتكم لهذا

198
00:10:43,626 --> 00:10:45,526
أهذا صحيح؟

199
00:10:45,628 --> 00:10:48,927
في هذه الأثناء, خرقت (لينزي) سلطة
مايكل) أيضاً)

200
00:10:49,032 --> 00:10:50,932
و كانت تعلم (جورج مايكل) القيادة

201
00:10:51,034 --> 00:10:52,968
متأكدة أنكِ لا تريديني أن أراقبك لبرهة؟

202
00:10:53,069 --> 00:10:57,699
(القيادة لها علاقة بالثقة يا (جورج مايكل
دسّ عليه! هذا له شعور رائع, أليس كذلك؟

203
00:10:57,807 --> 00:11:01,265
ضع قدمك الآن على المكابح هناك
إشارة ضوئية على بعد نصف ميل

204
00:11:01,377 --> 00:11:04,073
(في هذه الأثناء, بدءا (باستر) و (غوب

205
00:11:04,180 --> 00:11:07,672
"خدعه سيف القدر في "غوثيك كاسل

206
00:11:16,159 --> 00:11:18,059
(توقف يا (باستر

207
00:11:18,161 --> 00:11:19,958
حيلتنا السحرية الآن -
خدعة -

208
00:11:20,063 --> 00:11:22,054
صمتاً أيها العبد

209
00:11:22,165 --> 00:11:26,158
في هذه الحيلة السحرية
سوف أضع سيفاً

210
00:11:26,269 --> 00:11:29,466
عبر بطن مساعدي -
لا ضحك -

211
00:11:29,572 --> 00:11:32,939
هل لي ان أحصل على سيف الخدعة, رجاءً؟

212
00:11:33,042 --> 00:11:36,068
إنه سيف حقيقي يا سيدي

213
00:11:42,552 --> 00:11:46,249
نلنا منهم, سوف يستغرق هذا دقيقة

214
00:11:46,355 --> 00:11:48,915
حسناً

215
00:11:53,730 --> 00:11:56,255
!يدي! يدي

216
00:12:06,976 --> 00:12:10,434
و لم يكن الجمهور هو المتأثر الوحيد
من قبل الأداء

217
00:12:10,546 --> 00:12:14,414
أحسنت, أعطينا لحظة, هلا فعلتي
يا (كانديدا)؟

218
00:12:16,886 --> 00:12:20,049
أرملة أخي, الأمر معقد

219
00:12:20,156 --> 00:12:23,455
زاوية الحادث, أحسنتم

220
00:12:23,559 --> 00:12:25,789
شكراً جزيلاً لك -
كلا, شكراً لك -

221
00:12:25,895 --> 00:12:27,795
الـ "كيف فعل هذا؟" أكلوها

222
00:12:27,897 --> 00:12:29,626
آسف. هكذا نسمي الجمهور

223
00:12:29,732 --> 00:12:32,895
أعرف كل هذا, كنت أقوم
بحيل فردية

224
00:12:33,002 --> 00:12:34,799
كان هناك أتفاقاً على وضعي
في حساء

225
00:12:34,904 --> 00:12:38,362
ليس مسجلاً, لكن ربطت
نفسك بالنجم الحقيقي

226
00:12:38,474 --> 00:12:42,205
أريدكم في أسطوانتي القادمة -
تريدنا من أجل "أستخدم خدعتك"؟ -

227
00:12:42,311 --> 00:12:44,211
في الحقيقة, فرقة ما لديها
حقوق هذا اللقب

228
00:12:44,313 --> 00:12:46,213
"لذا أنا أفكر بـ "أستخدم خدعتك 2

229
00:12:46,315 --> 00:12:49,648
لكن, أجل, قابلني غداً
و لو شعرت بالعطش

230
00:12:59,162 --> 00:13:04,327
أحصلوا على مشروبات على حساب
(طوني وندر)

231
00:13:04,433 --> 00:13:08,164
"إنها بطاقة نادي "ساب واي ساب -
هذا ساحر -

232
00:13:08,271 --> 00:13:10,239
ما زالت بحاجه لثلاث طوابع

233
00:13:10,339 --> 00:13:13,240
جاء (مايكل) لتوه من استئصال
زائدتة الدودية

234
00:13:13,342 --> 00:13:15,674
أعطيني الهاتف. أريد ان أتصل
بـ (جورج مايكل) و أخبره أنني بخير

235
00:13:15,778 --> 00:13:18,110
إنه في طريقه إلى هنا
لقد عبرنا من جنبه على الطريق

236
00:13:18,214 --> 00:13:21,411
إنه يبلي حسناً
لقد حظى بأول تطفل له

237
00:13:21,517 --> 00:13:24,179
عماذا تتحدثين؟ إنه يقود؟
أخبرت (لينزي) ألا تعلمه

238
00:13:24,287 --> 00:13:27,347
كنت سأصور هذا التطفل -
مرحباً أبي, كيف حالك؟ -

239
00:13:27,456 --> 00:13:30,687
سيء يا (جورج مايكل), أكتشفت
لتوي ان (لينزي) تعلمك القيادة

240
00:13:30,793 --> 00:13:34,695
أجل, ما زالت تحاول سحب السلالم
من داخل غرفة الطواريء

241
00:13:34,797 --> 00:13:38,255
كنت سأعلمك, أنس كل شيء
علمته لك, و سنبدأ من جديد

242
00:13:38,367 --> 00:13:40,267
بحق الله, (طوباياس) محق

243
00:13:40,369 --> 00:13:42,269
ماذا؟ -
تريد ان تسيطر على حياة الجميع -

244
00:13:42,371 --> 00:13:45,704
لا أعرف من أين لك هذا
أوسكار), توقف عن لعق هذا التقرح)

245
00:13:45,808 --> 00:13:49,471
لا أفعل -
أنتهت العملية بنجاح -

246
00:13:49,579 --> 00:13:53,982
لكن بمجرد ان شرعت في العميلة
الزائدة الدودية لم تكن ملتهبة للغايه

247
00:13:54,083 --> 00:13:56,916
علمت هذا -
حسناً, هل استطيع الخروح من هنا؟ -

248
00:13:57,019 --> 00:14:00,216
علي ان أعيد تدريب أبني على القيادة
و أريد ان أتوقف عند المكتب

249
00:14:00,323 --> 00:14:03,486
لأتأكد ان عملي لم يذهب للجحيم -
(ليس بسرعه يا (مايكل -

250
00:14:03,593 --> 00:14:06,289
يبدو ان هناك عدوى بكتيرية من العملية

251
00:14:06,395 --> 00:14:10,889
مما ترك خراجاً في الجدار المعوي

252
00:14:11,000 --> 00:14:13,161
أعلم, هذا مقرف للغايه
قد يشفى وحده

253
00:14:13,269 --> 00:14:18,639
لكني أقول أن أشقك
على طريقتي و أخرجه

254
00:14:18,741 --> 00:14:22,768
أريد ان أري هؤلاء الأطباء ماذا بإمكان
أفضل طبيب في جنوب "كاليفورنا" ان يفعل

255
00:14:22,879 --> 00:14:26,679
أحترم قرارك -
سأطمئن عليك لاحقاً -

256
00:14:26,782 --> 00:14:31,344
مايكل), هذه الفكرة المجنونة التي)
تحاول ان تثبتها عن السلطة سخيفة

257
00:14:31,454 --> 00:14:35,982
و ذات يوم ستستيقظ ستجد أنها لم
تسبب لك سوى المتاعب

258
00:14:36,092 --> 00:14:40,324
و أنت تتبول مجدداً -
و بينما استمر فقدان الحس -

259
00:14:40,429 --> 00:14:43,489
لاحظ (مايكل) أنه سيستيقظ
ليجد لا شيء سوى المتاعب

260
00:14:43,599 --> 00:14:48,229
حددت المباحث الفيدرالية مكان
الهارب (جورج بلوث) اليوم

261
00:14:48,337 --> 00:14:52,774
شكراً إلى الشريط المسلم من قبل
موظفة ساخطة و مصابة بالسعار

262
00:14:52,875 --> 00:14:58,609
طابقت المباحث الفيدرالية تصميم السقيفة
"بإحدى منازل (صدّام حسين) بـ "العراق

263
00:14:58,714 --> 00:15:02,480
و يبدو ان أبنه معه -
هذا هو مطلبي -

264
00:15:08,992 --> 00:15:12,120
كانا (باستر) و (غوب) ينتظران
(مقابلة (طوني وندر

265
00:15:12,229 --> 00:15:16,393
سيحاول شراؤنا بمبلغ بخس
دعني أتحدث أنا, مفهوم يا (باستي)؟

266
00:15:16,500 --> 00:15:19,628
الأسطوانة هي القدر الذي أختاره
السيف من أجلي

267
00:15:19,736 --> 00:15:22,534
أتساءل أين هو

268
00:15:22,639 --> 00:15:25,836
هل قال أحدكم "وندر=يتساءل"؟

269
00:15:25,943 --> 00:15:30,471
لقد ظهر من العدم, من أمام
مصعد الطلبات

270
00:15:30,580 --> 00:15:34,311
في الحقيقة لقد كان يختبيء بداخله
لأكثر من 20 دقيقة

271
00:15:34,418 --> 00:15:38,548
"منتظراً أحدهم يستخدم كلمة "وندر -
أتساءل أين هو -

272
00:15:38,655 --> 00:15:40,987
هناك قطعة من الخسّ على كتفك

273
00:15:43,226 --> 00:15:47,526
جزء من الخدعة
إذن, دعونا نتحدث عن العمل, حسناً؟

274
00:15:47,631 --> 00:15:50,191
هل يمكنك الذهاب و الأنتظار
مع المساعدين الأخرين هناك؟

275
00:15:50,300 --> 00:15:53,599
ماذا؟ -
كلا, أي ما تقوله لي, تقوله له -

276
00:15:53,704 --> 00:15:57,105
أنا أمنحه الملجأ السحري

277
00:15:57,207 --> 00:16:00,665
...أنت تمنحني؟ بربّك, لا يمكنك ان -
لا بأس -

278
00:16:00,777 --> 00:16:04,338
أؤيد الملجأ لكن بشرط الصمت

279
00:16:04,448 --> 00:16:08,111
"أريدكم ان تكونوا في "أستخدم خدعتك
"لكننا سنغير الكلمة لتكون "خدعة

280
00:16:08,218 --> 00:16:10,948
لذا لو أردتم ان تضعوا خدعه فيه
في أي مكان

281
00:16:11,054 --> 00:16:14,387
تعلم, مثل (بو) أو شيئاً
لا تفعل (بو), لأني أؤديه

282
00:16:14,491 --> 00:16:16,721
ماذا عن (تشوسر)؟  -
ليس (بو) فقط,حسناً؟ -

283
00:16:16,827 --> 00:16:21,230
ولا أظننا بحاجه
لمساعدك

284
00:16:21,331 --> 00:16:24,528
ماذا؟ -
شرط الصمت -

285
00:16:24,634 --> 00:16:29,970
أنظر, مساعدي هو شريكي
أنا بحاجه إليه

286
00:16:30,073 --> 00:16:33,270
لأجل ماذا يا (باستر)؟
أنت السحر

287
00:16:33,377 --> 00:16:36,835
تفقد الحركات التي تقوم بها يا رجل
إنها تدور في مدارها الخاص

288
00:16:36,947 --> 00:16:38,915
أنظر إلى (تياغار) فتاتي
لا تنظر إليها

289
00:16:39,016 --> 00:16:42,417
لأنك تنظر إليها و هذا يؤثر عليها
بشكل ما لا أرتاح له

290
00:16:42,519 --> 00:16:45,386
أو أفعل هذا, لا أبالي
أنا أقصد فقط ان هذا هو عالمك

291
00:16:45,489 --> 00:16:47,821
حسناً, أتعرف شيئاً؟
(الخدعة عليك يا (طوني وندر

292
00:16:47,924 --> 00:16:52,327
أنا الساحر. هو المساعد
!لسنا بحاجه له

293
00:16:52,429 --> 00:16:56,889
حيلة سيف القدر الحقيقية
لم تؤدى بعد

294
00:16:57,000 --> 00:16:59,730
أنتظر

295
00:16:59,836 --> 00:17:03,237
هل تخبرني أنك قمت بحيلة مسرحية
مزدوجة بهويات مختفية؟

296
00:17:03,340 --> 00:17:06,798
هذا صحيح. و سوف أقدم الحيلة الحقيقية
ظهر اليوم

297
00:17:08,478 --> 00:17:11,606
أظننا سنرى ما بإمكانك ان تفعله إذن -
أظن هذا -

298
00:17:17,120 --> 00:17:22,524
داريل), أخبرتك ان تحرك هذا المقعد)
عشرات المرات

299
00:17:22,626 --> 00:17:25,094
و نظف مصعد الطلبات بينما تفعل هذا

300
00:17:25,195 --> 00:17:28,164
كنت أريد ان أتناول بعض البسكويت

301
00:17:28,265 --> 00:17:30,460
هذا مكان جيد لفعل خدعة

302
00:17:30,567 --> 00:17:32,831
أفاق (مايكل) من عمليته الجراحية الثانية -
صباح الخير أيها النائم -

303
00:17:32,936 --> 00:17:36,303
هل عالجت الخُراج؟ -
لدينا مشكلة صغيرة -

304
00:17:36,406 --> 00:17:40,536
لقد أزلنا الخُراج لكن أعتقد أننا
تركنا مقصاً بالداخل

305
00:17:40,644 --> 00:17:45,775
هذا ليس مرجحاً, لكن ان يأخذه
إحدى المساعدين هذا أقل ترجيحاً

306
00:17:45,882 --> 00:17:50,751
إلا إذا تركته في رداء الجراحه -
مايكل), أخبار سارّة) -

307
00:17:50,854 --> 00:17:53,789
"يظنون ان (جورج) في "العراق
كل الضغوط بعيدة عنه

308
00:17:53,890 --> 00:17:57,382
هذا كان على الأخبار؟
ظننت أنني حلمت بهذا

309
00:17:57,494 --> 00:18:00,520
أو سيظنون أنني هناك -
لكن لا تقلق -

310
00:18:00,630 --> 00:18:02,962
قال (طوباياس) أنه سيتولى
أمر المباحث الفيدرالية

311
00:18:03,066 --> 00:18:05,557
و الموظفين يسيطرون على كل شيء

312
00:18:05,669 --> 00:18:07,569
كلا, هذا أسوأ شيء ممكن

313
00:18:07,671 --> 00:18:09,730
يظنون ان الشركة في ورطة
"و أنني في "العراق

314
00:18:09,840 --> 00:18:11,740
علي ان أذهب إلى هناك
أريد مفاتيح سيارتك

315
00:18:11,842 --> 00:18:14,868
و هكذا توجه (مايكل) و (جورج مايكل) إلى المكتب

316
00:18:14,978 --> 00:18:17,640
من هنا أيها السادة -
(و هكذا فوّته (طوباياس -

317
00:18:17,747 --> 00:18:21,979
"مايكل بلوث) ليس في "العراق)

318
00:18:22,085 --> 00:18:26,579
مايكل), عد إلى فراشك)
تبدو بحال مزريه

319
00:18:26,690 --> 00:18:32,560
أسرع (مايكل) إلى المكتب
ليجد فقط ان أسوأ مخاوفه أصبح حقيقة

320
00:18:34,231 --> 00:18:36,756
تأخرنا للغايه, لقد ذهبوا
قال الجميع أنني متحكم للغايه

321
00:18:36,867 --> 00:18:40,268
لكني أتغيب لدقيقة واحدة
و أنظر ماذا يحدث إلى الشركة

322
00:18:40,370 --> 00:18:42,304
أقصد, هذا هو السبب أنني رفضت
اللعنه

323
00:18:42,405 --> 00:18:44,305
أبي, عليك ان تأخذ حذرك

324
00:18:44,407 --> 00:18:47,604
قلت ان هذا سيحدث, قلت أحترموا سلطتي
لكن لم يستمع أحداً إلي

325
00:18:47,711 --> 00:18:49,645
كل شخص كان لديه فكرته الفضلى

326
00:18:49,746 --> 00:18:53,739
ربما كان هذا الضغط
أو المقص الذي بداخله

327
00:18:53,850 --> 00:18:55,875
لكن لم يشعر (مايكل) بحال أسوأ

328
00:18:55,986 --> 00:19:00,514
و مع هذا شكراً لتعدي سلطته
الموظفين لم يشعروا بحال أفضل

329
00:19:00,624 --> 00:19:02,990
تيد)؟) -
مرحباً (مايكل), أخبار سارّة -

330
00:19:03,093 --> 00:19:05,425
لقد أجرنا الطابق العلوي لشركة أخرى
و أنتقلنا إلى هنا

331
00:19:05,529 --> 00:19:08,726
لكن ما زال بإمكاننا العمل
من دون ان نبني المنازل إضافية

332
00:19:08,832 --> 00:19:11,027
فعلناها, فعلناها

333
00:19:13,503 --> 00:19:17,030
ذاهب للأسفل, صحيح؟

334
00:19:17,140 --> 00:19:20,906
"و عودة إلى "غوثيك كاسل
كان (غوب) يؤدي خدعته

335
00:19:21,011 --> 00:19:25,710
بعدما أقسم الشمعة إلى نصفين
بدّل السيف الحقيقي بواحد مزيف

336
00:19:25,815 --> 00:19:28,409
ماذا تفعل؟
(أنا (غوب بلوث

337
00:19:28,518 --> 00:19:32,852
أنا الساحر الحقيقي
هذا الرجل هو المساعد فحسب

338
00:19:32,956 --> 00:19:36,289
باستر), السيف)

339
00:19:37,661 --> 00:19:40,061
المقبض أولاً, المقبض أولاً

340
00:19:40,163 --> 00:19:42,791
أصابعي

341
00:19:42,899 --> 00:19:45,333
لقد قطع أصابعي

342
00:19:45,435 --> 00:19:47,960
!كلا

343
00:19:50,173 --> 00:19:52,767
إنه بارع, بارع للغايه -
أحسنت -

344
00:19:52,876 --> 00:19:55,572
أنا لا أمزح لقد قطع أصابعي

345
00:19:55,679 --> 00:20:00,082
"لم أعرف ان لدينا "توكيتوس -
المزيد, المزيد -

346
00:20:00,183 --> 00:20:02,083
و أخذ (مايكل) قراراً

347
00:20:02,185 --> 00:20:04,176
تعرف شيئاً يا (جورج مايكل)؟

348
00:20:04,287 --> 00:20:09,623
أعتقد أنني سأتخلى عن بعض
من سلطتي, بدءاً من الآن

349
00:20:09,726 --> 00:20:12,388
ستقود للمنزل, حسناً؟

350
00:20:12,495 --> 00:20:15,464
لسوء الحظ, قرار (مايكل) ليجعل أبنه

351
00:20:15,565 --> 00:20:19,797
يقود السيارة مع الدوس على الدوّاسة
بشكل أكثر حساسية

352
00:20:19,903 --> 00:20:23,134
لم يكن قراراً جيداً

353
00:20:23,240 --> 00:20:25,003
(قدمك ستكون بخير يا (مايكل

354
00:20:25,108 --> 00:20:27,872
و أنا لن أقلق بشأن الأصابة بالسيارات بعد الآن

355
00:20:27,978 --> 00:20:31,641
لقد قصرت عضلات الساق
لتزيد من قدرتك على القفز نظرياً

356
00:20:31,748 --> 00:20:35,309
لكن لو نجحت
فقد أكون الأفضل في العالم

357
00:20:35,418 --> 00:20:37,886
أريد عودة الطبيب الأخر

358
00:20:37,988 --> 00:20:40,786
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

359
00:20:40,890 --> 00:20:45,122
يحصل (مايكل) على شريك جديد في الغرفة -
تم إعادة أصابعك بشكل كامل -

360
00:20:45,228 --> 00:20:47,458
هيا, ألق نظرة

361
00:20:48,932 --> 00:20:51,059
...أصبعي الأوسط و السبابة

362
00:20:51,167 --> 00:20:54,068
تم تبديلهما لأول مرة على الأطلاق

363
00:20:54,170 --> 00:20:56,638
(عمل جيد يا (فرانك -
مذهل -

364
00:20:56,740 --> 00:21:00,676
و وجدت المباحث الفيدرالية فيلماً
أكثر إزعاجاً أكثر مما ظنوا

365
00:21:00,777 --> 00:21:03,803
أتضح ان هناك شيئاً أخراً على الشريط

366
00:21:03,913 --> 00:21:06,814
نظن أنه فيلم لتدريب الأرهابيين

367
00:21:06,916 --> 00:21:11,353
!أنت لست نصف الرجل الذي كانه

368
00:21:11,454 --> 00:21:14,048
هذا الفتى لديه حركات

