1
00:00:00,337 --> 00:00:02,071
في الحَلقات السابقَة

2
00:00:02,143 --> 00:00:04,866
‫-‬ أحصلت على دليل يدلنا إلى الخائن؟
‫-‬ وجدتُه

3
00:00:04,912 --> 00:00:06,678
‫(‬ووز) متأكد بأن (سابرستان) هو الجاسوس

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,347
المبَاحث الفيدراليّة ، لا تتحرّك

5
00:00:08,349 --> 00:00:09,982
أعلم بأنه تم القبض عليك من قبل المبَاحث

6
00:00:09,984 --> 00:00:11,650
أنا من طلب منهم ذلك ، إهدأ ثم إتصل بي

7
00:00:11,652 --> 00:00:12,918
أنا أنظر إلى مُتفجرات

8
00:00:12,920 --> 00:00:14,353
قلت لي بأن السيارة فارغة

9
00:00:14,355 --> 00:00:15,888
كنت أحاول التخلص من مسدسي، حسنا؟

10
00:00:15,890 --> 00:00:17,356
ما مُشكلة مُسدسك؟

11
00:00:17,358 --> 00:00:18,724
أتود المُقابضه معي؟

12
00:00:18,726 --> 00:00:21,293
حبيبك السابق الذي قمنا بتلفيق تهمة قتل له بسبب ضربه لكِ

13
00:00:21,295 --> 00:00:22,594
قام بالإتصال بكِ لزيارته

14
00:00:22,596 --> 00:00:24,530
أنا بريء
أريدكِ أن تبحثي عن أحدهم

15
00:00:24,592 --> 00:00:26,358
تم إطلاق سراحه قبل عدة أشهر

16
00:00:26,360 --> 00:00:28,293
كنت تتحدث إلى المباحث الفيدراليّة

17
00:00:28,295 --> 00:00:29,261
لم يكن لدي خيَار

18
00:00:29,263 --> 00:00:31,029
ولا أنا

19
00:00:31,031 --> 00:00:32,264
قام (ساب) بإطلاق النار عليه ثم سقطو

20
00:00:32,266 --> 00:00:33,899
‫(‬ساب)

21
00:00:33,901 --> 00:00:35,934
لا

22
00:00:35,936 --> 00:00:38,604
لا زال يتنفس

23
00:00:58,359 --> 00:01:00,392
أخد نفسًا ، أقسم لكم بأنني رأيته يتنفس.

24
00:01:00,394 --> 00:01:01,793
‫-‬ هل توقف؟
‫-‬ فقط الأن

25
00:01:01,795 --> 00:01:02,995
‫-‬ هل قلبه ينبض؟
‫-‬ بالكاد

26
00:01:02,997 --> 00:01:04,196
كوني حذره مع رقبته

27
00:01:04,198 --> 00:01:05,397
علينا أن نُساعده ليتنفس

28
00:01:05,399 --> 00:01:07,232
لا ضغط مع النبض ، صحيح؟

29
00:01:07,234 --> 00:01:09,668
لا أعرف ، لا أتذكر

30
00:01:12,573 --> 00:01:13,572
ماذا حدث؟

31
00:01:13,574 --> 00:01:15,707
هل دفعه إبن العاهرة؟

32
00:01:15,709 --> 00:01:17,910
قام (ساب) بإطلاق النار عليه ثم سقطوا

33
00:01:17,912 --> 00:01:19,411
لا يوجد نبض

34
00:01:19,413 --> 00:01:20,812
إبدأ بالضَغط

35
00:01:25,352 --> 00:01:26,752
هيّا

36
00:01:31,058 --> 00:01:32,557
هيّا، هيّا، لنذهب

37
00:01:32,559 --> 00:01:36,461
سقط من مسَافة أربع طوابق
للتو قامو بالتنفس الصناعي

38
00:01:36,463 --> 00:01:37,562
هيّا

39
00:01:37,564 --> 00:01:38,797
تراجع أيها الضابط ، سأتولى الأمَر

40
00:01:38,799 --> 00:01:41,066
‫-‬ تراجع أيها الضابْط
‫-‬ لا

41
00:01:43,103 --> 00:01:45,871
‫-‬ إصابات أخرى؟
‫-‬ غير معروفه

42
00:01:52,980 --> 00:01:54,746
الضابط في حالة حرِجة

43
00:01:54,748 --> 00:01:56,982
(فرااانك) ، ماذا فعلت؟

44
00:01:56,984 --> 00:02:01,053
ما مُشكلتك؟

45
00:02:01,055 --> 00:02:03,855
لا آثار علي وجود مُشكلة في الرئه
لديه ضُعف في التنفس

46
00:02:03,857 --> 00:02:05,624
هناك ردّة فعل بطيئة في بؤبؤة العيْن

47
00:02:05,626 --> 00:02:08,126
ضغط الدم 45\87 و النبض 53

48
00:02:09,730 --> 00:02:10,862
جهزوه للنَقل

49
00:02:10,864 --> 00:02:11,930
عند الرقم إثنين ، تابعو خطواتي

50
00:02:11,932 --> 00:02:13,632
واحد ، إثنين.

51
00:02:13,634 --> 00:02:15,667
أعطني الحيويّة

52
00:02:15,669 --> 00:02:18,070
لديه بُطئ في القلب ، أعطه “أتروبين”

53
00:02:18,072 --> 00:02:19,438
نبض القلب نزل إلى 42 ، تحقق من ضغط الدَم

54
00:02:19,440 --> 00:02:21,640
أحتاج إليكِ هُنا (هارلي)،

55
00:02:21,642 --> 00:02:24,142
‫-‬ علينا أن نُكمل عملنا
‫-‬ سأذهبُ معه

56
00:02:24,144 --> 00:02:26,678
‫-‬ ‫(‬هارلي)
‫-‬ لا

57
00:02:26,680 --> 00:02:29,448
الأبوابُ أُغلقت

58
00:02:38,459 --> 00:02:39,725
قام (فرانك) بسحب مُسدس

59
00:02:39,727 --> 00:02:42,127
قام بالإختيار الخاطىء ، وبسبب ذلك هو ميت الأن

60
00:02:42,129 --> 00:02:45,464
أريدكِ أن تكوني ذكيّه الأن حسنًا ؟

61
00:02:45,466 --> 00:02:47,766
عندما يتحدثون معك ، ستقولين…

62
00:02:47,768 --> 00:02:49,668
بأنكِ عرفتي بأن (فرانك) خطف إبنه

63
00:02:49,670 --> 00:02:53,105
وقمتي بالإتصال بنا ، الشرطه في المنطقه أربعه و ستين و ليس 911

64
00:02:53,107 --> 00:02:55,674
هل فهمتي ؟

65
00:02:55,676 --> 00:02:57,642
أخبريني أنكي فهمتي

66
00:02:57,644 --> 00:02:59,644
لا، أخبريني بأنكي فهمتي

67
00:02:59,646 --> 00:03:00,612
فهمت

68
00:03:00,614 --> 00:03:02,014
قمتي بالإتصال بالشُرطة

69
00:03:02,016 --> 00:03:03,348
إتصلتُ بالشُرطة

70
00:03:03,350 --> 00:03:04,750
في المنطقة أربعه و ستين

71
00:03:04,752 --> 00:03:06,284
في المنطقه أربعه و ستين

72
00:03:08,389 --> 00:03:12,524
قام (فرانك) برمي صديقي من خارج المَبنى

73
00:03:12,526 --> 00:03:14,793
لا تبكين من أجله

74
00:03:19,466 --> 00:03:20,899
‫(‬روبرت)

75
00:03:20,901 --> 00:03:23,802
لدي رجُل يعمل مُراقب في الشُرطة يُحب الثرثرة

76
00:03:23,804 --> 00:03:25,037
هُناك رجُلين سقطو من الطابق الرابع

77
00:03:25,039 --> 00:03:26,405
في موقع البناء الواقع على “أيفرسون”

78
00:03:26,407 --> 00:03:29,241
قام الملازم (ووزنياك) بالإبلاغ

79
00:03:29,243 --> 00:03:31,810
الرجُلان هُما سجين سابق يُدعى (فرانك كوفاتش)

80
00:03:31,812 --> 00:03:34,179
والمُحقق (سابرستان)

81
00:03:36,717 --> 00:03:38,016
هل لا زال (سابرستان) على قيد الحياة؟

82
00:03:38,018 --> 00:03:40,218
نحتاج إلى وحدتين دم من نوع O‪-‬ وأطلب أربعه آخرين

83
00:03:40,220 --> 00:03:42,654
صفائح دمويه و البلازما المُجمدَه
‫+‬البلازمة المُجمده : هو مصطلح طبي يُعبر عن ذلك الجزء السائل من دم الانسان الذي يُجمد ويُحفظ بسرعة بعد اتمام عمليّة التبرع بالدم +

84
00:03:42,656 --> 00:03:44,589
عليك أن تستمع إليّ يا (ساب)، حسنا ؟

85
00:03:44,591 --> 00:03:45,757
نحن فريق

86
00:03:45,759 --> 00:03:48,693
أتسمعني؟ اليوم لن تذهب إلى أي مكان

87
00:03:48,695 --> 00:03:50,362
إلا إذا كنتي ستحصلين على وظيفه أخرى كجرّاحة للحوادث

88
00:03:50,364 --> 00:03:51,797
عليكي أن تنتظري هُنا

89
00:03:51,799 --> 00:03:53,932
إسمع ، كل هذا كان بسببي ، أنا آسفَه

90
00:03:53,934 --> 00:03:55,634
قمُت بتسيير كل شيء

91
00:03:55,636 --> 00:03:56,768
حاولت أن أحذرك

92
00:03:56,770 --> 00:03:57,736
سندخُل

93
00:03:57,738 --> 00:03:59,304
أنا آسفه

94
00:04:07,981 --> 00:04:08,980
هل أنت من فعل ذلك؟

95
00:04:08,982 --> 00:04:10,082
‫-‬ ‫(‬هارلي)
‫-‬ هل فعلتها؟

96
00:04:10,084 --> 00:04:11,550
أخبرتك

97
00:04:11,552 --> 00:04:13,285
‫(‬كوفاتش) هاجمه

98
00:04:13,287 --> 00:04:16,021
تعاركو ثم (ساب) أطلق عليه المار ثم سقطو جميعُهم

99
00:04:16,023 --> 00:04:17,923
‫-‬ أنت كاذب
‫-‬ إهدأي من فضلك

100
00:04:17,925 --> 00:04:19,658
قبل ثلاثة أيام كنت مستعدا لقتلي

101
00:04:19,660 --> 00:04:23,428
وكان بإمكاني قتله اليُوم لكني لم أقتله

102
00:04:23,430 --> 00:04:24,796
وبدلا من ذلك تركت (كوفاتش) يقتله

103
00:04:24,798 --> 00:04:27,566
إنه صديقي أيضا يا (هارلي) وشرطيّ

104
00:04:27,568 --> 00:04:29,167
ألا تعتقدين أنني حاولت إنقاذه

105
00:04:29,169 --> 00:04:32,504
كنت على بُعد خطوة،
لكن كان عليّ أن أحضر الفتى

106
00:04:32,506 --> 00:04:35,107
أنا تعبتُ من هذا

107
00:04:35,109 --> 00:04:36,908
وهذا لا معنى له

108
00:04:36,910 --> 00:04:38,844
وغضَب

109
00:04:38,846 --> 00:04:41,780
ولكن ربّما تكون ربّ ضارة نافعه

110
00:05:09,510 --> 00:05:12,544
المُتعلقات الشخصيّة لـ(سابرستان)

111
00:05:32,995 --> 00:05:34,595
‫“‬الرسائل الصوتيّة”

112
00:05:39,291 --> 00:05:41,425
كل ما أعرفه أن (سابرستان) كان متوتر للغايَة

113
00:05:41,427 --> 00:05:43,940
يترصّد خارج المنطقَه،
يُتمتم عن الهواتف الذكيّة

114
00:05:43,950 --> 00:05:45,140
إنه دائما يتوتر للغايَة

115
00:05:45,164 --> 00:05:47,640
‫-‬ الرجُل يتوتر عند الفتيَاة
‫-‬ لا، لا، لا، هذا كان مُختلفا

116
00:05:47,646 --> 00:05:48,399
لم تكُن هُناك

117
00:05:48,401 --> 00:05:50,467
حذاري من الهمْس أيتها الخائنة، الرجُل موسوم بالعَار

118
00:05:50,469 --> 00:05:52,403
‫-‬ الحقيقه غير مُتصلة بالموضوع
‫-‬ ليس هذا ما تقوله

119
00:05:52,410 --> 00:05:53,889
بالتأكيد لا

120
00:05:53,891 --> 00:05:56,558
إذا كان (ساب) يعمل مع المبَاحث الفيدراليّة إذا لماذا يقوم بأعمال بطوليّة؟

121
00:05:56,560 --> 00:05:58,193
لماذا رمى نفسه من فوق المبنى

122
00:05:58,195 --> 00:05:59,561
في محاولة لإنقاذ (ووزنياك) و الفتى؟

123
00:05:59,563 --> 00:06:00,863
أفكار ثانيَة، ربما توتر و غيّر رأيه

124
00:06:00,865 --> 00:06:02,498
ربما ضميره أعطاه الجزء الأفضل منه ؟

125
00:06:02,500 --> 00:06:04,266
هذا يُفسر أمر القبْض

126
00:06:04,268 --> 00:06:06,702
كان عليهم أن يقبضو عليه قبل أن يأتي إلينا

127
00:06:06,704 --> 00:06:08,103
إنتظر،،، أتصدق هذا الهُراء؟

128
00:06:08,105 --> 00:06:10,205
كنت لتفهم إذا كانت لديك عائلة لتحميها

129
00:06:10,207 --> 00:06:12,341
إذا كنتي تفهمين معنى الأسُره يا (تيس) ، ما كنتي لتشكّي به

130
00:06:12,343 --> 00:06:13,408
توقف ، حسنًا؟

131
00:06:13,410 --> 00:06:14,843
أنا أيضًا لدي شك ، ولكن (تيس) مُحقّة

132
00:06:14,845 --> 00:06:17,379
علينا أن نأخذ جميع الإحتمالات بعين الإعتبَار

133
00:06:17,381 --> 00:06:18,847
تبا يا (إسبادا)

134
00:06:18,849 --> 00:06:21,216
أهُناك شيء لا تود أن تقوله لكي تعاشر تلك المرأه؟

135
00:06:21,218 --> 00:06:23,218
أنت تعلم بأنني لم أكن الوحيد الذي كان يقف بالجوار

136
00:06:23,220 --> 00:06:25,654
ومعي عصا حينما سقط (ساب) من الطابق الرابع

137
00:06:25,656 --> 00:06:27,189
‫-‬ مهلا، مهلا، مهلا.
‫-‬ لا تدفعني يا رجُل

138
00:06:27,191 --> 00:06:29,291
هيّا  يا رفاق

139
00:06:29,293 --> 00:06:31,693
‫-‬ هيّا
‫-‬ توقفو

140
00:06:31,695 --> 00:06:32,694
توقفو

141
00:06:32,696 --> 00:06:35,030
ما الذي تفعلونه؟

142
00:06:35,032 --> 00:06:38,767
‫(‬ساب) بالداخل يُصارع من أجل الحياة

143
00:06:38,769 --> 00:06:40,502
إسمعو مهما كانت التهديدات التي تأتينا من الخارج

144
00:06:40,504 --> 00:06:41,904
مهما كان الشيء الذي نواجهه

145
00:06:41,906 --> 00:06:44,606
هذا الفريق لن يُدمّر نفسه من الدَاخل

146
00:06:44,608 --> 00:06:47,009
‫(‬هارلي) مُحقّة

147
00:06:47,011 --> 00:06:50,279
نحن لا نفعل هذا و بالتأكيد ليس هُنا

148
00:06:50,281 --> 00:06:52,047
كونو أذكياء

149
00:06:52,049 --> 00:06:56,518
لن يكون هُناك إستنتاجات حتى يفيق (سابرستان) و يخبرنا ما حدث بنفسه

150
00:06:56,520 --> 00:06:58,453
حتى ذالك الحيِن سنبقي رؤوسنا مُنخفضَه

151
00:06:58,455 --> 00:07:00,255
وإذا كانت المبَاحث الفيدراليّة تحوم حولنا

152
00:07:00,257 --> 00:07:01,890
إذا لن نعطيهم أي شيء ليستخدموه ضدنا

153
00:07:01,892 --> 00:07:04,960
ولن يكون هُناك منهجيّات حتى أقول لقد عُدنا

154
00:07:04,962 --> 00:07:06,895
في الوقت الحالي إذهبوا إلى البيت و إهدأو

155
00:07:06,897 --> 00:07:08,297
‫-‬ ‫(‬ووز) لا يوجد…
‫-‬ هيّا

156
00:07:08,299 --> 00:07:09,631
أتفهّم ذلك

157
00:07:09,633 --> 00:07:11,266
فقط إذهبو إلى البيت

158
00:07:11,268 --> 00:07:13,135
الأمور بخير فقط إذهبو للبيت

159
00:07:15,773 --> 00:07:17,172
أنتي أيضًا

160
00:07:17,174 --> 00:07:20,275
لا يوجد شيء يُمكننا أن نفعله

161
00:07:20,277 --> 00:07:23,111
قالت المُمرضه أنه سيكون في غرفة العمليات لمدّة أربع ساعات

162
00:07:23,113 --> 00:07:24,713
ثم سيضعونه في العنايَه المُركزه

163
00:07:24,715 --> 00:07:26,882
لمدّة لا أحد يعلمُ بها

164
00:07:28,085 --> 00:07:29,318
هل عنيت ذلك؟

165
00:07:31,322 --> 00:07:34,222
ما قُلته للتو…

166
00:07:34,224 --> 00:07:37,025
عن السمَاح لـ(سابرستان) بالتكلّم بنفسه عندما يستيقظ؟

167
00:07:40,364 --> 00:07:42,898
يتحدث لنا وليس للمبَاحث الفيدراليّة

168
00:07:57,481 --> 00:07:59,915
أذنتُ لك بأن تلقي القبض على المُحقق (سابرستان)

169
00:07:59,917 --> 00:08:01,617
وليس أن تُسقطه

170
00:08:01,619 --> 00:08:02,951
كِلانا يعرف من الذي أسقطَه

171
00:08:02,953 --> 00:08:04,920
هذه فُرصتُك لتُقنعني بأنه لديك خُطة

172
00:08:04,922 --> 00:08:06,822
نُثبت لـ(ووزنياك) بأنه بالفعل

173
00:08:06,824 --> 00:08:08,256
وجد الخائن

174
00:08:08,258 --> 00:08:10,058
أنت أكدّت لي بأن (ووزنياك) يُستحيل أن يتحقق

175
00:08:10,060 --> 00:08:11,760
بأنه لدينا مُخبر

176
00:08:11,762 --> 00:08:12,761
لم يفعل

177
00:08:12,763 --> 00:08:14,262
كان يتصرّف بدافع الغضب و الإندفاع

178
00:08:14,264 --> 00:08:15,964
ولكن إذا كان يعتقد بأن طاقمه بآمان الأن

179
00:08:15,966 --> 00:08:18,834
لرُبما يُكمل عمله حيث توقف

180
00:08:18,836 --> 00:08:20,936
أنت تُراهن بزنه سيقودنا إلى شيء أكبر؟

181
00:08:20,938 --> 00:08:23,271
الإحتمالات في ذلك تزداد إذا كنتي تسيرين داخل هذا القسم

182
00:08:23,273 --> 00:08:24,373
كما تُريدين أن يكوُن

183
00:08:24,375 --> 00:08:27,976
ومُساعدك للتو سقط من أعلى المبنى

184
00:08:27,978 --> 00:08:31,413
ضع حارس في غُرفة (سابرستان) بالمُستشفى

185
00:08:31,415 --> 00:08:33,482
أحتاج إلىأوراق  حصَانة لـ(سابرستان)

186
00:08:33,484 --> 00:08:35,384
أحتاج لهُم بأثر رجعي

187
00:08:35,386 --> 00:08:37,719
رجُلان سقطو من أعلى المبنَى

188
00:08:37,721 --> 00:08:39,921
أود أن أعرف من هو (فرانك كوفاتش)

189
00:08:39,923 --> 00:08:42,658
وكيف إنتهى الأمر بأن يكون وحيدًا مع (ووزنياك) أثناء المُطاردة

190
00:08:45,029 --> 00:08:46,862
يبدو أنك كُنت مُحق

191
00:08:46,864 --> 00:08:49,598
هذا يُمكن أن يذهب إلى شُرطة الرشَاوي

192
00:08:56,140 --> 00:08:57,139
من الطارق؟

193
00:08:57,141 --> 00:09:00,075
شُرطة نيويورك

194
00:09:00,077 --> 00:09:01,743
صديقك ليس هُنا

195
00:09:01,745 --> 00:09:03,345
عندما كان هُنا ، لماذا كان يأتي إليكي

196
00:09:03,347 --> 00:09:04,546
في كثير من الأحيان؟

197
00:09:04,548 --> 00:09:06,081
عليَك أن تسأله

198
00:09:06,083 --> 00:09:07,816
إنه مشغول ، وأنا أحتاج إلى إجابَة

199
00:09:07,818 --> 00:09:09,685
كنتُ أعلمُه اللغة البُرتغاليّة

200
00:09:09,687 --> 00:09:10,952
لماذا، أتحتاج لدرس؟

201
00:09:10,954 --> 00:09:12,087
البُرتغاليّة؟

202
00:09:12,089 --> 00:09:13,689
هل أنتي من إخترع هذه الحجّه

203
00:09:13,691 --> 00:09:16,024
أم هو؟

204
00:09:16,026 --> 00:09:17,125
حسنًا

205
00:09:19,596 --> 00:09:20,829
ما هذا؟

206
00:09:20,831 --> 00:09:23,331
عندما كنتي تمارسين البغَاء
عليكي أن تقومي بأبحاثك

207
00:09:23,333 --> 00:09:26,034
العاهرَات يفضّلنا الكاش

208
00:09:26,036 --> 00:09:28,070
أريدكِ أن تُريني كم أنتي عاهرة جيّدة

209
00:09:28,072 --> 00:09:30,439
‫-‬ أخرج
‫-‬ إسمعي عزيزتي

210
00:09:30,441 --> 00:09:33,041
إما أن تُريني كم أنتي مُحترفة

211
00:09:33,043 --> 00:09:34,876
أو بإمكاننا الذهاب إلى المقر الرئيسي لمكتب التحقيقات الفيدرالي

212
00:09:34,878 --> 00:09:36,178
ويُمكنكي أن تُريني عملك

213
00:09:36,180 --> 00:09:38,814
المباحث الفيدراليّة؟
أتعتقد بأنني جاسُوسة؟

214
00:09:38,816 --> 00:09:42,584
مُخابرَه ، جاسُوسة ، مُدبّره، أيًا كان

215
00:09:42,586 --> 00:09:45,353
أتهزين مُؤخرتك بما فيها الكفايَة لتجذبي الإنتباه؟

216
00:09:45,355 --> 00:09:46,988
هاه ؟

217
00:09:46,990 --> 00:09:48,490
غازلتيه بما فيه الكفايَة

218
00:09:48,492 --> 00:09:50,692
لذا لما يرا الحاله بشكل مُباشر؟

219
00:09:50,694 --> 00:09:52,661
قال بأنك صديقُه المُقرّب

220
00:09:52,663 --> 00:09:54,930
هل رآك بإستقامَه؟

221
00:09:54,932 --> 00:09:56,765
لا

222
00:09:58,202 --> 00:10:01,403
أنا لستُ جيّد بما فيه الكفايَة

223
00:10:03,207 --> 00:10:05,674
أتعتقد بأن ذلك يُخيفني؟

224
00:10:14,118 --> 00:10:17,552
‫-‬ أنا آسَف
‫-‬ أحتاج أن أعرف

225
00:10:17,554 --> 00:10:21,223
المبَاحث الفيدراليّة لن يضطرو للإختيار ما بين الكدمَات و الإيجار

226
00:10:21,225 --> 00:10:22,657
آسف

227
00:10:22,659 --> 00:10:25,093
‫-‬ الأن عليك أن تُخبرني
‫-‬ إحتفظي بالمَال

228
00:10:25,095 --> 00:10:26,261
ماذا يجري؟

229
00:10:26,263 --> 00:10:27,796
كان عليّ تخمين المُشككين

230
00:10:27,798 --> 00:10:30,165
أين (دايفيد)؟

231
00:10:47,718 --> 00:10:49,885
ما الذي حدث في موقع البناء يا (هارلي)؟

232
00:10:49,887 --> 00:10:51,920
حبْس وقائي

233
00:10:51,922 --> 00:10:53,588
أهذا ما تدعونَه؟

234
00:10:53,590 --> 00:10:56,658
عادة لا نستخدم نظام الحمايَه للأشخاص الذين يكونون في الحجز

235
00:10:56,660 --> 00:10:58,894
بإمكانك أن تجدني في مترو الأنفاق

236
00:10:58,896 --> 00:11:00,428
في مُنتصف الليل

237
00:11:00,430 --> 00:11:02,164
ولكن حمايَة واحد من ضبّاط الشُرطة

238
00:11:02,166 --> 00:11:04,966
فعلتُ ما طلبتِه مني

239
00:11:04,968 --> 00:11:08,003
‫(‬سابرستان) إعتمد على رحمة (ووزنياك)

240
00:11:08,005 --> 00:11:09,337
لذا أنت تقلب الموازين؟

241
00:11:09,339 --> 00:11:11,173
إصدار أمر قضائي من المباحث الفيدراليّة؟

242
00:11:13,911 --> 00:11:15,610
كنت بحاجه للقبض على (سابرستان)

243
00:11:15,612 --> 00:11:18,280
قبل أن يصل إلى (ووزنياك)

244
00:11:18,282 --> 00:11:19,681
نعم فعلت

245
00:11:19,683 --> 00:11:22,717
ما الذي حدث في موقع البناء؟

246
00:11:22,719 --> 00:11:26,021
المقتول (فرانك كوفاتش)

247
00:11:26,023 --> 00:11:27,722
ظننت أن عنوان منزله مألوف لديّ

248
00:11:27,724 --> 00:11:30,158
حيث أرسلتيني لأقبض على (سابرستان)

249
00:11:30,160 --> 00:11:34,763
قام (كوفاتش) بتهديد زوجته السابقَه

250
00:11:34,765 --> 00:11:36,131
أنا و (ساب) أردنا إلقاء القبض عليه

251
00:11:36,133 --> 00:11:37,966
بسبب الرعايَة الصحيّة، والقيام بعملنا

252
00:11:37,968 --> 00:11:39,801
من أجل المدينَة أم من أجل (ووزنياك)؟

253
00:11:39,803 --> 00:11:41,570
إسمع ، رأيتُ (سابرستان) و (كوفاتش)

254
00:11:41,572 --> 00:11:43,605
يتعاركان فوق ذلك المبنَى

255
00:11:43,607 --> 00:11:47,475
سقطوا معًا

256
00:11:47,477 --> 00:11:49,845
لم يكن (ووزنياك)

257
00:11:49,847 --> 00:11:52,814
وإذا خرج (سابرستان) من العمليّة الجراحيّة

258
00:11:52,816 --> 00:11:56,017
سيقول نفس الشيء؟

259
00:11:59,089 --> 00:12:00,455
إذا ما هو الحُكم؟

260
00:12:00,457 --> 00:12:02,257
سأخرج للتحدّث مع عائلته في غضون دقيقَة

261
00:12:02,259 --> 00:12:04,526
والدتُه في طريقها للمُستشفى
وأنا المسؤول عنه

262
00:12:04,528 --> 00:12:05,660
إنه في فريقي

263
00:12:05,662 --> 00:12:07,128
أنا شُرطي

264
00:12:07,130 --> 00:12:08,496
لقد عانى من إصابات مُتعددة

265
00:12:08,498 --> 00:12:09,831
فقد الكثير من الدَم

266
00:12:09,833 --> 00:12:12,033
إذا تمكن من البقاء على قيد الحياة بسبب الإصابات الداخليّة

267
00:12:12,035 --> 00:12:14,269
لا زال عليه التغلب على الإصابه التي في دماغه

268
00:12:14,271 --> 00:12:16,104
تم إدخاله في غيبُوبه

269
00:12:16,106 --> 00:12:18,106
لن نكون قادرين على تقييم أداء جهازه العصبي

270
00:12:18,108 --> 00:12:19,341
حتى يخف الورَم

271
00:12:19,343 --> 00:12:22,177
إذا نجى من الموت ، هل سيتمكن من تذكر الحادثة؟

272
00:12:22,179 --> 00:12:24,112
أريده أن يتعرف على هويّة المُشتبه به

273
00:12:24,114 --> 00:12:25,881
جميع إصابات الرأس مُختلفَة

274
00:12:25,883 --> 00:12:27,816
إذا إستعاد وعيَه

275
00:12:27,818 --> 00:12:29,918
من المُمكن مع مرور الوقت سيتمكن من تذكر كل شيء

276
00:12:29,920 --> 00:12:31,987
أو أنه قد لا يتعلم كيف يقول إسمه مجددًا

277
00:12:33,123 --> 00:12:36,958
ولكن صديقك ما زال شابْ و هذا الشيء من صالحه

278
00:12:36,960 --> 00:12:39,094
أيُمكنني التحدّث معه؟

279
00:12:39,096 --> 00:12:40,495
حتى تجدُك المٌمرضه المسؤولة

280
00:12:40,497 --> 00:12:42,063
أقترح أن تقوم بذلك بسُرعة

281
00:12:48,272 --> 00:12:49,771
‫(‬ساب)

282
00:12:52,376 --> 00:12:55,810
لما لم تأتي إليّ؟

283
00:12:57,080 --> 00:12:59,214
أنت تعرف أنه بإمكاني حمايتُك

284
00:13:02,052 --> 00:13:04,819
أنت أخي

285
00:13:04,821 --> 00:13:06,755
إبني

286
00:13:08,492 --> 00:13:10,759
أحببتُك

287
00:13:18,201 --> 00:13:21,436
الأن أنا بحاجة إلى مٌساعدتك

288
00:13:22,906 --> 00:13:25,073
أريدُك أن تستسلم يا (ساب)

289
00:13:27,077 --> 00:13:30,045
دع الأمَر

290
00:13:30,047 --> 00:13:33,481
دع الأمَر كيلا أضطر إلى أن أقتلك للمرّه الثانيَة

291
00:13:35,886 --> 00:13:38,119
سيدي أرجوك تنحى جانبًا

292
00:13:39,122 --> 00:13:40,789
‫“‬الرمز الأرق” في الرابع

293
00:13:40,791 --> 00:13:42,357
سيدي أريدُك أن تبتعد عن السرير

294
00:13:42,359 --> 00:13:43,925
أيُمكنك الإنتظار في الخارج؟

295
00:13:43,927 --> 00:13:45,226
الحيويّة؟

296
00:13:45,228 --> 00:13:47,862
‫-‬ ضغط الدم 62\89
‫-‬ الإرتفاع طفيْف

297
00:13:47,864 --> 00:13:49,497
سيدي ، أخرج الأن
‫-‬ ‫“‬الموجه تي” مقلوبه
‫+‬الموجه تي: انحراف تخطيط القلب الكهربائي، الناتج عن القوى الكهربائية الناتجة عن تراجع موجة الإثارة+

298
00:13:49,499 --> 00:13:50,999
لديّه إنسداد رئوي

299
00:13:51,001 --> 00:13:54,336
‫-‬ الضغط إنخفض إلى أكثر من ثمانين
‫-‬ أعطه محْلولُ رينغر اللاكتيكي من فئة 500cc

300
00:13:56,448 --> 00:13:57,648
تشبّع الأوكسجين وصل إلى 93‪%‬
+تشبع الأوكسجين: هو مصطلح يشير إلى نسبة تركيز الأكسجين في الدم، معدل الأكسجين في جسم الإنسان الطبيعي من 95 - 100%+

301
00:13:57,650 --> 00:13:58,916
ضغط الدَم وصل إلى 60\100

302
00:13:58,918 --> 00:14:00,651
حسنًا ، يبدو أنه يتنفس جيدًا

303
00:14:00,653 --> 00:14:02,086
أعطه جزء بسيط من الأوكسجين ليصل إلى 100

304
00:14:02,088 --> 00:14:04,255
عايري “الدوبوتامين” و الضغط الشرياني أكبر من خمسه و سبعين
‫+‬الدوبوتامين: هو دواء يقوم بتنشيط القلبْ+

305
00:14:06,693 --> 00:14:07,959
عمَل جيّد

306
00:14:27,613 --> 00:14:30,414
ما خطبُك أمي؟

307
00:14:30,416 --> 00:14:33,551
لن تذهبي اليُوم للمدرسَة عزيزتي

308
00:14:33,553 --> 00:14:35,753
أريدُكي أن تلبسي

309
00:14:40,393 --> 00:14:42,526
‫-‬ هل فوّت الدكتور؟
‫-‬ للتو إطلَع عليها

310
00:14:42,528 --> 00:14:44,295
أي شيء جديد؟

311
00:14:44,297 --> 00:14:46,030
حالة (ساب) مُستقرّه الأن

312
00:14:46,032 --> 00:14:47,565
ولكن مع كل هذه الإصابات الداخليّة

313
00:14:47,567 --> 00:14:49,066
لن يعطوُنه أي سيولة للدَم

314
00:14:49,068 --> 00:14:50,401
لمنع أي إنسداد آخر

315
00:14:50,403 --> 00:14:52,470
السقوط من أربع طوابق و تجلط الدم، قد يحصل عليه؟

316
00:14:52,472 --> 00:14:53,938
قال لها بأن القلب لا يعمل بشكل جيّد

317
00:14:53,940 --> 00:14:56,273
مع الحُطام في مجرى الدَم

318
00:14:56,275 --> 00:14:59,543
جلطات، فقاعات هواء، كلها مُميتَه

319
00:15:03,182 --> 00:15:05,616
لم تقل أي شيء يا رجُل

320
00:15:08,421 --> 00:15:11,622
حسنًا، لما لا تعوُد

321
00:15:19,899 --> 00:15:21,799
توقف (ديفيد) عن الذهاب إلى المعبَد

322
00:15:21,801 --> 00:15:24,335
أكنت على عليمْ بذلك؟

323
00:15:24,337 --> 00:15:26,871
لا، لم يذكر لنا ذلك

324
00:15:26,873 --> 00:15:31,242
قبل خمس سنوات، بعد أن إنظم إلى فريقك

325
00:15:31,244 --> 00:15:34,311
لا أعتقد أنه لديه أي شيء للقيام به

326
00:15:35,982 --> 00:15:38,549
أعتقد ذلك

327
00:15:38,551 --> 00:15:42,653
وجد مُبتغاه ، الطريقه لمُساعدة الناس

328
00:15:42,655 --> 00:15:45,589
عائلة

329
00:15:45,591 --> 00:15:48,692
القدُوة التي إحترمها

330
00:15:49,862 --> 00:15:52,063
إنه رجُل طيّب

331
00:15:52,065 --> 00:15:54,999
شرطي جيّد

332
00:15:55,001 --> 00:15:58,669
عليّ أن أعود إلى العمَل

333
00:15:58,671 --> 00:15:59,937
كان لديّ شعور سيء

334
00:15:59,939 --> 00:16:04,809
حالما رأيت هؤلاء الناس وهم معه

335
00:16:04,811 --> 00:16:07,711
قال لي أنهم أصدقائه
لكني أعرف أصدقائه

336
00:16:07,713 --> 00:16:10,815
وأنا أعرف إبني

337
00:16:10,817 --> 00:16:12,550
إيُمكنكي أن تصفيهم؟

338
00:16:12,552 --> 00:16:14,952
حسنًا

339
00:16:14,954 --> 00:16:17,588
متى قامت المُحققه (سانتوس) بتسجيل الخُروج؟

340
00:16:19,425 --> 00:16:22,059
حسنًا، شُكرا

341
00:16:22,061 --> 00:16:24,228
دعيني أخمّن (كوفاتش) وزوجته السابقَه وإبنُه

342
00:16:24,230 --> 00:16:25,729
وصديقته قالو نفس القصّة

343
00:16:25,731 --> 00:16:28,065
قامو بالتمرّن جيدًا، ظننت أنهم قد ينهارو.

344
00:16:28,067 --> 00:16:29,934
‫(‬ووزنياك) يسيطر و يُحافظه على السُلطة

345
00:16:29,936 --> 00:16:32,570
من خلال إثنين من الدوافع البدائيه، الخوف والإمتنان

346
00:16:32,572 --> 00:16:34,305
صديقته مذعوره

347
00:16:34,307 --> 00:16:35,940
و زوجته السابقَه حصلت على إبنها

348
00:16:35,942 --> 00:16:38,142
يُمكننا مواجهة الإثنين بالخوُف و التُهم الفيدراليّة

349
00:16:38,144 --> 00:16:39,510
الكذب على عميل فيدرالي

350
00:16:39,512 --> 00:16:41,112
سجلات بطاقة الإئتمان تُصدَر بشكل فوري

351
00:16:41,114 --> 00:16:43,347
‫-‬ الزوجه السابقه أم الخطيبة؟
‫-‬ ‫(‬هارلي)

352
00:16:43,349 --> 00:16:45,182
قامت بشراء تذكرة حافلة في وقت مُبكر من صباح الأمس

353
00:16:45,184 --> 00:16:46,750
وبعدها بساعتين إشترت تذكرة العودَه

354
00:16:46,752 --> 00:16:47,918
على ‪“‬كيو 100”

355
00:16:47,920 --> 00:16:50,354
‫-‬ سجن جزيرة رايكرز؟
‫-‬ ليس في طريقها بالضبْط

356
00:16:50,356 --> 00:16:51,489
وفقًا لسجلات السجن

357
00:16:51,491 --> 00:16:52,923
آخر ما فعلته المٌحققه (سانتوسو)

358
00:16:52,925 --> 00:16:54,458
قبل أن تطرق باب (فرانك كوفاتش)

359
00:16:54,460 --> 00:16:58,796
كانت زيارة لسجين يُدعى (ميغيل زيبيدا)

360
00:16:58,798 --> 00:16:59,930
سأسحبْ ملف قضيّته

361
00:16:59,932 --> 00:17:02,399
أتعتقد بأنها كانت تُمثّل على (ووزنياك)؟

362
00:17:02,401 --> 00:17:04,835
أعتقد بأنه يستحق مُقدمَة

363
00:17:06,739 --> 00:17:10,674
أيُمكنني بأن أرى هويّتك سيدتي؟

364
00:17:10,676 --> 00:17:12,743
شُرطة نيويورك

365
00:17:12,745 --> 00:17:14,945
أنا أبحث عن طبيب المُحقق (سابرستان)

366
00:17:14,947 --> 00:17:17,281
تم تخصيصي من قِبل المبَاحث الفيدراليّة للأمن و المراقبَة

367
00:17:17,283 --> 00:17:19,283
إبحثي عن معطف أبيَض

368
00:17:27,460 --> 00:17:28,859
‫(‬كرستينا)؟

369
00:17:28,861 --> 00:17:31,695
أنا (جيمس نافا)، صديقٌ لأمك

370
00:17:31,697 --> 00:17:33,831
أنت متأكد من ذلك؟

371
00:17:33,833 --> 00:17:35,833
أتعرفين شيئا لا أعرفُه؟

372
00:17:35,835 --> 00:17:38,302
الأمَر فقط أن مُعظم أصدقائُها لا يدخلون قُمصانهم داخل البنطلوُن

373
00:17:42,508 --> 00:17:45,376
كان معهُ سلاحي عندما سقَط

374
00:17:45,378 --> 00:17:47,278
‫(‬سابرستان) إقترح عليّ المُقايضَه

375
00:17:47,280 --> 00:17:49,079
ليُساعدني في التخلّص منه

376
00:17:49,081 --> 00:17:50,514
لأتخطى حادثة إطلاق النار

377
00:17:50,516 --> 00:17:51,782
حسنًا، أتمنى هذا الزمر ساعدَك

378
00:17:51,784 --> 00:17:52,883
ليس بالضبْط

379
00:17:52,885 --> 00:17:54,952
البالِسْتِيَّات قامو بتقديم تقارير بأن مُسدسي هو المُستخَدم
‫+البالِسْتِيَّات‬ : هو عِلم المقذوفَات+

380
00:17:54,954 --> 00:17:55,920
في حادثة قتل (فرانك كوفاتش)

381
00:17:55,922 --> 00:17:58,088
هذه ثاني طلقَه في عشرة أيّام

382
00:17:58,090 --> 00:18:00,758
والأن القائد يدعوني لأشرح له

383
00:18:00,760 --> 00:18:04,895
هذا الأمَر سهل
قل له الحقيقَه يا (لومان)

384
00:18:04,897 --> 00:18:06,463
كاملة؟

385
00:18:06,465 --> 00:18:08,599
جزئية “(سابرستان) شريك جيّد”

386
00:18:08,601 --> 00:18:11,702
ليس جزئية “التستر على حبيبة (كوفاتش)”؟

387
00:18:11,704 --> 00:18:13,938
كنت مع (إسبادا) عندما ذهبنا لرؤيتُها

388
00:18:13,940 --> 00:18:17,308
لم تستطع أن تتصّل يا (هارلي)

389
00:18:17,310 --> 00:18:20,978
لم تعلم أنه كان هاربًا حتى أخبرناها بذلك

390
00:18:26,018 --> 00:18:28,118
ولو لمرّه، أود قول الحقيقَه

391
00:18:30,890 --> 00:18:33,857
لا أعلم (لومان)

392
00:18:33,859 --> 00:18:35,859
لن أهتم ، قُل ما تريد قوله

393
00:18:35,861 --> 00:18:37,161
‫(‬هارلي)

394
00:18:45,504 --> 00:18:46,604
إنتظر (لومان)

395
00:18:46,606 --> 00:18:48,872
‫(‬لومان) إنتظر

396
00:18:52,645 --> 00:18:56,313
لدينا ذكاء ، سنتصرف بذلك

397
00:18:56,315 --> 00:19:00,718
أنقذنا طفل صغير بسبب ذلك

398
00:19:00,720 --> 00:19:04,188
وهو قرار قد يُكلّف حياة (سابرستان)

399
00:19:04,190 --> 00:19:09,026
ولكن لو كان واقفًا هُنا
وكان قادرًا للتحدث عن نفسه

400
00:19:09,028 --> 00:19:12,930
كان سيقول لك بأننا إتخذنا القرار الصحيح

401
00:19:12,932 --> 00:19:16,934
وأعتقد بأنك تعرف بأن هذه الحقيقَة

402
00:19:16,936 --> 00:19:18,269
أنا آسف على ما حصل لصديقك

403
00:19:18,271 --> 00:19:20,204
‫-‬ أنا حقًا آسف
‫-‬ شُكرا لك

404
00:19:20,206 --> 00:19:22,373
ولكني أحاول فهم تسلسل الأحداث

405
00:19:22,375 --> 00:19:23,907
إنها بسيطة جدًا

406
00:19:23,909 --> 00:19:25,309
صديقته زودتنا بمعلومَات

407
00:19:25,311 --> 00:19:28,345
بأنه من المُمكن أن (كوفاتش) سيخطف إبنه، وتصرفنا بذلك

408
00:19:28,347 --> 00:19:30,114
نصف المدينَة يبحثون عنه يا (مات)

409
00:19:30,116 --> 00:19:31,382
لما لم تبلغ عن ذلك؟

410
00:19:31,384 --> 00:19:33,550
لأن إبن العاهرة وضع المُسدس على إبنه

411
00:19:33,552 --> 00:19:35,753
لديّ أربع ضبّاط كانو في الموقع

412
00:19:35,755 --> 00:19:37,254
إثنان في البنايَة و إثنان في الأسفَل

413
00:19:37,256 --> 00:19:40,090
إذا لماذا قام (سابرستان) بالعِراك معه لوحده؟

414
00:19:40,092 --> 00:19:42,626
‫(‬سابرستان) قام بإتخاذ القرار في جزء من الثانيَة

415
00:19:42,628 --> 00:19:45,129
وإتهمَ المُشتبه به لتحرير الطفل

416
00:19:45,131 --> 00:19:47,765
ثم أخدتُ الطفل إلى بر الأمَان

417
00:19:47,767 --> 00:19:50,634
غرائز الرجُل تقول الكثير عن الرجُل يا سيدي

418
00:19:50,636 --> 00:19:52,569
على الرغُم من أنه قدم مجهودًا لإخفائها

419
00:19:52,571 --> 00:19:54,438
آسفه يا سيدي ، حاولت أن أبلغ عنها

420
00:19:54,440 --> 00:19:55,739
أيُمكنكي أن تعطينا دقيقة؟

421
00:19:55,741 --> 00:19:57,241
لدينا أزمَة قليله هُنا

422
00:19:57,243 --> 00:19:58,642
ضابْط يُقاتل من أجل حياته

423
00:19:58,644 --> 00:20:03,247
ضابْط المَكتب قيد التحقيق

424
00:20:03,249 --> 00:20:05,649
لما لا تجلسين يا (جيل)؟

425
00:20:10,256 --> 00:20:11,588
أنتما الإثنين تعرفون بعضكما

426
00:20:11,590 --> 00:20:13,857
إعتادت على اللعب في الرمل

427
00:20:13,859 --> 00:20:16,627
سابقا كانت في شرطة نيويورك والأن في المباحث الفيدراليّة

428
00:20:16,629 --> 00:20:19,296
حصِن أكبر ، نفس الرمل داخل حذائك

429
00:20:19,298 --> 00:20:21,465
أنتي هُنا لتقولين لي لماذا أصدرتي مذكرة أمر إعتقال لأحد رجالي؟

430
00:20:21,467 --> 00:20:22,833
لنبقَى مُهذبين أيها المُلازم

431
00:20:22,835 --> 00:20:24,068
بإمكاني أن أكون مُهذّب

432
00:20:24,070 --> 00:20:26,470
لكني أريد أن أعرف فقط لماذا العميلة (بيكر) هُنا

433
00:20:26,472 --> 00:20:28,605
من شأنها أن تُفسد مهنة رجُل بوضع إسمه

434
00:20:28,607 --> 00:20:30,341
على رأس ورقة المباحث الفيدراليّة

435
00:20:30,343 --> 00:20:31,642
كنا نعتقد بأن

436
00:20:31,644 --> 00:20:35,479
حياة المُحقق (سابرستان) كانت في خطر

437
00:20:35,481 --> 00:20:38,349
أتعتقدين بأن هذا الأمر سيصل بنا إلى هُنا؟

438
00:20:41,520 --> 00:20:42,920
مهلا

439
00:20:42,922 --> 00:20:45,456
توقيت مثالي للإشتراك في مُسابقَة “ألفا من الذكور”

440
00:20:45,458 --> 00:20:46,824
مع المباحث الفيدراليّة… حقا عمل جيّد

441
00:20:46,826 --> 00:20:48,425
هل رأيت كبار الضّاط في المباحث الفيدراليّة يظهرون

442
00:20:48,427 --> 00:20:49,760
في قسم السمْع؟

443
00:20:49,762 --> 00:20:51,562
فقدو شيء ثمين

444
00:20:51,564 --> 00:20:53,297
مما يعني بأنه علينا أن نتحرّك للأمام

445
00:20:53,299 --> 00:20:55,366
سأقوم بالنداء

446
00:20:55,368 --> 00:20:58,402
عالبركة (ووز)، كدت أن تمسك الخائن

447
00:21:07,413 --> 00:21:10,180
يبدو سلميّ

448
00:21:10,182 --> 00:21:12,583
لا تدعفه يخدعُك

449
00:21:12,585 --> 00:21:16,053
إنه يُحارب في الداخل

450
00:21:16,055 --> 00:21:17,855
إبني الشُجاع

451
00:21:17,857 --> 00:21:20,124
سيفوز

452
00:21:22,762 --> 00:21:24,561
من هذه؟

453
00:21:24,563 --> 00:21:28,932
إسمها (صوفيا)، هي و (ديفيد) أصدقاء

454
00:21:28,934 --> 00:21:31,268
لا يبدو عليها أنها صديقَة (ديفيد)

455
00:21:31,270 --> 00:21:33,404
ظننت أنه ربما تريدين بعض الصُحبَة

456
00:21:33,406 --> 00:21:35,005
إنها فتاة لطيفَة

457
00:21:35,007 --> 00:21:36,807
صُحبة إبني تكفيني

458
00:21:36,809 --> 00:21:39,243
سأنتظر في الخارج

459
00:21:49,422 --> 00:21:51,588
أيتها السيده (ساب)، زنا و (ديفيد) كنا نعمل على قضيّة ما

460
00:21:51,590 --> 00:21:56,160
وأنني سأستفيد من إستخدام مُلاحظاته

461
00:21:56,162 --> 00:21:57,227
أعتقد بأنها في المنزل

462
00:21:57,229 --> 00:21:58,796
أتُمانعين لو دخلت البيت؟

463
00:21:58,798 --> 00:22:01,799
بالطبع لا

464
00:22:13,746 --> 00:22:17,147
شكرا لإنضمامك معنا سيد (زيبيدا)

465
00:22:17,149 --> 00:22:18,515
تم فتح جدولي

466
00:22:18,517 --> 00:22:22,085
أنا العميل الخاص (ستاهل)،
هذه العميلة (تشين)

467
00:22:22,087 --> 00:22:23,954
نحن نعمل في المباحث الفيدراليّة

468
00:22:25,958 --> 00:22:28,292
ملف قضيتك يقول بأنه هناك يوم عظيم بإنتظارك

469
00:22:28,294 --> 00:22:30,594
المُثول أمام محكمة الإستئناف

470
00:22:30,596 --> 00:22:32,529
الغدر بمحاميك الخاص؟

471
00:22:32,531 --> 00:22:34,531
أنا في مأزق من قبل الكثير من الناس

472
00:22:34,533 --> 00:22:37,701
ما هي علاقتُك مع المُحققة (هارلي سانتوس)؟

473
00:22:37,703 --> 00:22:40,971
‫-‬ من قال بأنني على علاقة معها؟
‫-‬ قامت بزيارتك بالأمَس

474
00:22:40,973 --> 00:22:43,307
حقًا

475
00:22:44,543 --> 00:22:45,742
علاقَة زوجيّة

476
00:22:47,379 --> 00:22:51,381
أعتقد أنها لا تستطيع الخروج من هناك ما لم أستطع أن أقدمه لها هُنا

477
00:22:51,383 --> 00:22:53,050
أتمنى أنك قادر على إخفاء

478
00:22:53,052 --> 00:22:54,818
إعجابك بها عندما تكون حولها

479
00:22:54,820 --> 00:22:57,921
نحن نحاول المُساعدة، سيد (زيبيدا)

480
00:22:57,923 --> 00:23:00,057
كيف تعرف المُحققة (هارلي سانتوس)؟

481
00:23:00,059 --> 00:23:01,925
‫(‬هارلي) مُجرد فتاة من الحي

482
00:23:01,927 --> 00:23:04,127
بعض الأصدقاء طلبو منها

483
00:23:04,129 --> 00:23:06,263
أن تساعدني للحصول على قطعة صغيرة العدَالة

484
00:23:06,265 --> 00:23:09,333
أكانت إسم القطعه (فرانك كوفاتش)؟

485
00:23:09,335 --> 00:23:10,601
لا أتذكر

486
00:23:10,603 --> 00:23:12,936
أوقفني عندما تبدز بالتذكر

487
00:23:12,938 --> 00:23:15,506
تم إتهامك بعملية قتل أنت لم تفعلها

488
00:23:15,508 --> 00:23:17,608
حصلت على فرصة ثانيه للترافع عن قضيتك

489
00:23:17,610 --> 00:23:19,977
قامت (هارلي) بزيارتك ثم ذهبت إلى (كوفاتش)

490
00:23:19,979 --> 00:23:21,445
أي شيء يعود لك؟

491
00:23:21,447 --> 00:23:23,747
واو

492
00:23:23,749 --> 00:23:25,716
هذه قصة جميلة

493
00:23:25,718 --> 00:23:27,251
عليك أن تُفكر في كتابتها

494
00:23:27,253 --> 00:23:29,119
أتعتقد بأن (فرانك كوفاتش) متورط

495
00:23:29,121 --> 00:23:31,221
في حادثة مقتل (ريتا مارتن)؟

496
00:23:31,223 --> 00:23:33,090
‫“إفيسيون‬ 6‪:‬12”

497
00:23:33,092 --> 00:23:34,825
“نحن لا نكافح ضد اللحم و الدم

498
00:23:34,827 --> 00:23:36,026
بل ضد الرئاسات”…

499
00:23:36,028 --> 00:23:37,928
المرأه التي أُدنت بقتلها

500
00:23:37,930 --> 00:23:39,730
“ضد حكام الظلام في هذا العالم

501
00:23:39,732 --> 00:23:42,900
مع أجناد الشر الروحيّة في السماوات”

502
00:23:42,902 --> 00:23:46,203
كيف هو المنظر من الأماكن المُرتفعه أيها العميل (ستاهل)؟

503
00:23:46,205 --> 00:23:47,771
أتعتقد حقا بأنه يُحدق بنا

504
00:23:47,773 --> 00:23:49,306
في مصلحتك الخاصَة الأن؟

505
00:23:49,308 --> 00:23:50,307
تبا لك

506
00:23:50,309 --> 00:23:52,709
شكرا لك على وقتك أيها السجين

507
00:23:52,711 --> 00:23:54,311
حظا سعيدا مع هذا النداء

508
00:23:54,313 --> 00:23:56,713
حضا سعيدا مع إعجابُك

509
00:23:59,285 --> 00:24:02,286
أتعرف القصة التي أعجبتك كثيرا يا (ميغيل)؟

510
00:24:02,288 --> 00:24:05,789
إنتهت و ستمضي عقوبة حياتك

511
00:24:05,791 --> 00:24:07,391
‫(‬فرانك كوفاتش) مات

512
00:24:09,662 --> 00:24:11,461
وأتمنى بأنك لا تعتمد عليه

513
00:24:11,463 --> 00:24:13,997
كجزء من الدفاع الخاص بك

514
00:24:17,770 --> 00:24:20,470
سأخبرك بالمُستجدات إن جدّ جديد

515
00:24:23,943 --> 00:24:25,208
جئت للإطمئنان عليّ؟

516
00:24:25,210 --> 00:24:29,947
ليس لمُدّة طويلة، أنا مُتأخر عن الشهادَة

517
00:24:29,949 --> 00:24:33,450
أي شيء إيجابي؟

518
00:24:33,452 --> 00:24:35,152
ذاك الرجُل الذي أحبه أتى للمٌستشفى

519
00:24:35,154 --> 00:24:36,587
وجلس مع إبنتي

520
00:24:36,589 --> 00:24:38,021
يبدو أنه مُغرم بك

521
00:24:38,023 --> 00:24:40,057
سيُصاب بخيبة أمل قريبًا

522
00:24:40,059 --> 00:24:42,893
لقد أغرم بكي بالفعل

523
00:24:44,330 --> 00:24:45,996
إحذر

524
00:24:45,998 --> 00:24:48,465
لا تقع في حب شخص إذا كنُت لا تعرفه على حقيقتُه

525
00:24:48,467 --> 00:24:51,568
لديْ شعور جيد جدا

526
00:24:51,570 --> 00:24:55,238
من الجزء الأول تمكنت من رؤيته

527
00:24:58,944 --> 00:25:01,244
أنا لسُت إنسانَه جيّده

528
00:25:03,315 --> 00:25:05,515
عليك أن تبتعد عني

529
00:25:05,517 --> 00:25:07,684
هذا كلام حزين

530
00:25:10,222 --> 00:25:12,456
كان ينبغي أن أكون في موقع البناء

531
00:25:12,458 --> 00:25:14,591
الكثير من الناس سيكونون سُعداء لأنهم لم يكونوا هُناك

532
00:25:17,563 --> 00:25:20,163
أعطهم بعض الوقت

533
00:25:23,483 --> 00:25:25,351
أنتي و (ريتا مارتن) تم إعتقالكما سويا

534
00:25:25,353 --> 00:25:27,086
عدّة مرات و في وقت مُبكر

535
00:25:27,088 --> 00:25:30,289
مرحَلة ومضَت حاليا أنا حريصة على إعادة النظر لحياتي

536
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
أيمُكنكي طيّ تلك الزاويَة؟

537
00:25:34,629 --> 00:25:36,295
ماذا كان علاقتك مع (ريتا)؟

538
00:25:36,297 --> 00:25:38,731
نتمرّن “السكوات” معا،
نعيش في نفس المسَكن في “بشويك”

539
00:25:38,733 --> 00:25:41,634
‫-‬ حيث يسكنون أصدقائك؟
‫-‬ يُمكنك قول ذلك

540
00:25:41,636 --> 00:25:44,937
‫-‬ ثم قُتلت
‫-‬ نعم

541
00:25:44,939 --> 00:25:47,306
‫-‬ أكنتي معها؟
‫-‬ لا

542
00:25:47,308 --> 00:25:50,009
في اليُوم التالي سمعتُ خبر مقتلها

543
00:25:52,613 --> 00:25:54,680
صديقتي (ريتا) تنزف

544
00:25:54,682 --> 00:25:56,448
أعتقد بأنها طُعِنت

545
00:25:56,450 --> 00:25:58,184
911 ما هو موقعك؟

546
00:25:58,186 --> 00:26:02,521
‫“‬براونزفيل على طريق لوت شارع ثمانيه و تسعين”

547
00:26:02,523 --> 00:26:04,723
يا إلهي ، ماتت

548
00:26:04,725 --> 00:26:06,625
لقد ماتت

549
00:26:06,627 --> 00:26:07,760
أوقفه

550
00:26:07,762 --> 00:26:11,230
يا إلهي لا أستطيع أن أصدق ذلك

551
00:26:13,067 --> 00:26:15,768
هذا التسجيل لم يكُن ضمن أدلة المُحاكمة

552
00:26:15,770 --> 00:26:18,771
حاولنا أن نفحص ملف القضيّة

553
00:26:18,773 --> 00:26:20,940
ولكن لا أحد حاول أن يجد هذا المُتصل

554
00:26:23,044 --> 00:26:25,644
أنتي وجدتها ، كنتي صديقتها

555
00:26:25,646 --> 00:26:27,680
لما لم تتقدمي و تتابعين الأمَر؟

556
00:26:27,682 --> 00:26:30,416
إسمع ، مثلما قُلت لك كنت في الشارع

557
00:26:30,418 --> 00:26:33,819
هل تحدث معكِ المُحقق (ووزنياك) عن حادثة مقتل (ريتا)؟

558
00:26:33,821 --> 00:26:35,321
لم يتحدّث معي أحد

559
00:26:35,323 --> 00:26:38,157
أنتي مُتأكدة من ذلك؟

560
00:26:38,159 --> 00:26:41,126
مهلا، هل رأيتي هذا الرجُل من قبل؟

561
00:26:42,296 --> 00:26:43,929
لا أعرف من هو

562
00:26:43,931 --> 00:26:45,097
هذا الرجُل…

563
00:26:45,099 --> 00:26:48,300
صدقني لو كنت أسطيع المُساعدة للعثور علي قاتل (ريتا)

564
00:26:48,302 --> 00:26:49,768
لفعلتُ ذلك

565
00:26:49,770 --> 00:26:51,237
لقد تعرّفت عليه

566
00:26:51,239 --> 00:26:52,471
‫(‬كوفاتش)؟

567
00:26:52,473 --> 00:26:53,706
لقد شهدَت جريمَة قتل

568
00:26:53,708 --> 00:26:56,609
تم تدريبها لتقول عكس ذلك

569
00:26:56,611 --> 00:26:58,677
أتعرفين أي شخص يُحب الشهود الذين يُمرنهم على ذلك؟

570
00:26:58,679 --> 00:27:01,413
‫(‬ووزنياك) يُخفي شيئا

571
00:27:47,762 --> 00:27:51,230
ها أنتي

572
00:27:51,232 --> 00:27:53,666
‫-‬ أين (كرستينا)؟
‫-‬ أرسلتُها للمنزل

573
00:27:53,668 --> 00:27:56,902
كانت تتمرّن ثم أعتقدت أنه سيكون من الأفضل

574
00:27:56,904 --> 00:27:58,737
أن تذهب إلى أصدقائها

575
00:28:00,274 --> 00:28:03,509
الطبيب ما زال يُردد بأن حالته “غير مستقره”

576
00:28:03,511 --> 00:28:05,377
هذا كل ما إستطعت سمَاعه

577
00:28:07,515 --> 00:28:09,715
كل شيء غير مُستقر

578
00:28:09,717 --> 00:28:11,417
ليس كل شيء

579
00:28:11,419 --> 00:28:15,688
يجب عليكي أن تذهبي الأن إلى “رايكرز” يا (هارلي)

580
00:28:15,690 --> 00:28:17,823
تم الإفصاح عن إسم “كوفاتش”

581
00:28:17,825 --> 00:28:19,725
سيكون في كل الأخبَار

582
00:28:19,727 --> 00:28:21,927
إذا تم الإفراج عن (ميغييل) ، لن يعرف

583
00:28:21,929 --> 00:28:24,229
لن يعرف بأنكي حاولتي رمي ألمك في إستئنافه

584
00:28:24,231 --> 00:28:25,698
لن يُصدقني

585
00:28:25,700 --> 00:28:26,965
هذه كذبه كبيره

586
00:28:26,967 --> 00:28:28,334
سنرى ذلك

587
00:28:28,336 --> 00:28:32,137
أتريدين إقناع أحدهُم بأنكي تقولين الحقيقَة

588
00:28:32,139 --> 00:28:33,939
إقنعي نفسك أولا

589
00:28:37,144 --> 00:28:40,012
أهذا ما فعلته الليلة الماضيَة؟

590
00:28:42,750 --> 00:28:44,983
‫(‬ووز)؟

591
00:28:44,985 --> 00:28:48,220
أهذا ما فعلته بي؟

592
00:28:50,157 --> 00:28:53,659
ماذا حدث في ذلك المَبنى؟

593
00:28:53,661 --> 00:28:55,994
سألتُ (سابرستان)

594
00:28:55,996 --> 00:29:00,499
إذا ما كان يتحدث مع المباحث الفيدراليّة

595
00:29:00,501 --> 00:29:03,202
وقال بأنه لم يكُن لديه خيَار

596
00:29:05,940 --> 00:29:08,874
ثم فكرّت بك

597
00:29:08,876 --> 00:29:11,777
وفكرتُ في (كريستينا)

598
00:29:11,779 --> 00:29:14,913
وكيف ستجلعنا جميعا فخورين بها

599
00:29:14,915 --> 00:29:17,282
ثم فكرّت بـ(ليندا)

600
00:29:17,284 --> 00:29:20,185
وكل ما خططتُ له بالفعل

601
00:29:22,590 --> 00:29:26,558
ثم إتضح لي يا (هارلي) بأنه لم يكن لدي خيَار أيضًا

602
00:29:36,036 --> 00:29:37,669
لن يستطيع الإستيقاظ

603
00:29:39,707 --> 00:29:43,041
لديه القصّة التي تريد أن تسمعها المبَاحث الفيدراليّة

604
00:29:45,513 --> 00:29:48,247
فعلتُ ما كان عليّ أن أفعله

605
00:29:50,751 --> 00:29:52,251
أيضًا (كوفاتش)؟

606
00:29:52,253 --> 00:29:55,287
‫(‬كوفاتش) هو تذكرة خروج (ميغييل) من السجن

607
00:29:55,289 --> 00:29:57,723
لن يستطيع (ميغييل) الخروج من السجن

608
00:29:57,725 --> 00:29:59,958
أنتي تعلمين ذلك

609
00:30:06,634 --> 00:30:10,736
نحنُ حقا لن نتخلص من خطايانا صحيح؟

610
00:30:10,738 --> 00:30:12,438
لا

611
00:30:12,440 --> 00:30:14,940
يُمكننل أن نستفيد منها

612
00:30:18,145 --> 00:30:22,114
هُناك عميل فيدرالي يُراقب غُرفة (سابرستان)

613
00:30:25,619 --> 00:30:27,853
أريدُكي أن تُشتتين إنتباهه

614
00:30:27,855 --> 00:30:29,288
لا

615
00:30:29,290 --> 00:30:31,223
لا يُمكننا التراجع عمّا فعلناه (هارلي)

616
00:30:31,225 --> 00:30:32,224
لا

617
00:30:32,226 --> 00:30:33,525
علينا أن نتحرك للأمام (هارلي)

618
00:30:33,527 --> 00:30:36,462
ربّما لا يستطيع أن يتذكر ، تمام؟

619
00:30:36,464 --> 00:30:38,230
وهم حتى الأن لم يعرفُو حجم الضرر الذي في دماغه

620
00:30:38,232 --> 00:30:39,932
ربما لن يستيقظ أيضا

621
00:30:39,934 --> 00:30:42,067
‫-‬ لأ أستطيع أن أغتنم هذه الفُرصَة
‫-‬ عليك ذلك

622
00:30:42,069 --> 00:30:43,802
كلانا علينا ذلك

623
00:30:43,804 --> 00:30:45,537
ليس هذا ما نقوم به

624
00:30:45,539 --> 00:30:49,174
لم نفعل هذا أبدًا ، ولا يمكننا فعله الأن

625
00:30:49,176 --> 00:30:52,244
نفعل ما علينا من أجل البقاء (هارلي)

626
00:30:52,246 --> 00:30:54,780
لن تنجُو

627
00:30:54,782 --> 00:30:57,549
ليس هذا

628
00:30:57,551 --> 00:31:01,119
إسمع، أعلم أنك تريد أن تكون قويًا من أجلنا

629
00:31:01,121 --> 00:31:04,156
إذا أردت أن تحميناو إذا إحميني

630
00:31:04,158 --> 00:31:07,459
ولكن لا تدمّر نفسك بسبب هذه الفِعله

631
00:31:08,796 --> 00:31:10,295
فات الأوان على ذلك

632
00:31:10,297 --> 00:31:12,664
لا لم يفُت الأوان

633
00:31:12,666 --> 00:31:14,500
إسمع

634
00:31:22,309 --> 00:31:24,810
أنا أسامحك

635
00:31:24,812 --> 00:31:26,845
أنا أتفهّم

636
00:31:29,016 --> 00:31:32,618
ولكن أرجووك

637
00:31:32,620 --> 00:31:35,487
أتوسل إليْك بأن تعدُني

638
00:31:36,924 --> 00:31:39,358
أوعدني

639
00:31:39,360 --> 00:31:41,727
أنك لن تؤذيْه مره أخرى

640
00:31:45,332 --> 00:31:47,266
أوعدني

641
00:32:03,684 --> 00:32:06,585
حسنًا

642
00:32:06,587 --> 00:32:09,121
حسنًا

643
00:32:09,123 --> 00:32:11,323
أنا معك

644
00:32:14,295 --> 00:32:18,263
بالسرّاء و الضرّاء

645
00:32:18,265 --> 00:32:21,099
لنترفك الإمَر لله

646
00:32:30,839 --> 00:32:33,542
لا أثر لكي قبل عشر سنوات

647
00:32:35,544 --> 00:32:37,440
والأن زيارتين في يومين

648
00:32:38,180 --> 00:32:39,712
وجدتُ المتهم (كوفاتش)

649
00:32:39,714 --> 00:32:41,848
هذا رائع

650
00:32:41,850 --> 00:32:45,151
إذا لما لا تأتي بالسيّاره هُنا وتأخذيني للمنزل

651
00:32:45,153 --> 00:32:47,220
لقد مات

652
00:32:47,222 --> 00:32:50,657
هذا أمر مُحبط أليس كذلك؟

653
00:32:50,659 --> 00:32:53,026
من قتله؟

654
00:32:53,028 --> 00:32:54,461
الشُرطة

655
00:32:54,463 --> 00:32:57,297
كان لديّه رهائن،
قام بخطف إبنه

656
00:32:57,299 --> 00:32:59,499
‫-‬ متى؟
‫-‬ بالأمس

657
00:33:01,102 --> 00:33:03,570
مصادفه عجيبَه يذهب لخطف إبنه

658
00:33:03,572 --> 00:33:05,505
في نفس اليُوم الذي ذهبتي للبحث عنه

659
00:33:05,507 --> 00:33:07,540
لم يكن صُدفه على الإطلاق، كما تعرف

660
00:33:07,542 --> 00:33:08,508
لقد أخفته

661
00:33:08,510 --> 00:33:09,943
و رهرب ثم كان هُناك مُطاردَة

662
00:33:09,945 --> 00:33:12,779
إذا ما تقولينه هو أنني وثقتُ بالشخص الخطأ

663
00:33:12,781 --> 00:33:14,147
كنت أحاول المُساعدَة

664
00:33:14,149 --> 00:33:15,882
كما ساعدتيني في ذلك اليُوم؟

665
00:33:15,884 --> 00:33:18,651
لم يكن (كوفاتش) الوحيد الذي ذهب إلى ذلك البناء

666
00:33:18,653 --> 00:33:21,621
صديق لديْ من الشُرطة مات أيضًا

667
00:33:21,623 --> 00:33:24,457
أتعتقد بأني أردت ذلك؟

668
00:33:25,694 --> 00:33:28,595
إسمع ، أنا

669
00:33:28,597 --> 00:33:30,230
ذاهبَة للتحذث مع الضابط الذي أطلق سراحه

670
00:33:30,232 --> 00:33:31,965
للحصوُل على قائمة السُجناء

671
00:33:31,967 --> 00:33:35,034
ربما يقولون شيء يُمكننا إستخدامُه

672
00:33:36,071 --> 00:33:38,738
سأفعل كل ما بوسعي

673
00:33:38,740 --> 00:33:40,273
ممنوع اللمَس

674
00:33:43,745 --> 00:33:45,578
لماذا؟

675
00:33:45,580 --> 00:33:49,015
حتى لو أنني لم أوقع بكي، أنا من جرحك

676
00:33:50,952 --> 00:33:52,819
آذيتُكي كثيرًا

677
00:33:52,821 --> 00:33:55,555
كنتُ غاضبَة

678
00:33:55,557 --> 00:33:58,424
لمُدّ طويلة

679
00:33:58,426 --> 00:34:03,129
الجميع يستحق فُرصَة ثانيَة

680
00:34:03,131 --> 00:34:05,265
وأتمنى أن نُقابل

681
00:34:05,267 --> 00:34:08,701
‫(‬ميغيي) جديد في يوم ما

682
00:34:08,703 --> 00:34:10,770
بالخارج

683
00:34:13,341 --> 00:34:14,774
لن يكون (سابرستان) غبي

684
00:34:14,776 --> 00:34:16,509
لن تجدي أي شيء في البريد الصادر

685
00:34:16,511 --> 00:34:18,244
الشيء الوحيد الذي أستطيع إثابته هو أنه كان مُملاً

686
00:34:18,246 --> 00:34:19,979
أُصيب وهو يُحاول حماية الطفل

687
00:34:19,981 --> 00:34:21,648
ربما نعطيه فائدة الشَك

688
00:34:21,650 --> 00:34:23,283
ظننت أنك ستكون مُهتم بالأمَر

689
00:34:23,285 --> 00:34:25,385
إتصلت إمرأه إسمها (صوفيا) كانت تُريدُك

690
00:34:25,387 --> 00:34:28,521
يقولون بأن وذمة دماغية في حالة (سابرستان)
‫+‬وذمة دماغيه: تورم الدماغ الناجم عن ازدياد حجم المنطقة خارج الخلايا ، حيث تتجمع السوائل في المادة الرمادية والبيضاء+

691
00:34:28,523 --> 00:34:29,822
ماذا يعني ذلك؟

692
00:34:29,824 --> 00:34:31,457
الأطباء يقولون بأنها قد تكون قادرة على

693
00:34:31,459 --> 00:34:34,561
تخديره حتى صباح الغد

694
00:34:34,563 --> 00:34:36,996
ليرون إذا إستيقظ

695
00:34:46,174 --> 00:34:47,473
ما الأمَر؟

696
00:34:47,475 --> 00:34:49,442
فعلها

697
00:34:49,444 --> 00:34:52,445
‫(‬سابرستان) باعنا

698
00:34:52,447 --> 00:34:54,714
قلتُ لك بأننا سندعه يتحدث بنفسه

699
00:34:54,716 --> 00:34:56,516
هذا يتكلم عنه

700
00:34:56,518 --> 00:34:57,917
وبصوت عالي

701
00:34:57,919 --> 00:34:59,819
عقد حصانة مع المباحث الفيدراليّة

702
00:34:59,821 --> 00:35:01,220
وجدتُها في غرفة نومه

703
00:35:01,222 --> 00:35:03,323
‫-‬ حرفيًا تحت البِساط

704
00:35:03,325 --> 00:35:04,490
العقد تم قبل أسبوعيْن

705
00:35:04,492 --> 00:35:06,225
لقد كان يتجسس علينا لمُدّة أسبوعين

706
00:35:06,227 --> 00:35:09,629
لم تكن بالأمس هي المره الأولى التي تواصل بها مع المباحث الفيدراليّة

707
00:35:09,631 --> 00:35:13,533
أتعلمْ، من المُمكن أن يكون هذا العقد معَك

708
00:35:13,535 --> 00:35:16,769
المبَاحث الفيدراليّة مُقنعه جدًا

709
00:35:18,340 --> 00:35:21,374
أتى إليّ

710
00:35:21,376 --> 00:35:23,543
ربما تراجع عن القيام بالأمَر

711
00:35:23,545 --> 00:35:27,814
أو ربما حصل على فُرصَة ليطيح بنا جميعًا

712
00:35:27,816 --> 00:35:30,817
كان يحاول حمايتي

713
00:35:30,819 --> 00:35:32,318
حمايتنا كلنا

714
00:35:32,320 --> 00:35:36,222
إسمع، خُلاصة القول هو أننا جميعا هُنا

715
00:35:36,224 --> 00:35:39,025
لنفترض الأفضل

716
00:35:39,027 --> 00:35:43,229
كيف يُمكنني الوثوق بأحدهم مره أخرى؟

717
00:35:43,231 --> 00:35:44,731
أنظر إلىّ

718
00:35:44,733 --> 00:35:46,933
تعال هُنا ، أنظر إليّ

719
00:35:48,336 --> 00:35:51,437
ما زلنا فريق أليس كذلك؟

720
00:35:51,439 --> 00:35:52,972
نعم سيدي

721
00:35:52,974 --> 00:35:56,542
وسأحميك

722
00:35:56,544 --> 00:36:00,113
لن أدع أي شيء يحدُث لك

723
00:36:00,115 --> 00:36:01,247
هيّا

724
00:36:30,882 --> 00:36:32,916
‫-‬ مرحبا
‫-‬ أين السيدة (سابرستان)؟

725
00:36:32,918 --> 00:36:36,185
أخذها (توفو) إلى المنزل

726
00:36:36,187 --> 00:36:39,222
أفعلتي ما كان يجب علينا فعله؟

727
00:36:39,224 --> 00:36:40,390
من الصعب أن نعرف

728
00:36:40,392 --> 00:36:43,927
أعني أنني قمُت بعملي

729
00:36:43,929 --> 00:36:46,829
في أفضل الأحوال، (ميغييل) لا يعرف ما يُفكر به

730
00:36:46,831 --> 00:36:49,132
أعرف هذا الشعُور

731
00:36:51,036 --> 00:36:55,071
يبدو أن (سابرستان) أصعب بكثير مما يبدُو

732
00:36:55,073 --> 00:36:57,206
تورّم في الدماغ

733
00:36:57,208 --> 00:37:00,977
ربما يستطيع أن يتكلم في الصبَاح

734
00:37:04,481 --> 00:37:08,117
- “مواقف السيارات الخلفيّة”
‫-‬ عليكي الذهاب للبيت من أجل (كريستينا)

735
00:37:08,119 --> 00:37:09,452
أنا سأبقَى

736
00:37:09,454 --> 00:37:11,621
لا أشعُر بالصوابْ

737
00:37:11,623 --> 00:37:14,590
بالسمَاح للمباحث الفيدراليّة بحراسته

738
00:37:16,027 --> 00:37:20,096
ماذا إذا إستطاع تذكر كل شيء؟

739
00:37:20,098 --> 00:37:22,832
حينها سأجلس أمامه

740
00:37:22,834 --> 00:37:25,668
وأخبره ما حدث مني

741
00:37:25,670 --> 00:37:27,870
وأشرح له ما الذي فعلته ولماذا فعلته

742
00:37:27,872 --> 00:37:30,039
و

743
00:37:30,041 --> 00:37:32,875
سأدعه يختار ما الذي سيحدُث إليّ

744
00:37:39,284 --> 00:37:40,650
أنت رجُل طيّب

745
00:37:40,652 --> 00:37:43,486
أنا بخير

746
00:37:57,869 --> 00:38:00,403
‫(‬ساب) أحرز تقدما خلال أربعه و عشرين ساعه

747
00:38:00,405 --> 00:38:01,938
شكرا لإهتمامك

748
00:38:01,940 --> 00:38:03,406
نحن نترصّد حالتُه

749
00:38:03,408 --> 00:38:06,209
وسنتأكد بأن تكوني آمنَة

750
00:38:08,546 --> 00:38:09,712
لماذا كنتي في “رايكرز”؟

751
00:38:13,184 --> 00:38:14,984
شعوري يُخبرني بأنك تعلم ذلك

752
00:38:34,089 --> 00:38:36,989
من هو (ميغييل زيبيدا)؟

753
00:38:36,991 --> 00:38:39,859
تكرار الجاني في القتل مع نداء لمُحاولة الخروج

754
00:38:39,861 --> 00:38:41,661
الذي (ووزنياك) مُهتم به

755
00:38:41,663 --> 00:38:44,430
كان الدليل في القضيّة الأصليّة

756
00:38:46,468 --> 00:38:48,101
أرسلني ولم أطرح الأسئلة

757
00:38:48,103 --> 00:38:49,869
لقد فعلتُ ذلك

758
00:38:49,871 --> 00:38:52,138
ولكن (زيبيدا) قام بإجابات مثيره للإهتمام

759
00:38:52,140 --> 00:38:53,806
عرض عليّ إسم مألوف عليّ

760
00:38:53,808 --> 00:38:55,441
‫(‬فرانك كوفاتش)

761
00:39:02,016 --> 00:39:04,050
‫(‬زيبيدا) يعتقد بأن (كوفاتش) هو مُرتكب

762
00:39:04,052 --> 00:39:07,120
جرائم القتل التي سُجن بسببها

763
00:39:07,122 --> 00:39:08,454
أتصدقيه؟

764
00:39:08,456 --> 00:39:09,922
كل من في السجن بريء

765
00:39:09,924 --> 00:39:12,058
حسنا، شخص بريء حخاطر بحياته بالأمس

766
00:39:12,060 --> 00:39:13,259
إما الرجُل الذي في السجن

767
00:39:13,261 --> 00:39:16,395
أو الرجُل الذي سقط من فوق البنايَة

768
00:39:16,397 --> 00:39:18,498
أكثر من رجل سقطو من البنايَة

769
00:39:31,412 --> 00:39:33,012
إستخدمك (ووزنياك) لمعرفة

770
00:39:33,014 --> 00:39:35,014
الإسم الذي سيستخدمُه (زيبيدا) في إستئنافه

771
00:39:35,016 --> 00:39:36,182
لا

772
00:39:36,184 --> 00:39:38,451
ومن ثم قام بقتل ذلك الرجُل

773
00:39:38,453 --> 00:39:40,620
ليس هذا ما حدَث

774
00:39:40,622 --> 00:39:43,356
قام (ووزنيك) بتصوير (ميغيل زيبيدا) قبل عشر سنوات

775
00:39:43,358 --> 00:39:45,358
وأريد أن أعرف لماذا

776
00:39:45,360 --> 00:39:47,059
كل ما فعلته هو أنني أعطيته الإسم

777
00:39:47,061 --> 00:39:49,729
واصلو التحرك ، واصلو التحرك

778
00:39:53,968 --> 00:39:56,869
‫(‬هارلي)

779
00:39:59,073 --> 00:40:00,806
‫“‬الرمْز الأصفر”

780
00:40:00,808 --> 00:40:04,377
الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج

781
00:40:05,947 --> 00:40:07,747
‫-‬ ماذا حدث؟
‫-‬ تهديد بوجوُد قنبلة

782
00:40:07,749 --> 00:40:09,415
وجدنا حقيبَة مشبوهَة

783
00:40:09,417 --> 00:40:11,384
‫-‬ أين؟
‫-‬ وحدة العنايَة المُركزه

784
00:40:11,386 --> 00:40:12,952
مهلا، مهلا.

785
00:40:12,954 --> 00:40:14,587
‫“‬الرمْز الأصفَر”

786
00:40:14,589 --> 00:40:16,556
الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج

787
00:40:16,558 --> 00:40:18,024
إخلي المنطقَه هُنا

788
00:40:18,026 --> 00:40:21,561
نُريد إغلاق المنطقه المفحيطه بالقُنبلة حتى تأتي فرق المُتفجرات

789
00:40:24,332 --> 00:40:25,765
‫“‬الرمْز الأصفَر”

790
00:40:25,767 --> 00:40:29,001
الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج

791
00:40:38,713 --> 00:40:40,079
‫“‬الرمْز الأصفَر”

792
00:40:40,081 --> 00:40:43,382
الرجاء الإتجاه إلى أقرب مخرَج

792
00:40:45,090 --> 00:41:24,000
مُشاهدة مُمتعه للجميع
تمّت الترجمَه بواسطة ‪@‬KhaliDxe
