1
00:00:01,007 --> 00:00:04,408
الآن قصة عائلة غنية فقدت كل شيء

2
00:00:04,510 --> 00:00:06,501
و الأبن الأوحد الذي لم يكن لديه خياراً

3
00:00:06,612 --> 00:00:08,603
سوى ان يبقيهم كلهم معاً

4
00:00:14,153 --> 00:00:15,848
"إنه "أريستيد ديفيلوبمينت

5
00:00:18,024 --> 00:00:22,427
كان (مايكل بلوث) يعمل في المنزل
عندما لاحظ شيئاً غريباً

6
00:00:26,632 --> 00:00:28,532
لا يمكن ان يكون هذا جيداً

7
00:00:28,634 --> 00:00:32,035
حسناً, لقد تفقدت بالأسفل
وهناك مشكلة

8
00:00:32,138 --> 00:00:34,606
تعلم ان هذا ليس منزلاً حقيقياً؟ -
إنه نموذج منزلي -

9
00:00:34,707 --> 00:00:38,108
أنابيب الصرف ليست مربوطة
خلاء فقط أسفل المنزل

10
00:00:38,210 --> 00:00:41,407
بالأضافة, يوجد الكثير من الطلاء الأزرق بالأسفل -
و بعض قطع الجينز؟ -

11
00:00:41,514 --> 00:00:43,414
أجل -
لدينا شخص كهذا هنا -

12
00:00:43,516 --> 00:00:45,711
لهذا حجرة معيشتكم تغوص

13
00:00:45,818 --> 00:00:48,548
لذا أعتقد ان على البلدية ان تفحصه

14
00:00:48,654 --> 00:00:50,417
البلدية سترسل مفتشاً

15
00:00:50,523 --> 00:00:53,321
سوف يزحفون في كل أنش في هذا المكان
عليك ان ترحل

16
00:00:53,426 --> 00:00:56,725
إلى أين تريدني ان أذهب؟
إلى شقة أمك؟

17
00:00:56,829 --> 00:01:00,265
أعتقد ان هناك متطفلاً في فراشي

18
00:01:00,366 --> 00:01:02,391
لقد فقد (باستر) يده يا أبي
لقد مر خلال الكثير

19
00:01:02,501 --> 00:01:04,401
(أتحدث عن (أوسكار

20
00:01:04,503 --> 00:01:07,131
أجل, أخيك
أرى لمَ يزعجك الأمر

21
00:01:07,239 --> 00:01:12,006
(في الواقع, بقى (أوسكار) عند (لوسيل
(في المقام الأول ليعيد تواصله مع (باستر

22
00:01:12,111 --> 00:01:15,979
الذي آمن سراً أنه أبنه الطبيعي -
مرحباً عمي -

23
00:01:16,082 --> 00:01:17,811
أشعر أنني مسئول عن هذا

24
00:01:17,917 --> 00:01:21,250
جرح (أوسكار) من جهازاً رديئاً
(أخترعه (جورج الأكبر

25
00:01:21,353 --> 00:01:25,084
عندما نسي ان (باستر) يرتدي يد صناعية -
"باستر), الـ "كورنبولر) -

26
00:01:27,693 --> 00:01:29,957
إنه خطأ أبي -
خطأي؟ -

27
00:01:30,062 --> 00:01:33,225
كنت أحاول ان أمنعك من ان تحرق
يدك أيها الأحمق

28
00:01:33,332 --> 00:01:36,768
أقصد, أجل, أجل
جورج الأكبر) هو من أصدر تلك للسوق)

29
00:01:36,869 --> 00:01:39,463
السبب الوحيد لحبها له ان لديه شعر

30
00:01:39,572 --> 00:01:42,905
و السبب الوحيد لوجود شعر له
لأنه لا يشعر بأي ضغط

31
00:01:43,008 --> 00:01:46,375
حقاً؟ يمكنك توفير الكثير
من الضغط علي لو سلمت نفسك

32
00:01:46,479 --> 00:01:50,677
كلا, أبداً, لا يمكنني العودة للسجن
لا يمكنني العودة إلى هناك

33
00:01:50,678 --> 00:01:52,748
"ليلة أفلام الجمعه"
"سوبديش"

34
00:01:53,790 --> 00:01:55,296
"ورشة رسم يوم الأربعاء"
"فن التصوير"

35
00:01:55,853 --> 00:01:57,617
"تنظيف جماعي مسائي"

36
00:01:58,626 --> 00:02:00,790
"دورة كرة طائرة أسبوعية" -
أجل -

37
00:02:03,562 --> 00:02:06,827
إنه جحيم -
جعلت المحكمة أخيراً تحاكمك غيابياً -

38
00:02:06,932 --> 00:02:09,400
مما يعني أنه لا يفترض بنا
ان نكون على علم بمكانك

39
00:02:09,502 --> 00:02:12,960
لذا لست مضطراً للذهاب للسجن
لكن لا يمكنك البقاء هنا

40
00:02:13,072 --> 00:02:17,406
أتذكر الفيلم الفرنسي الذي حاولنا
إدخاله مرة, "أبناء العم الخطرون"؟

41
00:02:17,510 --> 00:02:19,705
....كلا, لماذا؟ هل

42
00:02:19,812 --> 00:02:23,248
لا أذكر هذا, كلا

43
00:02:23,349 --> 00:02:25,408
جورج مايكل) يتذكر جيداً)

44
00:02:25,518 --> 00:02:30,217
في الواقع, معه نسخه من الديفيدي
حالياً مخبئه في درج جواربه

45
00:02:30,322 --> 00:02:32,051
نوعاً ما

46
00:02:32,158 --> 00:02:34,217
لمَ تسألين؟

47
00:02:34,326 --> 00:02:37,989
معي تذاكر للعرض الأفتتاحي للفيلم
الأمريكي المعاد صنعه, من المفترض ان يكون رائعاً

48
00:02:38,097 --> 00:02:40,190
لم يكن رائعاً, و (مايبي) عرفت هذا

49
00:02:40,299 --> 00:02:45,202
الأستوديو حيث غشت لتعمل فيه
كان يأمل ان يتفادى الجدل

50
00:02:45,304 --> 00:02:48,933
بالشرح ببساطه ان أبطال الفيلم
لم يكونوا أبناء عمومه حقيقيين

51
00:02:49,041 --> 00:02:51,236
!أصمت و قبلني

52
00:02:52,645 --> 00:02:54,613
أين الجميع؟ -
طردوا -

53
00:02:54,713 --> 00:02:57,614
و عليك ان تصلحي هذا
أو ستطردين أيضاً

54
00:02:57,716 --> 00:03:01,083
أقطعي منه لو أضطريتي -
مدته 71 دقيقة فقط -

55
00:03:01,187 --> 00:03:04,179
و مدته 63 دقيقة
(لذا أحضر (آن

56
00:03:04,290 --> 00:03:06,485
كلا, إنها لا تفضل تلك الأشياء

57
00:03:06,592 --> 00:03:10,892
أقصد, لو كان به أي نوع من الشهوة
المعقدة للفيلم الفرنسي الأصلي

58
00:03:10,996 --> 00:03:13,590
أحب طريقة تفكيرهم

59
00:03:13,699 --> 00:03:16,167
ولاحقاً في المكتب
وجد (مايكل) مفاجأة أخرى

60
00:03:16,268 --> 00:03:18,168
لا يمكن ان يكون هذا جيداً

61
00:03:18,270 --> 00:03:21,296
مايكل), يحزنني كثيراً)"
أن أقول لك

62
00:03:21,407 --> 00:03:24,399
أنني لا يمكنني العمل أكثر
(من هذا في شركة (بلوث

63
00:03:24,510 --> 00:03:27,377
كنت رئيساً رائعاً -
آسف يا (طوباياس), هل تعمل هنا؟ -

64
00:03:27,479 --> 00:03:31,779
لقد كونت أضطراب في الطعام
(لديهم بكوني مساعدك يا (مايكل

65
00:03:31,884 --> 00:03:33,875
لم أرك أبداً على المكتب

66
00:03:33,986 --> 00:03:36,921
أعذرني لو كنت مشغولاً
(على ركبتاي أمام المرحاض يا (مايكل

67
00:03:38,557 --> 00:03:40,457
لدي فرصة ضخمة"

68
00:03:40,559 --> 00:03:42,459
بما ان جماعة الرجل الأزرق أوقفت عداءها

69
00:03:42,561 --> 00:03:44,495
"و دعتني إلى تجربة أداء في "لاس فيغاس

70
00:03:44,597 --> 00:03:46,428
أيضاً, كونت بعض المشاكل بخصوص الطعام

71
00:03:46,532 --> 00:03:49,968
آسف على المقاطعة مرة أخرى
أهذه جماعه الرجل الحزين هذه المرة؟

72
00:03:50,069 --> 00:03:53,800
طلب من (طوباياس) مؤخراً
ان يخاطب جماعه من الرجال المكتئبين

73
00:03:53,906 --> 00:03:56,568
الذين وصفوا عبر الهاتف أنهم زرق

74
00:04:02,414 --> 00:04:05,406
أشعر أنني مغفل

75
00:04:05,517 --> 00:04:08,953
لحسن الحظ, وجدت جماعه رائعه
من الرجال لتجعلني أمر من هذا

76
00:04:09,054 --> 00:04:13,252
قبل ان أنسى, مساعدتك القديمة
كيتي سانشيز), أتصلت)

77
00:04:13,359 --> 00:04:14,849
و أرادت ان تقابلك

78
00:04:14,960 --> 00:04:18,088
حددت موعدها الساعه الرابعه اليوم -
لمَ لم تخبرني؟ -

79
00:04:18,197 --> 00:04:19,926
هذا خطأي أيضاً؟

80
00:04:20,032 --> 00:04:23,263
كل شيء ... كلا, كلا
لن أجعل هذا يرغمني على تناول الطعام

81
00:04:25,437 --> 00:04:28,372
خذ عندك, علي ان أذهب
غداً و أقول أنني لا أعرف مكان أبي

82
00:04:28,474 --> 00:04:31,500
و الآن (كيتي سانشيز) تريد ان تقابلني مجدداً

83
00:04:31,610 --> 00:04:34,044
و مقابلات (كيتي) لم تنتهي بخير أبداً

84
00:04:34,146 --> 00:04:36,808
ودعهم -
عطله الربيع -

85
00:04:36,915 --> 00:04:39,213
ربما هذا سينعش ذاكرتك -
إنهم غير متساويين -

86
00:04:39,318 --> 00:04:41,843
بالأضافة ان أبي لن يغادر السقيفة
وهذا يعني أنه سيمسك من قبل المفتشين

87
00:04:41,954 --> 00:04:43,854
و هذا يعني أنني سأمسك لإخفاؤه

88
00:04:43,956 --> 00:04:46,686
لمَ لا تجعل (غوب) يقوم
بالعمل القذر نيابه عنك؟

89
00:04:46,792 --> 00:04:49,693
أتريدني ان أفقده الوعي و أربطه
بسلسلة في أنبوب في مكان ما؟

90
00:04:49,795 --> 00:04:52,229
"أم علي ان أخاطر بمرض "الهربس
مع (كيتي)؟

91
00:04:52,331 --> 00:04:55,459
أي منهما هذه المرة يا (مايكل)؟ -
لا شيء منهما بكل تأكيد -

92
00:04:55,567 --> 00:04:57,467
لكن, هل أنت غاضب من شيء
ما يا (غوب)؟

93
00:04:57,569 --> 00:05:01,528
ماذا عن أنني قمت بصنع هديه شكر
لك الأسبوع الماضي و أنت لم تقل كلمة

94
00:05:01,640 --> 00:05:05,201
بربّك, لقد طلبت مني 5000 دولار

95
00:05:05,311 --> 00:05:07,836
(حتى تستثمرهم في أسطوانة (فرانكلين

96
00:05:07,946 --> 00:05:10,972
و أنا أعتقدت أنك تتحدث عن الصندوق تعاوني

97
00:05:11,083 --> 00:05:13,244
و ليس عن أسطوانة عنك
وأنت تغني لديك

98
00:05:13,352 --> 00:05:16,412
قام (غوب) مؤخراً بتسجيل
شريط من عرض التحدث من البطن

99
00:05:16,522 --> 00:05:18,752
"فرانكلين حي"
أول مرة

100
00:05:18,857 --> 00:05:21,519
تمنى ان يكسر الحدود العنصرية
و ربما يكون ألبوماً مدوياً

101
00:05:21,627 --> 00:05:24,653
ليس من السهل ان تكون أبيضاً

102
00:05:24,763 --> 00:05:27,698
ليس من السهل ان تكون بنياً

103
00:05:27,800 --> 00:05:31,236
كل هذا الضغط لأكون لامعاً

104
00:05:31,337 --> 00:05:34,898
لدي أطفال في جميع أنحاء المدينة

105
00:05:35,007 --> 00:05:38,170
أحياناً ... أين ذهب؟

106
00:05:38,277 --> 00:05:41,508
حاولت ان أعبر بشيء لك
في عده من تلك الأعداد

107
00:05:41,613 --> 00:05:44,343
وربما, ربما فقط ان أشفي
هذا البلد قليلاً

108
00:05:44,450 --> 00:05:47,078
لكن أنت, لم تزعج نفسك
بالأستماع له حتى

109
00:05:47,186 --> 00:05:51,680
لقد استمعت إليه
(أنا استمع إليه. (غوب

110
00:05:51,790 --> 00:05:55,351
ربما سبب عدم قولي شيئاً
هو أنني لم أرد ان أحرجك

111
00:05:55,461 --> 00:05:57,554
إنه ألبومي المفضل

112
00:05:57,663 --> 00:05:59,756
...إذن أنت

113
00:06:00,899 --> 00:06:03,424
لأني محروج للغايه

114
00:06:03,535 --> 00:06:06,231
إنه ألبوم جيد, إنه جيد جداً

115
00:06:06,338 --> 00:06:09,535
لا أصدق أنك أحببته -
أحبه كثيراً -

116
00:06:09,641 --> 00:06:13,304
يا إلهي, أنظر إلينا

117
00:06:13,412 --> 00:06:15,778
نبكي مثل الفتيات

118
00:06:15,881 --> 00:06:20,250
أنت الوحيد الذي يبكي
لكني أحببت الموسيقى

119
00:06:20,352 --> 00:06:22,377
والبطاقة التي وجهك عليها؟ -
والشفاء -

120
00:06:22,488 --> 00:06:24,388
!هدف

121
00:06:26,658 --> 00:06:29,092
سنقوم بعملك القذر
(نيابة عنك يا (مايكي

122
00:06:30,996 --> 00:06:34,830
(أترك الأمور الصعبة لي و لـ (فرانكلين -
علي ان أستمع لهذا الألبوم -

123
00:06:34,933 --> 00:06:36,628
مرحباً أبي -
بخير -

124
00:06:36,735 --> 00:06:39,226
(تذكر (فرانكلين

125
00:06:39,338 --> 00:06:41,898
(مرحباً (فرانكلين -
مرحباً يا رجل -

126
00:06:42,007 --> 00:06:44,999
ماذا عن بعض القبلات؟ -
...ماذا -

127
00:06:45,110 --> 00:06:47,738
لكن (فرانكلين) لم يرد
ان يقبله على الأطلاق

128
00:06:47,846 --> 00:06:50,280
نقع (غوب) فم الدمية
في الأثير

129
00:06:50,382 --> 00:06:54,614
و بالأسفل, شارك (طوباياس) أخبارة
(الجيدة مع (لينزي

130
00:06:54,720 --> 00:06:56,984
"مرة واحدة في الحياة"

131
00:06:57,089 --> 00:06:59,990
طوباياس), لن أقتلع حياتي)
"و أنتقل إلى "فيغاس

132
00:07:00,092 --> 00:07:03,357
ربما هذه أشارة ان علاقتنا لا تنجح
و علينا ان ننفصل مجدداً

133
00:07:03,462 --> 00:07:06,989
أنتظري, ظننت أننا منفصلين
و على هذا ان يعيدنا إلى بعض

134
00:07:07,099 --> 00:07:10,557
حسناً, ربما حقيقة أننا لا نعرف
سواء كنا معاً أم لا

135
00:07:10,669 --> 00:07:13,035
هي أشارة ان علينا الأنفصال مجدداً

136
00:07:13,138 --> 00:07:15,129
أو نبقى منفصلين

137
00:07:15,240 --> 00:07:18,539
"حسناً, أنسي أمر "فيغاس
سوف نبقى هنا و نعود إلى بعض

138
00:07:18,644 --> 00:07:23,638
أو نبقى معاً أو نعيد إشعال
او نهوي هذه النيران

139
00:07:23,749 --> 00:07:28,015
و لاحقاً, كان (غوب) في طريقه
ليلقي بأباه على عتبه قسم الشرطة

140
00:07:28,120 --> 00:07:29,747
أتسامحني؟

141
00:07:29,855 --> 00:07:33,621
و قرر أن يخلص نفسه بمهارات
الحديث من البطن

142
00:07:33,725 --> 00:07:37,320
(أحبك يا (غوب
تعال هنا و أعطني قبلة

143
00:07:37,429 --> 00:07:40,626
أنا أقود يا أبي
!الآن

144
00:07:40,732 --> 00:07:43,166
كان هذا غريباً

145
00:07:43,268 --> 00:07:48,205
و هنا حينما لاحظ (غوب) الأسطوانة
(و البطاقة التي صنعهما من أجل (مايكل

146
00:07:48,307 --> 00:07:51,640
(ليست مفتوحة حتى. (مايكل

147
00:07:51,743 --> 00:07:56,476
(في هذه الأثناء, كان أجتماع (مايكل
بـ (كيتي) لم يكن مقلقاً كما ظن

148
00:07:56,582 --> 00:08:01,019
البرنامج غير حياتي و لدي راعي
رسمي الآن, إنه شهير

149
00:08:01,119 --> 00:08:03,178
رائع -
لا يمكنني ان أخبرك من هو -

150
00:08:03,288 --> 00:08:07,418
"لكن دعنا نقل أنه من "نايت كورت

151
00:08:07,526 --> 00:08:09,653
تبدين بحال رائعة -
يمكنني إخبارك بمن ليس هو -

152
00:08:09,761 --> 00:08:11,661
(ليس (بول
(و ليس (هاري أندرسون

153
00:08:11,763 --> 00:08:12,855
فهمت -
وهو أبيض -

154
00:08:12,965 --> 00:08:15,263
أعرف من هو

155
00:08:15,367 --> 00:08:19,428
ما يحدث, أنه عندما لا يتواجد
رجل في حياتي, أنزع إلى الجنون قليلاً

156
00:08:19,538 --> 00:08:21,335
لكني متماسكه الآن

157
00:08:21,440 --> 00:08:26,537
و أردت ان أخبرك أنني لن أؤذيكم
مجدداً يا رفاق

158
00:08:26,645 --> 00:08:29,910
لا أفترض ان بإمكانك كتابة تعهد بهذا -
لقد حاولت ان تفجرني على زورق -

159
00:08:30,015 --> 00:08:32,609
آسف على هذا -
لا تغضبني مجدداً -

160
00:08:35,787 --> 00:08:37,448
أنتِ بخير؟

161
00:08:37,556 --> 00:08:40,923
أحياناً القلب يعمل من دون"
"...مشاورة العقل و لهذا

162
00:08:41,026 --> 00:08:44,689
أرى أنك لم تضيع وقتك في مليء منصبي

163
00:08:44,796 --> 00:08:49,426
كلا, لقد جئت فقط
حتى تودع هؤلاء

164
00:08:49,535 --> 00:08:53,835
كلا, كلا -
هذه أخر مرة ستراهم فيها لبرهة -

165
00:08:53,939 --> 00:08:56,134
ياللسخرية, أكتشفت لتوي أنني سأبقى

166
00:08:56,241 --> 00:08:59,438
هلا استعدتهم؟ -
حسناً, دعونا ننزل قمصاننا جميعاً -

167
00:08:59,545 --> 00:09:01,035
دعونا ننزلهم

168
00:09:01,146 --> 00:09:03,114
لن تذهب إلى "فيغاس"؟

169
00:09:03,215 --> 00:09:06,116
للأسف, رفضت زوجتي الحلم

170
00:09:06,218 --> 00:09:10,882
لذا علي ان أستمر في الكدح
في حياة اليقظة تلك

171
00:09:10,989 --> 00:09:15,016
أنت واقعي للغايه
لمَ لا أقابل شخص مثلك؟

172
00:09:15,127 --> 00:09:18,688
و قرر (مايكل) انه من الأفضل
ان يجعل (كيتي) مشغولة مع رجل أخر

173
00:09:18,797 --> 00:09:20,697
على الأقل حتى بعد الأجتماع

174
00:09:20,799 --> 00:09:25,327
لدي فكرة, (طوباياس), لمَ لا
تأخذ (كيتي) للخارج بعد ظهر اليوم؟

175
00:09:27,439 --> 00:09:30,465
هل تحاول ان تجعل مساعدتك السابقة
تخرج مع مساعدك الحالي؟

176
00:09:30,576 --> 00:09:34,478
يالها من فكرة رائعة من نوعية أفلام
(هيو غرانت) و (جوليا روبرتس)

177
00:09:34,580 --> 00:09:39,074
(سمعت مؤخراً ان الممثل (جون لاريكت
كان يبحث عن شخصية قوية

178
00:09:39,184 --> 00:09:40,981
و هكذا, تحرر من العقبات

179
00:09:41,086 --> 00:09:43,782
تحضر (مايكل) لتوقيع القسم الخطي

180
00:09:43,889 --> 00:09:46,619
زاعماً أنه لا يعرف مكان والده

181
00:09:46,725 --> 00:09:49,455
لم تتصل به أبداً
هل أنت مستعد لهذا؟

182
00:10:04,142 --> 00:10:05,803
أيها الضباط

183
00:10:05,911 --> 00:10:08,209
مايكل), هؤلاء الرجال هنا)
مبكراً قليلاً

184
00:10:08,313 --> 00:10:09,712
لأن لدينا دليلاً مصوراً

185
00:10:09,815 --> 00:10:11,840
يكذب القسم الخطي الذي
وقعته للتو

186
00:10:11,950 --> 00:10:14,714
هل تلك خصى؟ لأن أخر مرة
كنا فيها هنا, كنوا خصى

187
00:10:14,820 --> 00:10:17,118
ليسوا خصى, لقد ألتقطت الصورة
من قبل كاميرا المرور

188
00:10:17,222 --> 00:10:22,785
إنها تظهرك في سيارتك
مع أبيك خلال أخر 24 ساعه

189
00:10:24,630 --> 00:10:26,962
أتمنى لو كانوا خصياً

190
00:10:30,014 --> 00:10:32,175
كان (مايكل) في حجز الشرطة

191
00:10:32,282 --> 00:10:35,376
بعدما ظهرت صورة له
و هو يساعد أبيه على الهرب

192
00:10:35,486 --> 00:10:37,545
هل رأيت تلك الصورة؟
هذا أنت, صحيح؟

193
00:10:37,655 --> 00:10:39,816
هل كنت تحمل صورة لي, أو شيء ما؟

194
00:10:39,923 --> 00:10:41,982
بالطبع لا تميزها

195
00:10:42,092 --> 00:10:46,085
إنها البطاقة من الألبوم الذي لم تفتحه حتى -
وجدت هذا, أليس كذلك؟ -

196
00:10:46,196 --> 00:10:48,858
بين صندوق التروس
"و رافعة "إنسحب من الطائرة

197
00:10:48,966 --> 00:10:51,833
هكذا تكافئني إذن على مكافئتي لك؟

198
00:10:51,935 --> 00:10:53,960
لم تسنح لي الفرصة حقيقة
لأستمع إليه

199
00:10:54,071 --> 00:10:56,369
آسف, كان علي ان أخبرك
لكني لم أرد ان أجرح مشاعرك

200
00:10:56,473 --> 00:10:58,270
أنت حساس للغايه

201
00:10:58,375 --> 00:11:01,173
عندما مسحت تلك الدموع
و حديثك عن مدى حبك للألبوم

202
00:11:01,278 --> 00:11:05,510
سأستمع إليه, أعدك
لكني في ورطة هنا, أين أبي؟

203
00:11:05,616 --> 00:11:07,516
لقد خبأته في مكان آمن الآن

204
00:11:07,618 --> 00:11:10,348
أجلبه, بسرعه. أو سوف أعلق هنا -
جيد -

205
00:11:10,454 --> 00:11:12,251
أتمنى ان تتعفن هنا -
...ماذا -

206
00:11:12,356 --> 00:11:14,756
و خمن ماذا أيضاً؟ لقد قبلني

207
00:11:14,858 --> 00:11:17,190
كيف؟ لقد بدا غير واعياً تماماً
في الصورة

208
00:11:18,762 --> 00:11:21,060
لم أقل أنه أحب هذا

209
00:11:23,467 --> 00:11:25,765
(و حاول (جورج مايكل) الأنفصال عن (آن

210
00:11:25,869 --> 00:11:29,100
لا يمكنني الخروج مساء الغد
...لأنك هناك عرض أفتتاحي لفيلم

211
00:11:29,206 --> 00:11:31,003
إنه عنصري نوعاً ما

212
00:11:31,108 --> 00:11:34,544
فيلم أبناء العمومه؟ لا أصدق هذا
كنت سأطلب منك ان نذهب

213
00:11:34,645 --> 00:11:38,411
حقاً, تريدين ان تريه؟ -
كلا, أريد ان أجمع العصابة بأكملها من الكنيسة -

214
00:11:38,515 --> 00:11:40,415
سوف ننال من هؤلاء الأوغاد

215
00:11:40,517 --> 00:11:43,577
جورج مايكل) سمع (آن) تتوعد)
مرة واحدة من قبل

216
00:11:43,687 --> 00:11:48,283
عندما أنضم إلى جماعه من جماعاتها
(ليتظاهروا أمام منزل (مارك تشيري

217
00:11:48,392 --> 00:11:50,724
المنتج المنفذ للعرض التلفزيوني
"المثير "ربات منزل يائسات

218
00:11:50,828 --> 00:11:54,992
إنه هجاء -
لا يوجد شيء مضحك في الزنا -

219
00:11:55,099 --> 00:11:56,999
الوغد رآنا

220
00:11:57,101 --> 00:12:01,094
و وعد قبلة أخرى كان مغرياً
للغايه حتى يرفض

221
00:12:01,205 --> 00:12:03,366
أجل, الأوغاد

222
00:12:03,474 --> 00:12:07,069
(في هذه الأثناء, أطمئن (أوسكار
(على (باستر

223
00:12:07,177 --> 00:12:10,146
باستر), كنّ حذراً)

224
00:12:10,247 --> 00:12:13,341
ليست يد حقيقية, أتذكر؟ -
أنسى كثيراً -

225
00:12:13,450 --> 00:12:15,645
أتمنى ألا تحصل على هذا مني -
أحصل عليه منك؟ -

226
00:12:15,753 --> 00:12:17,414
هل أنت بخير؟

227
00:12:17,521 --> 00:12:20,513
!أنس الأمر

228
00:12:20,624 --> 00:12:24,958
أردت ان أشارك سر أخي معك
لكن أنس الأمر

229
00:12:25,062 --> 00:12:26,859
سر أخي؟

230
00:12:28,132 --> 00:12:31,932
هل (أوسكار) هو والدي الحقيقي؟

231
00:12:32,035 --> 00:12:35,027
كانت (لوسيل) في هذه الأثناء
(على الهاتف مع (مايكل

232
00:12:35,139 --> 00:12:38,700
سوف يبقوني هنا الليلة
هلا أخبرتني أبني أنني في رحلة عمل؟

233
00:12:38,809 --> 00:12:41,277
لمَ ليس بإمكان الفتاة في العمل فعل هذا؟ -
طوباياس)؟) -

234
00:12:41,378 --> 00:12:44,108
أرسلته في موعد مع (كيتي) لنبعدها عنا

235
00:12:44,214 --> 00:12:47,149
من الأفضل ان تأمل ألا تكتشف
لينزي) شيئاً عن هذا. سوف تتحطم)

236
00:12:47,251 --> 00:12:50,118
أكتشف ماذا؟ -
زوجك يواعد (كيتي) العاهرة -

237
00:12:50,220 --> 00:12:53,781
حقاً؟ هذا مريع

238
00:12:53,891 --> 00:12:55,859
هل أعرف أبنتي؟

239
00:12:55,959 --> 00:12:57,950
إنها تريد ما لا يمكنها أخذه

240
00:12:58,061 --> 00:12:59,460
منذ أنك تحطمين الناس

241
00:12:59,563 --> 00:13:01,929
أخبري (غوب) أنني سأخبر الشرطة
أنه كان هو من في الشاحنة

242
00:13:02,032 --> 00:13:03,932
حتى ينضم إلي هنا

243
00:13:04,034 --> 00:13:06,525
لدي فراش لطيف و عليه أسمه

244
00:13:06,637 --> 00:13:10,471
ستفعل هذا بأخيك؟ -
"قلت "فراش -

245
00:13:10,574 --> 00:13:12,804
أين أمي؟

246
00:13:12,910 --> 00:13:17,108
كذبتي علي, قلتي ان أبي هو أبي
لكن عمي هو أبي

247
00:13:17,214 --> 00:13:20,672
!أبي هو عمي

248
00:13:20,784 --> 00:13:25,312
في هذه اللحظة, شغل الحراس أسطوانه
صادروها مؤخراً

249
00:13:25,422 --> 00:13:28,721
لدي الآن شكر خاص لأخي
الذي جعل تحقيق هذا ممكناً

250
00:13:28,826 --> 00:13:30,623
أهذا (فرانكلين)؟

251
00:13:45,042 --> 00:13:48,534
ولاحظ (مايكل) أنه لا يستطيع ان يسلم أخيه -
(مايكل) -

252
00:13:48,645 --> 00:13:51,546
في هذه الأثناء كان (غوب) يمر
بنفس الظاهرة

253
00:14:00,490 --> 00:14:04,392
(باري), هذا (غوب)
أخبر (مايكل) ألا يشهد

254
00:14:04,494 --> 00:14:07,190
سأحضر أبي

255
00:14:10,467 --> 00:14:12,367
(فرانكلين)

256
00:14:12,469 --> 00:14:14,699
(لقد دمرت العرض يا (غوب

257
00:14:16,306 --> 00:14:17,933
(و (لوسيل) واجهت (أوسكار

258
00:14:18,041 --> 00:14:21,738
أخبرته أنك كنت أبيه؟ -
لم أفعل شيء كهذا -

259
00:14:21,845 --> 00:14:23,437
أنت منتشي -
أنتِ ثملة -

260
00:14:23,547 --> 00:14:25,981
ليس هذه المرة
لقد أكتفيت منك

261
00:14:26,083 --> 00:14:28,711
...ودع هؤلاء, لأنها أخر مرة

262
00:14:30,888 --> 00:14:33,220
و (آن) في مظاهرة عند دور العرض

263
00:14:33,323 --> 00:14:36,053
جورج مايكل)؟)
هل تعترض على هذا؟

264
00:14:36,159 --> 00:14:39,094
هذا ليس الصفّ؟ -
أجل, يعترض عليه -

265
00:14:39,196 --> 00:14:41,130
لقد ساعدني كذلك في صنع اللافتات

266
00:14:41,231 --> 00:14:44,257
لافتتي فقط و التي تقول
"هذه منطقة رمادية محايدة"

267
00:14:44,368 --> 00:14:46,393
هل تتظاهرون؟ -
إنه فيلم مقرف -

268
00:14:46,503 --> 00:14:48,596
عن أولاد عمّ يحبون بعضهما

269
00:14:48,705 --> 00:14:50,332
هل يوجد المزيد من المقاعد؟

270
00:14:50,440 --> 00:14:53,807
أجل, إنها أفضل 52 دقيقة
ستقضيها طوال اليوم

271
00:14:53,911 --> 00:14:56,106
نحن نزيد الأمر سوءاً

272
00:14:56,213 --> 00:14:59,011
تحضروا للأبتلاع في قيعان الجحيم

273
00:14:59,116 --> 00:15:02,517
أعتقد ان هذا لا يعني وجود قبلة؟ -
لست في مزاج للقبلة حقاً -

274
00:15:02,619 --> 00:15:04,849
(هذا ليس منزل (مارك تشيري

275
00:15:11,528 --> 00:15:14,326
أين أبيك؟ -
لا أعلم, وصلت لتوي -

276
00:15:14,431 --> 00:15:16,763
صحيح, أخبرتني أمي أنه
ذهب للسجن

277
00:15:16,867 --> 00:15:19,131
أنا غاضب منها

278
00:15:19,236 --> 00:15:21,431
خمن من أكتشفت أنه والدي للتو؟ -
السجن؟ -

279
00:15:21,538 --> 00:15:24,098
أوسكار), لم يقصد ان يخبرني)
لكنني أكتشفت

280
00:15:24,207 --> 00:15:27,870
كلا, أقصد. هل أبي في السجن؟ -
لما كنت لأقلق, (باري) بارع للغايه -

281
00:15:27,978 --> 00:15:33,109
أنا ذاهب لأخذ دش طويل
لا أريد ان تكون رائحتي كأمي بعد الآن

282
00:15:33,216 --> 00:15:35,207
لا أظن ان علينا الأستحمام الآن
(يا (باستر

283
00:15:35,319 --> 00:15:36,980
عاد (طوباياس) بعد؟ -
كلا -

284
00:15:37,087 --> 00:15:39,214
يا إلهي, إنه بالخارج معها فعلاً

285
00:15:39,323 --> 00:15:40,984
أنتِ ثملة؟ -
ليس بما يكفي -

286
00:15:41,091 --> 00:15:43,958
لقد دفعته إلى فتاة قبيحة و نحيلة

287
00:15:44,061 --> 00:15:46,029
(دعني أخبرك شيئاً يا (جورج مايكل

288
00:15:46,129 --> 00:15:49,030
عليك ان تتمسك بالحب عندنا
تجده, لا تدعه يفلت منك

289
00:15:49,132 --> 00:15:50,463
ها أنتم

290
00:15:50,567 --> 00:15:53,798
مايبي), كل شيء بخير)
أبيك خرج لتوه

291
00:15:53,904 --> 00:15:55,633
أجل, نحن نبلي حسناً

292
00:15:55,739 --> 00:15:58,333
أمك ستغتسل بزجاجة نبيذ

293
00:15:58,442 --> 00:16:00,342
...لا أعتقد أنه من المفترض ان -
خذ عندك -

294
00:16:00,444 --> 00:16:04,710
كل الصحافة جعلت العرض حدثاً كبيراً
هناك عناوين عن العرض القادم

295
00:16:04,815 --> 00:16:07,306
شكراً يا صديقي

296
00:16:07,417 --> 00:16:11,410
أنظر إلى هذا, لم نبتلع إلى الجحيم

297
00:16:14,458 --> 00:16:17,916
و هنا حين تقرب (جورج مايكل) أخيراً
(من (مايبي

298
00:16:18,028 --> 00:16:21,054
والتي بالمناسبه قد لا تكون
أبنه عمه الحقيقية

299
00:16:21,164 --> 00:16:25,658
ثم لاحقاً, عاد (غوب) للمنزل
لأستعاده أبيه من حيث خبأه

300
00:16:25,769 --> 00:16:28,567
أبي سيسحق -
لست مضطراً لإخباره -

301
00:16:28,672 --> 00:16:31,334
لكن (غوب) كان يشير إلى أبيه

302
00:16:31,441 --> 00:16:34,604
الذي كان مخبئاً أسفل المنزل

303
00:16:38,636 --> 00:16:42,299
خبأ (غوب) أبيه أسفل المنزل
الذي أنهار للتو

304
00:16:42,406 --> 00:16:44,966
يا أطفالو أنتم صغار
أزحفوا للأسفل

305
00:16:45,076 --> 00:16:47,476
لا نريد الذهاب للأسفل -
ليس موجوداً -

306
00:16:47,578 --> 00:16:49,478
لقد هرب, حمداً لله

307
00:16:49,580 --> 00:16:53,812
لكن (غوب) تذكر ان (مايكل) عليه
ان يذهب حينها للسجن

308
00:16:55,119 --> 00:16:57,587
...نحن

309
00:16:59,123 --> 00:17:02,149
و (مايكل) و (باري) كانا
في طريقهما إلى المحكمة

310
00:17:02,259 --> 00:17:04,819
غوب) سوف يحضر أبيك)
كل شيء سيصبح على ما يرام

311
00:17:04,929 --> 00:17:09,195
أتمنى ان يسرعوا
لكن علي ان أخبرك, أنا بين شتان

312
00:17:09,300 --> 00:17:13,396
أبي, لقد سبب الكثير
من المشاكل للعائلة

313
00:17:13,504 --> 00:17:17,270
و بأختبائه في السقيفة كان
يؤمن ذهابي للسجن معه

314
00:17:19,243 --> 00:17:21,143
ربما لست مشتتاً للغايه

315
00:17:21,245 --> 00:17:23,008
(مايكل), (باري) -
(مرحباً (غوب -

316
00:17:23,114 --> 00:17:26,277
أين أبي؟ -
أخبار سارّة. أبي لم يسحق حتى الموت -

317
00:17:26,384 --> 00:17:28,045
هل كان هناك هذا الخطر؟ -
أجل -

318
00:17:28,152 --> 00:17:29,710
لقد قيدته أسفل المنزل

319
00:17:29,820 --> 00:17:32,948
لكنه هرب, الأنابيب الذي قيدته بها
لم تكن موصولة بأي شيء

320
00:17:33,057 --> 00:17:36,117
أنا لست متحضراً لهذه القضية -
هل جننت؟ -

321
00:17:36,227 --> 00:17:41,597
لا شكر على المحاولة؟ -
لقد سئمت من أحتياجك لتأييد دائم لإفسادك كل شيء -

322
00:17:41,699 --> 00:17:46,193
دعني أخبرك بما سيحدث
سوف أخبرهم أنك كنت في السيارة السلم

323
00:17:46,303 --> 00:17:49,272
دعني أخبرك بما سيحدث

324
00:17:49,373 --> 00:17:52,706
أولاً, سوف أضربك
ثم سأتصل بالأسعاف

325
00:17:52,810 --> 00:17:55,711
ثم بمعرفتي لك, سوف أضطر
ان أنتظر لنوع ما من الأعتذارات

326
00:17:57,782 --> 00:17:59,716
تعال هنا

327
00:18:02,153 --> 00:18:06,055
و بدأ الفتيان بالشجار مرة أخرى
أمام قاعة المحكمة

328
00:18:06,157 --> 00:18:08,921
توقفا, توقفا -
لكن العائلة بدأت في المجيء من أجل المحكمة -

329
00:18:09,026 --> 00:18:13,326
مايكل), أعرف أنك مشغولاً)
لكني أخشى أنني لن أعمل لديك اليوم

330
00:18:13,431 --> 00:18:15,456
(أنا ذاهب إلى "فيغاس" مع (كيتي

331
00:18:15,566 --> 00:18:18,262
لكن (لينزي) لن تخسر رجلها
من دون شجار

332
00:18:18,369 --> 00:18:20,394
!على جثتي

333
00:18:22,840 --> 00:18:27,106
قلت, كفى

334
00:18:27,211 --> 00:18:28,974
الآن, توقفا

335
00:18:33,384 --> 00:18:37,787
أنتم أخوه و الأخوه يبقون
معاً مهما حدث

336
00:18:38,889 --> 00:18:40,823
العائلات تبقى معاً

337
00:18:40,925 --> 00:18:44,656
لقد مزقت هذه العائلة
بأكاذيبي و جبني

338
00:18:44,762 --> 00:18:47,492
لكن هذا سينتهي الآن

339
00:18:47,598 --> 00:18:49,156
سوف أسلم نفسي

340
00:18:49,266 --> 00:18:52,758
لا أريدك ان تأتي و تزوريني
في السجن هذه المرة

341
00:18:54,705 --> 00:18:57,299
لأنكِ تستحقين (أوسكار) الآن

342
00:19:03,914 --> 00:19:06,314
طوباياس), لقد حاربت من أجلك)

343
00:19:06,417 --> 00:19:08,317
لا أصدق هذا

344
00:19:08,419 --> 00:19:12,219
(أنا ذاهب إلى "فيغاس" مع (كيتي

345
00:19:19,296 --> 00:19:21,958
جورج), لقد فقدتك مجدداً)

346
00:19:22,066 --> 00:19:24,500
استعيدي (أوسكار) يا أمي

347
00:19:24,602 --> 00:19:26,502
أعتقد أنني خسرته أيضاً

348
00:19:26,604 --> 00:19:29,630
في الواقع, كان (أوسكار) في طريقه
إلى خارج البلده

349
00:19:29,740 --> 00:19:32,140
"سابقاً هذا اليوم" -
(عندما قابل (جورج الأكبر -

350
00:19:32,243 --> 00:19:34,211
الذي هرب لتوه من أسفل المنزل

351
00:19:34,311 --> 00:19:38,338
لمَ لا تسلمني حتى تحصل على الجائزة
حتى يمكنك الأعتناء بالعائلة؟

352
00:19:38,449 --> 00:19:40,644
لمَ تفعل هذا من أجلي؟

353
00:19:40,751 --> 00:19:42,378
لأننا أخوة

354
00:19:44,054 --> 00:19:48,013
(لاحقاً, بينما كان (جورج الأكبر
يحلق رأس أخيه فاقد الوعي

355
00:19:48,125 --> 00:19:52,528
تسائل لو كان هناك جائزة حقاً
و لو كان بإمكانه الحصول عليها

356
00:19:52,630 --> 00:19:57,465
لكن لم يكن هناك وقتاً و الأنتقام
من أخيه كان مجزياً بشكل كافٍ

357
00:20:00,304 --> 00:20:04,104
لذا كان (أوسكار) هو الذي سيقضي
القليل من الوقت وحده في السجن

358
00:20:04,208 --> 00:20:07,666
أعتقد ان أبي فعل شيء من أجلنا أخيراً
لقد قام بتضحية

359
00:20:07,778 --> 00:20:09,939
على الرغم من يعرف على ماذا ينوي

360
00:20:10,047 --> 00:20:13,847
يجب علينا ان نبتعد عنه لفترة
ندعه يستغرق بعض الوقت وحده في السجن

361
00:20:13,951 --> 00:20:16,749
إنه محق في شيء واحد مع هذا
نحن أخوه, لا يجب علينا ان نتشاجر

362
00:20:16,854 --> 00:20:19,186
لا يمكننا تحمل فقدان كلا منا -
لا استطيع -

363
00:20:19,290 --> 00:20:22,054
لقد فقدت أخاًَ بالفعل اليوم -
فرانكلين)؟) -

364
00:20:22,159 --> 00:20:24,923
لم أفقده
لكنه أصبح مجعداً و أبيضاً

365
00:20:25,029 --> 00:20:27,862
من الناحية الأيجابية يمكنك ان تأخذه
لتناول الطعام في النادي الآن

366
00:20:27,965 --> 00:20:30,365
هذه المزحة سيحب ان يسمعها

367
00:20:30,467 --> 00:20:32,367
يا إلهي

368
00:20:36,373 --> 00:20:39,934
لا تفعل هذا رجاءً

369
00:20:40,044 --> 00:20:42,205
حسناً

370
00:20:44,648 --> 00:20:47,981
"في الموسم التالي من "أريستيد ديفيلوبمينت

371
00:20:48,085 --> 00:20:50,610
"حرقتهم على الـ "كورنبولر

372
00:20:50,721 --> 00:20:55,124
أوسكار), الذي ضاعت منه بصماته)
يواجه صعوبه في إثبات هويته

373
00:20:55,226 --> 00:20:57,126
شعري سوف ينمو مجدداً, سترى

374
00:20:57,228 --> 00:20:59,162
"ذهب (طوباياس) و (كيتي) إلى "فيغاس

375
00:20:59,263 --> 00:21:02,426
حتى يكتشف ان وظيفة أحلامه قد أخذت -
وجدتم شخص بالفعل؟ -

376
00:21:02,533 --> 00:21:04,398
لقد جاء من العدم

377
00:21:04,501 --> 00:21:08,301
و الشيء الرائع فيه
إنه لا يتشتت عن أنسجامه أبداً

378
00:21:08,405 --> 00:21:12,569
و يتضح ان (جورج الأكبر) محقاً
بشأن تأثيرات الضغط

379
00:21:12,676 --> 00:21:15,406
ماذا يحدث لي؟
لمَ لا ينمو مجدداً؟

