1
00:00:00,018 --> 00:00:01,590
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,593 --> 00:00:03,096
سمعت طلقات ناريّه.
بدت وكأنها حقيقيّه.

3
00:00:03,170 --> 00:00:04,393
لعبة ؟

4
00:00:04,511 --> 00:00:05,543
عليّ أن أُصحح الأمُور

5
00:00:05,645 --> 00:00:07,427
‫(‬ووزنياك) يأخذ رشوة

6
00:00:07,519 --> 00:00:09,716
تعاونكِ معنا سيُسقط الإدانة عنكِ

7
00:00:09,812 --> 00:00:11,255
سنمنحُكِ الحصَانة الكاملة

8
00:00:11,343 --> 00:00:13,495
هُناك خائن في طاقمي

9
00:00:13,587 --> 00:00:14,569
هدّد بقتلي

10
00:00:14,658 --> 00:00:17,073
الرجُل الذي ترينَه،
‫(‬ميغيل زيبيدا)

11
00:00:17,155 --> 00:00:19,498
تُهمة غسيل الأموال تؤدي إليكِ

12
00:00:19,595 --> 00:00:20,809
إنها غلطة كبيرة

13
00:00:20,911 --> 00:00:22,464
يجب أن نستخدم جهاز كشف الكذب على الطاقم

14
00:00:22,552 --> 00:00:24,436
سأقوم بتبرئتك الليلة، (هارلي)

15
00:00:26,418 --> 00:00:28,728
هل أنتي مُخبره في مكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

16
00:00:28,955 --> 00:00:29,929
لا.

17
00:00:30,441 --> 00:00:34,076
هل خططتي بوضع السكين في سيارة (ميغيل زيبيدا) ؟

18
00:00:34,078 --> 00:00:36,312
لا.

19
00:00:36,314 --> 00:00:38,747
لا.

20
00:00:39,886 --> 00:00:44,255
الموسِم الأول ، الحلقة الثالثة
عنوان الحلقة : وجهٌ كاذب، قلبٌ كاذب

21
00:00:50,627 --> 00:00:53,628
ماذا حدث لذراعك ؟

22
00:00:55,232 --> 00:00:57,098
لا شيء

23
00:00:57,100 --> 00:00:59,634
أحرقتُ نفسي على المُوقد

24
00:00:59,636 --> 00:01:00,836
إستيقظتي مُبكرًا

25
00:01:00,838 --> 00:01:02,971
فكرتُ أن أحضر المُحاضرة مع…

26
00:01:02,973 --> 00:01:05,006
من أجل الخروج الليلة الماضيَه

27
00:01:07,244 --> 00:01:08,777
أمي، ما الذي يحدث ؟

28
00:01:08,779 --> 00:01:11,046
كوني حذِره

29
00:01:11,048 --> 00:01:15,217
فقط… فقط تماشي مع الأمر.

30
00:01:15,219 --> 00:01:18,920
لم أعد في الخامسة من عمري بعد الأن،
أتعلمين.

31
00:01:18,922 --> 00:01:20,889
لندّعي ذلك…

32
00:01:24,328 --> 00:01:26,127
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
المحققة (سانتوس) ؟

33
00:01:26,129 --> 00:01:28,830
نريدكِ أن تأتين معنا.

34
00:01:28,832 --> 00:01:30,999
إبنتي هُنا

35
00:01:31,001 --> 00:01:32,567
أمي، من الطارق ؟

36
00:01:32,569 --> 00:01:35,604
لا أحد، عزيزتي.
إنه مُجرّد شيء من العمَل

37
00:01:37,674 --> 00:01:40,475
أعطني عشر دقائق.

38
00:01:40,777 --> 00:01:43,378
أمي، ما الذي يحدُث ؟

39
00:01:43,380 --> 00:01:46,281
أنا مُستشارة بشأن قضيّة

40
00:01:46,283 --> 00:01:47,649
تعرفين، من جانب آخر

41
00:01:47,651 --> 00:01:49,350
راتب إضافي

42
00:01:49,352 --> 00:01:51,452
لكن لا تُخبري (ووز)

43
00:01:51,454 --> 00:01:53,688
فهو يعتقد أني أعمَل كثيرًا

44
00:02:09,206 --> 00:02:12,507
لم تستطع النوم ؟

45
00:02:13,009 --> 00:02:15,943
إستيقظت،
ولم أجدك.

46
00:02:15,945 --> 00:02:18,179
قُل لي أنه لا ينبغي عليّ أن أقلق

47
00:02:18,181 --> 00:02:19,547
وهل سينفع ذلك ؟

48
00:02:19,549 --> 00:02:22,717
لقد حلمت بـ(آنا) مرة أُخرى

49
00:02:22,719 --> 00:02:24,518
اليوم الذي كنتم الإثنين تقومون بالتلوين

50
00:02:24,520 --> 00:02:27,021
على الورقة الصفراء

51
00:02:27,023 --> 00:02:30,391
وسألتك إذا كان بإمكانها جعل الشمس خضراء

52
00:02:30,393 --> 00:02:33,427
لأن اللون الأصفر لن يظهر،

53
00:02:33,429 --> 00:02:35,730
وأبتسمت وقلت لها

54
00:02:35,732 --> 00:02:38,265
لا أذكر أبدًا أني رأيت شمس خضراء

55
00:02:38,267 --> 00:02:40,568
‫-‬ لكن يوما…
‫-‬ لكن يومًا ما أود رؤية ذلك.

56
00:02:46,275 --> 00:02:49,676
من الصعب أن لا نعُود للماضي و نفكر

57
00:02:49,678 --> 00:02:52,913
ماذا يمُمكن أن يحدث بشكل مُختلف.

58
00:02:52,915 --> 00:02:57,517
كانت بعمر الـ 19 ومكتئبه إكلينيكيًا

59
00:02:57,519 --> 00:03:01,688
لم يكن عليّ أن أتجادل معها ذلك اليُوم

60
00:03:01,690 --> 00:03:05,525
كانت تعلمْ أنك ستُسامحها

61
00:03:05,527 --> 00:03:09,663
البنات يقومون بالأخطاء،
الآباء يُسامحُون

62
00:03:09,665 --> 00:03:11,698
هكذا يكون الأمر

63
00:03:24,446 --> 00:03:26,179
أهلا، (هارلي)

64
00:03:26,181 --> 00:03:28,548
تمنيّت أن أراكِ تحت ظروف مُختلفة

65
00:03:28,550 --> 00:03:30,217
أنتي وراء هذا ؟

66
00:03:30,219 --> 00:03:31,718
وافقُت على العمليّة، نعم.

67
00:03:31,720 --> 00:03:33,620
وهل أعطيتهم المُوافقة بأن يأخذوني أمام إبنتي ؟

68
00:03:33,622 --> 00:03:35,922
أكره أن يُؤثر هذا على (كرستينا)،
أكره ذلك حقًا.

69
00:03:36,424 --> 00:03:38,825
ولكن لديكِ فُرصة لتجعليها فخُورة هُنا،
‫(‬هارلي)

70
00:03:38,827 --> 00:03:40,226
كنتِ شرطيّة جيّدة ذات مرّه

71
00:03:40,228 --> 00:03:41,494
أنا شرطيّة جيّدة الأن

72
00:03:41,496 --> 00:03:43,663
أريدكِ أن تجيبيني بصِدق،
ثم.

73
00:03:43,665 --> 00:03:45,231
أريدُكِ أن تخبريني لماذا لم تُعلميني

74
00:03:45,233 --> 00:03:46,532
أن مُساعدتي، تم أخذُها ؟

75
00:03:46,534 --> 00:03:48,267
تراجع.

76
00:03:48,769 --> 00:03:50,269
أيتها المُحققه (سانتوس)، هل كنتِ علي علم بما يفعله (ووزنيَاك)

77
00:03:50,271 --> 00:03:52,071
يقبل المال من رقائق الكازينو ؟

78
00:03:52,073 --> 00:03:53,539
‫-‬ لا.
‫-‬ العملية (بيكر).

79
00:03:53,541 --> 00:03:55,808
هل يمكننا الخروج والتحدث على انفراد، من فضلك ؟

80
00:03:55,810 --> 00:03:58,077
لا.
المُحققه (سانتوس)، لديكِ الحق في إلتزام الصمْت

81
00:03:58,079 --> 00:03:59,745
أي شيء ستفعلينه أو تقولينه سيُستخدَم ضدّك

82
00:03:59,747 --> 00:04:00,980
‫-‬ باللهي
‫-‬ أنا أعرف حقوقي، (جيل)

83
00:04:00,982 --> 00:04:03,282
أعطيتُك يوم كامل لتجد مُسرّب، (ستاهل).

84
00:04:03,284 --> 00:04:04,283
نحتاج إلى المزيد من الوَقت

85
00:04:04,285 --> 00:04:06,085
لا نعتقد أن هُناك مسرّب

86
00:04:06,087 --> 00:04:07,686
هنا

87
00:04:07,688 --> 00:04:09,688
عندما تقنيتك تسحب ملفات الموظفين لشُرطة نيويورك

88
00:04:09,690 --> 00:04:12,191
البصمَات الرقميّه تُركت في نطاق الكمبيوتر

89
00:04:12,193 --> 00:04:13,559
أعتقد أنه مثل مكتبة الكُتب

90
00:04:13,561 --> 00:04:16,495
هذا يدّل على أننا قمنا بالتحقق منهم كلهُم

91
00:04:16,497 --> 00:04:17,997
إذا قمنا بمُتابعة (ووزنياك)

92
00:04:17,999 --> 00:04:20,165
ربما بسهولة يفترض أن هُناك جاسُوس

93
00:04:20,167 --> 00:04:22,301
لكنّه في الواقع لا يعرف شيئًا

94
00:04:22,303 --> 00:04:23,702
هذا صحيح

95
00:04:23,704 --> 00:04:25,638
لقد أختبرني بجهاز كشف الكذب

96
00:04:25,640 --> 00:04:27,740
وإذا كان (ووزنياك) يعلم أنني أخونه…

97
00:04:27,742 --> 00:04:30,042
ماذا ؟ أكملي الجُملة.

98
00:04:30,044 --> 00:04:32,311
‫-‬ كان ليقتُلك؟
‫-‬ لا أعرف ذلك.

99
00:04:32,313 --> 00:04:33,846
مُخاطرة كبيرة جدًا بالنسبه لنظريّه

100
00:04:33,848 --> 00:04:36,949
إسمعي، إنها ليست مُجرّد نظريّه

101
00:04:37,351 --> 00:04:39,851
لقد كان يتحدث عن شيء كبير سيحدث لاحقًا

102
00:04:39,853 --> 00:04:41,787
المزيد من المَال

103
00:04:41,789 --> 00:04:44,856
وأستطيع أن أخبرك أنه متوتّر

104
00:04:44,858 --> 00:04:46,725
‫(‬ستاهل) مُحقّ

105
00:04:46,727 --> 00:04:49,261
لذا سنحصل على المعلومات عندما يُناسبك الأمر ؟

106
00:04:49,263 --> 00:04:52,397
لا مزيد من الألعاب

107
00:04:52,399 --> 00:04:54,332
لا يمكنني الذهاب إلى السجن

108
00:04:54,334 --> 00:04:57,235
‫(‬كرستينا) تحتاجُني، (جيل)

109
00:04:57,237 --> 00:04:58,870
يوم واحد فقط

110
00:04:58,872 --> 00:05:00,972
أريد شيئًا حقيقي

111
00:05:04,611 --> 00:05:05,977
‫-‬ هيّا
‫-‬ ماذا ؟

112
00:05:05,979 --> 00:05:07,679
ماذا حدث لك ؟
إتصلت بك منذُ نصف ساعَه

113
00:05:07,681 --> 00:05:09,714
تركت إحتمالية الحصول على مُداعبة صباحيّة لآتي إليكِ

114
00:05:09,716 --> 00:05:11,683
أتعرفين متى آخر مره حصلتُ على مُداعبة صباحيّة ؟

115
00:05:11,685 --> 00:05:13,384
يجعلك تشعرين بأن سنة الكبيسَه يوم الثلاثاء القادم
‫+‬ سنة الكبيسة: هي سنة عدد أيامها 366 يوم مع العلم أن السنة عدد أيامها 365 يوم +

116
00:05:13,386 --> 00:05:14,786
أخفض صوتك.
نحنُ فالصباح الباكر

117
00:05:14,788 --> 00:05:15,987
هل أنت قائد المُشجعين ؟

118
00:05:15,989 --> 00:05:17,255
مهلا، مهلا.
تريدين مُساعدة لحمل القُمامة ؟

119
00:05:17,257 --> 00:05:18,723
‫-‬ أطلبي ذلك من زوجك
‫-‬ لا أحتاج المساعدة لحمل القُمامة

120
00:05:18,725 --> 00:05:22,227
أحتاج لمُساعدة مع هذا.
خلف منزلي.

121
00:05:22,229 --> 00:05:24,495
‫(‬تييس)، ما هذا ؟

122
00:05:24,497 --> 00:05:26,831
‫-‬ هل قتلتِه ؟
‫-‬ لا، نقلتُه

123
00:05:26,833 --> 00:05:28,233
كان هُناك

124
00:05:28,235 --> 00:05:30,301
أرجوكِ قولي لي أن هناك سبب وجيه لفعلتِك هذه

125
00:05:33,807 --> 00:05:36,040
مرحبا

126
00:05:36,042 --> 00:05:38,876
مرحبا.
صباح الخير، (هارلي).

127
00:05:38,878 --> 00:05:40,745
الفطوُر علي حسابي.

128
00:05:40,747 --> 00:05:44,515
شُكرًا لدعمك الليلة الماضيَه

129
00:05:44,517 --> 00:05:47,085
تترجّل من الرُخص

130
00:05:47,087 --> 00:05:48,419
إذًا ما هي الخطوة القادمة ؟

131
00:05:48,421 --> 00:05:49,921
لا أعلم
لا أعلم

132
00:05:49,923 --> 00:05:51,956
لم أقرر حتى الأن

133
00:05:51,958 --> 00:05:54,926
ما هو عملك الجديد الذي دائمًا تتحدّث عنه ؟

134
00:05:54,928 --> 00:05:56,527
‫“‬مال جوليارد”

135
00:05:56,529 --> 00:05:58,896
الأن، أنا أعلم أنه لا يمكنني الإستمرار في الإقتراض منك

136
00:05:58,898 --> 00:06:02,267
ولكن إذا كان شخص ما تحدث مع المباحث الفدراليّه

137
00:06:02,269 --> 00:06:06,404
نعم.
سأتولى الأمر قبل ذلك.

138
00:06:06,406 --> 00:06:08,573
ما…
ما هو هذا الشيء، (ووز) ؟

139
00:06:08,575 --> 00:06:11,142
‫(‬هارلي)،
سأتولى الأمر.

140
00:06:13,380 --> 00:06:15,713
لدينا مُشكلة أخرى

141
00:06:15,715 --> 00:06:19,684
المُحامي العام حصل على ضربه بمُساعدة غير مُجديَه

142
00:06:20,086 --> 00:06:23,854
نصف الناس الذين مثّلهم يبحثون عن إعادة المُحاكمة

143
00:06:23,856 --> 00:06:25,690
واحد من هؤلاء الناس…

144
00:06:25,692 --> 00:06:27,758
‫(‬ميغيل زيبيدا)

145
00:06:30,396 --> 00:06:31,729
من أخبَرك ؟

146
00:06:31,731 --> 00:06:33,631
الموظف الجديد (نافا)

147
00:06:33,633 --> 00:06:36,434
طلب منّي سحب الملفات التي لها علاقه بالقضيّه

148
00:06:36,436 --> 00:06:40,337
أنا أفكر أنه يجب عليكِ أن تعطيها له

149
00:06:40,339 --> 00:06:43,441
تعلمين، علينا أن نتأكد أنه من ضُمن المتهمين

150
00:06:43,443 --> 00:06:44,642
‫(‬ميغيل) بإمكانه الخروُج ؟

151
00:06:44,644 --> 00:06:46,711
يجب أن يكون لديه سبب شرعي

152
00:06:50,049 --> 00:06:53,884
ما فعلنها،
هل سيصمُد في المحكمة ؟

153
00:06:53,886 --> 00:06:57,621
طالمَا أنا هُنا من أجل الشهَادة

154
00:06:57,623 --> 00:07:00,624
نعم،
لن يعرف أحد أي شيء.

155
00:07:00,626 --> 00:07:03,661
و (كرستينا) لن تعرف أنه والدها

156
00:07:09,001 --> 00:07:13,204
‫(‬ووز)
عليك أن تعدني.

157
00:07:13,206 --> 00:07:14,772
عدني أنه إذا تم الإمساك بي

158
00:07:14,774 --> 00:07:17,608
أنت و (ليندا) ستهتمون بـ(كرستينا) من أجلي

159
00:07:17,610 --> 00:07:22,246
‫(‬هارلي)، بالطبع سنفعل ذلك

160
00:07:22,248 --> 00:07:23,714
لن يحدُث لكِ شيء

161
00:07:23,716 --> 00:07:25,816
لن تذهبي إلى السجن

162
00:07:28,187 --> 00:07:30,221
آمل ذلك

163
00:07:35,027 --> 00:07:36,494
كنت أعلم أنها تستطيع التغلب على جهاز كشف الكذب

164
00:07:36,496 --> 00:07:38,262
لأني أنا من علمتُها ذلك

165
00:07:38,264 --> 00:07:40,231
‫-‬ كنت أبحث عن أقوالها
وهل وجدت شيئا ؟

166
00:07:40,233 --> 00:07:42,533
تضع شعرها خلف إذنها

167
00:07:42,535 --> 00:07:44,235
أتعلم، فعلتها عندما كانت تكذب

168
00:07:44,237 --> 00:07:47,204
قبل عشر دقائق، فعلتها عندما كانت تقول لي الحقيقة

169
00:07:47,206 --> 00:07:49,707
أحتاج إلى شيء ملمُوس.
لا يُوجد شيء ملمُوس.

170
00:07:49,709 --> 00:07:51,275
أنت تقنع نفسك بأنها بريئة

171
00:07:51,277 --> 00:07:52,443
لأنك تهتم بها

172
00:07:52,445 --> 00:07:54,612
نعم بالتأكيد.

173
00:07:54,614 --> 00:07:58,883
وكل ما لديك لتقوله لي هو أن هناك خائن

174
00:07:58,885 --> 00:08:01,418
ألديك أي شيء أكثر تحديدًا ؟

175
00:08:01,420 --> 00:08:05,656
‫(‬مات)، نحنُ بصدد نقل الكثير من الأموال الغير شرعيّه

176
00:08:05,658 --> 00:08:08,058
تحتاح للحصُول على منظمين

177
00:08:08,060 --> 00:08:09,627
يجب أن أكون على يقين

178
00:08:09,629 --> 00:08:12,997
ست سنوات في البحريّه
خمسة وعشرين سنه على القوّه

179
00:08:12,999 --> 00:08:16,200
حدسُك هو سبب بقائك على قيد الحياة.

180
00:08:16,202 --> 00:08:19,270
ماذا تقول ؟

181
00:08:19,272 --> 00:08:21,605
أنه لا يُمكنك إسترجاع رُصاصة

182
00:08:30,609 --> 00:08:33,311
طلب نموذج ؟

183
00:08:33,313 --> 00:08:36,447
أنا أطلب سلاح جديد.
‫“‬ماينز جامينق”

184
00:08:36,449 --> 00:08:38,583
‫-‬ ‫“‬جامينق” ؟
‫-‬ نعم.

185
00:08:38,585 --> 00:08:41,719
أتمانع لو ألقيتُ نظره ؟

186
00:08:41,721 --> 00:08:43,421
اللُقم مُحدّب

187
00:08:43,423 --> 00:08:44,789
نعم

188
00:08:53,800 --> 00:08:55,934
يبدو جيدًا

189
00:08:55,936 --> 00:08:59,103
نعم، أعتقد أن يجب أن أكون أكثر حذرًا

190
00:09:05,512 --> 00:09:08,680
مررتُ بمغسلة سيارات وأنا في طريقي

191
00:09:08,682 --> 00:09:11,349
الحي يجمع المال لدفن الرجُل الذي قُمت بقتله

192
00:09:11,751 --> 00:09:14,285
إبقي عينيك على الطريق، (لومان)

193
00:09:14,287 --> 00:09:15,820
إذا كنت فقط تبحث عن الرؤية الخلفيّة

194
00:09:15,822 --> 00:09:18,055
فهو حادث بإنتظار أن يحدُث

195
00:09:21,094 --> 00:09:23,828
وجدت هذا في صندوق سيارتي

196
00:09:23,830 --> 00:09:25,029
إنها له

197
00:09:25,031 --> 00:09:26,797
ظننت أنكِ قلتي أنه لم يكن لديه مُعرّف

198
00:09:26,799 --> 00:09:27,999
لم يكن لديه.
تحققتُ منه.

199
00:09:28,001 --> 00:09:29,533
حسنًا،
عليكِ أن تُحققي أفضل

200
00:09:30,035 --> 00:09:31,335
هذا ليس بعض العصابات،
‫(‬تييس)

201
00:09:31,337 --> 00:09:33,504
هذا فتى من جامعة نيويورك

202
00:09:33,506 --> 00:09:34,872
تهمس بصوت عالي

203
00:09:34,874 --> 00:09:38,075
لن تكون مُحادثة سريّة

204
00:09:38,077 --> 00:09:39,643
هل أنتم بخير ؟
نعم.

205
00:09:39,645 --> 00:09:42,045
لا. نقلنا جثّه.

206
00:09:42,047 --> 00:09:43,514
أكرهك

207
00:09:43,516 --> 00:09:45,716
‫-‬ لماذا فعلتي ذلك ؟
‫-‬ إسمعي، لديّ أسبابي.

208
00:09:45,718 --> 00:09:47,351
إنها تبيع منزلها

209
00:09:47,353 --> 00:09:49,653
على أمل أن البداية الجديده ستحمي زواجها

210
00:09:49,655 --> 00:09:51,488
جثّه ستؤثر على النتيجه النهائية

211
00:09:51,490 --> 00:09:53,056
المُشكلة الوحيدة…
ليس من أي عصابه

212
00:09:53,058 --> 00:09:54,224
لا احد سيحقق في ذلك

213
00:09:54,226 --> 00:09:57,861
إنه طالب بجامعة نيويورك،
‫(‬أمير عبّاس)

214
00:09:57,863 --> 00:10:00,063
نحتاج أن نقول إلى (ووزنياك)

215
00:10:00,065 --> 00:10:04,635
لا.
لديه الكثير من الأمُور

216
00:10:04,637 --> 00:10:06,036
أنا سأساعدك للتعامل مع ذلك، حسنًا ؟

217
00:10:06,038 --> 00:10:08,005
فقط أمهليني دقيقة

218
00:10:09,942 --> 00:10:12,142
ماذا لديكيْ لوجبة الإفطار ؟

219
00:10:12,144 --> 00:10:13,343
كعكه

220
00:10:13,345 --> 00:10:14,478
هذا مُضحك

221
00:10:14,480 --> 00:10:16,480
أهذا ما ستقولينه لـ(بيكر) ؟

222
00:10:16,482 --> 00:10:17,848
إسمع، هو لا يتكلم

223
00:10:17,850 --> 00:10:20,250
حاولت، حسنًا ؟

224
00:10:20,252 --> 00:10:21,585
سمعتي (بيكر)

225
00:10:21,587 --> 00:10:23,854
علينا زن نعقدم لها شيئًا قبل نهاية اليُوم

226
00:10:23,856 --> 00:10:25,656
أو سوف تعتقلك

227
00:10:25,658 --> 00:10:27,257
مهلا، مهلا.
أتعتقد أني لا أعرف ذلك ؟

228
00:10:27,259 --> 00:10:29,192
أنا بحاجة إلى هذه بقدر ما تريد

229
00:10:29,194 --> 00:10:31,094
ثم ماذا ستفعل بي ؟

230
00:10:33,465 --> 00:10:35,899
إسمع، لديه كتاب أسود

231
00:10:35,901 --> 00:10:37,467
يقرأه مثل ملاحظات القضيّه

232
00:10:37,469 --> 00:10:38,936
لكن كل أسماء وعناوين

233
00:10:38,938 --> 00:10:40,737
الناس الذي يتعامل معهم.

234
00:10:40,739 --> 00:10:43,707
فهو يحتفظ به في ملف مُغلق بمكتبه

235
00:10:43,709 --> 00:10:45,943
عظيم.
إجلبيه.

236
00:10:45,945 --> 00:10:49,413
ماذا؟ الأن؟ بأي لحظه يمكن أن يعود (ووزنياك).

237
00:10:49,415 --> 00:10:52,816
إذًا أقترح عليكِ أن تُسرعي

238
00:11:28,654 --> 00:11:31,488
لن أفعل ذلك

239
00:11:31,490 --> 00:11:33,089
تفعلين ماذا ؟

240
00:11:35,394 --> 00:11:38,695
فقط كثرة الأشغال

241
00:11:38,697 --> 00:11:40,897
‫(‬نافا)، صحيح؟
أنت هُنا من أجل المَلفات.

242
00:11:40,899 --> 00:11:44,067
نعم ونعم، أيتها الضابطه…

243
00:11:44,069 --> 00:11:45,969
مُحققه

244
00:11:45,971 --> 00:11:47,971
(سانتوس)

245
00:11:47,973 --> 00:11:49,239
ربما يجب علينا البحث من خلالهم،

246
00:11:49,241 --> 00:11:51,308
تأكد من أنهم جميعًا هُنا.

247
00:11:51,310 --> 00:11:54,411
سُمعة سجلات الغُرفة سيئه.

248
00:11:54,413 --> 00:11:58,315
أتعتقدين أن هذه وظيفة شخصين ؟

249
00:11:58,317 --> 00:12:00,183
أنا فقط سأقوم بالإشراف

250
00:12:07,425 --> 00:12:09,158
العُنف المنزلي إتصل في هذا المكان ؟

251
00:12:09,160 --> 00:12:10,226
من سيصدق ذلك ؟

252
00:12:12,297 --> 00:12:14,331
سأقتلك

253
00:12:15,233 --> 00:12:16,833
التعرّف على قوّاد

254
00:12:16,835 --> 00:12:18,434
‫-‬ حسنًا، هذا يكفي.
‫-‬ دعني أذهب.

255
00:12:18,436 --> 00:12:19,502
هذا هو العمل

256
00:12:19,504 --> 00:12:20,770
متى طلبو الدعم.

257
00:12:20,772 --> 00:12:22,438
حان الوقت لتعليق قُبعة القوادين الخاصه بك، أيها العجوز

258
00:12:22,440 --> 00:12:24,540
مهلا، مهلا، على رُسلك
لقد رحَل، أنتي بخير ؟

259
00:12:24,542 --> 00:12:27,143
برحل بالطريقه التي وضعني فيها مع المنحرفين

260
00:12:27,145 --> 00:12:30,179
أعتقد زنكِ أوضحتِ لي أنكِ لستِ كذلك

261
00:12:31,749 --> 00:12:33,182
من أين أنتي ؟

262
00:12:33,184 --> 00:12:34,650
‫“‬دايموند إيسكورتس”

263
00:12:34,652 --> 00:12:36,919
لا، أعني تلك اللغة.

264
00:12:36,921 --> 00:12:39,088
بُرتغاليّة، صحيح ؟

265
00:12:39,090 --> 00:12:41,290
لدينا أفضل الشتائم

266
00:12:41,292 --> 00:12:43,359
صحيح

267
00:12:47,165 --> 00:12:49,298
كيف تحصلين على المديح ؟

268
00:12:53,271 --> 00:12:56,605
عيماكِ مثل السمَاء أو شيء من هالقبيل.

269
00:12:56,607 --> 00:13:00,409
هذا يبدُو لطيفًا

270
00:13:00,411 --> 00:13:01,443
ماذا يعني هذا ؟

271
00:13:03,814 --> 00:13:06,649
كنّا فقط،
ننهي الأمر.

272
00:13:08,286 --> 00:13:12,254
مع بنطالك ؟

273
00:13:15,126 --> 00:13:16,525
سترحل ؟

274
00:13:16,527 --> 00:13:18,527
بحثتُ في كل ملف مرتين.
كل الملفات هُنا.

275
00:13:18,529 --> 00:13:20,829
أعتقد أن غرفة السجلات لديها سُمعَة سيئة

276
00:13:20,831 --> 00:13:23,632
كنت سأقول لهم هذا الإطراء،
لكني أكره الذهاب إلى هُناك

277
00:13:23,634 --> 00:13:25,434
أتخافين من الظلام ؟

278
00:13:25,436 --> 00:13:27,503
أتريد أن تعرف ؟

279
00:13:27,505 --> 00:13:29,171
هيّا، سأرافقك

280
00:13:32,276 --> 00:13:34,343
واحد من تلك الملفات في الداخل

281
00:13:34,345 --> 00:13:38,514
فيها بعض من ماضيي الشخصي

282
00:13:38,516 --> 00:13:40,883
ربما بإمكاننا،
لا أدري،

283
00:13:40,885 --> 00:13:43,585
نذهب لمكان لمُناقشته

284
00:13:43,587 --> 00:13:47,489
في جيب قميصي، بطاقتي

285
00:13:50,061 --> 00:13:52,895
راسليني بالوقت و المكان.
سأكون هُناك.

286
00:14:34,384 --> 00:14:38,487
‫-‬ هل حصلتي على الكتاب ؟
‫-‬ لا، (ووزنياك) عاد

287
00:14:38,489 --> 00:14:39,655
‫(‬هارلي)…

288
00:14:41,259 --> 00:14:44,059
‫(‬هار…)

289
00:14:44,061 --> 00:14:45,294
‫(‬تييس) ؟

290
00:14:45,296 --> 00:14:47,863
‫(‬هارلي)، أنا حمقاء

291
00:14:47,865 --> 00:14:49,999
أي نوع من الشرطي يحرّك جثّه ؟

292
00:14:53,571 --> 00:14:56,972
ماذا يجري ؟

293
00:14:56,974 --> 00:14:59,408
‫(‬جو) غيّر رأيه حول بيع المكان

294
00:14:59,410 --> 00:15:01,510
ولكن عندما رأيت تلك الجثّه في ذاك المكان الخالي

295
00:15:01,512 --> 00:15:05,014
بجوار منزلي،
إرتعبت.

296
00:15:05,016 --> 00:15:07,683
إسمعي، أتفهّم أن هُناك جثه قُتلت في ذاك المنزل

297
00:15:07,685 --> 00:15:10,719
لكن لماذا التسرّع في البيع ؟

298
00:15:12,924 --> 00:15:16,725
‫(‬جو) كان ينام مع فتاة بنصف عُمري.

299
00:15:16,727 --> 00:15:19,895
تعلمين، بيع المنزل كان من أجل الحصول على بعض المَال

300
00:15:19,897 --> 00:15:21,730
لكن الأن الأمر مُتعلق بنا

301
00:15:21,732 --> 00:15:23,933
تعلمين، مثل أن تفعلي شيئا من هذا القبيل

302
00:15:26,237 --> 00:15:28,938
أكرهه، (هارلي)

303
00:15:28,940 --> 00:15:31,307
ولكني ما زلتُ أحبّه

304
00:15:31,309 --> 00:15:33,542
هذا لأنكِ طيّبة القلب.

305
00:15:35,479 --> 00:15:36,879
لا تعتذري عن ذلك

306
00:15:36,881 --> 00:15:39,348
حتى لو تعقدت الأمور

307
00:15:39,350 --> 00:15:41,550
تريدين التعقيد ؟

308
00:15:41,552 --> 00:15:44,019
والد الفتى الميّت…

309
00:15:44,021 --> 00:15:48,057
يعمل في ذلك المسجد في “أرينغتون”

310
00:15:48,059 --> 00:15:49,491
المسجد الذي تم تفجيره ؟

311
00:15:49,493 --> 00:15:53,562
نعم، يبدو و كأنها جريمة كراهيّة

312
00:15:53,564 --> 00:15:55,664
نعم.
قد يكون مكتب التحقيقات الفدرالي مُهتم بذلك.

313
00:15:55,666 --> 00:15:57,366
أنا حتّى لم أنظف ذلك المكان

314
00:15:57,868 --> 00:16:01,303
إذا قرر شخصٌ ما أن يحفُر…

315
00:16:01,305 --> 00:16:03,271
نعم، حسنًا.

316
00:16:03,273 --> 00:16:04,906
إسحبي السيارة

317
00:16:04,908 --> 00:16:08,377
قابليني في الخارج.

318
00:16:08,379 --> 00:16:11,179
كلانا بحاجة لذلك الكتاب،
‫(‬هارلي).

319
00:16:11,181 --> 00:16:12,948
لدي دليل على جريمة قتل

320
00:16:12,950 --> 00:16:14,916
لإبن رجُل عربي ذو سُلطة

321
00:16:14,918 --> 00:16:17,686
إحتمال أنها جريمة كراهيّة

322
00:16:17,688 --> 00:16:18,987
بإمكاني أن أحصل لك على إسم القاتل

323
00:16:18,989 --> 00:16:21,556
أنا لا أعمل في قسم الإغتيال،
‫(‬هارلي).

324
00:16:22,058 --> 00:16:24,192
إسمع، ليس لديّ خيارات،
حسنًا ؟

325
00:16:24,194 --> 00:16:26,661
هذا ما لديّ.
نحن بحاجة إلى شيء.

326
00:16:26,663 --> 00:16:28,730
حسنًا،
ولكن أفضل لكِ أن تسلميه.

327
00:16:36,072 --> 00:16:38,339
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

328
00:16:38,341 --> 00:16:39,807
كيف سار الأمر مع (نافا) ؟

329
00:16:39,809 --> 00:16:41,409
جيّد.

330
00:16:41,411 --> 00:16:44,345
سأحرص على أن يكون مخوّل

331
00:16:44,347 --> 00:16:45,546
أين ذاهبة ؟

332
00:16:45,548 --> 00:16:47,348
مع (تييس) للغداء

333
00:16:47,350 --> 00:16:48,650
تحتاج إلى شيء ؟

334
00:16:48,652 --> 00:16:51,352
لا.

335
00:16:51,354 --> 00:16:56,090
بعض الملفات فُقدت من كرتون (نافا)

336
00:16:56,092 --> 00:16:58,660
سحبت ملفك الشخصي ونسختُ صورة منه

337
00:16:58,662 --> 00:17:01,229
نسيت أن أعيد المفتاح مع الملفات

338
00:17:01,231 --> 00:17:04,365
أي ملفات ؟

339
00:17:04,367 --> 00:17:06,801
‫(‬جيرارد) و (ديبل)

340
00:17:06,803 --> 00:17:08,569
لكن لدي إجتماع مع (نافا) لاحقًا

341
00:17:08,571 --> 00:17:11,072
سأسلمها له.

342
00:17:22,318 --> 00:17:24,619
♪ أعلم أنني أخطأت ♪

343
00:17:24,621 --> 00:17:26,554
♪ الملائكة لا يُخطئون ♪

344
00:17:26,556 --> 00:17:28,689
♪ أعلم أنني سببت لك الألم ♪

345
00:17:28,691 --> 00:17:31,292
♪ أودّ أن أفعلها مره أخرى ♪

346
00:17:31,294 --> 00:17:33,427
♪ ألن تنقذني الأن ؟ ♪

347
00:17:33,429 --> 00:17:35,563
♪ ألن تستمتر بالضغط عليّ ؟ ♪

348
00:17:35,565 --> 00:17:38,099
♪ أود فقط أن أجعلك فخور ♪

349
00:17:38,101 --> 00:17:40,434
♪ أود فقط أن أفهم ذلك ♪

350
00:17:40,436 --> 00:17:42,503
♪ ألن تنقذني الأن ؟ ♪

351
00:17:42,505 --> 00:17:44,805
♪ ألن تستمر بالضغط عليّ ؟ ♪

352
00:17:44,807 --> 00:17:46,841
♪ لأني رأيت بعض الزمور السيئة ♪

353
00:17:46,843 --> 00:17:48,976
♪ وفعلتُ بعض الأمور السيئة ♪

354
00:17:48,978 --> 00:17:51,445
♪ في حياتي ♪

355
00:17:51,947 --> 00:17:53,013
أهذا صديقك ؟

356
00:17:53,015 --> 00:17:56,583
إبن عمي. تم إطلاق النار عليه

357
00:17:56,585 --> 00:17:58,952
أنا آسف

358
00:17:58,954 --> 00:18:00,788
لمن عليّ أن أدفع ؟

359
00:18:00,790 --> 00:18:03,490
أمي

360
00:18:03,492 --> 00:18:05,793
♪ لأني رأيت بعض الأمور السيئة ♪

361
00:18:05,795 --> 00:18:08,428
♪ وفعلت بعض الأمور السيئة في حياتي ♪

362
00:18:08,430 --> 00:18:10,597
مرحبا.
نحن فقط نجمع التبرُعات.

363
00:18:10,599 --> 00:18:13,200
لذا مهما تريد أن تُعطي.

364
00:18:16,572 --> 00:18:18,972
هذا كرمٌ منك.
شكرًا لك.

365
00:18:18,974 --> 00:18:21,308
من فضلك لا تشكريني

366
00:18:31,220 --> 00:18:33,587
‫-‬ ايها الملازم.
‫-‬ آسف على المُقاطعة

367
00:18:33,589 --> 00:18:36,190
‫(‬هارلي) قالت أنه لديك بعض الملفات المفقودة

368
00:18:36,192 --> 00:18:38,492
‫(‬جيرارد) و (ديبل)

369
00:18:39,862 --> 00:18:41,094
لا.

370
00:18:41,496 --> 00:18:43,129
‫(‬جيرارد) و (ديبل).
موجودين هُنا.

371
00:18:43,131 --> 00:18:45,232
قطعت كل هذه المسافة إلي هنا من زجل هذا فقط ؟

372
00:18:48,837 --> 00:18:51,771
لا. أنا هنا من أجل الشهادة.
شُكرًا

373
00:19:15,430 --> 00:19:17,163
هذا (ووزنياك)

374
00:19:17,165 --> 00:19:19,266
ألا ينبغي علينا الإتصال بـ(سانتوس) ؟

375
00:19:19,268 --> 00:19:21,568
إنها تنظر إلى القاتل،
لا أن تخونه.

376
00:19:21,570 --> 00:19:24,104
دعيها تتنزّه

377
00:19:24,106 --> 00:19:26,506
لا يُوجد دم.

378
00:19:26,508 --> 00:19:27,774
أرأيتِ أحدًا يهرُب ؟

379
00:19:27,776 --> 00:19:30,243
لا.
أستغرق مني دقيقه للوصول إلى النافذه

380
00:19:30,245 --> 00:19:32,245
هُنا، هُنا.

381
00:19:32,247 --> 00:19:34,314
وجدتُ الغطاء

382
00:19:37,586 --> 00:19:39,452
لم تقولي أن هُناك جروُح ؟

383
00:19:39,454 --> 00:19:40,854
لم أجردّه من ملابسه.

384
00:19:40,856 --> 00:19:43,056
الدم كان يخرج من جانب واحد من قميصه.

385
00:19:43,058 --> 00:19:44,457
هذا يعني أن مُطلق النار كان على مسَافة.

386
00:19:44,459 --> 00:19:46,326
الغطاء كان هُنا حيثُ سقط

387
00:19:53,802 --> 00:19:55,068
لم يُطلق عليه أحد النار

388
00:19:55,070 --> 00:19:58,305
إنظري إلى الفُجوه.
كان يستخدمها كهدَف.

389
00:19:58,307 --> 00:20:00,940
أطلق النار

390
00:20:00,942 --> 00:20:03,076
سقط الغطاء هُنا

391
00:20:03,078 --> 00:20:05,412
والرصاصة إرتدّت عليه.

392
00:20:05,414 --> 00:20:09,149
نظريه ضخمه.
لكن أين السلاح ؟

393
00:20:09,151 --> 00:20:11,217
كان يُمكن أن يرميه من الصدمَه.

394
00:20:35,187 --> 00:20:37,021
إنه يرحل.
أتعتقد أنه علينا تتبعُه ؟

395
00:20:37,023 --> 00:20:39,090
لقد إجتازت جهاز كشف الكذب.

396
00:20:41,895 --> 00:20:45,830
من المُحتمل أن ينظر إلى (تييس نازاريو)

397
00:20:45,832 --> 00:20:47,899
أتعتقد أنه لاحظنا ؟

398
00:20:50,370 --> 00:20:53,538
ما الذي نفعله ؟
السلاح ثقيل جدا لكي يرميه إلى هذا الحَد

399
00:20:56,309 --> 00:20:58,042
ليس إذا كان مصنوع من البلاستيك

400
00:20:58,044 --> 00:21:00,845
هذه لُعبة

401
00:21:00,847 --> 00:21:04,582
إذا لماذا كان لديه مسحوق البارود ؟

402
00:21:04,584 --> 00:21:05,850
ضع القوّاد في السجن.

403
00:21:10,657 --> 00:21:12,857
إذا أعطاني شخص الوقت مع عاهرة،

404
00:21:12,859 --> 00:21:15,293
لن أقرأ لها قصيدة

405
00:21:15,295 --> 00:21:16,561
لم تكُن قصيدة.

406
00:21:16,563 --> 00:21:17,996
كانت إطرائات.

407
00:21:17,998 --> 00:21:19,998
هذا لطيف.
حقًا لطيف.

408
00:21:20,000 --> 00:21:22,333
الأمر هو، أنك لن تحصل على محادثه جميلة مع عاهرة.

409
00:21:22,335 --> 00:21:23,368
لم يكُن لها

410
00:21:23,370 --> 00:21:24,469
حقًا ؟ لمن إذًا ؟

411
00:21:24,471 --> 00:21:26,604
هُناك إمرأه أنا في…

412
00:21:26,606 --> 00:21:28,339
برازيليّة

413
00:21:28,341 --> 00:21:29,607
يا رجُل، تحدّث عن…

414
00:21:29,609 --> 00:21:30,875
التفاصيل، أيها المتلاعب.

415
00:21:30,877 --> 00:21:33,411
لا، لا.
لن أتحدّث عن الأمر.

416
00:21:33,413 --> 00:21:35,480
قابلتها عن طريق موقع التعارُف.

417
00:21:35,482 --> 00:21:37,682
تراسلنا عن طريق البريد الإلكتروني، لكنها لا تجيد اللغة الإنجليزيه بشكل جيّد

418
00:21:37,684 --> 00:21:39,651
لذا عندما أدركتُ أن العاهرة برازيليّة

419
00:21:39,653 --> 00:21:42,887
طلبتُ منها أن تُعلمني بعض الأقوال البرازيليّة

420
00:21:42,889 --> 00:21:45,690
طلبت من عاهرة كيف تغازل ؟

421
00:21:45,692 --> 00:21:47,492
من قال “مغازلة” ؟
هل أنت غني ؟

422
00:21:47,494 --> 00:21:49,227
أنت تعلم أنك تجلس مع صاحب السمُو الملكي.

423
00:21:49,229 --> 00:21:51,629
الملك فوق الخيَال كل يوم.

424
00:21:51,631 --> 00:21:53,097
و تسأل عاهرة عن مشورة سيدات.

425
00:21:53,099 --> 00:21:54,632
كنت أعلم أن هذا خطأ

426
00:21:54,634 --> 00:21:57,669
أنت تعرف،
سأذهب للحصول علي كعكة.

427
00:21:57,671 --> 00:21:59,170
عالج هذه الخيانَة

428
00:21:59,172 --> 00:22:01,506
‫-‬ حسنًا.
‫-‬ نعم.

429
00:22:04,144 --> 00:22:05,543
حصلت على أي شيء ؟

430
00:22:05,545 --> 00:22:07,979
الفتى الميّت،
كان يدرس العلوُم الإنسانيّة.

431
00:22:07,981 --> 00:22:11,182
أخذ حصّة فحص الكمبيوتر الترم السابق.

432
00:22:11,184 --> 00:22:13,584
لا شك أنه صنع سلاح ثلاثي الأبعاد وقت فراغه.

433
00:22:13,586 --> 00:22:14,986
جيّد.
القضيّة أُغلقت.

434
00:22:14,988 --> 00:22:16,454
لا، لا، لا.
ليس بالضرورة.

435
00:22:16,456 --> 00:22:18,990
زميله في السكن إبتكر تقنية قويّة

436
00:22:18,992 --> 00:22:21,459
يمكن أن يكون هو.
حصلتُ على عنوانُه.

437
00:22:21,461 --> 00:22:22,694
السكن خارج الحرم الجامعي.

438
00:22:22,696 --> 00:22:25,263
علينا أن نعمل أكثر و نتحقق من ذلك.

439
00:22:25,265 --> 00:22:26,597
لا.

440
00:22:26,599 --> 00:22:28,399
ندعُه يذهب.

441
00:22:28,401 --> 00:22:31,202
إسمع، لا أريد أن أتعقّب مسدسات بلاستيكيّه

442
00:22:31,204 --> 00:22:32,937
في الخارج أكثر مما تفعله.

443
00:22:32,939 --> 00:22:34,272
إذا قمنا بإلقاء القبْض عليه،

444
00:22:34,274 --> 00:22:37,842
علينا أن نقول لهُم من أين حصلنا على الدليل.

445
00:22:37,844 --> 00:22:40,678
أيعرف أحدكم كيف نفعل ذلك ؟

446
00:22:48,054 --> 00:22:49,687
إتبعُوني.

447
00:22:49,689 --> 00:22:52,023
المباحث الفيدراليّه.

448
00:22:52,025 --> 00:22:53,624
وتعتقد بأن مجيئك لهُنا فكرة سديده ؟

449
00:22:53,626 --> 00:22:55,693
أضعتهُم، (دوني).

450
00:22:57,964 --> 00:22:59,297
حسنًا، إذا كان لديهُم شيء ملمُوس،

451
00:22:59,299 --> 00:23:00,932
لكُنتَ بالسجن الأن.

452
00:23:02,235 --> 00:23:04,035
‫(‬هارلي) هي الجاسُوسَه.

453
00:23:04,037 --> 00:23:05,703
بحثت في خزانة ملفاتي.

454
00:23:05,705 --> 00:23:07,438
ثم كذبت عليّ بشأن ذلك.

455
00:23:07,440 --> 00:23:09,507
إنها (هارلي).

456
00:23:13,880 --> 00:23:16,380
إختارت فُرصتها.
‫(‬مات).

457
00:23:16,382 --> 00:23:18,483
الأن عليك أن تأخذ فُرصتك.

458
00:23:23,056 --> 00:23:26,290
إحمي عائلتك أيهُا المُلازم.

459
00:23:26,292 --> 00:23:27,291
الليلة.

460
00:23:49,716 --> 00:23:50,915
لن تترك الأمر يمُر مرور الكرام صحيح ؟

461
00:23:50,917 --> 00:23:53,151
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.
أنا لستُ رجُل سيء.

462
00:23:53,153 --> 00:23:56,053
ردود أفعالك جيده، على الرغم من…
أتريدين أن أحمي ظهرك ؟

463
00:23:56,055 --> 00:23:58,122
لا.

464
00:24:35,461 --> 00:24:37,829
الغُرف الأخرى نظيفه.
أوجدت شيئًا ؟

465
00:24:37,831 --> 00:24:39,597
نعم، سبب إطلاق هذا الفتى النار من البُندقيّه.

466
00:24:39,599 --> 00:24:41,632
بجانب منزل (تييس).

467
00:24:41,634 --> 00:24:43,801
هذا منزلها في الخَلف.

468
00:24:43,803 --> 00:24:45,503
الفتى جارُها.

469
00:24:45,505 --> 00:24:46,871
سأقوم بالتنظيف.

470
00:24:46,873 --> 00:24:48,206
إذهب لإخبار (تييس)

471
00:24:48,208 --> 00:24:49,707
نعم.
سيكوُن ذلك مُمتعًا.

472
00:25:02,488 --> 00:25:04,555
‫(‬أمير) أنت في المنزل ؟

473
00:25:12,332 --> 00:25:16,033
شُرطة نيويورك.
لا تتحرّك.

474
00:25:30,116 --> 00:25:31,616
ليس لدي أي شيء.

475
00:25:31,618 --> 00:25:34,652
لديك الحق في أن تخرَس.

476
00:25:38,524 --> 00:25:39,891
أهلاً.

477
00:25:39,893 --> 00:25:42,460
إذا جئت من أجل العشاء،
ستُصاب بخيبة أمل.

478
00:25:44,797 --> 00:25:50,001
‫(‬تييس) أنا…
دخلتُ بيت الفتى الميت.

479
00:25:50,003 --> 00:25:53,337
لماذا ؟ إتفقنا الا نفعل ذلك.

480
00:25:53,339 --> 00:25:55,806
هو جارك.

481
00:25:55,808 --> 00:25:58,276
والدَاه يعيشان في المنزل في زاوية الشارع.

482
00:26:02,115 --> 00:26:05,516
يا رجُل.

483
00:26:21,935 --> 00:26:22,934
مرحبَا.

484
00:26:22,936 --> 00:26:25,636
قابليني في “المارينا” بعد ساعتين.

485
00:26:25,638 --> 00:26:27,805
لديّ حدس.

486
00:26:39,465 --> 00:26:41,233
السبت القادم،
فقط أنا و أنت.

487
00:26:41,235 --> 00:26:42,801
عملك هو أن تفكر في شيء مُمتع من أجل القيام به.

488
00:26:42,803 --> 00:26:45,237
أسنذهب للرمايَه ؟

489
00:26:45,239 --> 00:26:48,674
أنا أفكر في متحف الفضاء.

490
00:26:48,676 --> 00:26:50,676
البنادق لا تعمل في الفضاء.

491
00:26:54,781 --> 00:26:58,483
إذا سحبته إلى جلسة إجتماع أخرى،
سأقاضيكِ من أجل الحضانة الكامَلة.

492
00:26:58,485 --> 00:27:00,418
في كل وقت فراغك ؟

493
00:27:00,420 --> 00:27:03,421
أتريدين أن تُؤذيني ؟
إفعليها بنفسك.

494
00:27:05,792 --> 00:27:06,992
أراك لاحقًا يا صديقي.

495
00:27:06,994 --> 00:27:08,560
‫(‬ستاهل)

496
00:27:08,562 --> 00:27:11,596
أين الأدلة على أن (هارلي) تتعاون معنا ؟

497
00:27:11,598 --> 00:27:13,098
بقي لدي ثلاث ساعات.

498
00:27:13,100 --> 00:27:16,201
نعم، حاولت الأتصال عليك في الماضي أيضًا.

499
00:27:16,203 --> 00:27:17,902
كنت فالمحكمة.

500
00:27:17,904 --> 00:27:20,038
‫-‬ ما القضيّة ؟
الحضانة.

501
00:27:20,040 --> 00:27:22,140
أنا في طريقي لرؤية (هارلي) الأن.

502
00:27:22,142 --> 00:27:25,110
أتعرف يا (روبرت)،
هندما تم نقلك.

503
00:27:25,112 --> 00:27:28,613
حذّرت من أن تكون تحت ضغوط لا داعي لها.

504
00:27:28,615 --> 00:27:31,116
لا يُساعد عندما رئيسك يعطيك ساعه تعسفيّه

505
00:27:31,118 --> 00:27:33,351
على قضيّة عملت بها في آخر شهرين

506
00:27:33,353 --> 00:27:36,521
أيُ عميل يفقد شريكه في الخدمَة…

507
00:27:36,523 --> 00:27:37,722
وقتي ضيّق هُنا.

508
00:27:37,724 --> 00:27:39,791
‫-‬ هل أستطيع مساعدتكِ في شيء ؟
‫-‬ نعَم.

509
00:27:39,793 --> 00:27:41,926
أعتقدت زنك تريد أن تعلم بأن (ووزنياك) قام بترتيب

510
00:27:41,928 --> 00:27:44,729
لقاء مع (هارلي) خارج طبيعة العمَل.

511
00:27:44,731 --> 00:27:47,766
أيها العميل (ستاهل)
أعطيتُك خيط.

512
00:27:47,768 --> 00:27:49,668
عندما لا يرد أحد شيئًا.

513
00:27:49,670 --> 00:27:51,603
لا تخنق نفسك به.

514
00:27:55,342 --> 00:27:56,941
سيدتي،
إنه ينتظرك.

515
00:27:56,943 --> 00:27:58,009
شكرًا.

516
00:28:05,585 --> 00:28:06,818
‫-‬ مرحبا
‫-‬ مرحبا

517
00:28:06,820 --> 00:28:08,853
واو.
هذا الفُستان.

518
00:28:10,424 --> 00:28:12,757
‫-‬ تبدين رائعة.
‫-‬ شُكرًا.

519
00:28:12,759 --> 00:28:14,559
طلبتُ أكل فرنسي.

520
00:28:14,561 --> 00:28:16,094
يبدو مثل المُنظفات.

521
00:28:16,096 --> 00:28:17,762
هذا ما أحصُل عليه عندما أتأخر.

522
00:28:17,764 --> 00:28:19,597
صحيح.

523
00:28:21,768 --> 00:28:24,169
ظننتُ أنكِ تودين الحديث عن القضيّة

524
00:28:24,171 --> 00:28:25,637
بالطبْع

525
00:28:25,639 --> 00:28:26,971
شعرتُ قليلا أنه يبدُو موعد غراميْ

526
00:28:26,973 --> 00:28:29,741
‫-‬ النادل قال، “مساء الخير”.
‫-‬ حقًا ؟

527
00:28:29,743 --> 00:28:32,110
لم أسمعه بسبب صوت عازف الكمَان.

528
00:28:32,112 --> 00:28:34,379
هُناك شمعة على الطاولة.

529
00:28:34,381 --> 00:28:37,315
أنت على حق.

530
00:28:37,317 --> 00:28:39,417
ربمَا هذا موعد غرامي.

531
00:28:39,419 --> 00:28:40,719
ماذا نفعل الأن ؟

532
00:28:40,721 --> 00:28:43,188
حسنًا، بما أنه أول موعد غرامي

533
00:28:43,190 --> 00:28:44,989
أمور يجب أن تحصل و على الأرجح ستُسبب الإحراج قليلا.

534
00:28:47,728 --> 00:28:49,127
ستة أشهُر للعيش ؟

535
00:28:49,129 --> 00:28:50,929
سأكون في “بالي”

536
00:28:50,931 --> 00:28:52,330
الأن سيكون أول موعد غرامي جيّد.

537
00:28:52,332 --> 00:28:54,866
أو شهر العسل.

538
00:28:54,868 --> 00:28:56,968
ماذا ؟ هل تزوجنا ؟

539
00:28:56,970 --> 00:28:59,637
لا، في الواقع

540
00:28:59,639 --> 00:29:02,741
حيث من المفترض أن يكون شهر العسل.

541
00:29:02,743 --> 00:29:04,376
هل أنت مخطوب ؟

542
00:29:04,378 --> 00:29:06,411
كنت مخطوب.

543
00:29:06,413 --> 00:29:08,246
إنما في الآونه الأخيرة

544
00:29:08,248 --> 00:29:10,448
ما زلت تحبها حاليًا ؟

545
00:29:10,450 --> 00:29:13,084
ستستاء إذا كنت على موعد مؤخرًا

546
00:29:13,086 --> 00:29:15,420
أشعر أنه في حالة تغير مُستمر

547
00:29:15,422 --> 00:29:17,555
لا، إنتهى الأمر.

548
00:29:17,557 --> 00:29:20,759
لم ينتهي فقط…

549
00:29:20,761 --> 00:29:22,694
عندما يُصبح الأمر صعب،
أتحطم.

550
00:29:22,696 --> 00:29:24,963
لا، يمكنني فعل ما هو أفضل.

551
00:29:24,965 --> 00:29:28,366
أتعلم تلك القضية الخاصة بي التي أخبرتك عنها ؟

552
00:29:28,368 --> 00:29:30,101
هممم

553
00:29:30,103 --> 00:29:34,005
كانت بخصوص الشاب الذي واعدته،
‫(‬ميغيل زيبيدا).

554
00:29:34,007 --> 00:29:35,974
أنا لستُ على دراية.
ماذا فعل ؟

555
00:29:35,976 --> 00:29:39,043
أممم…

556
00:29:42,182 --> 00:29:44,282
أنا…

557
00:29:44,284 --> 00:29:46,651
أتعلم ، ربما عليك قراءة المَلف.

558
00:29:46,653 --> 00:29:49,654
إعتقدتُ أنكِ تودين مناقشة المَلف

559
00:29:55,328 --> 00:29:58,463
آسفه.

560
00:29:58,465 --> 00:29:59,631
سأعودُ في الحَال.

561
00:30:05,138 --> 00:30:06,404
إذا من قام بقتل الفتى المُسلم ؟

562
00:30:06,406 --> 00:30:08,506
أتحاول كشفي ؟

563
00:30:08,508 --> 00:30:12,210
إتضح لي أنه لدي مواعيد للإحتفاظ بها.

564
00:30:12,212 --> 00:30:13,812
قام بقتل نفسه

565
00:30:13,814 --> 00:30:16,681
حادثه

566
00:30:16,683 --> 00:30:18,783
هذا لا يُساعدنا

567
00:30:22,355 --> 00:30:24,155
هذه تفعل.

568
00:30:24,157 --> 00:30:26,090
هذا مفتاح لفتح خزانة إتحاد الطلبة.

569
00:30:26,092 --> 00:30:28,359
بداخلها حقيبة مليئة بالبنادق ثلاثية الأبعاد.

570
00:30:28,361 --> 00:30:30,495
والبرامج المُستخدمَه في الطباعة

571
00:30:30,497 --> 00:30:32,597
بهذه الطريقة مات الفتى.

572
00:30:34,634 --> 00:30:37,168
- من صممها ؟
- زميله في السكن.

573
00:30:37,170 --> 00:30:39,804
حاليًا هو مُقيّد في سريره

574
00:30:39,806 --> 00:30:42,407
العنوان في قطعة القُماش.

575
00:30:42,409 --> 00:30:47,445
إذًا لا شيء من (ووزنياك)، حينها ؟

576
00:30:47,447 --> 00:30:49,614
لا.

577
00:30:49,616 --> 00:30:52,183
إذا لن تقابلينه بعد هذا ؟

578
00:30:52,185 --> 00:30:56,521
نحن نتنصّت على هاتفك،
‫(‬هارلي)

579
00:30:56,523 --> 00:30:58,056
توقفي عن اللعب معي.

580
00:30:58,058 --> 00:31:01,025
ما هو “المارينا” ؟

581
00:31:01,027 --> 00:31:03,695
إنه رصيف يطل على “لا قوارديا”

582
00:31:03,697 --> 00:31:05,697
‫(‬ووز) يحتفظ ب قاربه هُناك.

583
00:31:05,699 --> 00:31:07,732
لا يمكنني الإنتظار لرؤية ذلك.

584
00:31:07,734 --> 00:31:09,400
إسمع، إنها مُلكيّه خاصة

585
00:31:09,402 --> 00:31:10,435
موقف واحد للسيارات

586
00:31:10,437 --> 00:31:11,936
لا حركة في الليل

587
00:31:11,938 --> 00:31:14,038
سوف يكشفك

588
00:31:17,744 --> 00:31:20,144
إخلعي فُستانك

589
00:31:20,146 --> 00:31:21,846
أنت تريد ذلك،
أليس كذلك ؟

590
00:31:21,848 --> 00:31:25,683
سأشبك جهاز تنصت من أجل اللقاء.

591
00:31:25,685 --> 00:31:27,952
أستربطه بي ؟

592
00:31:27,954 --> 00:31:31,022
هل أنت مجنوُن ؟

593
00:31:31,024 --> 00:31:32,357
فقط أعطني قلاده أخرى.

594
00:31:32,359 --> 00:31:33,558
إذا كنتي تعتقدين أن الأمر سيُشكل مشكلة لي

595
00:31:33,560 --> 00:31:34,826
من أجل الإقتراب أكثر للإستماع إلى المُحادثة

596
00:31:34,828 --> 00:31:36,561
نحتاج أن نوثق هذا الأمر أيضًا.

597
00:31:36,563 --> 00:31:38,429
لذا عندما أقول
“إخلعي فُستانك”…

598
00:31:40,233 --> 00:31:42,267
تخلعينه.

599
00:31:53,780 --> 00:31:55,880
لا.

600
00:31:55,882 --> 00:31:58,950
لا تلمسني، أبدًا

601
00:32:02,622 --> 00:32:05,390
إسمعي، سوف ألمسك.

602
00:32:05,392 --> 00:32:10,695
كلما دعت الضرورة لذلك.

603
00:32:10,697 --> 00:32:14,399
لأنني أمتلكك

604
00:32:14,401 --> 00:32:15,833
أتفهمين ؟

605
00:32:17,837 --> 00:32:21,172
أتفهمين ؟

606
00:32:26,813 --> 00:32:28,947
أين النار ؟

607
00:32:28,949 --> 00:32:31,482
لقد قطعت موعدي مع (نافا)

608
00:32:31,484 --> 00:32:33,384
لديكي مُخبر

609
00:32:33,386 --> 00:32:34,752
ماذا ؟

610
00:32:34,754 --> 00:32:36,588
لديكي مُخبر عندما كذبتي عليّ

611
00:32:36,590 --> 00:32:38,222
وأنتي كذبتي عليّ،
‫(‬هارلي)

612
00:32:38,224 --> 00:32:39,424
كذبتي عليّ

613
00:32:39,426 --> 00:32:40,558
حقًا ؟

614
00:32:40,560 --> 00:32:43,595
جهاز كشف الكذب لم يكن كافيًا ؟

615
00:32:43,597 --> 00:32:44,796
لا أود أن أسمع هذا.

616
00:32:44,798 --> 00:32:46,364
ستقولين لي كل الحقيقَه.

617
00:32:46,366 --> 00:32:49,901
أو أقسم لكِ بزني سأطلق عليكِ النار هُنا.

618
00:32:57,210 --> 00:33:00,778
حسنًا.

619
00:33:00,780 --> 00:33:03,047
ما هو مُخبري ؟

620
00:33:03,049 --> 00:33:05,583
ما هو الشيء الذي كنت متأكدا منه

621
00:33:05,585 --> 00:33:08,620
أنني كنتُ جاسوسه للمباحث الفيدراليّة وأنك ستقتلني ؟

622
00:33:11,091 --> 00:33:15,326
وضعتي شعرك خلف إذنك.

623
00:33:15,328 --> 00:33:18,863
رأيتُ مقاطع فيديو من أول لقاء لنا.

624
00:33:18,865 --> 00:33:21,232
حيث كنتِ تكذبين بشأن (ميغيل)

625
00:33:21,234 --> 00:33:26,537
فعلتِ ذلك حينها،
وفعلتها أيضًا الليلة الماضيَة.

626
00:33:26,539 --> 00:33:30,008
 - هذه مزحه، صحيح ؟
‫-‬ صحيح ؟

627
00:33:30,010 --> 00:33:32,176
لأنني فعلتها قبل خمس دقائق.

628
00:33:32,178 --> 00:33:35,146
وخمس دقائق قبل ذلك.

629
00:33:35,148 --> 00:33:38,483
أقوم بوضع شعري خلف إذني منذ روضة الأطفال.

630
00:33:38,485 --> 00:33:40,585
أيضًا ألعقُ شفاهي،
وأقوم بعض أظافري…

631
00:33:40,587 --> 00:33:41,853
‫-‬ لا تفعلي.
‫-‬ لا تشدينه…

632
00:33:41,855 --> 00:33:43,955
لا تفعلي.
لا تُحرّفي في كلامك.

633
00:33:43,957 --> 00:33:45,757
لا يُوجد شيء لأحرّفه.

634
00:33:45,759 --> 00:33:49,160
حسنًا،
ما الذي حصل لك ؟

635
00:33:49,162 --> 00:33:51,429
أنت تعرفني.

636
00:33:51,431 --> 00:33:56,901
أعرف أيضًا أن (نافا) لم يفقد أي ملفات.

637
00:33:56,903 --> 00:33:58,236
لأني قُمت بتوصيلها له.

638
00:33:58,238 --> 00:33:59,504
كذبتي عليّ.

639
00:33:59,506 --> 00:34:01,606
كذبتي عليّ مُجددًا.

640
00:34:04,878 --> 00:34:06,678
كذبت بشأن ذلك.
حسنًا.

641
00:34:06,680 --> 00:34:08,880
أتعرف لماذا ؟

642
00:34:08,882 --> 00:34:10,682
لأنني كنت أبحث عن تقييم (لومان).

643
00:34:10,684 --> 00:34:12,583
‫-‬ أكاذيب، مُجرّد أكاذيب.
‫-‬ لا.

644
00:34:12,585 --> 00:34:15,253
‫-‬ أنتي كاذبَه.
‫-‬ ‫(‬لومان) دفع ب ذخيرته.

645
00:34:15,255 --> 00:34:17,321
وكان يحاول أن يُدخله بمُسدسه.

646
00:34:17,323 --> 00:34:19,524
الطلقه تعبث برأسه، (ووز).

647
00:34:19,526 --> 00:34:23,828
لم أكن أود المجيء إليك حتى أعلم مدى سوئه.

648
00:34:23,830 --> 00:34:25,997
لا تصدقني ؟
إتصل به.

649
00:34:25,999 --> 00:34:27,298
إتصل.

650
00:34:30,737 --> 00:34:33,805
أو ربما تريد شيء أكثر واقعيّة.

651
00:34:35,942 --> 00:34:37,975
أعطيتني ما يكفي من الوقت في هذا الإجتماع.

652
00:34:37,977 --> 00:34:41,579
تأكدت بأنني أتيت لوحدي.

653
00:34:41,581 --> 00:34:44,649
إذا كنتُ جاسُوسه،
يجب أن يكون لديّ جهاز تنصُت.

654
00:34:46,786 --> 00:34:48,853
تفضل.
فتّش حقيبتي.

655
00:34:57,063 --> 00:34:58,763
هناك مُسدس.

656
00:34:58,765 --> 00:35:02,900
لاحظ هُناك مُسدس ولم أحاول الوصول إليه.

657
00:35:02,902 --> 00:35:06,003
لا قلادات.
لا أقراط.

658
00:35:06,005 --> 00:35:08,873
يجب أن تكون مربُوطه في مكان ما.

659
00:35:08,875 --> 00:35:09,907
ماذا تفعلين ؟

660
00:35:09,909 --> 00:35:11,442
الجسم هو أفضل مكان،
أليس كذلك ؟

661
00:35:11,444 --> 00:35:13,211
توقفي.

662
00:35:13,213 --> 00:35:15,279
‫(‬هارلي)، تو…

663
00:35:18,718 --> 00:35:20,785
لا. أنظر إليّ.

664
00:35:22,989 --> 00:35:24,756
أنظر إليّ.

665
00:35:31,531 --> 00:35:35,333
يؤلمني عندما شخصٌ ما يحاول أن يُؤذيك.

666
00:35:35,335 --> 00:35:38,736
أنا آسفه بأن ذلك يحدُث.

667
00:35:38,738 --> 00:35:40,805
أنت تعلم بأنني سأفعل أي شيء من أجلك.

668
00:35:48,148 --> 00:35:50,148
إرتدي فُستانِك.

669
00:36:02,409 --> 00:36:04,510
هل أنت مُنأكد بأنك لا تُريد شريحة أخرى ؟

670
00:36:04,512 --> 00:36:05,878
‫-‬ شُكرًا.
‫-‬ تستحق ذلك.

671
00:36:05,880 --> 00:36:07,146
لأنك عملت بجدّ

672
00:36:07,148 --> 00:36:08,547
ممم.

673
00:36:08,549 --> 00:36:10,015
تفضّل.

674
00:36:10,017 --> 00:36:11,584
يُمكنك الحصول على واحدة.

675
00:36:14,622 --> 00:36:16,088
لم أكن أعلم أنه إبن عمك.

676
00:36:16,090 --> 00:36:17,790
يمكن أن تُعجب به.

677
00:36:17,792 --> 00:36:20,426
الجنَازة غدًا.
بإمكانك المجيء.

678
00:36:20,428 --> 00:36:22,595
حسنًا، هذا يكفي.
دعنا نذهب بك إلى المنزل.

679
00:36:22,597 --> 00:36:25,364
‫-‬ حسنًا.
‫-‬ إنتظرني عند الباب.

680
00:36:27,602 --> 00:36:29,101
شكرًا.

681
00:36:29,103 --> 00:36:31,170
صحيح.

682
00:36:31,172 --> 00:36:33,505
مهلا،

683
00:36:33,507 --> 00:36:36,241
هل بإمكاني رؤيتكِ مجددًا ؟

684
00:36:36,243 --> 00:36:38,711
تبرعت بالكثير من المال.

685
00:36:38,713 --> 00:36:40,746
لماذا ؟

686
00:36:43,317 --> 00:36:45,317
أنا على دراية بالمأساة.

687
00:36:56,464 --> 00:36:59,131
كان على حق.

688
00:36:59,133 --> 00:37:00,599
يُمكن أن تُعجب به.

689
00:37:10,611 --> 00:37:13,879
♪ في المُحيط ♪

690
00:37:16,884 --> 00:37:20,285
♪ وهُناك حُطام ♪

691
00:37:20,287 --> 00:37:22,087
♪ أسفل ♪

692
00:37:22,089 --> 00:37:23,756
911.
ما هي حالتك الطارئة ؟

693
00:37:23,758 --> 00:37:25,758
أود أن أبلغ عن جثه بالقرب من الماء.

694
00:37:25,760 --> 00:37:27,960
تحت جسر “جرين بوينت”.

695
00:37:27,962 --> 00:37:29,561
إنه شاب،
وهو لا يتحرك.

696
00:37:29,563 --> 00:37:30,696
هل بإمكانك القول لي هل هو حي ؟

697
00:37:30,698 --> 00:37:32,197
رُبّما فاقد للوعي.

698
00:37:32,199 --> 00:37:33,632
إنه ميّت.

699
00:37:33,634 --> 00:37:35,134
أنتي بحاجة إلى طبيب شرعي.

700
00:37:41,175 --> 00:37:42,174
ما الأمر، (جينو) ؟

701
00:37:49,650 --> 00:37:51,784
♪ أنت مثل ♪

702
00:37:51,786 --> 00:37:53,652
‫(‬ووزنياك) دخل الحانَة.

703
00:37:53,654 --> 00:37:56,588
♪ الموقف ♪

704
00:37:56,590 --> 00:37:59,725
♪ راقب هذا التغيير ♪

705
00:37:59,727 --> 00:38:03,128
♪ ونحن نغرق ♪

706
00:38:03,130 --> 00:38:04,463
♪ نسأل أنفُسنا ♪

707
00:38:04,465 --> 00:38:06,298
إبقي معه.

708
00:38:06,300 --> 00:38:09,601
أخبريني عندما يتحرك.

709
00:38:09,603 --> 00:38:12,705
♪ من نحن ♪

710
00:38:12,707 --> 00:38:18,177
♪ ماذا يعني هذا ♪

711
00:38:18,179 --> 00:38:22,014
♪ تركتني ♪

712
00:38:22,016 --> 00:38:25,684
♪ مثل المُسدس ♪

713
00:38:25,686 --> 00:38:27,419
♪ ثم هربت ♪

714
00:38:27,421 --> 00:38:28,687
مهلا، مهلا.

715
00:38:28,689 --> 00:38:31,957
♪ مثل الدم ♪

716
00:38:31,959 --> 00:38:35,194
♪ تركتني ♪

717
00:38:35,196 --> 00:38:38,831
♪ مثل المُسدس ♪

718
00:38:38,833 --> 00:38:41,900
♪ ثم هربت ♪

719
00:38:41,902 --> 00:38:46,972
♪ مثل الدم ♪

720
00:38:48,743 --> 00:38:51,376
♪ مثل الدم ♪

721
00:38:51,378 --> 00:38:55,347
والديك سيكونون هفنا قريبًا.

722
00:38:55,349 --> 00:38:57,449
أنا آسفة جدًا.

723
00:39:26,213 --> 00:39:28,547
هل تعرفين أين أعيش ؟

724
00:39:28,549 --> 00:39:32,251
أنا مُحققة

725
00:39:32,253 --> 00:39:34,386
قلت بأنك تعتقد بأن خطيبتك السابقة

726
00:39:34,388 --> 00:39:35,954
قد تنزعج إذا رأتك تخرج معي،

727
00:39:35,956 --> 00:39:38,824
لذا أعتقد أنه من الأفضل أن نبقى بالداخل.

728
00:39:38,826 --> 00:39:40,692
طهيتي لي العشاء ؟

729
00:39:40,694 --> 00:39:41,827
حسنًاو إبنتي فعلت.

730
00:39:41,829 --> 00:39:44,897
ولكن أنا سعيده بالحصول على الإطراء.

731
00:39:48,369 --> 00:39:50,769
إسمعي، بقدر ما أود أن ننتهي من وجبة الطعام،

732
00:39:50,771 --> 00:39:52,171
أنا قلق قليلا من أجل السماح لكِ بالدخُول.

733
00:39:52,173 --> 00:39:54,473
قد يعبُر هذا خط المهنيّه.

734
00:39:54,475 --> 00:39:58,177
وأنتي تعرفين…

735
00:39:58,179 --> 00:40:00,813
ممم.

736
00:40:00,815 --> 00:40:05,184
أين تعتقد قد يكون هذا الخط بالضبط ؟

737
00:40:05,186 --> 00:40:07,252
هنا ؟

738
00:40:10,424 --> 00:40:13,358
هنا ؟

739
00:40:13,360 --> 00:40:16,829
نعم، رُبما هُناك.
نعم.

740
00:40:16,831 --> 00:40:18,897
عفوًا

741
00:40:26,340 --> 00:40:29,041
خذي راحتك كأنه منزلك.

742
00:40:29,043 --> 00:40:31,944
أنا من النوع البسيط.

743
00:40:31,946 --> 00:40:33,645
خطيبتك أخذت كل الأثاث ؟

744
00:40:33,647 --> 00:40:35,013
نعم.

745
00:40:35,015 --> 00:40:38,650
حسنًا، لكي أكون عادلاً،
أكثر الأشياء كانت لها.

746
00:40:38,652 --> 00:40:41,620
حسنًا، من لُطفها تركت لك المُوقد.

747
00:40:41,622 --> 00:40:44,957
كما نسيت أيضًا أن تأخذ جميع أفلام رُعاة البقر الكلاسيكيّة.

748
00:40:44,959 --> 00:40:47,159
‫-‬ لابدّ أنها كانت على عجلة من أمرها.
‫-‬ نعم.

749
00:40:47,161 --> 00:40:49,261
أحب الأفلام القديمَة.

750
00:40:49,263 --> 00:40:52,030
شيء حول الأبيض و الأسود.

751
00:40:52,032 --> 00:40:54,299
يُشعرك بأن كانت أبسط يطريقة ما.

752
00:40:54,301 --> 00:40:55,767
نعم.

753
00:40:55,769 --> 00:40:57,970
أودّ أن أقول بإمكاننا مُشاهدة واحد منهم، لكن…

754
00:40:57,972 --> 00:40:59,838
أخذت التلفاز ؟

755
00:41:01,642 --> 00:41:03,642
أعتقد أننا يجب أن نفكر في شيء آخر للقيام به

756
00:41:03,644 --> 00:41:06,745
‫-‬ الشعور بأن نلعب “اسكرابل” ؟
‫-‬ بإمكانك تقبيلي.

757
00:41:08,048 --> 00:41:10,148
نعم.
فكرتك أفضل.

758
00:41:13,554 --> 00:41:19,725
♪ لقد كنتُ بإنتظارك ♪

759
00:41:19,727 --> 00:41:21,193
لا أعرف.

760
00:41:21,195 --> 00:41:25,831
‫“اسكرابل‬” لعبة مُمتعة

761
00:41:25,833 --> 00:41:29,034
♪ كنتُ ♪

762
00:41:29,036 --> 00:41:32,204
♪ أنتظر ♪

763
00:41:32,206 --> 00:41:34,573
♪ قدومَك ♪

764
00:41:34,575 --> 00:41:38,076
♪ من أجل إشراقي ♪

765
00:41:38,078 --> 00:41:41,213
♪ وأنا ♪

766
00:41:41,215 --> 00:41:44,683
♪ فقط أريدك أن تكون قريب منّي ♪

767
00:41:44,685 --> 00:41:49,087
♪
♪

768
00:41:49,089 --> 00:41:51,556
♪ فقط أريدك أقرب ♪

769
00:42:01,402 --> 00:42:04,469
♪ فقط أريدك أقرب ♪

770
00:42:06,098 --> 00:42:08,894
مُشاهدة مُمتعة للجميع
تمت الترجمة بواسطة ‪@‬KhaliDxe
