1
00:00:01,345 --> 00:00:04,405
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,515 --> 00:00:06,506
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,617 --> 00:00:08,608
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,158 --> 00:00:15,853
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,896 --> 00:00:22,354
(أعد (مايكل بلوث) أجتماعاً مع (كال كولين

6
00:00:22,466 --> 00:00:25,264
مالك أكبر مجموعات الأراضي
"في "أورانغ كاونتي

7
00:00:25,369 --> 00:00:28,600
أتمنى ان أثبت لك أن لدينا
شركة رائعة للغايه

8
00:00:28,706 --> 00:00:32,540
حسناً, عائلتك لم تظهر بشكل
جيد في حلقة "صانعي الفضائح" البارحة

9
00:00:32,643 --> 00:00:34,543
صانعي الفضائح" كان عرضاً"

10
00:00:34,645 --> 00:00:37,113
مثّل قصص عناوين الأخبار

11
00:00:37,214 --> 00:00:39,114
(أخر حلقة كانت عن عائلة (بلوث

12
00:00:39,216 --> 00:00:41,480
الحقوق التي تم توقيعها
(من قبل (طوباياس

13
00:00:41,585 --> 00:00:44,452
(مقابل دور (جورج الأكبر

14
00:00:44,555 --> 00:00:48,218
عندما ظهرت الأدعاءات أنه سيبني منازل
"بشكل غير شرعي في "العراق

15
00:00:48,325 --> 00:00:51,123
(جورج بلوث الأكبر)
(و بمساعدة مساعدتة (كيتي

16
00:00:51,228 --> 00:00:53,128
هرب من الدولة

17
00:00:53,230 --> 00:00:57,291
و بسبب التمثيل السيء, عبء
القصة وضع على الراوي

18
00:00:57,401 --> 00:01:01,030
حتى وجد مختبئاً تحت إحدى
المنازل التي شيدها

19
00:01:01,138 --> 00:01:03,902
لقد وجد في الحقيقة في حفرة
قريبة من المنزل

20
00:01:04,008 --> 00:01:06,602
لكن هذه الغفلة التي لم تفسر
كانت مطابقة

21
00:01:06,710 --> 00:01:09,975
لكسل راوي العرض المعروف به -
لا يمكنني العيش تحت المنزل -

22
00:01:10,081 --> 00:01:13,141
ربما علي ان أبحث عن سقيفة

23
00:01:13,250 --> 00:01:15,650
رواية رديئة حقاً
مجرد رداءة صافية

24
00:01:15,753 --> 00:01:18,654
لكننا عدنا إلى العمل
و نحن بلا فضائح

25
00:01:18,756 --> 00:01:22,453
بدأت الأجتماع من دوني؟

26
00:01:22,560 --> 00:01:26,690
(أمي, هذا (كال كولين
(تذكر أمي, (لوسيل

27
00:01:26,797 --> 00:01:29,265
نحن في منتصف حديثنا

28
00:01:29,366 --> 00:01:31,630
عن هذه الهدية الرائعة من بناء
منتجعات صحية لإغراء الشراه

29
00:01:31,735 --> 00:01:33,930
تعلم, لم يأخذني إلى أي مكان من قبل

30
00:01:34,038 --> 00:01:37,007
كلا, علينا ان نعيش منتشيين
و متحفظين

31
00:01:37,108 --> 00:01:39,133
أنتِ لستِ متحفظة بالتأكيد

32
00:01:39,243 --> 00:01:43,839
مايكل), أنا لست متزمتاً, لكنها الواحدة)
بعد الظهر. هل أمك ثملة؟

33
00:01:43,948 --> 00:01:47,042
علي ان أستيقظ مبكراً حتى أثمل
في الواحدة ظهراً

34
00:01:47,151 --> 00:01:49,642
كما أتضح, أنها استيقت مبكراً

35
00:01:49,753 --> 00:01:53,189
وأخذت مسكناً بسبب صداع
متعلق بشرب الكحوليات

36
00:01:53,290 --> 00:01:57,158
و مع ذلك, لم تفهم التحذير
الكحولي للعين الخدرة

37
00:01:57,261 --> 00:02:00,753
بل فهمت أنه أقتراح لشرب الحكول

38
00:02:00,865 --> 00:02:04,892
لحسن الحظ, كان لديها شعوراً
جيداً حتى لا تقود بنفسها إلى الأجتماع

39
00:02:05,002 --> 00:02:07,266
كلا, سأتصل بسيارة أجرة

40
00:02:07,371 --> 00:02:12,035
لسوء الحظ, كان هذا بعد محاولة
فاشلة لفعل هذا

41
00:02:12,143 --> 00:02:14,543
...من الذي وضع

42
00:02:14,645 --> 00:02:17,739
مايكل), آسف)
لا يمكني العمل معك

43
00:02:17,848 --> 00:02:20,578
لا يمكنني ان أتحمل الظهور في
"صانعي الفضائح"

44
00:02:20,684 --> 00:02:23,653
يمكنك تحمل أي شيء تريده
أنت مجرد فرخ كبير

45
00:02:30,761 --> 00:02:32,661
لاحظ (مايكل) أنه حان الوقت

46
00:02:32,763 --> 00:02:34,822
ليتعامل مع مشكلة أمه الظاهرة

47
00:02:34,932 --> 00:02:37,992
حسناً, يبدو هذا مكاناً جيداً
لإنهاء الأجتماع

48
00:02:41,472 --> 00:02:43,770
كلا, لن أقوم بمداخلة أخرى معها

49
00:02:43,874 --> 00:02:45,933
أخر مرة, شعرت بالندم لأسبوع

50
00:02:46,043 --> 00:02:49,240
منذ عام, جربت العائلة التدخل

51
00:02:49,346 --> 00:02:52,247
أتسكب شراباً؟ ماذا تفعل؟ -
ماذا لو كانت غاضبة؟ -

52
00:02:52,349 --> 00:02:55,250
وجهة نظر صائبة -
ربما سأخذ رشفة -

53
00:02:55,352 --> 00:02:57,582
يا رفاق, ماذا بإمكانها ان تفعل لنا؟

54
00:02:58,889 --> 00:03:01,050
هل لديك شيء من الشعير فحسب؟

55
00:03:01,158 --> 00:03:04,059
"بعد 30 دقيقة" -
و على الرغم من ان التدخل لم يفلح -

56
00:03:04,161 --> 00:03:07,358
"نعتقد ان لديكِ "برولين -
أنتِ رائعة -

57
00:03:07,464 --> 00:03:10,433
تحول هذا إلى واحد من أفضل
(حفلات عائلة (بلوث

58
00:03:10,775 --> 00:03:12,185
"بعد ساعه"

59
00:03:18,676 --> 00:03:21,076
ربما كان التدخل حلاً خاطئاً

60
00:03:21,178 --> 00:03:23,578
ماذا عن مركز إعادة التأهيل؟
كانت فوضوية في الأجتماع

61
00:03:23,681 --> 00:03:26,445
أين كنت بالمناسبة؟
كان بإمكانك مساعدتي مع أمي

62
00:03:26,550 --> 00:03:30,281
أعتقد أنني أخبرتك أنني
سأخرج في العطلات, إنها عطلة الربيع

63
00:03:30,387 --> 00:03:33,083
ليس بإمكاني التمتع بها
لقد دمرت سمعتي

64
00:03:33,190 --> 00:03:37,217
(من قبل الحثالة (فيليب ليت
"الذي وضع غلطتي الوحيدة في العرض على "دفيدي

65
00:03:37,328 --> 00:03:40,092
أدى (غوب) حلية سحرية
في عطلة ربيع مبكرة

66
00:03:40,197 --> 00:03:43,564
ليظهر على سلسة الشرائط
الأكثر مبيعاً

67
00:03:43,667 --> 00:03:45,635
"فتيات ذات معدل قليل من تقدير الذات"

68
00:03:48,339 --> 00:03:50,000
أو غلطتين أو شيء كهذا

69
00:03:50,107 --> 00:03:52,007
كانت 7 أخطاء

70
00:03:52,109 --> 00:03:54,304
وبعد العرض, وقّع على عقد

71
00:03:54,411 --> 00:03:58,245
لن تعرض المرة التي أخطأت فيها, صحيح؟ -
لم يكن هذا جزءاً من خدعتك؟ -

72
00:03:58,349 --> 00:04:01,045
بربّك يا رجل, لن أفعل شيئاً لأحرجك

73
00:04:01,151 --> 00:04:03,051
رجاءً

74
00:04:04,388 --> 00:04:08,188
أنت لا تعرف مشفى جيد للطيور
أليس كذلك؟

75
00:04:08,292 --> 00:04:10,192
أنت تصور كل هذا, أليس كذلك؟

76
00:04:10,294 --> 00:04:14,025
"على الأقل مكتب سجل "أورانغ كاونتي
لم يقل عن أداءك

77
00:04:14,131 --> 00:04:18,033
(لو كان هذا هو (جورج الأكبر"
"فدعونا نأمل ان يظل مفقوداً

78
00:04:18,135 --> 00:04:21,070
في هذا الوقت, أحبوا خيار
دايف أتيل) المخاطر)

79
00:04:21,171 --> 00:04:23,731
بإرتداء بنطال مقطوع بينما يمثلني

80
00:04:23,841 --> 00:04:26,002
في الواقع, السيد (أتيل) كان يمثل

81
00:04:26,110 --> 00:04:28,670
مأساة (طوباياس) في عدم التعري

82
00:04:28,779 --> 00:04:31,247
"لكن هذا أربك جمهور "صانعي الفضائح

83
00:04:31,348 --> 00:04:35,250
بسبب الطبيعة المشتتة لتفسير الراوي

84
00:04:35,352 --> 00:04:38,913
كلا, أظن ان بلوتي أسوأ, كان عليك
ان ترى ما حدث لي على الممشى

85
00:04:39,023 --> 00:04:41,548
!كانوا يضحكون علي, علي

86
00:04:44,028 --> 00:04:47,225
تلك الشرائط مريعة
نساء يتم خداعهن ليخلعوا قمصانهن

87
00:04:47,331 --> 00:04:50,027
لدي أبنة ولا أريدها ان تفسد
من قبل الأعلام

88
00:04:50,134 --> 00:04:51,795
لينزي) لا تعلم)

89
00:04:51,902 --> 00:04:53,995
ان (مايبي) عضوة بارزة للأعلام

90
00:04:54,104 --> 00:04:58,871
كما غشت سراً في وظيفتها
كمنفذة أفلام

91
00:04:58,976 --> 00:05:00,876
نصّ فيلم "الشاب و البحر" مريع

92
00:05:00,978 --> 00:05:02,912
ذهبت إلى الفتى لأنه قال
إنها رائعة فحسب؟

93
00:05:03,013 --> 00:05:05,709
تسمين هذا حديثاً؟ -
لم أكتبه -

94
00:05:05,816 --> 00:05:09,343
كلا, لكنك ستصلحينه. إنها فيلم عطلة الربيع
أذهبي و أعرفي كيف يكونوا

95
00:05:09,453 --> 00:05:12,388
أجل, صحيح, هل تراني أشبه
من هم في سن الجامعة؟

96
00:05:12,489 --> 00:05:15,720
أنا لست ثملاً
لكني أنوي هذا. تلميح

97
00:05:15,826 --> 00:05:19,159
مورت), سيكون من السهل أبتزازك)
تلميح

98
00:05:23,267 --> 00:05:26,998
هذا الخنزير (فيليب ليت) بالخارج
يطلب من الفتيات ان تخلع قمصانها

99
00:05:27,104 --> 00:05:31,131
هذه إساءة -
بالطبع هذا شعورك, أنتِ تغارين -

100
00:05:31,241 --> 00:05:34,506
صدرك صغير, لكني أوافق أنه خنزير

101
00:05:34,611 --> 00:05:36,511
لمَ كان هذا؟

102
00:05:36,613 --> 00:05:38,877
هلا توقفنا عن القلق بشأن
الفتيات قليلات الاحترام لذاتهن

103
00:05:38,982 --> 00:05:42,076
و نبدأ بالتركيز على المرأة التي
أعطتنا أحترمنا لذاتنا؟

104
00:05:42,186 --> 00:05:46,520
ما رأيكم في مركز إعادة التأهيل؟ -
لن تذهب عن طيب خاطر, أخبرك بهذا -

105
00:05:46,623 --> 00:05:50,252
هل لي ان أقترح شيئاً؟
أزرعي صدراً, حقاً

106
00:05:50,361 --> 00:05:52,522
بربّك, هذه الأشياء مكلفة

107
00:05:52,629 --> 00:05:55,928
وذهب (مايكل) لأمه ليقنعها
أنها بحاجه للمساعدة

108
00:05:56,033 --> 00:05:58,934
مرحباً؟ لدي مفاجأة من أجلك

109
00:05:59,036 --> 00:06:01,197
هل ربحت الجائزة؟ -
ربحتي الجائزة -

110
00:06:01,305 --> 00:06:05,105
ربحت الجائزة, على ماذا؟

111
00:06:05,209 --> 00:06:07,700
كنا سنعطي موظفاًَ أسبوع في المنتجع

112
00:06:07,811 --> 00:06:10,371
كنا سنضع هذا في الأعلان
لكنني ظننت

113
00:06:10,481 --> 00:06:12,881
ماذا عن أمي؟"
"إنها أنيقة و تستحق هذا

114
00:06:12,983 --> 00:06:15,213
كنت سأخبرك في المكتب
لكني قلت حينها

115
00:06:15,319 --> 00:06:19,756
كلا. لو ذكرت لها هذا الآن"
"فقد تتقياً على جهاز العرض

116
00:06:19,857 --> 00:06:23,884
أنا محرجه من هذا
لا أظن أن كان علي ان أشرب مع دوائي

117
00:06:23,994 --> 00:06:26,929
"باستر بلوث). لآلام اليد)" -
في الحقيقة لم يكن دوائها حتى -

118
00:06:27,030 --> 00:06:29,464
بالطبع لا يمكنني أخذ (أوسكار) إلى مكان أنيق

119
00:06:29,566 --> 00:06:32,831
أخر بنطال له تمزق يوم أمس

120
00:06:32,936 --> 00:06:35,769
كنت أفكر في الذهاب معكِ
هذا الأسبوع

121
00:06:35,873 --> 00:06:39,969
ماذا إذن؟ سأبق هنا وحدي؟
أنا لست مجهزاً لإدارة المكان بنفسي

122
00:06:40,077 --> 00:06:42,136
لا يمكنكم ان تتركوني هنا وحدي

123
00:06:43,180 --> 00:06:45,580
رحلة سعيدة

124
00:06:45,682 --> 00:06:49,083
لكن أتضح أنها ليست رحلة
سعيدة على الأطلاق

125
00:06:49,186 --> 00:06:51,848
"مرحباً إلى مركز إعادة تأهيل "شادي باينز
وقّع هنا

126
00:06:51,955 --> 00:06:54,719
مركز إعادة تأهيل؟ هذا ليس منتجعاً
!هذا ليس منتجعاً صحياً

127
00:06:54,825 --> 00:06:57,419
تعالي, أمسكها, أمي -
لدينا هاربة -

128
00:06:57,528 --> 00:07:00,463
بينما أمسكت والدة (مايكل) ضد رغبتها

129
00:07:00,564 --> 00:07:04,091
فـ (جورج الأكبر) على وشك ان
يواجه نفس المشكلة

130
00:07:04,201 --> 00:07:06,101
كيتي), كيف وجدتيني؟)

131
00:07:06,203 --> 00:07:09,764
"ظننتك ميتاً حتى رأيت "صانعي الفضائح

132
00:07:09,873 --> 00:07:13,639
لقد قالوا أشياء خاطئة, لكن
هناك شيئاً في تعليق صهرك

133
00:07:13,744 --> 00:07:18,340
"ربما علي ان أجد سقيفة"
كان به بعض من الصدق

134
00:07:18,449 --> 00:07:20,508
لاحظوا انه لم يكن شيئاً قاله الراوي

135
00:07:20,617 --> 00:07:25,611
"لقد هجرتني في "المكسيك -
كيتي), عزيزتي, أعرف أنكِ غاضبة) -

136
00:07:25,722 --> 00:07:28,452
(توقف عن التحدث يا (جورج
توقف عن التحدث

137
00:07:28,559 --> 00:07:31,790
أنا المسيطرة الآن
سوف تأتي معي

138
00:07:31,895 --> 00:07:34,386
كلا, لا استطيع
لدي حياة هنا

139
00:07:34,498 --> 00:07:37,797
هناك ناس يعتمدون علي

140
00:07:37,901 --> 00:07:40,335
حسناً, لكني لا أعدك

141
00:07:40,437 --> 00:07:43,372
عما سيحدث لمبرد الأدلة الذي بحوزتي

142
00:07:43,474 --> 00:07:47,376
لو سنتحت لي الفرصة لأقول وداعاً

143
00:07:49,413 --> 00:07:51,313
في هذه الأثناء, عند كشك الموز

144
00:07:51,415 --> 00:07:53,645
كانت (مايبي) تأمل أي شخص مغازل

145
00:07:53,750 --> 00:07:56,150
حتى تصدّق به على فيلمها

146
00:07:56,253 --> 00:07:58,778
أريد ان أتعامل مع الفتاة المثيرة

147
00:07:58,889 --> 00:08:01,187
أي كلمات أخرى قد تستخدمها لتصفني؟

148
00:08:01,291 --> 00:08:03,259
إنها في الـ 15 و هي أبنه عمتي -
إذن؟ -

149
00:08:03,360 --> 00:08:06,989
لذا لا يمكنك ان تلمس أبنه عمتك
أبنة عمتي

150
00:08:07,097 --> 00:08:09,190
تعلمين, لست مضطرة بالوقوف هنا

151
00:08:09,299 --> 00:08:12,996
يمكنني العمل لوقت متأخر, هذا لا يهم
لأن صديقتي خارج البلدة

152
00:08:13,103 --> 00:08:15,003
إنها محظوظة نوعاً ما في النهاية

153
00:08:15,105 --> 00:08:17,596
لأن كل هؤلاء الشباب كانوا سيغازلونها

154
00:08:17,708 --> 00:08:20,370
أجل, لقد تفاديت أمراً محتماً

155
00:08:20,477 --> 00:08:24,345
بالجوار, (فيليب ليت) كان يصور
أخر شريط له

156
00:08:24,448 --> 00:08:27,679
فليجتمع الجميع
أجتمعوا يا سيدات, إليكن الأتفاق

157
00:08:27,784 --> 00:08:30,116
لدينا قبعات, لديكن صدور

158
00:08:30,220 --> 00:08:32,586
تظهري صدرك, تحصلي على قبعة
حسناً؟

159
00:08:32,689 --> 00:08:36,250
لذا لو كان هناك أحدكن يريد
العودة إلى "دادي" فهذا هو الوقت المناسب

160
00:08:36,360 --> 00:08:40,854
أنتظر, أقطع, لدينا ذات صدر صغير في المشهد -
صدر صغير, أوقف الشريط -

161
00:08:40,964 --> 00:08:43,558
نحن هنا لإيقافك من استغلال
هؤلاء الفتيات

162
00:08:45,669 --> 00:08:48,866
تعرفين شيئاً؟ أنتِ أنيقة و مثيرة
و متفتحة. لا يوجد ما هو أكثر إثارة

163
00:08:48,972 --> 00:08:52,806
(أعطها قبعة يا (باري -
لا أريد قبعة, أريك ان تترك تلك النساء و شأنهم -

164
00:08:52,910 --> 00:08:54,878
أعطيهن الفرصة ليكونوا نجوماً

165
00:08:54,978 --> 00:08:57,208
و هي فرصة لن تحظى بها هذه النساء مجدداً

166
00:08:57,314 --> 00:08:59,441
أريد ان أكون نجمة -
أجل, بالفعل -

167
00:08:59,550 --> 00:09:03,213
إيليين), توقفي. لن تحصلي)
على شيء من هذا

168
00:09:03,320 --> 00:09:05,914
من السهل ان تقولي هذا
لديكِ قبعة بالفعل

169
00:09:06,023 --> 00:09:08,389
هيا يا فتيات

170
00:09:08,492 --> 00:09:11,791
من المستحيل ان يميزكن أباءكن

171
00:09:11,895 --> 00:09:14,864
بالجوار, فشل والد (لينزي) في ملاحظتها

172
00:09:14,965 --> 00:09:17,729
بينما كان يؤخذ إلى نزل محلي

173
00:09:17,834 --> 00:09:21,167
بينما رفض تقدم (كيتي) الجنسي

174
00:09:21,271 --> 00:09:25,230
وعدتني بالنفوذ و بطفل
و لم أحظى بكلاهما

175
00:09:25,342 --> 00:09:30,177
سوف أعتني بهذه المشكلة بنفسى

176
00:09:33,517 --> 00:09:36,350
لا تعد أمرأة مجنونة بطفلاً

177
00:09:36,453 --> 00:09:40,082
(هجر (جورج الأكبر) و كان مشتاقاً إلى (لوسيل

178
00:09:40,190 --> 00:09:43,523
و شعر (باستر) بنفس الشيء

179
00:09:58,875 --> 00:10:00,775
بلا كلل, ذهب (باستر) إلى المطبخ

180
00:10:00,877 --> 00:10:02,811
ليجد شيئاً يساعده على النوم

181
00:10:02,913 --> 00:10:06,212
عندما قابل مخزون (لوسيل) من النبيذ

182
00:10:06,316 --> 00:10:09,308
الذي أعتقد أنه علبه عصير كبيرة

183
00:10:12,556 --> 00:10:17,619
(كانت أول مرة يشرب فيها (باستر
الكحول منذ الرضاعة

184
00:10:17,728 --> 00:10:19,662
أمي

185
00:10:19,763 --> 00:10:21,663
و (مايكل), لم تعد أمه تشكل تهديداً

186
00:10:21,765 --> 00:10:24,700
شكراً كثيراً على تفهمك يا سيدي -
قابل (كال كولين) مجدداً -

187
00:10:24,801 --> 00:10:28,635
كما ذكرت على الهاتف, لقد بحثت
عن المساعدة

188
00:10:30,674 --> 00:10:34,667
و كان الأمر مؤثراً للغايه
عندما أعترفت أخيراً ان لديها مشكلة

189
00:10:34,778 --> 00:10:36,905
"سوف نعتني بك جيداً هنا في "شادي باينز

190
00:10:37,014 --> 00:10:38,914
...سوف أعتني بك يا أبن الـ

191
00:10:39,016 --> 00:10:42,383
شادي باينز) هي مؤسسة رائعة)
الموجودة على التلّ

192
00:10:42,486 --> 00:10:46,320
لقد كانوا يصوروا "شوغرفوت" هناك -
كلا؟ -

193
00:10:46,423 --> 00:10:49,483
هل كنت تحب "شوغرفوت"؟ -
أحببته -

194
00:10:49,593 --> 00:10:51,458
"لم يتم إذاعه "شوغرفوت

195
00:10:51,561 --> 00:10:53,722
(قبل 12 عاماً من ولادة (مايكل

196
00:10:53,830 --> 00:10:56,993
غني أغنيه مسلسل "شوغرفوت" معي

197
00:10:59,569 --> 00:11:01,400
أجل

198
00:11:06,843 --> 00:11:09,243
ما هذا؟ أنت بارع

199
00:11:09,346 --> 00:11:11,246
دعنا نعقد الصفقة

200
00:11:11,348 --> 00:11:13,248
...رائع, مع أوراق -
(مايكل) -

201
00:11:13,350 --> 00:11:16,478
تذكرني؟ ربما هذا سينعش ذاكرتك

202
00:11:16,586 --> 00:11:19,714
أنهم غير متساويين -
(لقد خطفت أبيك يا (مايكل -

203
00:11:19,823 --> 00:11:22,018
ولدي مبرداً مليء بالأدلة

204
00:11:22,125 --> 00:11:24,423
سوف يسقط هذة الشركة الفاسدة

205
00:11:24,528 --> 00:11:29,227
إلا إذا قابلتني أمك اليوم
"الساعه الرابعة في "سينيور تادبولز

206
00:11:29,332 --> 00:11:32,563
عطلة الربيع

207
00:11:36,584 --> 00:11:40,645
أبي؟ -
والد (مايكل) خطف لتوه -

208
00:11:42,990 --> 00:11:44,821
مرحباً؟

209
00:11:44,926 --> 00:11:48,157
و تلقى مكالمة أن أخيه وجد ثملاً

210
00:11:48,262 --> 00:11:50,059
كلا, أنا بخير, أخبرك بهذا

211
00:11:50,164 --> 00:11:53,395
لأول مرة, لاحظت أنني بحال
أفضل من دونها

212
00:11:53,501 --> 00:11:56,732
حسناً, علينا ان نستعيدها -
حمداً لله -

213
00:11:56,838 --> 00:11:59,102
لذا لو أردنا استعادة الدليل و أبي مجدداً

214
00:11:59,207 --> 00:12:01,232
فـ (كيتي) تصر على مقابلة أمي

215
00:12:01,342 --> 00:12:04,743
ماذا بإمكان أمي ان تفعل من أجلها؟ -
لا أعلم, علي ان أضع يدي على هذا الدليل فحسب -

216
00:12:04,846 --> 00:12:06,746
المشكلة أنني أدخلتها مركز إعادة التأهيل

217
00:12:06,848 --> 00:12:09,009
و لن يدعوني أخرجها و أخذها إلى حانه

218
00:12:09,117 --> 00:12:11,585
يا (غوب), أريدك ان تساعدني
لنجعلها تتسلل من وراء الحراس

219
00:12:11,686 --> 00:12:15,452
إلهي, لم أعتقد ان المرأة التي
سأخرج معها في عطلة الربيع هي أمي

220
00:12:15,556 --> 00:12:18,286
إنها أفضل من العاهرات التي ترافقهن -
لا تسمي مرافقاتي بالعاهرات -

221
00:12:18,392 --> 00:12:20,917
ما زالت أمي جميلة -
انا لا أواعد العاهرات -

222
00:12:21,028 --> 00:12:24,486
توقفوا! تجسيد المرأة هذا
يجب ان يتوقف

223
00:12:24,599 --> 00:12:27,261
إنها أمي و عاهرات -
كلا, تحب هذا؟ -

224
00:12:27,368 --> 00:12:29,268
في الحقيقة, هذه لست فكرة سيئة

225
00:12:29,370 --> 00:12:32,430
علي ان أقلب الموقف على الرجال
و أري كيف تحبون ان يتم تجسيدكم

226
00:12:32,540 --> 00:12:36,442
رجال ذات تقدير قليل لنفسهم أخلعوا ملابسكم -
...هذا -

227
00:12:36,544 --> 00:12:39,809
هذا تعبير إجتماعي عظيم

228
00:12:39,914 --> 00:12:43,975
يجب ان أحضر آلة التصوير
هذا ملائم للمحاكاة الساخرة

229
00:12:44,085 --> 00:12:46,349
!هذا ملائم

230
00:12:46,454 --> 00:12:50,356
إنه يريد ان يرى أعضاء الفتيان فقط
يا إلهي

231
00:12:53,127 --> 00:12:55,027
هيا نذهب

232
00:12:55,129 --> 00:12:59,327
و هكذا عاد (مايكل) ليرى أمه

233
00:12:59,433 --> 00:13:01,264
أعرف أنكِ غاضبة مني

234
00:13:01,369 --> 00:13:03,963
لكني أحضرتك إلى هنا تحت إدعاءات مزيفة

235
00:13:04,071 --> 00:13:06,198
لكني كنت قلقاً عليكِ -
رجاءً -

236
00:13:06,307 --> 00:13:08,298
كنت أشرب من قبل ولادتك

237
00:13:08,409 --> 00:13:11,378
لو كان الكحول هو سبب وجودي هنا
فلدي أخبار جديدة لك

238
00:13:11,479 --> 00:13:13,379
فهو السبب الوحيد لوجودك هنا أيضاً

239
00:13:13,481 --> 00:13:15,676
تقصدين أنني وقوراً كذلك

240
00:13:15,783 --> 00:13:18,081
استمعي, أريد مساعدتك

241
00:13:18,186 --> 00:13:21,349
كيتي) ظهرت و هي تحتجز أبي)

242
00:13:21,455 --> 00:13:23,923
وجدته في السقيفة؟

243
00:13:24,025 --> 00:13:27,984
لقد عرضوا "صانعي الفضائح" مجدداً
ليلة أمس. الجميع أكتشف الأمر

244
00:13:28,095 --> 00:13:30,086
تريد ان تقابلك في حانة

245
00:13:30,198 --> 00:13:34,157
تقول ان لديها بعض الأدلة
التي بإمكانها إغلاق الشركة لو لم تذهبي

246
00:13:34,268 --> 00:13:36,168
سترسلني إلى حانة؟

247
00:13:36,270 --> 00:13:39,398
هل أنت واثق ان بإمكاني
أخذ قراراتي بنفسي؟

248
00:13:39,507 --> 00:13:41,600
أريدك فقط ان تعرفي ماذا تريد

249
00:13:41,709 --> 00:13:43,700
بينما أتفقد كل الفنادق المحلية
من أجل أبي

250
00:13:43,811 --> 00:13:45,870
حسناً, لكن إليك ما أريده

251
00:13:45,980 --> 00:13:47,948
عطلة نهاية أسبوع معك في المنتجع
عطلة حقيقية

252
00:13:48,049 --> 00:13:50,517
أريد ان أقضي عطلة الربيع معك

253
00:13:52,320 --> 00:13:54,880
لديكِ تقدير عال للذات, ألستِ كذلك؟

254
00:13:54,989 --> 00:13:56,889
لس بعد وجودي هنا, هذا كابوس

255
00:13:56,991 --> 00:14:01,052
مايكل), أمي). علينا ان نخرج من هنا)
لقد خلقت تضليلاً

256
00:14:01,162 --> 00:14:02,925
"قبل لحظات" -
ستحب هذا -

257
00:14:03,030 --> 00:14:05,055
أود أن أدخل عمي مركز إعادة التأهيل

258
00:14:05,166 --> 00:14:07,066
ظننت أنك ستبتاع لي بعض السراويل

259
00:14:07,168 --> 00:14:10,069
بالطبع تظن هذا, أنت منتشي كالطائرة

260
00:14:10,171 --> 00:14:13,368
إنه بحاجه للمساعدة, إنه بحاجه للمساعدة

261
00:14:16,644 --> 00:14:20,546
و هكذا كانت (لوسيل) قادرة على مقابلة
"كيتي) في "سينيور تادبولز)

262
00:14:20,648 --> 00:14:22,912
"بعد 20 دقيقة" -
(أريد ما يخصني, أبن من آل (بلوث -

263
00:14:23,017 --> 00:14:25,417
و أعرف ان لديك المادة

264
00:14:25,519 --> 00:14:28,215
كانت (كيتي) محقة, منذ 10 سنوات

265
00:14:28,322 --> 00:14:31,849
كان يأخذ (جورج الأكبر) دواءً
تجريبي لزرع الشعر

266
00:14:31,959 --> 00:14:34,052
و من خوفه على تدمير قوته على الأخصاب

267
00:14:34,161 --> 00:14:36,994
قام بتجميد عينة من سائلة

268
00:14:37,098 --> 00:14:40,261
في حال ان أراد طفل أخر

269
00:14:40,368 --> 00:14:42,427
"بعد 6 أسابيع" -
لاحقاً, قالت الأخبار ان العقار -

270
00:14:42,536 --> 00:14:44,766
كانت ناجحة بشكل ما

271
00:14:44,872 --> 00:14:48,000
في تسبيب خراباً في النظام
العصبي المركزي

272
00:14:51,312 --> 00:14:55,078
لمَ تحتاجيني؟
إنه لا يأخذ دواء القرده بعد الآن

273
00:14:55,182 --> 00:14:58,174
و أنتِ الوحيدة التي تحتفظين به, ليس أنا -
تعرفين السبب -

274
00:14:58,286 --> 00:15:01,414
لن يلمسني, قال أنه لا
يخون زوجته بعد الآن

275
00:15:01,522 --> 00:15:03,090
قال هذا؟ -
مسابقة شراب -

276
00:15:03,090 --> 00:15:05,354
قال هذا؟ -
مسابقة شراب -

277
00:15:05,459 --> 00:15:08,451
سأخبرك بشيء, سأشرب معكِ عليه

278
00:15:08,562 --> 00:15:11,827
سمعت أنك لا تشربين كثيراً
بعد الآن

279
00:15:11,933 --> 00:15:13,833
يجب ان يكون هذا سهلاً عليكِ

280
00:15:16,804 --> 00:15:19,500
هذا الكأس لا يحسب

281
00:15:19,607 --> 00:15:23,008
(مايكل) قابل (غوب)
ليحاولا ليجدا أبيهما

282
00:15:23,110 --> 00:15:25,271
حصلت عليه, من براد كشك الموز

283
00:15:25,379 --> 00:15:28,280
نفس المبرد الموجود في صورة أبي

284
00:15:28,382 --> 00:15:31,044
لمَ نحتاج مبرداً أخراً؟ -
مايكل) المسكين) -

285
00:15:31,152 --> 00:15:33,143
أنت لا تفكر مثل السحره

286
00:15:33,254 --> 00:15:35,381
مثل الجمهور

287
00:15:35,489 --> 00:15:38,151
إنه طعم قديم للتغيير
إنه براد مزيف

288
00:15:38,259 --> 00:15:41,490
نأخذه, نبدله بالبراد الموجود في الصورة
ونخرج من هناك

289
00:15:41,595 --> 00:15:44,462
تعود (كيتي), كل شيء طبيعي
كأننا لم نكن هناك

290
00:15:44,565 --> 00:15:48,501
لكن أبي سيختفي -
لوقت بعيد, لكن هذا سيعطينا وقتاً كبيراً -

291
00:15:48,602 --> 00:15:51,696
(استعدتها يا (مايكي
الثقه بالنفس, أنا ساحر

292
00:15:51,806 --> 00:15:53,899
(أقصد, عندما تعود (كيتي
وتلحظ غياب أبي

293
00:15:54,008 --> 00:15:56,943
أول شيء ستفعله هو ان تتفقد البراد
ترى لو كان ما زالت الأدلة بداخله

294
00:15:57,044 --> 00:15:58,944
هذا سيعطينا, ثانية واحدة

295
00:15:59,046 --> 00:16:00,980
أنا ساحر عديم النفع -
ليس صحيحاً -

296
00:16:01,082 --> 00:16:02,811
لا يمكنني فعل حيلة واحدة -
بربّك -

297
00:16:02,917 --> 00:16:05,044
أنا مغطى بالعرق, أنظر إلي -
إنها خدعةرائعة -

298
00:16:05,152 --> 00:16:08,747
لكانت خطه رائعه, لو كان لديك أب مزيف كذلك -
اللعنه -

299
00:16:08,856 --> 00:16:12,155
و قد استخدمت شخص يشبهه
في أخر حركة تبديل لي

300
00:16:17,031 --> 00:16:19,192
أنت لا تحتاجني هنا بعد الآن

301
00:16:19,300 --> 00:16:21,200
أعتقد ان المبرد سينفعنا

302
00:16:21,302 --> 00:16:23,497
الثانية الأضافية التي سيعطيها لنا
قد تكون الفرق

303
00:16:23,604 --> 00:16:26,869
رائع, أعطني دقيقتين
حتى ألتقط أنفاسي

304
00:16:32,589 --> 00:16:35,387
لوسيل), بعد دقائق من خروجها)
من مركز إعادة التأهيل

305
00:16:35,492 --> 00:16:38,325
كانت مرتبطة بمسابقة شراب

306
00:16:38,428 --> 00:16:40,692
بأمر أبنها

307
00:16:40,797 --> 00:16:43,095
دعيني أعرف عندما تستعدين يا عزيزتي -
إنها تخلط -

308
00:16:43,200 --> 00:16:44,997
بينما خارج الحانة

309
00:16:45,102 --> 00:16:47,332
أعرف بماذا يذكرك شكل الموزة

310
00:16:47,437 --> 00:16:49,701
وأعرف عندما أقول جوز
فهذا يجعلك تقهقه

311
00:16:49,806 --> 00:16:52,707
لكن هل لديك أجابه أخرى

312
00:16:52,809 --> 00:16:55,607
إلى "إليك موز مع الجوز"؟

313
00:16:58,348 --> 00:17:01,374
لمَ نسعى حتى وراء هذا التعداد
السكني الغبي؟

314
00:17:01,485 --> 00:17:04,648
ألم تفهمي؟ إنهم لا يأكلونها حتى
إنهم يقولون فقط موز بالجوز

315
00:17:04,755 --> 00:17:07,690
ولن أخبرك بالسبب
لأن هذا عمل والدك

316
00:17:07,791 --> 00:17:10,351
هيا, دعونا نرى بعض الموز و الجوز

317
00:17:10,460 --> 00:17:13,190
ربما علينا ان نجذب سراويلهم

318
00:17:13,296 --> 00:17:16,231
ماذا تظني أنكِ فاعلة؟
هنا حيث نصور

319
00:17:16,333 --> 00:17:18,961
أجل, لديك منافسة الآن
لأننا نصور شريطنا الخاص

320
00:17:19,069 --> 00:17:21,367
هلا تتخطين الأمر
هذا عري

321
00:17:21,471 --> 00:17:24,031
فقط لأنك تخجلين من جسدك
هذا لا يعني أن الجميع يجب عليهم هذا

322
00:17:24,141 --> 00:17:28,305
حقاً؟ دعنا نرى كيف تشعر
حيال ما تخبأه

323
00:17:28,412 --> 00:17:31,745
لم تتعرى من قبل؟

324
00:17:31,848 --> 00:17:35,113
تطلب من الفتيات خلع قمصانهن
ولا يمكنك ان تتعرى حتى؟

325
00:17:35,218 --> 00:17:40,087
علي ان أصور هذا -
لينزي), إنه لدي بالفعل) -

326
00:17:41,324 --> 00:17:44,782
لقد عدت لإرتدائهم, (لينزي)؟

327
00:17:44,895 --> 00:17:46,795
لم أرك في المؤتمر

328
00:17:46,897 --> 00:17:49,331
كلا, كنت في "ألمانيا". لقد رأيته تلفازياً

329
00:17:49,433 --> 00:17:51,924
هل ذهبت لمؤتمر الغضب؟ -
دكتور (شونزايز). أجل -

330
00:17:52,035 --> 00:17:54,936
هذا لن يفلح أبداً
هناك الكثير من الناس و الغرف

331
00:17:55,038 --> 00:17:57,404
مايكل), لا يمكن ان نيأس)
هذا مهم

332
00:17:57,507 --> 00:18:01,238
صدقني, أفضل ان أكون على الشاطيء
و أخذ المشروبات و أعوي على الفتيات

333
00:18:02,846 --> 00:18:04,336
أبي؟

334
00:18:06,750 --> 00:18:09,685
فتياني, أجل
أجلتم من أجلي

335
00:18:09,786 --> 00:18:13,449
مرحباً, أبي. سيخرج (غوب) من تلك
القيود. هل يمكنك فعلها؟

336
00:18:13,557 --> 00:18:16,219
مفتاح القيود سيأتي حالاً -
رائع -

337
00:18:19,629 --> 00:18:21,597
ماذا تفعل؟

338
00:18:21,698 --> 00:18:23,928
أبتلعت مفتاحاً في حال
أنتهى بي المطاف في تأديه عرضاً

339
00:18:24,034 --> 00:18:26,764
بربّك, هذا مقرف

340
00:18:26,870 --> 00:18:29,771
أفعل هذا من أجلك -
استمر هذا لبعض الوقت -

341
00:18:29,873 --> 00:18:31,966
بينما بدل (مايكل) المبردات

342
00:18:32,075 --> 00:18:34,441
لمَ تبدل المبردات؟ -
هذا سيعطينا المزيد من الوقت يا أبي -

343
00:18:34,544 --> 00:18:36,671
ماذا؟ ثانية؟ -
لا تقلق, حسناً؟ -

344
00:18:36,780 --> 00:18:39,613
عندما أخرج تلك الأدلة من هنا
سوف أسلمها إلى المحكمة مباشرة

345
00:18:39,716 --> 00:18:42,947
هل تمزح؟ لا أبالي لو وصلت الأدلة
إلى هناك, سوف تبرئني

346
00:18:43,053 --> 00:18:45,544
ماذا تقول؟ هذا يبرئك؟ -
أخبرتك من قبل -

347
00:18:45,655 --> 00:18:50,319
لقد كنت كبش فداء, لقد نصب لي هذا
أنا تعب من ان أبدو مذنباً

348
00:18:50,427 --> 00:18:53,624
هذا رائع

349
00:18:56,333 --> 00:18:57,960
من الساحر المريع الآن؟

350
00:18:58,068 --> 00:19:01,970
كان هذا سن صناعي
أيها الأخرق

351
00:19:02,072 --> 00:19:04,734
كيف يشعرك هذا؟ -
بشكل رائع -

352
00:19:04,841 --> 00:19:09,471
(و ذهب (جورج مايكل) إلى (مايبي
مقرراً ان ينقذ تقديرها لذاتها

353
00:19:09,579 --> 00:19:12,412
لا أريد ان أدمر مرحك
لكني أكره ان أرى الشباب يعاملونك هكذا

354
00:19:12,516 --> 00:19:15,212
أنتِ أفضل من هذا
بالنسبه لي, بأيه حال

355
00:19:15,318 --> 00:19:17,309
رائعه؟ -
كلا, كنت سأقول أنكِ -

356
00:19:17,420 --> 00:19:20,719
أنتِ مثل هذه الزهرة
و أعرف أنه وقت الربيع

357
00:19:20,824 --> 00:19:23,292
لكني أكره ان يتم أقتلاعك

358
00:19:23,393 --> 00:19:26,055
من قبل شخص لا يهتم حتى بتفتحك

359
00:19:26,163 --> 00:19:29,155
هذا ما كنت أنتظر سماعه

360
00:19:30,934 --> 00:19:32,993
كانت (مايبي) تشير إلى النصّ

361
00:19:33,103 --> 00:19:37,062
لكن (جورج مايكل) أكتشف شعوره
لأبنه عمه مجدداً

362
00:19:37,174 --> 00:19:39,472
(مرحباً (آن), أنا (جورج مايكل بلوث

363
00:19:39,576 --> 00:19:42,773
عندما تعودين للبلده, علينا ان نتحدث

364
00:19:46,816 --> 00:19:48,716
هل أحضر لكِ شيئاً أخراً
يا سيدتي؟

365
00:19:48,818 --> 00:19:51,013
كلا, شكراً
علي ان أعود لمركز إعادة التأهيل

366
00:19:51,121 --> 00:19:54,022
إنها في مركز إعادة تأهيل

367
00:19:54,124 --> 00:19:58,083
و هكذا أصبح (جورج الأكبر) حراً

368
00:19:58,195 --> 00:20:00,254
و فر (مايكل) و (غوب) بالدليل

369
00:20:00,363 --> 00:20:03,264
(كانت حيلة رائعة التي فعلتها يا (غوب

370
00:20:03,366 --> 00:20:05,391
حقاً, كان هذا جزءاً من الخدعه

371
00:20:05,502 --> 00:20:08,403
كنت أحاول ان أخرج المفتاح من فمي فعلاً

372
00:20:08,505 --> 00:20:12,942
هذا الجزء كان مفاجيء للغايه, لكني
أتحدث عن كيفية مساعدتك لأبي

373
00:20:13,043 --> 00:20:15,603
الشكر لك, هذه العائلة ستكون بخير

374
00:20:15,712 --> 00:20:19,239
و تغلب (غوب) أخيراً على قله
تقديره لذاته

375
00:20:19,349 --> 00:20:23,251
ألست أنت الساحر الذي يحرج
نفسه دائماً؟

376
00:20:23,353 --> 00:20:26,789
ليس بعد الآن, ليس بعد الآن

377
00:20:29,826 --> 00:20:32,420
(غوب) -
لكنه فقدها -

378
00:20:32,529 --> 00:20:34,895
مع كل الأدلة المبرأة

379
00:20:34,998 --> 00:20:38,991
أنهم يضحكون يا (مايكل), أنهم يضحكون

380
00:20:39,102 --> 00:20:42,230
و هكذا كيف تروي قصة

381
00:20:42,339 --> 00:20:45,570
"لاحقاً في "أريستيد ديفيلوبمينت

382
00:20:45,675 --> 00:20:47,734
تسمع (لوسيل) بعض المعلومات المزعجة

383
00:20:47,844 --> 00:20:51,109
حصلت على الأدلة؟ -
أجل, و (غوب) دمرها -

384
00:20:51,214 --> 00:20:55,241
بعد تكبد عناء المتاعب التي مرينا بها لتبديل
المبردات بالواحد الذي جلبناه من كشك الموز

385
00:20:55,352 --> 00:20:58,913
الذي كان داخل البراد؟
كنت أخزن أشياء مهمة بداخله

386
00:20:59,022 --> 00:21:03,482
و تجد (كيتي) ما كانت تبحث عنه

387
00:21:08,732 --> 00:21:13,965
كان هناك 250 سي سي
من والدك داخل كشك الموز هذا

388
00:21:14,070 --> 00:21:16,038
لا للمس

