1
00:00:00,063 --> 00:00:01,763
<i>في الحَلقات السابقَة</i>

2
00:00:01,765 --> 00:00:03,098
لماذا قام (ووزنياك) بتلفيق التُهمَة على (ميغيل زيبيدا) ؟

3
00:00:03,100 --> 00:00:04,266
‫(‬ميغيل) كان حبيبي.

4
00:00:04,268 --> 00:00:07,008
كان يُعاملني مثل كيس المُلاكمَة لمدة سنتين.

5
00:00:07,297 --> 00:00:09,364
إذا ساعدتيني لإيجاد طريقة أخرى للإطاحه بـ(ووزنياك)،

6
00:00:09,366 --> 00:00:11,499
سأتوقف عن تتبّع قضيّة (ميغيل زيبيدا).

7
00:00:11,647 --> 00:00:13,647
كان يُحدّثني عن صفقَة كبيرة ستحدث

8
00:00:13,649 --> 00:00:15,883
أنت على وشك القيَام بغسل كميّة كبيرة من المَال.

9
00:00:15,885 --> 00:00:17,785
‫(‬ووز) مُقتنع بأن (سابرستان) هو الجاسوس.

10
00:00:17,787 --> 00:00:18,986
كنت تتحدث إلى المَباحث الفيدراليّة.

11
00:00:18,988 --> 00:00:20,154
لم يكن لدي خيَار.

12
00:00:20,156 --> 00:00:21,155
لاا!

13
00:00:21,157 --> 00:00:22,823
‫(‬ساب)!
ما زال يتنفّس.

14
00:00:22,825 --> 00:00:23,924
هل أنت من فعل ذلك ؟

15
00:00:23,926 --> 00:00:26,260
كان صديقي أيضًا، و هو شُرطي!

16
00:00:27,295 --> 00:00:28,362
أتى تهديد بوجود قُنبلة.

17
00:00:28,364 --> 00:00:29,763
<i>وجدنا حقيبَة مشبوهَة</i>

18
00:00:29,765 --> 00:00:33,601
♪♪

19
00:00:33,603 --> 00:00:35,235
سأصحح الأمُور.

20
00:00:35,237 --> 00:00:38,072
‫(‬ووزنياك) هو من قتَل (سابرستان).
ألبسني جهَاز التنصّت.

21
00:00:38,074 --> 00:00:40,975
الموسِم الأول ، الحلقة التاسعَة
عنوان الحلقة : مُلفت للإنتبَاه.

22
00:00:40,977 --> 00:00:42,876
<i>♪♪</i>

23
00:00:42,878 --> 00:00:45,846
<i>♪♪</i>

24
00:00:45,848 --> 00:00:46,981
<i>♪♪</i>

25
00:00:46,983 --> 00:00:50,551
<i>♪ حبيبي هل تفهمني الأن ♪</i>

26
00:00:50,553 --> 00:00:53,187
<i>♪♪</i>

27
00:00:53,189 --> 00:00:57,024
<i>♪ إذا كنت تراني في بعض الأحيَان مجنونَة ♪</i>

28
00:00:57,026 --> 00:00:59,326
<i>♪♪</i>

29
00:00:59,328 --> 00:01:03,631
<i>♪ ألا تعلم بأنه لا أحد من الأحياء يُمكن أن يكون مَلاك ؟ ♪</i>

30
00:01:03,633 --> 00:01:05,733
<i>♪♪</i>

31
00:01:05,735 --> 00:01:10,671
<i>♪ عندما يؤول كل شيء علي نحو خاطئ ترى بعض الأمُور السيئَة ♪</i>

32
00:01:10,673 --> 00:01:17,311
<i>♪ ولكن أنا فقط روح لديها نوايا حسنَة ♪</i>

33
00:01:17,313 --> 00:01:24,151
<i>♪ يا إلهي لا تدعني أسيء الفهِم ♪</i>

34
00:01:24,153 --> 00:01:26,353
<i>♪♪</i>

35
00:01:26,355 --> 00:01:30,391
<i>♪ لا تدعني أسيء الفهِم ♪</i>

36
00:01:30,393 --> 00:01:32,393
<i>♪ أحَاول بجد ♪</i>

37
00:01:32,395 --> 00:01:36,931
<i>♪ لذا من فضلك لا تدعني أسيء الفهِم ♪</i>

38
00:01:36,933 --> 00:01:39,934
<i>♪♪</i>

39
00:01:42,504 --> 00:01:44,505
♪♪

40
00:01:45,407 --> 00:01:48,275
<i>الوحدة 662 أجيبُو</i>

41
00:01:48,277 --> 00:01:49,977
<i>♪♪</i>

42
00:01:49,979 --> 00:01:51,912
<i>نداء من أجَل المُحقق ‫(‬سابرستان‫)‬</i>

43
00:01:51,914 --> 00:01:53,180
<i>♪♪</i>

44
00:01:53,182 --> 00:01:55,816
<i>إلى جميع الوحدات</i>

45
00:01:55,818 --> 00:01:58,852
<i>المُحقق ‫(‬ديفيد سابرستان‫)‬ ذهب بهدوء</i>

46
00:01:58,854 --> 00:02:01,088
<i>سيكون خارج الخدمَة</i>

47
00:02:01,090 --> 00:02:04,058
<i>تم إنهَاء خدمَاته بشرف‫.‬</i>

48
00:02:04,060 --> 00:02:05,759
<i>♪♪</i>

49
00:02:05,761 --> 00:02:08,762
<i>سنتولى الأمَر من هُنا‫.‬</i>

50
00:02:11,533 --> 00:02:13,467
رؤيتُك بهذه البدلة تُعيد لي الذكريَات.

51
00:02:16,872 --> 00:02:20,507
عملتي بالملابس المدنيّة بنفس المُدة التي عملت بها،

52
00:02:20,509 --> 00:02:24,979
الزي الرسمي أصبَح رمزا للمأساة.

53
00:02:24,981 --> 00:02:26,814
أخُفيها في الجزء الخلفي من خزانة ملابسي

54
00:02:26,816 --> 00:02:28,549
كي لا أراها مره أخرى.

55
00:02:32,954 --> 00:02:35,756
أتعتقدين بأن الناس يتسائلون لماذا لم ألقي خطابًا ؟

56
00:02:35,758 --> 00:02:39,526
لا، أعتقد بأنهم يتفهمون ذلك.

57
00:02:39,528 --> 00:02:42,496
لا، لم يتفموا.

58
00:02:42,498 --> 00:02:43,998
أنا أتفهَم.

59
00:02:44,000 --> 00:02:46,934
<i>♪♪</i>

60
00:02:46,936 --> 00:02:48,402
<i>♪♪</i>

61
00:02:48,404 --> 00:02:51,272
كل ما نأمله هو طلب المغفَره.

62
00:02:56,645 --> 00:02:58,145
أنا ذاهبَة للمنزل.

63
00:03:01,316 --> 00:03:03,083
عليك الذهَاب أيضًا.

64
00:03:18,200 --> 00:03:20,334
كيف حالك ؟

65
00:03:20,336 --> 00:03:21,902
لست بخير.

66
00:03:21,904 --> 00:03:23,637
لا شيء يضع الأولويَات في المنظور

67
00:03:23,639 --> 00:03:27,208
مثل الموت الذي لا معنَى له.

68
00:03:27,210 --> 00:03:30,077
لم أستطع النوم في الليلة الماضيَة،
ظللت أعمَل السيناريوهات

69
00:03:30,079 --> 00:03:31,812
عن كيفيّة منعه.

70
00:03:31,814 --> 00:03:37,084
إذا كنا سنستمع للندَم،
أعتقَد بأنني هزمتُك.

71
00:03:37,986 --> 00:03:39,053
تفضّل بالدخول.

72
00:03:39,055 --> 00:03:41,055
♪♪

73
00:03:49,297 --> 00:03:51,665
إشتريَت لي هديّة ؟

74
00:03:51,667 --> 00:03:54,702
جهَاز تنصّت جديد.

75
00:03:54,704 --> 00:03:56,670
نفَس الحجَر ، نفس الترصيع.

76
00:03:56,672 --> 00:03:57,972
لا تتحمّس.

77
00:03:57,974 --> 00:04:00,774
هذا لا يجعلنَا مخطوبين.

78
00:04:00,776 --> 00:04:03,177
جيّد لأنني بحاجَةإلى إسترجاعها

79
00:04:03,179 --> 00:04:05,980
عندما ننتهي منها.

80
00:04:05,982 --> 00:04:09,817
عطشآن ؟
أعتقَد بأنه لدي شاي مُثلّج.

81
00:04:09,819 --> 00:04:11,886
أجَل بالطبع.

82
00:04:13,355 --> 00:04:17,191
هل قام (ووزنياك) بذكر أي شيء عن النتيجَة ؟

83
00:04:17,193 --> 00:04:19,794
الوقت الزمني ؟ التفاصيل ؟

84
00:04:19,796 --> 00:04:21,262
بإمكاني تنشيط ذاكرتُه قليلا،

85
00:04:21,264 --> 00:04:24,031
لكنّه لا يبدو متحمسًا.

86
00:04:24,033 --> 00:04:25,666
القلوب ليس لها دخَل.

87
00:04:25,668 --> 00:04:27,568
دعيني أخمّن.

88
00:04:27,570 --> 00:04:29,837
وقف اليُوم أمام الكل وكأن شيء لم يحصُل

89
00:04:29,839 --> 00:04:32,673
ولعب دور الشعور بالذنبْ بشكل كامل

90
00:04:32,675 --> 00:04:36,210
لا.
كان شعور حقيقي.

91
00:04:36,212 --> 00:04:38,078
عليْك أن تتقرب من (ووزنياك) لكي تفهمَه.

92
00:04:38,080 --> 00:04:41,115
أنا أعرفُه يا (هارلي).
قرأت لمحَة عنه.

93
00:04:41,117 --> 00:04:43,384
ربمَا قام (ووزنياك) بقتل (سابرستان).

94
00:04:43,386 --> 00:04:45,352
لكنّه أحبّه أيضًا.

95
00:04:45,354 --> 00:04:47,588
أعطيتُكِ تأكيدي يا (هارلي)

96
00:04:47,590 --> 00:04:50,891
بأن المعلومَات التي حصلت عليهَا من قضيّة (ميغيل زيبيدا) ستظل مدفونَه.

97
00:04:50,893 --> 00:04:52,793
من أجَل أن يبقَى حبيبك السابق في السجن…

98
00:04:52,795 --> 00:04:54,895
لم يستغرق الأمَر طويلا حتى تذكرني بذلك.

99
00:04:54,897 --> 00:04:56,464
ولكنّي أريد منك أن تتذكري الإلتزام

100
00:04:56,466 --> 00:04:57,965
الذي إتفقنا عليه في الليلة الماضيَة.

101
00:04:57,967 --> 00:05:01,468
إسمع، لن أدافع عن (ووزنياك) بعد الأن.

102
00:05:01,470 --> 00:05:04,972
أنا من طلب إرتداء جهاز التنصّت من أجل (ساب).

103
00:05:04,974 --> 00:05:07,408
سأكتشفت ماهيَة ذاك العمَل…

104
00:05:07,410 --> 00:05:10,711
أو كان إذا قرر (ووزنياك) عدم فعل ذلك. 

105
00:05:10,713 --> 00:05:13,781
لا تقلق.

106
00:05:13,783 --> 00:05:15,683
سأسقطه.

107
00:05:15,685 --> 00:05:19,386
لن أكون قادرا على الذهاب للمدرسَة غدا يا (دوني).

108
00:05:19,388 --> 00:05:21,822
تأكد من أنك ذاهب ، لأننا ذاهبون في رحلة ميدانيّة.

109
00:05:21,824 --> 00:05:24,992
لطالمَا تغيّبت عن الرحلات الميدانيّة.

110
00:05:26,494 --> 00:05:28,929
الصفقَة ستحدث خلال يومين.

111
00:05:28,931 --> 00:05:30,698
<i>أنت من طلب أن نقابل شُركائنا وجهًا له</i>

112
00:05:30,700 --> 00:05:32,733
<i>وأنا جعلت هذا يحدث‫.‬</i>

113
00:05:32,735 --> 00:05:35,536
أتمنى أنهم لا يودون إعادة الـ”ج-٤” حقهُم.

114
00:05:35,538 --> 00:05:38,405
<i>لا، ما يُريدونَه هو مُصافحتُك‫.‬</i>

115
00:05:38,407 --> 00:05:40,774
هُناك إجتماع تم تحديده (ووز).

116
00:05:40,776 --> 00:05:43,811
من المُفترض أن نقوم ببعض الصفقَات.

117
00:05:43,813 --> 00:05:47,248
لا يُمكنني التحدث الأن (دوني).

118
00:05:50,485 --> 00:05:52,519
♪♪

119
00:05:57,526 --> 00:06:01,929
هذا مكان جيّد للراحَة.

120
00:06:01,931 --> 00:06:04,632
<i>♪♪</i>

121
00:06:04,634 --> 00:06:07,368
هذا مكان جيّد للراحَة.

122
00:06:07,370 --> 00:06:15,176
<i>♪♪</i>

123
00:06:15,178 --> 00:06:18,512
<i>♪ أستطيع رؤيَة ما هو قادم ♪</i>

124
00:06:18,514 --> 00:06:21,882
<i>♪ ليس هُناك حَاجة للهرب ♪</i>

125
00:06:21,884 --> 00:06:25,719
<i>♪ كنا نجلس حتى يبدأ شفَق الشمْس ♪</i>

126
00:06:25,721 --> 00:06:26,954
هل تستمع لذلك ؟

127
00:06:26,956 --> 00:06:28,522
<i>♪♪</i>

128
00:06:28,524 --> 00:06:31,892
<i>♪ لا أعتقَد بأنه سيكون سهلا ♪</i>

129
00:06:31,894 --> 00:06:35,129
<i>♪ لا أعرف إذا كان صعبًا ♪</i>

130
00:06:35,131 --> 00:06:39,667
<i>♪ لا أريد أن أدعَك تذهَب ولا يُمكنني أن أبقيِك ♪</i>

131
00:06:39,669 --> 00:06:44,538
<i>♪ بعيدا ♪</i>

132
00:06:44,540 --> 00:06:48,342
<i>♪ أتمنى أن يكون بإمكاني إنتزاع الألم منك ♪</i>

133
00:06:48,344 --> 00:06:52,279
<i>♪ بدلا من اللعب بهذه اللعبَة ♪</i>

134
00:06:52,281 --> 00:06:56,483
<i>♪♪</i>

135
00:06:56,485 --> 00:06:58,252
أنت لستَ هو.

136
00:06:59,721 --> 00:07:02,256
<i>♪ إنجراف ♪</i>

137
00:07:02,258 --> 00:07:05,492
<i>♪♪</i>

138
00:07:05,494 --> 00:07:11,532
<i>♪ ما زلت بعيدا ♪</i>

139
00:07:11,534 --> 00:07:14,768
<i>♪ تبًا لك إذا فعلتها و تبًا لك إذا لم تفعلها ♪</i>

140
00:07:14,770 --> 00:07:19,740
<i>♪ جميعَا نحترق و نتلاشى ♪</i>

141
00:07:19,742 --> 00:07:26,647
<i>♪ إنجراف ♪</i>

142
00:07:26,649 --> 00:07:33,621
<i>♪ للإنجراف بعيدا، بعيدا، بعيدا ♪</i>

143
00:07:40,128 --> 00:07:42,696
أهلا.

144
00:07:42,698 --> 00:07:44,431
ألم تذهب للمنزل ؟

145
00:07:44,433 --> 00:07:47,401
لا، هل (ليندا) إتصَلت ؟

146
00:07:47,403 --> 00:07:51,138
لا، هُناك تراب على ظهَرك.

147
00:07:51,140 --> 00:07:53,440
كنت أتأمّل القمَر.

148
00:07:53,442 --> 00:07:55,175
أنت تتحمّل الكثير الأن.

149
00:07:55,177 --> 00:07:56,644
♪♪

150
00:07:56,646 --> 00:07:58,812
أتعلم، ليس هُناك أي سبب يجعلك تتعامَل مع هذا الأمَر

151
00:07:58,814 --> 00:08:00,815
<i>كله لوحدك</i>

152
00:08:00,817 --> 00:08:03,884
<i>ليلة سيئَة‫.‬</i>

153
00:08:03,886 --> 00:08:05,686
<i>وليست بدايَة يوم سهَلة‫.‬</i>

154
00:08:05,688 --> 00:08:08,656
هذا يُسمى الشعُور بالذنب.
يميل إلى التظاهُر بعد عمليّة القتَل.

155
00:08:08,658 --> 00:08:10,357
أنا لا أتحدث عن الذنَب.

156
00:08:12,594 --> 00:08:14,562
أنا مُستعدة للعودة كفريق من جديد.

157
00:08:18,400 --> 00:08:20,734
أخبرني عندمَا تُصبح مُستعدا.

158
00:08:22,170 --> 00:08:24,605
تم تحديد موعد اللقاء.

159
00:08:24,607 --> 00:08:27,641
سيتم الإتفَاق عالعمَل بعد غد.

160
00:08:27,643 --> 00:08:31,145
يبدو أنها أخيرا في صف الفريق الصحيح.

161
00:08:31,147 --> 00:08:34,181
<i>عليّ أن أتأكد بأننا أقوياء‫.‬</i>

162
00:08:34,183 --> 00:08:36,283
الليلة سأحصُل على التفاصيل.

163
00:08:36,285 --> 00:08:40,654
<i>سأشرحها للطاقم إذا أعجبتني‫.‬</i>

164
00:08:40,656 --> 00:08:43,424
<i>لأرى إذا ما كانو يريدون فعلها‫.‬</i>

165
00:08:43,426 --> 00:08:46,026
إذا كانت التفاصيل الليلة هذا يعني بأن هناك شيئ سيحدث اليُوم.

166
00:08:46,028 --> 00:08:48,629
<i>التخطيط سيحدث الليلة‫.‬</i>

167
00:08:48,631 --> 00:08:50,097
الساعه الثانية عشر و نصف بعد الظهر.

168
00:08:50,099 --> 00:08:51,565
سأذهب معَك.

169
00:08:51,567 --> 00:08:54,568
لا يُمكنني أن آخذ أحَد معي.

170
00:08:54,570 --> 00:08:55,836
إذا سأتعقبَك.

171
00:08:55,838 --> 00:08:57,438
<i>♪♪</i>

172
00:08:57,440 --> 00:08:59,640
حان دوري لحمايتُك.

173
00:08:59,642 --> 00:09:01,208
وإذا كنت شريكتُك في هذا الأمَر،

174
00:09:01,210 --> 00:09:05,546
توقف عن معاملتي بذلك.

175
00:09:05,548 --> 00:09:07,848
أعتقَد أنَك مدين لي بهذا القدر.

176
00:09:07,850 --> 00:09:10,651
♪♪

177
00:09:14,149 --> 00:09:15,115
♪♪

178
00:09:17,068 --> 00:09:18,435
صبَاح ثقيل ؟

179
00:09:18,437 --> 00:09:21,772
إعتدت أن أفعَل ذلك كل يوم حتى أدخل عشره منها.

180
00:09:21,774 --> 00:09:23,307
كان يقود (سابرستان) للجنون.

181
00:09:23,309 --> 00:09:24,708
لا أستطيع أن أتخيّل لماذا.

182
00:09:24,710 --> 00:09:26,844
كان دائمًا يضَع الكأس على مكتبَه.

183
00:09:26,846 --> 00:09:29,146
لم يتعلم أبد.

184
00:09:29,148 --> 00:09:34,051
على أيّة حال أدخلت تسعَه وهذه المره أشعر بأنني محظوظ.

185
00:09:34,953 --> 00:09:36,653
تبًا.

186
00:09:40,191 --> 00:09:43,694
♪♪

187
00:09:43,696 --> 00:09:45,896
على أحدنا أن يرفَع السمّاعَة.

188
00:09:49,067 --> 00:09:51,368
مكتَب المُحقق (سابرستان).

189
00:09:51,370 --> 00:09:55,639
إذا الإبلاغ عن عمليّة سرقَة علي هاتف (سابرستان) وليس 911.

190
00:09:55,641 --> 00:09:56,907
أتعتقدين بأن (سابرستان) يعمَل على

191
00:09:56,909 --> 00:09:58,609
شيء سرّي في الحي ؟

192
00:09:58,611 --> 00:10:00,510
من هُنا.

193
00:10:00,512 --> 00:10:01,979
قال بأنهُم مُسلحين.

194
00:10:01,981 --> 00:10:03,480
أين (لومان) عندما نحتاجُه ؟

195
00:10:03,482 --> 00:10:06,383
مع (تيس) يُغطون المَمَر.

196
00:10:06,385 --> 00:10:07,885
السيدات أولا.

197
00:10:07,887 --> 00:10:09,920
<i>♪♪</i>

198
00:10:09,922 --> 00:10:12,089
شُرطَة نيويورك ، إسمح لي بأن أراهم.

199
00:10:12,091 --> 00:10:14,525
ستتعَب إذا حصلت على المُفاجئات.

200
00:10:14,527 --> 00:10:22,399
<i>♪♪</i>

201
00:10:26,271 --> 00:10:28,272
أريد منك أن تُخفض سلاحُك سيدي.

202
00:10:30,341 --> 00:10:31,808
إسمَع.

203
00:10:31,810 --> 00:10:34,311
أنا شُرطيّة لن أؤذيك.

204
00:10:34,313 --> 00:10:36,246
ولكني أريدك أن تخفض سلاحُك.

205
00:10:37,515 --> 00:10:39,349
أنت (إيزايَه) ؟

206
00:10:39,351 --> 00:10:42,719
إتصلت على مكتَب المُحقق (سابرستان).

207
00:10:42,721 --> 00:10:45,155
أنت تعرفه، (سابرستان).

208
00:10:45,157 --> 00:10:47,558
كان مكتبُه قريب من مكتبي وهو أيضًا صديقي.

209
00:10:50,195 --> 00:10:51,995
إرفع يديك للأعلى ولا تُحاول الوصول إليْه.

210
00:10:51,997 --> 00:10:53,263
‫-‬ لا، لا، إنه…
‫-‬ على ركبتيَك الأن.

211
00:10:53,265 --> 00:10:54,431
ليَس ما نبحث عنَه.

212
00:10:54,433 --> 00:10:55,899
‫-‬ إرفعي سلاحك يا (هارلي).
‫-‬ إنّه الضحيّة.

213
00:10:55,901 --> 00:10:57,968
لم تكوني في الغُرفَة الأخرى.

214
00:10:59,671 --> 00:11:02,272
زعتقد بأننها عرفنا لماذا قام في الأتصَال على (ساب).

215
00:11:02,274 --> 00:11:03,674
لا شيء يُدهشني الأن.

216
00:11:03,676 --> 00:11:05,309
تمهّل (توفو).

217
00:11:05,311 --> 00:11:06,443
الكثير من الحَقائق مفقودة.

218
00:11:06,445 --> 00:11:07,978
‫(‬هارلي).

219
00:11:07,980 --> 00:11:09,413
هل إتخذتُم طرق الأمَاكن الخلاّبَه ؟

220
00:11:09,415 --> 00:11:10,747
كنّا نركض.

221
00:11:10,749 --> 00:11:12,182
المُشتبَه به قفز إلى مخَرج الطوارئ.

222
00:11:12,184 --> 00:11:13,884
عندمَا رآنا ، هَرب بإتجاه الكنيسَة،

223
00:11:13,886 --> 00:11:14,918
وخرج من الخَلف.

224
00:11:14,920 --> 00:11:16,286
هل رأيت وجهه بشكل واضح ؟

225
00:11:16,288 --> 00:11:18,956
رأيت رأسُه من الخَلف وحذائُه.

226
00:11:18,958 --> 00:11:20,757
وأسقَط هذه.

227
00:11:20,759 --> 00:11:22,192
أراهن بأنه لن يفتقدها.

228
00:11:22,194 --> 00:11:23,360
كان يحمل الكثير منها بداخل كيس من القُماش الخشن.

229
00:11:23,362 --> 00:11:26,563
أعتقد بأن الشوارع ستُصبح مثيرة في الأربع و عشرين ساعَة القادمضة.

230
00:11:26,565 --> 00:11:27,965
هذا الضحيّة ؟

231
00:11:27,967 --> 00:11:29,399
يعتمِد على المنظور الخاص بك.

232
00:11:29,401 --> 00:11:31,935
لديْه مخزون أدويَة غير قانويّة

233
00:11:31,937 --> 00:11:33,203
في الأعلى.

234
00:11:33,205 --> 00:11:34,638
يبدو أنها عمليّة كبيرة.

235
00:11:34,640 --> 00:11:36,707
أهذا الرجُل لديْه الهاتف المُباشر لـ(سابرستان)؟

236
00:11:36,709 --> 00:11:38,976
ربما يعرفُه أكثَر مننا.

237
00:11:38,978 --> 00:11:41,078
مرحبَا أبتي.

238
00:11:41,080 --> 00:11:43,814
ألم ترى حقيبَة من القُماش الخشن هُنا ؟

239
00:11:43,816 --> 00:11:44,948
أكان عليّ أن أبحث عنها ؟

240
00:11:44,950 --> 00:11:46,083
المُشتبَه لديه واحدة،

241
00:11:46,085 --> 00:11:47,551
ظننا أنه قد تخلص منها بعدمَا هَرب.

242
00:11:47,553 --> 00:11:48,819
هل رأيتُه ؟

243
00:11:48,821 --> 00:11:51,121
كان فتَى، عالأرجَح عُمره 18.

244
00:11:51,123 --> 00:11:52,322
حسنًا، هكذا يبدو الرجُل في الشوارع،

245
00:11:52,324 --> 00:11:53,557
لا سيما أن يكون معَه مُسدس.

246
00:11:53,559 --> 00:11:55,459
نعتقَد بأنه يبيع بعض الأدويَه الغير قانويّة

247
00:11:55,461 --> 00:11:56,426
في الشارع.

248
00:11:56,428 --> 00:11:57,928
دكتور (إيزايَه)؟

249
00:11:57,930 --> 00:11:58,996
دكتور؟

250
00:11:58,998 --> 00:12:00,130
ألم يُخبركم ؟

251
00:12:00,132 --> 00:12:01,465
لم يكن كثير الكلامْ،

252
00:12:01,467 --> 00:12:03,534
والأن هو يواجه ضبْط النفس.

253
00:12:03,536 --> 00:12:05,736
إنه طبيب و ليس تاجر.

254
00:12:05,738 --> 00:12:07,504
يُعامل الناس بدون تأمين،

255
00:12:07,506 --> 00:12:09,039
يخدم المُجتمَع.

256
00:12:09,041 --> 00:12:10,374
وهذه ليسَت خطيئَة.

257
00:12:10,376 --> 00:12:12,176
حسنًا، هذه خبرتُك.

258
00:12:12,178 --> 00:12:14,044
فقط نريد العثور على المُخدرات.

259
00:12:14,046 --> 00:12:17,080
ليسَت من إختصاصي.

260
00:12:18,216 --> 00:12:20,617
أين أخبَرت الجميع أين ذاهبُون ؟

261
00:12:20,619 --> 00:12:23,620
أننا سنُقابل أصدقاء جُدد.

262
00:12:25,089 --> 00:12:26,557
<i>يبدو أنّه مكان عام قليلا</i>

263
00:12:26,559 --> 00:12:28,625
إنتظري هُنا، لن نبقَى.

264
00:12:28,627 --> 00:12:30,460
أمهليني دقيقَة.

265
00:12:32,964 --> 00:12:34,464
<i>هل جلبت لي العنوان ؟</i>

266
00:12:34,466 --> 00:12:39,336
“380 كيتون أفينو”‪.‬
لن أكون هُناك.

267
00:12:39,338 --> 00:12:40,838
هُناك أزمَة في الداخليّة.

268
00:12:40,840 --> 00:12:42,539
محكمَة الإحَالة أتت إلى مكتبي.

269
00:12:42,541 --> 00:12:44,308
إذا أوكل المهمّة لشَخص آخَر.

270
00:12:44,310 --> 00:12:46,276
لا تُظهر أي تساؤلات.

271
00:12:46,278 --> 00:12:47,578
عليَك أن تتعامَل مع الأمَر لوحدك.

272
00:12:47,580 --> 00:12:50,347
لستُ وحدي، معي (هارلي).

273
00:12:50,349 --> 00:12:52,149
كان عليَك أن تُناقش هذا الأمَر معي.

274
00:12:52,151 --> 00:12:53,884
كنُت لأفعل لو كان عُمري 12 سنَة

275
00:12:53,886 --> 00:12:56,420
وإحتجت إلى إشراف من شخَص بالغ.

276
00:12:56,422 --> 00:12:57,821
متَى يُمكنك المجيء ؟

277
00:12:57,823 --> 00:12:59,957
إنهَا شهَادة، لا أستطيع.
سوف تُحسَب.

278
00:12:59,959 --> 00:13:02,126
جد حلاً (دوني).

279
00:13:02,128 --> 00:13:03,660
هذا عملي.

280
00:13:03,662 --> 00:13:05,662
لن أتراجع عنك، أنت شريكي.

281
00:13:05,664 --> 00:13:08,532
أعرف ما تعنيه هذه الكلمَة، ماذا عنك ؟

282
00:13:08,534 --> 00:13:11,301
♪♪

283
00:13:11,303 --> 00:13:14,404
ماذا ؟ لا صفقَة ؟

284
00:13:14,406 --> 00:13:17,808
لا، سنأخذ سيّارة أخرى.

285
00:13:21,679 --> 00:13:22,646
♪♪

286
00:13:22,648 --> 00:13:24,481
<i>تمّهل‫.‬</i>

287
00:13:24,483 --> 00:13:25,649
إنها جيّدة.

288
00:13:26,618 --> 00:13:27,651
♪♪

289
00:13:29,621 --> 00:13:31,655
إبحثي عن معلومَات اللوحَة تحسبًا لأي أمَر.

290
00:13:33,091 --> 00:13:36,593
♪♪

291
00:13:36,595 --> 00:13:38,996
مرحبَا، أنا العميلة (تشين).
أحتَاك أن أبحث عن معلومَات اللوحَة.

292
00:13:43,067 --> 00:13:44,101
♪♪

293
00:13:46,838 --> 00:13:49,106
ماذا عن مهنَة التجسس ؟

294
00:13:49,108 --> 00:13:51,008
أتعتقَد بأن المَباحث لا تزال تُلاحقنا ؟

295
00:13:51,010 --> 00:13:55,145
عليّ أن أكون إنتحاري في عدم أخذ بعض الإحتيَاطات.

296
00:13:55,147 --> 00:13:56,480
هل أخذت ؟

297
00:13:56,482 --> 00:13:58,515
<i>أعني بأنه من المُمكن أن يؤدي الشعُور بالذنب إلى اللا وعي‫.‬</i>

298
00:13:58,517 --> 00:13:59,750
<i>حتى يتم الفبْض عليك‫.‬</i>

299
00:13:59,752 --> 00:14:02,953
<i>بإمكان عقلي الباطني أن يلعَن نفسه‫.‬.</i>

300
00:14:02,955 --> 00:14:05,522
لما لم ترتاح قليلا ؟

301
00:14:05,524 --> 00:14:08,458
حتى تلتئم الجُروح.

302
00:14:08,460 --> 00:14:10,728
لأنهُم دفعو بي هُنا.

303
00:14:10,730 --> 00:14:13,230
في بعَض الأحيَان عليكي أن تتحولي إلى جرّافَة،

304
00:14:13,232 --> 00:14:16,600
أتُدرك بأن المبَاحث الفيدراليّة هي مُنظمَة وطنيّة.

305
00:14:16,602 --> 00:14:19,603
أنا لا أثق بحدسي.

306
00:14:20,638 --> 00:14:22,306
ألديَك مُخبر هُناك ؟

307
00:14:22,308 --> 00:14:24,741
حتى في وقت التَراجع عليكي الهجُوم.

308
00:14:24,743 --> 00:14:26,643
عليكي أن تعرفي ذلك أفضَل من أي شخَص.

309
00:14:26,645 --> 00:14:28,579
لا أذكر أنني أعطيت درسًا.

310
00:14:28,581 --> 00:14:32,015
أعطيتي (ميغيل زيبيدا).

311
00:14:32,017 --> 00:14:33,183
<i>كم بقي ؟</i>

312
00:14:33,185 --> 00:14:34,952
<i>حوالي عشر ثواني‫.‬</i>

313
00:14:38,723 --> 00:14:40,824
هل تعتقد بأن (هارلي) كانت أكثر إنخراطا مع (ووزنياك)…

314
00:14:40,826 --> 00:14:43,560
من أجل إخفاء مَلف (ميغيل زيبيدا) ؟

315
00:14:43,562 --> 00:14:45,762
لا أدري.
دعينا نُركز على هذا اللقاء.

316
00:14:45,764 --> 00:14:48,365
راسلها وأخبرها أن تضغَط على (ووزنياك) من أجل هذا الموضوع.

317
00:14:48,367 --> 00:14:51,602
‫(‬زيبيدا) لن يذهَب إلى أي مكان.
فهو أمر ثانوي حاليًا.

318
00:14:51,604 --> 00:14:53,704
ألا يُزعجم إبقاء رجُل بريء في السجن ؟

319
00:14:53,706 --> 00:14:55,405
لا، ليس بقدر قضيّة التآمُر الجنائي

320
00:14:55,407 --> 00:14:56,874
التي نحقق فيها.

321
00:14:56,876 --> 00:14:58,542
‫-‬ أكثر من حُريّة رجُل ؟
‫-‬ أتودين إنقاذ المغرورين أيتها العميلة ؟

322
00:14:58,544 --> 00:15:00,577
إنضمي إلى الإتحاد الأمريكي للحُريّات المدنيّة.

323
00:15:05,483 --> 00:15:09,219
الصمْت يجعلنا تحت المسؤوليّة.
لا يُمكننا الوقوف.

324
00:15:09,221 --> 00:15:12,222
نحن في هذه القضيّة، (زيبيدا) س،ف يخرج

325
00:15:12,224 --> 00:15:14,057
و سيملء فراشه (ووزنياك).

326
00:15:14,059 --> 00:15:17,127
أريدكي أن تبقين مُركزه على هذه المُهمة التي في مُتناول اليد.

327
00:15:19,230 --> 00:15:22,533
وهذا ما نُسميه نقطة النهايَة أيتها العميلة (تشين).

328
00:15:22,535 --> 00:15:25,469
<i>♪♪</i>

329
00:15:25,471 --> 00:15:33,377
<i>♪♪</i>

330
00:15:41,753 --> 00:15:43,320
‫(‬ووزنياك) ؟

331
00:15:48,026 --> 00:15:50,027
الحزمَة في الصُندوق.

332
00:15:51,930 --> 00:15:53,096
ردة فعل رائعَة.

333
00:15:53,098 --> 00:15:56,133
إملء التفاصيل,
ربما أقبل عمليّة التسليم.

334
00:15:56,135 --> 00:15:58,068
لا، التوقيع مطلوب يا زعيم.

335
00:15:58,070 --> 00:16:00,437
كان من المُقترض أن نتقابل وجهًا لوجه.

336
00:16:00,439 --> 00:16:02,306
لا أعلم ما الوجَه الذي تتأمله.

337
00:16:02,308 --> 00:16:04,007
تم دفع المال لي لأسلم السيَارة.

338
00:16:04,009 --> 00:16:06,777
ليس هذا نوع من الوظائف التي تجدها في الإعلانات.

339
00:16:06,779 --> 00:16:08,178
أنت مُتورط.

340
00:16:08,180 --> 00:16:11,048
أكره أن أخيّب أملك ولكن من المُفترض أن أخبرك…

341
00:16:11,050 --> 00:16:12,983
أن تفتَج الصندوق في مكان خاص والعمَل وفقا لذلك.

342
00:16:12,985 --> 00:16:14,618
‫-‬ ماذا لو فتحتَه الأن ؟
‫-‬ أخفض سلاحُك.

343
00:16:14,620 --> 00:16:15,719
لا تخطو خطوة أخرى.

344
00:16:17,055 --> 00:16:19,156
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

345
00:16:19,158 --> 00:16:21,492
عليك أن تتبع الإتجاهَات.

346
00:16:21,494 --> 00:16:24,228
هذه ليست إحدى نقاطي القويّة.

347
00:16:25,196 --> 00:16:26,597
هيّا يا (هارلي)، هدأي الأمَر

348
00:16:26,599 --> 00:16:27,698
لا نحتَاج إلى تبادل إطلاق النار.

349
00:16:27,700 --> 00:16:28,932
ماذا سنفعل يا (ووز) ؟

350
00:16:28,934 --> 00:16:30,601
هذا ما سيحدث.

351
00:16:30,603 --> 00:16:33,537
لنرى ما الهديّة التي أحضرتها في الحفلة.

352
00:16:33,539 --> 00:16:36,340
إذا أعجبتني أخذتها، ثم نبدأ بالكلام.

353
00:16:36,342 --> 00:16:40,244
<i>♪♪</i>

354
00:16:40,246 --> 00:16:41,378
<i>♪♪</i>

355
00:16:41,380 --> 00:16:43,614
ماذا ؟ ما الأمَر ؟

356
00:16:43,616 --> 00:16:45,082
نبدأ بالتحدث.

357
00:16:45,084 --> 00:16:46,083
تراجَع يا رجُل.

358
00:16:46,085 --> 00:16:47,084
على رسُلك.

359
00:16:47,086 --> 00:16:48,285
يُمكننا جميعًا تَرك الأمَر.

360
00:16:48,287 --> 00:16:49,386
فقط إرمي سلاحك.

361
00:16:49,388 --> 00:16:51,255
عندما يفعل ذلك.

362
00:16:52,791 --> 00:16:53,857
من هذا ؟

363
00:16:53,859 --> 00:16:55,159
من ؟

364
00:16:55,161 --> 00:16:56,927
علينا النزول إلى هُناك.
فقد السيطره علي نفسَه.

365
00:16:56,929 --> 00:16:59,530
لا إنه فقط يضع لذلك حدا أيتُها العميلة.
رأيت ذلك من قبل.

366
00:16:59,532 --> 00:17:01,799
ليس هذا الأسبُوع الذي ستعبث معي فيه.

367
00:17:01,801 --> 00:17:02,799
من هو ؟

368
00:17:02,801 --> 00:17:04,001
أخبرتك، تم إعطائي المَال من أجل القيَادة.

369
00:17:04,003 --> 00:17:05,235
لا أعرف أي أحد من المعنيين.

370
00:17:05,237 --> 00:17:06,703
‫-‬ دعه يذهب.
‫-‬ تراجع.

371
00:17:08,773 --> 00:17:10,641
‫-‬ هل رأيت هذا الرجُل من قبل ؟

372
00:17:10,643 --> 00:17:11,875
لا.

373
00:17:11,877 --> 00:17:13,210
أقسم لك.

374
00:17:13,212 --> 00:17:15,179
خطف رجُل و وضعه في الصندوق يختلف معك.

375
00:17:15,181 --> 00:17:16,313
لا أعرف أي شيء

376
00:17:16,315 --> 00:17:17,347
‫(‬ووز)!

377
00:17:17,349 --> 00:17:18,849
لا أريد هذه الحزمَة.

378
00:17:20,018 --> 00:17:21,952
أعد السيارة إلى أصحابَها.

379
00:17:21,954 --> 00:17:23,554
لا أستطيع فعل ذلك.

380
00:17:23,556 --> 00:17:25,222
نعَم تستطيع.

381
00:17:25,224 --> 00:17:27,558
خيَارك الثاني لن تكون سارا فيه.

382
00:17:27,560 --> 00:17:29,326
لا أستطيع أن أعيدها

383
00:17:29,328 --> 00:17:30,928
السيّارة تفركت في مرآب السيارات.

384
00:17:30,930 --> 00:17:32,529
لم نرى الأشخَاص.

385
00:17:32,531 --> 00:17:35,232
إذا علمت بأن هُناك أمور أخرى في هذه القصّة،

386
00:17:35,234 --> 00:17:38,635
لن تجد مكان لتختبئ فيه في هذه المدينَة.

387
00:17:40,939 --> 00:17:43,006
إذهَب.

388
00:17:46,644 --> 00:17:47,978
♪♪

389
00:17:47,980 --> 00:17:49,947
هذا إسمُه إزدياد في الحدّة،

390
00:17:51,282 --> 00:17:54,118
<i>‫(‬هارلي‫).‬</i>

391
00:17:57,655 --> 00:17:59,122
يا إلهي.

392
00:18:00,358 --> 00:18:01,425
♪♪

393
00:18:01,427 --> 00:18:04,862
ما إسمُك ؟ ومن فعل بك هذا ؟

394
00:18:04,864 --> 00:18:06,663
لا بأس ، لن نُؤذيك.

395
00:18:06,665 --> 00:18:08,365
قالو بأنهم سيقتلون زوجتي لو أخبرتكم.

396
00:18:08,367 --> 00:18:11,068
أرجوكم، قالو بأنهُم سيقتلوها.

397
00:18:11,070 --> 00:18:14,905
تفضلي، خُذيه إلى المرينا.
سأكون هُناك في غضُون ساعَة.

398
00:18:14,907 --> 00:18:16,840
ماذا، حزمَة أخرى ستستلمُها ؟

399
00:18:19,544 --> 00:18:21,879
إبقى هُنا ستكون هُناك قصّة ستسردها لنا.

400
00:18:21,881 --> 00:18:23,247
تمهل، ما الذي سيحدث ؟
تمهّل.

401
00:18:24,182 --> 00:18:25,682
آسفَة.

402
00:18:25,684 --> 00:18:27,851
سأتوكك هُنا لفترةشبه طويلة.

403
00:18:27,853 --> 00:18:29,353
لا. لا. أرجوكم.

404
00:18:32,290 --> 00:18:35,359
يجب أن يكون الإختطاف جزء من عقد الحصَانَة.

405
00:18:37,695 --> 00:18:39,696
♪♪

406
00:18:39,698 --> 00:18:42,699
<i>♪♪</i>

407
00:18:42,701 --> 00:18:45,269
<i>♪♪</i>

408
00:18:48,029 --> 00:18:49,262
كدنا نصل.

409
00:18:49,264 --> 00:18:50,358
ألا يُمكنكِ إنتزاع هذا ؟

410
00:18:50,389 --> 00:18:51,354
ربما في الموعد الثاني.

411
00:18:51,356 --> 00:18:53,523
♪♪

412
00:18:55,427 --> 00:18:57,428
ماذا ؟ ما الأمَر ؟

413
00:19:04,870 --> 00:19:08,205
نأخذ الإحتياطات في حال شعَرت بالهَرب من هنا.

414
00:19:09,875 --> 00:19:12,810
<i>♪♪</i>

415
00:19:12,812 --> 00:19:20,785
<i>♪♪</i>

416
00:19:30,095 --> 00:19:32,430
لم يكن هذا أيضًا ضمن عقد الحصَانَة.

417
00:19:32,432 --> 00:19:33,597
هل كنت حذر في المجيء إلى هُنا ؟

418
00:19:33,599 --> 00:19:35,433
نعم، لدي العميلة (تشين) تُراقب المَكان.

419
00:19:35,435 --> 00:19:37,297
حسنًا إستعجل طيب ؟

420
00:19:37,360 --> 00:19:39,526
عليه أن يبدو وكأنه هَرب، أضربني بشكل يُمكن تصديق ذلك.

421
00:19:39,528 --> 00:19:41,962
‫(‬هارلي)، أنا لست هُنا من أجل أخذه.

422
00:19:41,964 --> 00:19:42,963
ماذا ؟

423
00:19:42,965 --> 00:19:44,164
عليك إخراجُه من هُنا.

424
00:19:44,166 --> 00:19:47,001
إذا فعلت ذلك فإنه سينكشف أمرك.

425
00:19:47,003 --> 00:19:48,636
لن أحمَل رجُل كرهينَة.

426
00:19:48,638 --> 00:19:51,038
إسمعي، أعلم بأن هذا لا يبدو صحيحًا،

427
00:19:51,040 --> 00:19:53,908
ولكن أفضَل طريقَه لمُساعدته هي إرغامُه عالكلام.

428
00:19:53,910 --> 00:19:55,676
سيتحدث عندمَا يكون في أمَان.

429
00:19:55,678 --> 00:19:56,644
أيَن الأمَان ؟

430
00:19:56,646 --> 00:19:57,978
هؤلاء النَاس قامو بإختطافه.

431
00:19:57,980 --> 00:19:59,913
أتعتقدين بأنهُم لن يزوروه مُجددا ؟

432
00:19:59,915 --> 00:20:00,915
أيَن أضعه ؟
‫+‬ ;) ‫+‬

433
00:20:00,917 --> 00:20:01,982
وإذا إنتهَت حياتُه،

434
00:20:01,984 --> 00:20:03,851
سنفقد دليلنا الوحيد في تغطيتك.

435
00:20:04,853 --> 00:20:08,022
إستمعي إليّ (هارلي)،

436
00:20:08,024 --> 00:20:09,857
لن أتركك وحيده.

437
00:20:09,859 --> 00:20:13,293
لن أدع أي شيء يحدث لكمَا.

438
00:20:13,295 --> 00:20:16,230
<i>♪♪</i>

439
00:20:16,232 --> 00:20:24,104
<i>♪♪</i>

440
00:20:25,206 --> 00:20:26,707
إذا كنُت مُذنب في كل الإحتمَالات،

441
00:20:26,709 --> 00:20:29,009
و مُمارسَة الحق في الإتصَال بمندوب الإتحَاد.

442
00:20:29,011 --> 00:20:31,445
بإمكاننا أن نأخذ رعايَة هذا كلّه من الأن.

443
00:20:31,447 --> 00:20:33,180
تكره المُفاجئات ؟

444
00:20:33,182 --> 00:20:34,415
أعلم بأنني أكرهها.

445
00:20:34,417 --> 00:20:35,616
- المُلازم (ووزنياك).
‫-‬ هذا الشعور الذي في داخلك

446
00:20:35,618 --> 00:20:36,850
عندمَا لا تستطيع أن تُسيطر على نفسك.

447
00:20:36,852 --> 00:20:38,452
نحن في مُنتصَف المُقابَلة.

448
00:20:38,454 --> 00:20:40,854
إنتهى الوقت، تعَال هُنا.

449
00:20:40,856 --> 00:20:42,823
تعَال إلى هُنا.

450
00:20:42,825 --> 00:20:45,826
♪♪

451
00:20:46,995 --> 00:20:49,396
هُناك أفكار جيّدة و أفكار سيئة.

452
00:20:49,398 --> 00:20:50,931
ثم هُناك أفكار سيّئة.

453
00:20:50,933 --> 00:20:52,566
خُططي تغيّرت في آخر دقيقَة.

454
00:20:52,568 --> 00:20:54,535
من هو ؟
الرجُل في الشاحنَة!

455
00:20:54,537 --> 00:20:56,704
دعني أنهي المُقابلة ثم آتي لأتحدث معَك.

456
00:20:56,706 --> 00:20:58,005
على أقصَى تقدير عشر دقائق.

457
00:20:58,007 --> 00:21:00,908
♪♪

458
00:21:08,083 --> 00:21:11,619
أخبرتك بأنني أود التحدث إلى المُحقق (سابرستان).

459
00:21:11,621 --> 00:21:12,586
المُحقق غير مُتواجد.

460
00:21:12,588 --> 00:21:13,687
متى سيعُود ؟

461
00:21:13,689 --> 00:21:14,888
إسمَع، هل يفمكنك بأي شخَص

462
00:21:14,890 --> 00:21:16,290
يود إستهداف عيادتُك ؟

463
00:21:16,292 --> 00:21:17,524
إذا إستنتجَت الأن

464
00:21:17,526 --> 00:21:18,959
بأنني لست تاجر مُخدرات ؟

465
00:21:18,961 --> 00:21:20,461
كان لا بُد أن تحظى بأمَن أفضَل.

466
00:21:20,463 --> 00:21:24,031
أتمنَى لو كان لدي. 
لقد أخذو مُعظم مخزوني.

467
00:21:24,033 --> 00:21:25,466
الأن ملزوم عليّ بزن أوقف خدمَاتي

468
00:21:25,468 --> 00:21:28,836
حتى يُمكنني إعادة كل شي لوضعه الطبيعي وهذا سيلزمني سنَة عالأقَل.

469
00:21:28,838 --> 00:21:31,739
النَاس يعتمدون عليّ في العلاج.

470
00:21:31,741 --> 00:21:33,307
الأمهَات.

471
00:21:33,309 --> 00:21:34,775
الأطفَال.
أرجوك إتصل بـ(سابرستان).

472
00:21:34,777 --> 00:21:37,044
إذا أردت مُحامي بإمكاننا الإتصَال بأحدهم ليُساعدك.

473
00:21:37,046 --> 00:21:38,846
لا أريد مُحامي.
أريد (سابرستان).

474
00:21:38,848 --> 00:21:41,248
لن أقول أي شيء حتى يعُود.

475
00:21:41,250 --> 00:21:45,519
لن يعُود.

476
00:21:45,521 --> 00:21:47,555
المُحقق (سابرستان) مات.

477
00:21:52,027 --> 00:21:53,427
كيف تعرفُه يا (إيزايَه) ؟

478
00:21:54,996 --> 00:21:57,231
كان يُحقق مع أحَد الأطبَاء

479
00:21:57,233 --> 00:21:59,667
الذيَ قام بإعطاتي بعض العينَات من الأدويَة.

480
00:21:59,669 --> 00:22:01,569
عندمَا عرف بمَا أعمله ، أعطاني بطاقتُه.

481
00:22:01,571 --> 00:22:03,137
صحيح ؟

482
00:22:03,139 --> 00:22:04,605
أكان يُساعدك ؟

483
00:22:04,607 --> 00:22:08,776
كان يزورني.
أكثَر من مرّه،

484
00:22:11,046 --> 00:22:13,314
لا يُمكنني أن أعطيك ثلاثَه بالمئَه ثم أعطي

485
00:22:13,316 --> 00:22:15,449
قسم الإطفَاء أربعَه بالمئَة، أتفهَم ما أقوله ؟

486
00:22:15,451 --> 00:22:17,518
في نهايَة المَطلف هذا سيكون في أعيُن النَاس.

487
00:22:17,520 --> 00:22:19,420
ماذا عن مكتَب شريف المُقاطعَة ؟

488
00:22:19,422 --> 00:22:20,487
فهمتُك ، فهمتُك.

489
00:22:20,489 --> 00:22:22,123
لكن علينا ألا نتعامَل فقط مع الإتحَاد.

490
00:22:28,863 --> 00:22:31,298
جائع ؟

491
00:22:31,300 --> 00:22:35,235
<i>لدينَا بعض المُعجنات، لحَم بقري‫.‬</i>

492
00:22:35,237 --> 00:22:37,438
<i>سجَق فيينَا‫.‬</i>

493
00:22:37,440 --> 00:22:39,840
ماذا عن ماء ؟ بيرة ؟

494
00:22:39,842 --> 00:22:40,975
♪♪

495
00:22:40,977 --> 00:22:43,444
هذا ليسَ مثل خدمَة الغُرف ولكنّي أحَاول.

496
00:22:43,446 --> 00:22:45,112
إذا كنتي قلقَة على راحتي

497
00:22:45,114 --> 00:22:46,580
لما لا تُحرري يدي ؟

498
00:22:46,582 --> 00:22:48,515
إسمع، لا أود بأن أكون هُنا بقدر ما تريد.

499
00:22:48,517 --> 00:22:50,484
رائع، سأتولى القيَادة.

500
00:22:50,486 --> 00:22:52,519
أكثَر إغراء ممَا تعتقَد.

501
00:23:01,129 --> 00:23:02,730
تكلمي.

502
00:23:02,732 --> 00:23:03,831
لا شيء.

503
00:23:03,833 --> 00:23:06,667
لا. ليست لا شيء بالنسبَة لكِ.

504
00:23:06,669 --> 00:23:08,068
تلامُس اليدين مع عميلتُك

505
00:23:08,070 --> 00:23:09,503
ليس بروتوكول.

506
00:23:11,840 --> 00:23:13,507
تشخيِص.

507
00:23:13,509 --> 00:23:14,942
‫(‬هارلي) تقوم بإعطائنا رابط قويّ

508
00:23:14,944 --> 00:23:16,176
للرجَال الذين يحمُونها.

509
00:23:16,178 --> 00:23:17,745
الطريقَة الوحيدة لخيانة رئيسُها

510
00:23:17,747 --> 00:23:19,013
هو إعطائهُا الخيَار الأفضَل.

511
00:23:19,015 --> 00:23:21,949
وهذه النظريّة المُلائمَة لك.
هو ما بذلك التقرير ؟

512
00:23:21,951 --> 00:23:24,051
كل دافع قد يُساعدها للإبتعَاد عن (ووزنياك)

513
00:23:24,053 --> 00:23:26,587
قد يُنجح قضيتُنا.

514
00:23:26,589 --> 00:23:28,289
<i>كيف إنتهَى المَطاف بك هُنا ؟</i>

515
00:23:29,758 --> 00:23:30,824
أيُمكنني الحصُول على إسم ؟

516
00:23:30,826 --> 00:23:32,226
لا، أيُمكنني الحصُول على إسمك ؟

517
00:23:34,996 --> 00:23:38,732
إسمَع، لا يتمْ إختطاف النَاس بدون سبَب.

518
00:23:38,734 --> 00:23:40,167
♪♪

519
00:23:40,169 --> 00:23:42,303
إمَا أنَك ضايقَت الأشخَاص الخطأ

520
00:23:42,305 --> 00:23:44,605
أو شخَص يعتقد بأنه سيحصُل على المَال إذا أعادك.

521
00:23:44,607 --> 00:23:46,540
لمَا تقولين “هُم” كما لو أنكِ لستي منهُم ؟

522
00:23:46,542 --> 00:23:49,610
لأنني لست منهم.

523
00:23:49,612 --> 00:23:52,913
قلت بأنهُم هددو زوجتُك.

524
00:23:52,915 --> 00:23:55,015
لدي عائلة لأحميهَا أيضًا.

525
00:23:55,017 --> 00:23:57,117
نعم صحيح، هذا بالضبْط ما كنتي ستقولينه

526
00:23:57,119 --> 00:23:59,019
إذا كنتي ستلعبين دور الشُرطي الجيّد.

527
00:23:59,021 --> 00:24:00,321
أنا لا أتظاهَر بشيء.

528
00:24:00,323 --> 00:24:02,790
لم يجبُركي أحد لفعل هذا.

529
00:24:02,792 --> 00:24:04,491
صحيح.

530
00:24:04,493 --> 00:24:05,826
هكذا يبدو، صحيح ؟

531
00:24:05,828 --> 00:24:07,561
♪♪

532
00:24:07,563 --> 00:24:09,296
جميعنا يعتقَد بأنه يستطيع التحكم بنفسَه

533
00:24:09,298 --> 00:24:12,866
ولا يتعلٌق بحُب الحيَاة.

534
00:24:12,868 --> 00:24:16,537
ولكننَا جميعًا مثل السُحن تحت رحمَة المَد و الجزر.

535
00:24:16,539 --> 00:24:17,972
أتعَلم أحيانًا تكون عاجزا

536
00:24:17,974 --> 00:24:21,008
مثل تلك الحبَال التي حول معصمُك.

537
00:24:21,010 --> 00:24:22,843
وأحيانًا لا.

538
00:24:26,014 --> 00:24:30,951
أجبروني بأن أخبر زوجتي

539
00:24:30,953 --> 00:24:32,953
وأتصرف وكأن شيئًا لم يحدث.

540
00:24:32,955 --> 00:24:36,090
كمَا لو كان ذلك مُمكنًا.

541
00:24:38,159 --> 00:24:39,693
♪♪

542
00:24:39,695 --> 00:24:41,195
إسمُها (إلين).

543
00:24:44,533 --> 00:24:46,600
<i>ربما بإمكاني أن أخبرها بأنك بخير‫.‬</i>

544
00:24:46,602 --> 00:24:48,369
<i>ربما أنتي فقط تختبريني‫.‬</i>

545
00:24:48,371 --> 00:24:51,205
قالو بأن هُناك رصاصَة تنتظرني إذا تحدثت.

546
00:24:51,207 --> 00:24:54,241
<i>عليّ أن أتخيّل بأن الرصاصَة ستأتي منك‫.‬</i>

547
00:24:55,610 --> 00:24:56,610
♪♪

548
00:24:56,612 --> 00:24:58,779
لا يُمكنني تركك تذهَب.

549
00:24:58,781 --> 00:25:00,948
لأنهُم سيجدونَك مُجددا.

550
00:25:00,950 --> 00:25:04,051
ولا يُمكنني إخبارك كيف إختلط عليّ هذا الأمَر كله،

551
00:25:04,053 --> 00:25:07,187
ولكن سأحاول معرفَة ما يجري.

552
00:25:07,189 --> 00:25:10,424
إذا كنت لا تُصدقني…

553
00:25:10,426 --> 00:25:11,992
بإمكانَك أن تُطلق عليّ النار الأن…

554
00:25:15,964 --> 00:25:19,400
♪♪

555
00:25:19,402 --> 00:25:22,536
وتأخذ فُرصتك من النَاس الذي إختطفوك.

556
00:25:22,538 --> 00:25:25,906
يا إلهي!

557
00:25:25,908 --> 00:25:27,608
تبًا!

558
00:25:27,610 --> 00:25:30,411
إنهَا تعمَل في “الفيرست قاردين للضمَانات”.

559
00:25:30,413 --> 00:25:32,680
في “بروكلين هايتس”.

560
00:25:32,682 --> 00:25:34,682
<i>♪♪</i>

561
00:25:34,684 --> 00:25:36,884
سنُغادر قبل أن نعرف تفاصيل الأمَن ؟

562
00:25:36,886 --> 00:25:38,919
إذا خرجنَا عن النطاق،
لن نستطيع سماعهُم.

563
00:25:38,921 --> 00:25:42,022
إنهُم بأمان، وقامَت للتو بإعطانا الدليل.

564
00:25:44,893 --> 00:25:47,661
♪♪

565
00:25:47,663 --> 00:25:49,096
ستكون الأمُور على ما يُرام.

566
00:25:49,098 --> 00:25:52,600
♪♪

567
00:25:52,602 --> 00:25:54,435
يا إلهي.

568
00:25:58,084 --> 00:25:59,451
مرحبَا.
رجُلكم لم يكذب.

569
00:25:59,453 --> 00:26:00,886
كان مُرخص لمزاولة مهنَة الطب،

570
00:26:00,888 --> 00:26:03,221
حتى قام بمُساعدة والده علي الإنتحَار.

571
00:26:04,223 --> 00:26:06,024
هذا كان آخر مُستشفى في المنطقَة.

572
00:26:06,026 --> 00:26:07,626
صفر من المَواد المُستنفذه اليُوم.

573
00:26:07,628 --> 00:26:09,794
على الأقَل لصٌنا يتمتع بالمسؤوليّة.

574
00:26:11,497 --> 00:26:14,499
أو أن المُخدرات لم تصل للشَارع.

575
00:26:16,702 --> 00:26:17,903
‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي”

576
00:26:17,905 --> 00:26:20,305
لديهُم 600 مُوظف، مُعظمهُم من رجَال الأمَن.

577
00:26:20,307 --> 00:26:21,973
حمَاية الإنترنت، رصد الشركات.

578
00:26:21,975 --> 00:26:24,809
أنظمَة الأنذارات، سيارات مُصفحَة، وخزائن.

579
00:26:24,811 --> 00:26:26,711
مَن أنا ؟

580
00:26:26,713 --> 00:26:28,113
‫(‬جوناثان لينش).

581
00:26:28,115 --> 00:26:31,183
كنت تُدير متَاجر صرف الشيكات‫.‬

582
00:26:31,185 --> 00:26:33,151
ألا يُمكنني بأن أكون مدير الصُندوق ؟

583
00:26:33,153 --> 00:26:36,421
هل قام طاقم (ووزنياك) بقراءة “الأمَن العالمي للإحتيال” لك ؟

584
00:26:46,132 --> 00:26:48,600
مرحبَا، إسمي (جوناثان لينش).

585
00:26:48,602 --> 00:26:50,936
أيُمكنني التحدث مع مدير المبيعَات من فضلك ؟

586
00:26:50,938 --> 00:26:53,038
ألديَك موعد ؟

587
00:26:53,040 --> 00:26:56,374
لا، كنت أتمنى أن تحصلين لي ع موعد.

588
00:26:57,610 --> 00:26:59,211
أعطني إسم.

589
00:26:59,213 --> 00:27:01,746
‫(‬دوني).

590
00:27:01,748 --> 00:27:02,714
‫(‬دوني بومب) ؟

591
00:27:02,716 --> 00:27:04,382
إنّه ليس كما تعتقدين.

592
00:27:04,384 --> 00:27:06,117
أعتقد بأنه بضابط في الشؤون الداخليّة.

593
00:27:06,119 --> 00:27:07,119
ما الذي ينقُصني ؟

594
00:27:07,121 --> 00:27:09,054
يعتمد البقاء على قيد الحياء على

595
00:27:09,056 --> 00:27:11,990
بعض إستراتيجيّات قوارب الحيَاة.

596
00:27:11,992 --> 00:27:13,725
مُصمَمَة لإسقاطك ؟

597
00:27:13,727 --> 00:27:16,361
سادعني في حَل بعض المشاكل في المبَاحث الفيدراليّة.

598
00:27:17,597 --> 00:27:21,666
وهو كان مصدرك في إصطيَاد الخائن ؟

599
00:27:21,668 --> 00:27:24,002
جعلتني أتعرّق في قضيّة إطلاق النار لـ(لومان)

600
00:27:24,004 --> 00:27:25,437
مع العلم أننا غطينا عالأمَر ؟

601
00:27:25,439 --> 00:27:29,608
أخبرتكِ (هارلي) بأننا سنغطي الأمَر.

602
00:27:29,610 --> 00:27:31,543
أتثق به أكثَر مني ؟

603
00:27:31,545 --> 00:27:32,844
الأمَر مُعقد، أنا…

604
00:27:32,846 --> 00:27:34,880
إجابَة خاطئَة.

605
00:27:34,882 --> 00:27:36,715
إذا أردت جَلب الشؤون الداخليّة إلى منطقتنا،

606
00:27:36,717 --> 00:27:39,384
إذا من الأفضَل أن تثق به أكثَر من أي شخَص.

607
00:27:39,386 --> 00:27:41,253
هو من أدخَلنا في هذا.

608
00:27:41,255 --> 00:27:44,556
سلّم خمسين ألف دولار فقط للإستمَاع.

609
00:27:44,558 --> 00:27:47,559
لن نرتكب أي شيء حتى نعرف التفاصيل.

610
00:27:47,561 --> 00:27:50,862
وما رأيك به حتى الأن ؟

611
00:27:50,864 --> 00:27:53,598
المُتفجرات، الإختطاف ؟

612
00:27:53,600 --> 00:27:56,701
أعلم، من الواضح أن الأمَر أعلى من مستواه.

613
00:27:56,703 --> 00:27:58,170
هُناك أمُور تحتاج إلى إصلاح،

614
00:27:58,172 --> 00:27:59,604
كيف ستقوم بإصلاح الوضع ؟

615
00:27:59,606 --> 00:28:01,907
سنترك الرجُل المخطوف في المركبَه لعدة ساعات،

616
00:28:01,909 --> 00:28:03,975
سآتي االيلة و أتكد بأن كل شيء على ما يُرام.

617
00:28:03,977 --> 00:28:05,143
ليس هكذا الإصلاح.

618
00:28:05,145 --> 00:28:07,979
لا مزيد من الأسرار (هارلي).

619
00:28:09,415 --> 00:28:12,450
أنتي تعرفين كل ما أعرفه.

620
00:28:14,187 --> 00:28:17,022
لا.

621
00:28:17,024 --> 00:28:19,324
أنا أعرف أكثَر.

622
00:28:35,842 --> 00:28:37,909
مضَت ستة أشهُر على العقَد،

623
00:28:37,911 --> 00:28:40,512
ولست راضيًا عن خدمَاتكم.

624
00:28:40,514 --> 00:28:42,380
أكانت التجهيزات جزء من الإتفاقيّة ؟

625
00:28:42,382 --> 00:28:45,117
نعم، ولكن (إلين) أخبرتني بأن هُناك خطط أخرى

626
00:28:45,119 --> 00:28:46,651
لتولي تلك المدفوعَات.

627
00:28:46,653 --> 00:28:47,819
‫(‬إلين)؟

628
00:28:47,821 --> 00:28:49,621
تحدثت معها عبر الهَاتف.

629
00:28:49,623 --> 00:28:52,657
ليس لدينا أحَد بهذا الإسم.

630
00:28:52,659 --> 00:28:54,025
أكاد أقسم بأنها (إلين).

631
00:28:54,027 --> 00:28:55,060
♪♪

632
00:28:55,062 --> 00:28:56,595
ليس إلا إذا إتصَلت على قسم الإرسَال.

633
00:28:56,597 --> 00:28:58,763
نعَم صحيح، قسم الإسَال.

634
00:28:58,765 --> 00:29:00,298
‫-‬ خدمضات السيارات المُصفحَة ؟

635
00:29:00,300 --> 00:29:01,433
صحيح.

636
00:29:01,435 --> 00:29:02,734
ألديك حَاجه أيضًا هُناك ؟

637
00:29:02,736 --> 00:29:05,170
المعذرة.
أنا في إجتمَاع.

638
00:29:05,172 --> 00:29:08,206
<i>عليك أن تنهي الأمَر، ‫(‬ووزنياك‫)‬ في المبنَى‫.‬</i>

639
00:29:10,743 --> 00:29:12,644
حسنًا سأرى ذلك.

640
00:29:13,779 --> 00:29:15,547
‫-‬ هل أستطيع مُساعدتك ؟
‫-‬ أود التحدث إلى مُديرك.

641
00:29:15,549 --> 00:29:18,416
إنها مع عميل حاليا.

642
00:29:18,418 --> 00:29:20,018
ليس بعد الأن.

643
00:29:20,020 --> 00:29:22,654
حسنًا، تفضّل، سأعود في الحَال.

644
00:29:26,359 --> 00:29:29,394
بالتأكيدو هل خمسَة مناسبَة لك ؟

645
00:29:29,396 --> 00:29:31,930
آسفَه عالمُقاطعَة.
هُناك ضابط شُرطة

646
00:29:31,932 --> 00:29:34,499
في الخَارج يود التحدث معك.

647
00:29:34,501 --> 00:29:36,601
أنا آسفَة، سأعود في الحَال.

648
00:29:36,603 --> 00:29:40,172
حسنًا، لدي دائمًا وقت من أجل روعة نيويورك.

649
00:29:47,278 --> 00:29:48,745
♪♪

650
00:29:51,382 --> 00:29:54,317
<i>♪♪</i>

651
00:29:54,319 --> 00:29:57,587
<i>♪♪</i>

652
00:30:01,723 --> 00:30:02,790
أيَن هو ؟

653
00:30:02,792 --> 00:30:05,326
لا أعلم، كان هُنا.

654
00:30:05,328 --> 00:30:06,794
لا أفهَم.

655
00:30:06,796 --> 00:30:08,929
المُحقق الجيّد تأخذ القضيّة إلى حيث الأدلة.

656
00:30:08,931 --> 00:30:09,964
‫(‬زيبيدا) دليل قيّم.

657
00:30:09,966 --> 00:30:11,098
هُناك شيء يُمكن أن يُقال،

658
00:30:11,100 --> 00:30:12,933
من أجَل بناء قضيّة بالمعلومَات التي نعرفها.

659
00:30:12,935 --> 00:30:15,336
أخبرتكِ بأننا سنتوقف عن قضيّة (زبيدا) الأن.

660
00:30:15,338 --> 00:30:16,737
إذا كان هذا الطريق سيكون مسدودو إذا نحتاج

661
00:30:16,739 --> 00:30:17,938
إلى طريق آخر يقودنا إلى (ووزنياك).

662
00:30:17,940 --> 00:30:19,139
لن يكون الطريق مسدود.

663
00:30:19,141 --> 00:30:21,141
الحقيقَة التي أنا و (ووزنياك) نطارد نفس الدليل

664
00:30:21,143 --> 00:30:22,476
هذا يعني بأننا سنُصبح سيئين مثله.

665
00:30:22,478 --> 00:30:24,612
نعلم بأن (زيبيدا) هو رجُل بريء في السجن.

666
00:30:24,614 --> 00:30:27,147
العدَالة ليست مجرد صُدفه، إنها مصنوعَة.

667
00:30:27,149 --> 00:30:29,049
عندما يقع الأمَر على عاتقك،
لا يُمكنك تجاهله.

668
00:30:29,051 --> 00:30:32,086
حسنًا، أنا أتجاهلك.
قابليني في المَكتب.

669
00:30:44,933 --> 00:30:46,567
وصلتني رسالتُك.

670
00:30:46,569 --> 00:30:48,769
لا أعتقد أنها وصلت (هارلي).

671
00:30:48,771 --> 00:30:50,738
عندما تقررين أن تشاركين الدليل مع (ووزنياك)،

672
00:30:50,740 --> 00:30:52,706
عليك أن تُخبريني.
‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي” ؟

673
00:30:52,708 --> 00:30:55,509
كدنا أن نرى بعضنا البَعض.

674
00:30:55,511 --> 00:30:57,911
لماذا تريدني أن أخبرك شيئا سمعته ؟

675
00:30:57,913 --> 00:31:00,114
لم أسمعُه لأنني ذهب للبحَث عن الزوجَة،

676
00:31:00,116 --> 00:31:02,316
وإكتشفت بأنني أبحث عن شُرطي مع شارة.

677
00:31:02,318 --> 00:31:05,352
حسنًا، لقد فاتتك المعلومَة الحقيقيَة.

678
00:31:10,625 --> 00:31:12,993
إبحَث عن شرطي يعمَل في شرطة نيويورك للشؤون الداخليّة

679
00:31:12,995 --> 00:31:14,328
إسمُه (دوني بومب).

680
00:31:14,330 --> 00:31:15,763
أبحث عنه ؟ سبَق وأن قابلتُه.

681
00:31:15,765 --> 00:31:17,398
كان هو الذي يتبْع طاقمكم.

682
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
صحيح، للبحَث عن مُخبرك.

683
00:31:19,302 --> 00:31:20,367
للبحَث عني.

684
00:31:20,369 --> 00:31:23,270
هو من جلب هذه الصفقَة إلى (ووزنياك)،

685
00:31:23,272 --> 00:31:25,573
وأعتقد بأنّه هو المتحكم في الأمَر.

686
00:31:35,584 --> 00:31:37,151
مُعظم النَاس يأتون إلى هُنا

687
00:31:37,153 --> 00:31:40,087
إمَا للعزاء أم للعزلة.

688
00:31:40,089 --> 00:31:41,488
لم أكن كثير العزلة،

689
00:31:41,490 --> 00:31:44,358
وليس هُناك الكثير من العزاء هذه الأيَام.

690
00:31:44,360 --> 00:31:45,960
ربُما تحتاج إلى آذان صاغيَة ؟

691
00:31:45,962 --> 00:31:48,162
هُناك قدّيس لا أستطيع أن أتذكره،

692
00:31:48,164 --> 00:31:51,398
سمعت أن أم صلت عليهَ ذات مرّه

693
00:31:51,400 --> 00:31:53,701
القدّيس (باترون) للناس المفقودين.

694
00:31:53,703 --> 00:31:57,471
القدّيس (انطونيو بادوا)، للأشيَاء المفقودة.

695
00:31:57,473 --> 00:31:58,539
يجب أن تكون صلاتُك حزينَة.

696
00:31:58,541 --> 00:31:59,740
إسمَع، لقد كان…

697
00:31:59,742 --> 00:32:03,210
أفقدت شيئا ؟

698
00:32:03,212 --> 00:32:04,712
♪♪

699
00:32:04,714 --> 00:32:09,249
نعَم.

700
00:32:09,251 --> 00:32:12,653
صديق.

701
00:32:12,655 --> 00:32:15,055
فقدته لأنه حقا لم يكن موجود،

702
00:32:15,057 --> 00:32:17,358
ليس كما ظننت أنه فعَل.

703
00:32:17,360 --> 00:32:20,327
كنت أجلس بجانبه كل يوم ولكن…

704
00:32:23,665 --> 00:32:27,034
حسنًا، أشيَاء مُضحكة.

705
00:32:27,036 --> 00:32:31,272
إفتقدت شخصيته التي كان عليها،

706
00:32:31,274 --> 00:32:34,241
الشخص الذي لم يكن هُناك.

707
00:32:39,748 --> 00:32:41,982
أتمنى أن أستطيع التحدث معَه.

708
00:32:47,822 --> 00:32:50,557
حسنًا، هو…

709
00:32:50,559 --> 00:32:54,328
سوف يحب هذا.

710
00:32:54,330 --> 00:32:58,199
أريد أن أرى حقيبَة المُخدرات تلك التي تُخفيها.

711
00:32:58,201 --> 00:33:01,869
ربما كنت تتمنى بأن تكون القديّس (أنطونيو) بالنسبة للطبيب (إزايَه).

712
00:33:04,472 --> 00:33:07,975
ضميرنا هو الأتصَال الإلهي.

713
00:33:07,977 --> 00:33:09,910
وهو من يحكي لنا الصَواب من الخطأ.

714
00:33:09,912 --> 00:33:14,782
عندمَا يكون هُناك حق لا يُخبرك أنه نص في القانون،

715
00:33:14,784 --> 00:33:17,451
ثم هُناك إختيار.

716
00:33:17,453 --> 00:33:18,619
حسنًا، أضعتني هذه المره

717
00:33:18,621 --> 00:33:21,522
‫(‬إزايَه) إتخذ قراره.

718
00:33:21,524 --> 00:33:24,525
لم أكن أتكلم عن (إزايَه).

719
00:33:28,230 --> 00:33:29,930
‫(‬ميغييل زيبيدا)؟

720
00:33:29,932 --> 00:33:31,665
أتريدين أن تُخبريني لماذا المبَاحث الفيدراليّة تود التحقيق

721
00:33:31,667 --> 00:33:33,400
في قضيّة قتل مضَت عليها عشر سنوات ؟

722
00:33:33,402 --> 00:33:35,970
لأنها تمس التحقيقَات الجاريَة.

723
00:33:35,972 --> 00:33:37,705
في أي جُزئيّة ؟

724
00:33:37,707 --> 00:33:40,140
مُكالمَة الـ 911 ؟
شاهدة العيَان ؟

725
00:33:40,142 --> 00:33:42,076
القضيّة بأكملها.

726
00:33:42,078 --> 00:33:44,278
أكره هذا النوع من القضَايا.

727
00:33:44,280 --> 00:33:46,147
تقول أن الناس الذين يقسمون على خدمَة العدالة

728
00:33:46,149 --> 00:33:47,715
يقومون بالسخريضة منها.

729
00:33:47,717 --> 00:33:50,584
أنت المُدعي العَام.
يمكنك فعل شيئًا حيَال ذلك.

730
00:33:50,586 --> 00:33:52,086
لما لم تذهبي إلى قسم الدفاع ؟

731
00:33:52,088 --> 00:33:54,054
أنا مُهتمَة بفعل الشيء الصحيح،

732
00:33:54,056 --> 00:33:55,623
وليس رفع دعوي قضائيّة.

733
00:33:55,625 --> 00:33:58,859
هل أنتي مُتأكدة أنكي من نيويورك ؟

734
00:33:58,861 --> 00:34:00,527
إذا كنت لا تريد أن تتعامَل مع قضيّة (ميغيل زيبيدا)،

735
00:34:00,529 --> 00:34:02,563
هذا المَلف سيعود إلى مكتبك

736
00:34:02,565 --> 00:34:06,000
ولن يكون عن طريق المَلف،
بل سيكون عن طريق العُنوان.

737
00:34:06,002 --> 00:34:08,269
المبَاحب الفيدراليّة لا تريد من شرطة مكافحضة الفسَاد

738
00:34:08,271 --> 00:34:10,204
التدخل في التحقيق.

739
00:34:11,873 --> 00:34:14,141
هذا يوم حظ السيد (زيبيدا).

740
00:34:15,911 --> 00:34:19,179
تفضلي.

741
00:34:19,181 --> 00:34:21,048
هي في قسم إرسال السيارات المُصفحَة.

742
00:34:21,050 --> 00:34:22,917
خطف الزوج هو الشيئ الرئيسي.

743
00:34:22,919 --> 00:34:24,385
إذا هي الهَدف.

744
00:34:24,387 --> 00:34:26,253
يجب أن نوع من النفوذ،

745
00:34:26,255 --> 00:34:27,955
بإستخدام الزوج للوصول إليهَا.

746
00:34:27,957 --> 00:34:30,124
‫(‬ووزنياك) لم يكن يعلم.

747
00:34:30,126 --> 00:34:31,659
لا يُناسب رمزه.

748
00:34:31,661 --> 00:34:33,694
هل قتَل ؟

749
00:34:40,302 --> 00:34:41,635
‫(‬إلين)، أعمَل في شرطة نيويورك.

750
00:34:41,637 --> 00:34:43,604
هاتف؛ سيرّن الأن، ردي عليه.

751
00:34:43,606 --> 00:34:47,308
♪♪

752
00:34:47,310 --> 00:34:48,542
مرحبا ؟

753
00:34:48,544 --> 00:34:50,110
أعلم أنه تم رختطاف زوجك.

754
00:34:50,112 --> 00:34:52,279
زعرف مكانضه و سزتكد بزن يكون في مأمَن.

755
00:34:52,281 --> 00:34:54,415
الحمد لله.

756
00:34:54,417 --> 00:34:56,750
هل إتصلو بك من أجل الحصول علي فديَة ؟

757
00:34:56,752 --> 00:34:59,520
تلقيت مُكالمَة بعد إختطافه.

758
00:34:59,522 --> 00:35:01,355
بعلمون أين أعمَل.

759
00:35:01,357 --> 00:35:03,490
قالو طالمَا أنني أتبع التعليمَات

760
00:35:03,492 --> 00:35:05,192
سوف يعيدونَه،

761
00:35:05,194 --> 00:35:06,794
أي تعليمَات ؟

762
00:35:06,796 --> 00:35:10,197
لا أعلم، قالو بأنهُم سوف يأتون قريبًا.

763
00:35:10,199 --> 00:35:12,366
ماذا أفعَل ؟

764
00:35:12,368 --> 00:35:14,835
رقمي هو الوحيد المتواجد في الهَاتف.

765
00:35:14,837 --> 00:35:17,738
إتصلي بي عندما تحصلين على شيء.

766
00:35:17,740 --> 00:35:20,741
<i>♪♪</i>

767
00:35:20,743 --> 00:35:28,816
<i>♪♪</i>

768
00:35:34,039 --> 00:35:36,874
‫(‬إيزايَه).

769
00:35:36,876 --> 00:35:39,444
هيّا بنا أيها الطبيب، السيّارة بإنتظارك.

770
00:35:40,746 --> 00:35:42,313
‫-‬ بإمكاني الذهاب ؟
‫-‬ نعم.

771
00:35:42,315 --> 00:35:44,115
إعتقالك باطل، هيّا.

772
00:35:53,959 --> 00:35:56,394
لا تنسَى هذا.

773
00:35:56,396 --> 00:35:58,607
نسي (لومان) أت يوقع عليها في الأدلة.

774
00:35:58,690 --> 00:36:00,423
يبدو أنه لديه تراجُع ذهني.

775
00:36:00,425 --> 00:36:04,360
بإسم كثير من النَاس شُكرا لكم.

776
00:36:07,865 --> 00:36:11,034
إذا وقعَت في مُشكلة مرة أخرى…

777
00:36:11,036 --> 00:36:14,170
وتحتَاج إلى صديق.

778
00:36:14,172 --> 00:36:15,405
إتصل بي أولا.

779
00:36:17,541 --> 00:36:20,076
أنت ستحميني ؟

780
00:36:20,078 --> 00:36:22,145
سآخذ مكان المُحقق (سابرستان).

781
00:36:22,147 --> 00:36:25,081
<i>♪♪</i>

782
00:36:25,083 --> 00:36:32,955
<i>♪♪</i>

783
00:36:36,493 --> 00:36:39,896
<i>وصلني فاكس من ‫“‬فيرست قاردين سيكيورتي‫”‬ بقائمَة الموظفين‫.‬</i>

784
00:36:39,898 --> 00:36:42,799
الفتيَان الذين قاموا بتسليم الرجُل المَخطوف.

785
00:36:42,801 --> 00:36:44,834
كانوا سائقين للسيّارات المُصفحَة.

786
00:36:44,836 --> 00:36:48,471
زوجَة الخَاطف تعمل هُناك كمُراسلة.

787
00:36:48,473 --> 00:36:50,206
لذا سيستخدمُونَه كوسيلة ضغَط.

788
00:36:50,208 --> 00:36:52,809
إجبَارها للتنازل عن بعض البضائع.

789
00:36:52,811 --> 00:36:54,944
أعتقد ذلك.

790
00:36:56,847 --> 00:36:59,582
أيعَلم بأننا نسرق سيارات مُضفحَة ؟

791
00:36:59,584 --> 00:37:02,285
لا أعلم بعد ، أنَا على وشك معرفَة ذلك.

792
00:37:04,822 --> 00:37:06,122
المُحققَة (سانتوس).

793
00:37:06,124 --> 00:37:07,590
‫(‬دوني).

794
00:37:07,592 --> 00:37:10,860
أيُمكنك إغلاق البَاب بعد خروجك (هارلي) ؟

795
00:37:23,407 --> 00:37:24,540
أتعَلم ؟

796
00:37:24,542 --> 00:37:28,111
إنها تعرف بأن هُناك رجُل مقيّد على قاربي.

797
00:37:28,113 --> 00:37:29,812
إنها تعلم بأنني كنت على وشَك قتل فتى التوصيل

798
00:37:29,814 --> 00:37:32,148
الذي جلبَه، ولكن إتضح أنَه ليس فتى توصيل.

799
00:37:32,150 --> 00:37:34,317
للتحرك بحفيَة، ثم الظهُور في شركة أمن.

800
00:37:34,319 --> 00:37:36,185
كان يُمكنك أن تعرض العمليّة كلها للخطر

801
00:37:36,187 --> 00:37:38,221
في المسَاء.

802
00:37:38,223 --> 00:37:41,057
تلك المَخاطر كان يُمكن تجنبها

803
00:37:41,059 --> 00:37:44,060
لو خرجَت من شَهادتك و أتيت معي.

804
00:37:46,497 --> 00:37:48,631
♪♪

805
00:37:50,100 --> 00:37:51,734
سمعته يوم طلب مني الرحيل.

806
00:37:51,736 --> 00:37:53,169
عليكي أن تعودي للداخل.

807
00:37:53,171 --> 00:37:55,104
ماذا، مُجرد نزهة من إبتسامَة جميلة

808
00:37:55,106 --> 00:37:57,173
وإشعَال شكوكه مره أخرى ؟

809
00:37:57,175 --> 00:37:58,841
لن يتحدثو أمَامي.

810
00:37:58,843 --> 00:38:01,277
نحتَاج إلى هذه المُحادثَة (هارلي).

811
00:38:01,279 --> 00:38:04,113
هذا طريقك للخروح، الأن.

812
00:38:04,115 --> 00:38:06,082
إفعلي شيء.

813
00:38:06,084 --> 00:38:09,085
♪♪

814
00:38:10,220 --> 00:38:13,156
<i>♪♪</i>

815
00:38:13,158 --> 00:38:21,064
<i>♪♪</i>

816
00:38:22,433 --> 00:38:25,401
الرجُل المخطوف هو مسؤوليّتك الأن.

817
00:38:25,403 --> 00:38:26,769
سيكون خارج قاربي غدا.

818
00:38:26,771 --> 00:38:27,737
تَم.

819
00:38:27,739 --> 00:38:28,738
♪♪

820
00:38:28,740 --> 00:38:29,906
أنا مشغول.

821
00:38:29,908 --> 00:38:31,607
آسفَة.
الكابتن في الرواق،

822
00:38:31,609 --> 00:38:33,176
يتجهّز من أجَل التوقيعَات.

823
00:38:33,178 --> 00:38:36,145
إستسغرتُه.

824
00:38:36,147 --> 00:38:37,180
وقّع هُنا.

825
00:38:40,384 --> 00:38:41,651
حسنًا.

826
00:38:41,653 --> 00:38:43,152
أنت مُتأكد ؟

827
00:38:43,154 --> 00:38:44,320
فهمت ذلك.

828
00:38:44,322 --> 00:38:46,723
حسنًا. كما تُريد.

829
00:38:46,725 --> 00:38:49,659
<i>♪♪</i>

830
00:38:49,661 --> 00:38:51,995
<i>♪♪</i>

831
00:38:51,997 --> 00:38:54,197
وعدتني وجهًا لوجَه.

832
00:38:54,199 --> 00:38:56,065
‫-‬ كان إختبار…
‫-‬ حصلت على شاب في الصندوق…

833
00:38:56,067 --> 00:38:57,900
كان إختبَار للإلتزام.

834
00:38:57,902 --> 00:38:59,769
العمَل شرعي، ولكن الرجُل الذي يدير الأمُور

835
00:38:59,771 --> 00:39:01,070
لديَه الكثير ليخسَره.

836
00:39:01,072 --> 00:39:02,272
وليس لديّ ؟

837
00:39:02,274 --> 00:39:04,207
لست أنا الآمر الناهي.

838
00:39:04,209 --> 00:39:06,209
أنا أساندك، ولكن أحتَاج بأن أرى إذا كان يُمكنك

839
00:39:06,211 --> 00:39:08,544
ستفعَل هذه الأمُور، ولقد فعلتها ونحن في حَالة جيّدة.

840
00:39:08,546 --> 00:39:11,080
لا، نحن بعيدين عن الجيّد.

841
00:39:11,082 --> 00:39:13,816
أخبر سيدك بأنني إجتَزت الإختبَار،

842
00:39:13,818 --> 00:39:15,852
والأن عليه أن يجتاز إختبَاري.

843
00:39:15,854 --> 00:39:17,854
أريد أن أقابله وجها لوجه غدا.

844
00:39:17,856 --> 00:39:21,958
وكل التفاصيل الأخيَره من هذه الفوضَة التي إدخلتني بها

845
00:39:21,960 --> 00:39:23,526
أو أنني سأفسَد الأمَر كله.

846
00:39:27,498 --> 00:39:30,500
<i>سئمت، سئمت من التلاعب بي‫.‬</i>

847
00:39:30,502 --> 00:39:33,136
<i>لا أحد يحاول التلاعب بك‫.‬</i>

848
00:39:33,138 --> 00:39:34,370
<i>أنَا لن أخاطر بما لدينا,</i>

849
00:39:34,372 --> 00:39:35,772
ليس من أجَل أي شيء، وأنت تعرف ذلك.

850
00:39:35,774 --> 00:39:37,073
أنت تعرف ما هو شعوري إتجاهُك.

851
00:39:37,075 --> 00:39:40,310
<i>لا تفعَل ذلك، هذا ليس له علاقة بنا‫.‬</i>

852
00:39:40,312 --> 00:39:43,446
كل شيء عنا، عن مُستقبلنا.

853
00:39:43,448 --> 00:39:45,415
هيّا، نحن معا قرابَة السنَة.

854
00:39:45,417 --> 00:39:48,084
<i>نختبئ في غُرف الفَنادق، ونخفي مشَاعرنا‫.‬</i>

855
00:39:48,086 --> 00:39:50,119
<i>أود أن أكون معَك يا ‫(‬مات‫).‬</i>

856
00:39:51,889 --> 00:39:53,957
لا تفعَل.

857
00:39:55,392 --> 00:39:58,061
<i>لا أحب أن يكذب عليّ أحَد‫.‬</i>

858
00:39:58,063 --> 00:40:00,096
<i>فهمت ذلك‫.‬</i>

859
00:40:00,098 --> 00:40:01,097
<i>أتفهَم ؟</i>

860
00:40:01,099 --> 00:40:03,466
نعَم الكشَف الكامل.

861
00:40:11,375 --> 00:40:14,344
<i>♪♪</i>

862
00:40:14,346 --> 00:40:15,712
<i>♪♪</i>

863
00:40:15,714 --> 00:40:19,315
<i>♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪</i>

864
00:40:19,317 --> 00:40:20,450
♪♪

865
00:40:20,452 --> 00:40:23,820
إفتَح الزنزانَة رقم 412.
‫(‬زيبيدا) لديَك زائَر.

866
00:40:23,822 --> 00:40:26,289
<i>♪ أضَع المُسدس بيدي ؟ ♪</i>

867
00:40:26,291 --> 00:40:28,291
عَجلة العدالة لا تنام ؟

868
00:40:28,293 --> 00:40:30,526
لدي عرض من مَكتب الإدعَاء العَام،

869
00:40:30,528 --> 00:40:32,161
ينتهي عند مُنتصَف الليل.

870
00:40:32,163 --> 00:40:34,797
هذه شهَادة تُفيد بأنك لن تواصل التقاضي

871
00:40:34,799 --> 00:40:36,566
ضد ولايَة نيويورك.

872
00:40:36,568 --> 00:40:40,436
حسنًا، هذا كان دائمًا حُلما لي.

873
00:40:40,438 --> 00:40:42,405
إذا ماذا سأحُل مُقابل ذلك ؟

874
00:40:42,407 --> 00:40:45,675
حريّتك، الليلة.

875
00:40:45,677 --> 00:40:47,010
إطلاق  سراح مشروط ؟

876
00:40:47,012 --> 00:40:49,045
السراح المشروط يقترح أنك مُذنب.

877
00:40:49,047 --> 00:40:50,747
لقد تمّت تبرئتُك.

878
00:40:50,749 --> 00:40:54,250
أنت حُر من الأمتيازات و الملاحقَة من أي شخَص.

879
00:40:54,252 --> 00:40:57,487
<i>♪ إلى الحَافة ♪</i>

880
00:40:57,489 --> 00:40:58,888
<i>♪ لمَاذا الحُب ♪</i>

881
00:40:58,890 --> 00:41:02,625
أتسائل ماذا يجب أن أسعَى إليه أولا.

882
00:41:02,627 --> 00:41:04,827
<i>♪ لمَاذا الحُب ♪</i>

883
00:41:04,829 --> 00:41:09,232
<i>♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪</i>

884
00:41:09,234 --> 00:41:10,900
<i>♪ لماذا الحُب ♪</i>

885
00:41:10,902 --> 00:41:12,511
<i>♪ لماذا أحببت أن أضَع المُسدس في يدي ؟ ♪</i>

886
00:41:12,539 --> 00:41:16,172
تمّت الترجمَه بواسطة ‪@‬KhaliDxe
مُشاهدة مُمتعه للجميع