1
00:00:00,063 --> 00:00:01,798
<i>في الحَلقات السابقَة</i>

2
00:00:01,799 --> 00:00:03,234
<i>‫(‬ميغييل‫)‬ كان حبيبي</i>

3
00:00:03,235 --> 00:00:05,798
<i>كان يُعاملني مثل كيس المُلاكمَة‫.‬
لم أوجه له أي إتهامَات.</i>

4
00:00:05,854 --> 00:00:07,287
بدلا من ذلك لفقت له تُهمَة القَتل.

5
00:00:07,288 --> 00:00:09,056
أليست (كريستينا) إبنة (ميغييل)؟

6
00:00:09,057 --> 00:00:10,559
كان عليّ أن أبقيه بعيدا عنها.

7
00:00:10,560 --> 00:00:12,726
إذا ساعدتيني في إيجَاد طريقة أخرى للإطاحَة بـ(ووزنياك)،

8
00:00:12,727 --> 00:00:13,960
لن أتتبّع أي شيء آخَر في قضيّة (ميغييل).

9
00:00:13,961 --> 00:00:15,862
‫(‬ميغييل زيبيدا) ليس والدك.

10
00:00:15,863 --> 00:00:17,998
أحدهم أعد شكوى، يقترح فيها

11
00:00:17,999 --> 00:00:19,699
إبعادي عن هذه القضيّة.

12
00:00:19,700 --> 00:00:21,234
أخبريني بأن هذا ليس من أجل الإقتراب من الرجُل

13
00:00:21,235 --> 00:00:22,536
الذي بإمكانه أن يضع حبيبك السَابق بعيدا.

14
00:00:22,537 --> 00:00:24,338
العَدالة لا تحدث.
إنهَا مصنوعَة.

15
00:00:24,339 --> 00:00:26,406
أخبرتك سنؤجل قضيّة (زيبيدا).

16
00:00:26,407 --> 00:00:28,007
إذا كنت لا تريد أن تتعامَل مع قضيّة (ميغيل زيبيدا)،

17
00:00:28,008 --> 00:00:29,876
هذا المَلف سيعود إلى مكتبك

18
00:00:29,877 --> 00:00:32,178
تمّت تبرئتُك.
أنت حُر الليلة.

19
00:00:32,179 --> 00:00:34,848
أنت على وشك القيَام بعمليّة غسيل الأمَوال.

20
00:00:34,849 --> 00:00:36,016
لن أكون هُناك.

21
00:00:36,017 --> 00:00:37,184
عليك أن تتعَامل مع الأمَر لوحدك.

22
00:00:37,185 --> 00:00:38,718
كان من المُفترض أن نتقابَل وجها لوجه.

23
00:00:38,719 --> 00:00:40,387
دفعولي من أجَل تسليمُكم السيّارة.

24
00:00:40,388 --> 00:00:41,756
‫-‬ من هذ؟
‫-‬ أخبرتُك.

25
00:00:41,757 --> 00:00:43,056
دفعولي من أجَل تسليم السيّارة.

26
00:00:43,057 --> 00:00:45,391
ذلك الرجُل أصبح مسؤوليتك الأن.

27
00:00:45,392 --> 00:00:47,394
‫-‬ أريده خارج مكتبي.
‫-‬ تَم.

28
00:00:47,395 --> 00:00:49,798
<i>نحتَاج إلى تلك المُحادثَة يا ‫(‬هارلي‫).‬</i>

29
00:00:52,136 --> 00:00:54,503
الموسِم الأول ، الحلقة التاسعَة
عنوان الحلقة : مَا يفعله الشيّطان.

30
00:00:54,935 --> 00:00:57,005
أريد مُقابلة غدا، على أن تكون وجهًا لوجَه.

31
00:00:57,006 --> 00:00:58,506
<i>وكل التفَاصيل</i>

32
00:00:58,507 --> 00:01:01,107
في هذه الفَوضى التي أدخلتني فيهَا.

33
00:01:01,108 --> 00:01:04,444
<i>‫-‬ إكتفيت من التلاعُب بي‫.‬
‫-‬ لا أحد يُريد التلاعُب بك.</i>

34
00:01:04,445 --> 00:01:05,980
<i>لن أخاطر بمَا لدينَا‫.‬</i>

35
00:01:05,981 --> 00:01:07,315
ليس من أجَل أي شيء، وأنت تعرف ذلك.

36
00:01:07,316 --> 00:01:08,548
أنت تعلم ما هو شُعوري إتجَاهُك.

37
00:01:08,549 --> 00:01:09,950
<i>لا تفعَل ذلك‫.‬</i>

38
00:01:09,951 --> 00:01:11,819
<i>ليس لهذا علاقَة بنا‫.‬</i>

39
00:01:11,820 --> 00:01:14,488
كل شيء له علاقَة بنا.
له علاقَة بمُستقبلنا.

40
00:01:14,489 --> 00:01:16,124
<i>أريد أن أكون معَك ‫(‬مات‫).‬</i>

41
00:01:16,125 --> 00:01:18,024
<i>ماذا ؟</i>

42
00:01:18,025 --> 00:01:20,260
<i>لا أحب أن يكذب عليّ أحَد‫.‬</i>

43
00:01:20,261 --> 00:01:22,296
<i>ماذا عنّك ؟</i>

44
00:01:26,701 --> 00:01:29,336
هذا لا معنَى له.

45
00:01:29,337 --> 00:01:31,004
أعني، أعلم أنه يُحب (ليندا).

46
00:01:31,005 --> 00:01:32,372
♪♪

47
00:01:32,373 --> 00:01:34,608
نحن من نتظاهَر كيف نود أن نكون.

48
00:01:34,609 --> 00:01:37,477
وافقت على إسقَاطه.

49
00:01:37,478 --> 00:01:39,012
لكن لم أوافق على تدمير عائلته.

50
00:01:39,013 --> 00:01:40,714
أنتي لم تفعلي أي شيء قد يُدمّر حيَاته.

51
00:01:40,715 --> 00:01:43,752
هو من دمّرها بنفسه.

52
00:01:44,986 --> 00:01:46,986
مهَلا.

53
00:01:46,987 --> 00:01:48,422
نحتَاجُكِ أن تدخُلي الإجتمَاع

54
00:01:48,423 --> 00:01:49,989
الذي (ووزنياك) طلبَه.

55
00:01:49,990 --> 00:01:51,658
حيَاة الرجُل المخطوف على المَحك الأن،

56
00:01:51,659 --> 00:01:54,695
وليسَت حيَاتك فقط.

57
00:02:00,569 --> 00:02:03,703
أهلا،
أيَن كنتي؟

58
00:02:03,704 --> 00:02:04,905
أستنشق بعَض الهواء النقي.

59
00:02:04,906 --> 00:02:06,372
في “بروكلين”؟

60
00:02:06,373 --> 00:02:07,441
لمْ أقُل بأنني وجدت شيئًا.

61
00:02:07,442 --> 00:02:09,010
هيّا ستأتين معي.

62
00:02:09,011 --> 00:02:11,478
لا، عليّ زيارة صديقنا الذي في القارب.

63
00:02:11,479 --> 00:02:13,781
لا، (دوني) سيُخرج هذا المخطوف المسكين من قاربي.

64
00:02:13,782 --> 00:02:15,583
لدينا بعَض الأحيَاء لحمَايتها.

65
00:02:15,584 --> 00:02:17,084
المغسَلة التي في الشارع 12،

66
00:02:17,085 --> 00:02:19,220
يُريدون أن نُعطي الرجُل المُشرد مئزر.

67
00:02:19,221 --> 00:02:20,420
لا، في آخَر مره إتصَلت هذه السيّدة

68
00:02:20,421 --> 00:02:21,655
لم يكن الرجُل مُشرد.

69
00:02:21,656 --> 00:02:24,490
هيّا، طالما هي تدفع سنحميها.

70
00:02:24,491 --> 00:02:27,494
<i>♪♪</i>

71
00:02:27,495 --> 00:02:29,096
<i>♪♪</i>

72
00:02:29,097 --> 00:02:32,032
أنتي هادئَة جدا.

73
00:02:32,033 --> 00:02:33,201
ما الذي قاله (دوني)؟

74
00:02:33,202 --> 00:02:35,869
مهما قال لي من كلام.

75
00:02:35,870 --> 00:02:37,270
إنه شخص يُمكن التلاعب به.

76
00:02:37,271 --> 00:02:39,772
إختطاف الضحيّة لم يكن فقط نفوذ

77
00:02:39,773 --> 00:02:41,241
من أجل سرقَة سيارة مُصفحَة.

78
00:02:41,242 --> 00:02:43,210
كل هذا كان إختبَار.

79
00:02:43,211 --> 00:02:45,079
رئيس (دوني) الجديد يريد أن يرى

80
00:02:45,080 --> 00:02:47,347
ما إذا كان يُمكننا القيَام بأعمَال غير قانونيّة.

81
00:02:47,348 --> 00:02:49,282
أعتقَد بأننا نجحنَا.
ماذا الأن؟

82
00:02:49,283 --> 00:02:52,186
لا شيء حتى أعرف ماهيَة هذا العمَل.

83
00:02:52,187 --> 00:02:54,689
أعني، أنه يجب أن يكون سهَل الدخول و سهل الخروج،

84
00:02:54,690 --> 00:02:56,289
كما وعدونا.

85
00:02:56,290 --> 00:02:59,660
وإلا لن نفعَل ذلك.

86
00:03:02,364 --> 00:03:05,400
♪♪

87
00:03:08,068 --> 00:03:10,804
أخبرتُك بأنني لم أستطع تأكيد الهَدف.

88
00:03:10,805 --> 00:03:11,905
كم تدفَع لنا هذه السيّدة؟

89
00:03:11,906 --> 00:03:14,174
لا يكفي بأن أخاطر بالمُوت بالممسحَة.

90
00:03:14,175 --> 00:03:16,477
إلى وحدة الإرسَال، نطلب مُساندة من طاقم الإضطرابات المدنيّة،

91
00:03:16,478 --> 00:03:18,546
من المُحتمَل أن يكون مُختَل عقليا، على طريق 82412 أفينيو.

92
00:03:18,547 --> 00:03:21,080
أقول لك تراجَع.

93
00:03:21,081 --> 00:03:22,849
حسنًا إبقي فاليسًار وأنا سأتجّه لليمين.

94
00:03:22,850 --> 00:03:24,518
ما رأيُك بأن أذهَب للمنزل.

95
00:03:24,519 --> 00:03:26,152
هُنا شرطة نيويورك سيدي.

96
00:03:26,153 --> 00:03:28,389
أريدك أن تترك الممسحَة.

97
00:03:28,390 --> 00:03:30,357
على رسُلك أيها البحري على رسُلك.

98
00:03:30,358 --> 00:03:33,395
أعطني سلاحُك بُني.

99
00:03:35,263 --> 00:03:37,764
كيَف جرى الأمَر في الليلة الماضيَة؟

100
00:03:37,765 --> 00:03:40,434
رجُلان ظهرا في المارينا عند الساعَة السابعه مساء.

101
00:03:40,435 --> 00:03:42,902
أحضرتُ الصُور.

102
00:03:42,903 --> 00:03:44,071
جلسَو مع الرجُل المُختطف

103
00:03:44,072 --> 00:03:45,639
في قارب (ووزنياك) مُعظم الليل.

104
00:03:45,640 --> 00:03:46,975
نفس الرجَال الذيين أوصلوه.

105
00:03:46,976 --> 00:03:48,208
سائقي الشاحنَات المُصفحَة.

106
00:03:48,209 --> 00:03:49,877
تعرفنا على جنس المُشتبَه به

107
00:03:49,878 --> 00:03:51,478
إسمُه (خواكين فوستر).

108
00:03:51,479 --> 00:03:53,682
أخرجُوه في الساعَه الرابعَه صباحًا ثم وضعوه في الصندوق،

109
00:03:53,683 --> 00:03:55,848
ثم جلبوه هُنا في المُستودع.

110
00:03:55,849 --> 00:03:57,283
بعدها بدقائق معدوده ذهَب (خواكين).

111
00:03:57,284 --> 00:03:59,986
منذ ذلك الحين لم يدخُل أو يخرج أي أحَد.

112
00:03:59,987 --> 00:04:01,521
أتعتقَد بأن الأمَر سينتهي قريبًا؟

113
00:04:01,522 --> 00:04:02,855
هذه السرقَة؟

114
00:04:02,856 --> 00:04:04,024
لا أعتقَد بأنكِ ستختطفين شخَص

115
00:04:04,025 --> 00:04:06,427
إلا إذا كنتي جاهَزة لإستخدامِه.

116
00:04:10,965 --> 00:04:12,132
‫(‬ووزنياك) يحتاج إلى مُساعدتك

117
00:04:12,133 --> 00:04:14,367
مع قاتَل النظافَة.

118
00:04:14,368 --> 00:04:16,470
أعتقد بأن مالكة المغسَلة أسقَطت التُهَم.

119
00:04:16,471 --> 00:04:19,340
لقد فعَلت، ولكن (ووزنياك) وضعُه في الحجَز إلى أن يهدأ.

120
00:04:19,341 --> 00:04:21,607
أتى في الصبَاح وكان يبكي مثل الطفل.

121
00:04:21,608 --> 00:04:22,909
يعتقد بأنّه آذى شخص ما،

122
00:04:22,910 --> 00:04:25,712
لا يُمكنني تخيّل بأنّه جُندي.

123
00:04:25,713 --> 00:04:29,148
لا، يعتقد بأنّه آذى شخص ما في الليلة الماضيَة.

124
00:04:29,149 --> 00:04:31,085
إسمَع يا بني، لا يُمكنني مُساعدتُك

125
00:04:31,086 --> 00:04:32,554
إذا كنت لا تود التحدث معي.

126
00:04:32,555 --> 00:04:34,154
لماذا تُريد مُساعدتي على أيّة حال؟

127
00:04:34,155 --> 00:04:36,155
لأنني في البحريّة أيضًا.

128
00:04:36,156 --> 00:04:38,559
وفي وقت آخَر، ومكان آخَر،

129
00:04:38,560 --> 00:04:42,061
كنا نعتمَد على واحد آخَر.

130
00:04:42,062 --> 00:04:43,530
كنتَ تضرب آلة الغسّالة

131
00:04:43,531 --> 00:04:44,897
وليس شخَص.

132
00:04:44,898 --> 00:04:47,434
تحدثنا إلى المَالكة.
قامَت بإسقَاط التُهَم.

133
00:04:47,435 --> 00:04:50,770
أعرف شبّان لديهُم مشاكل في فصَل الواقع عن…

134
00:04:50,771 --> 00:04:53,573
هذا ليْس حذائي.

135
00:04:53,574 --> 00:04:56,576
لم أكن ألبَس هذه الأحذيَة بالأمَس قبل أن أغادر.

136
00:04:56,577 --> 00:04:58,746
أتتذكر أنّك غيّرتها ؟

137
00:04:58,747 --> 00:05:01,482
لا أستطيع تذكر الكثير من الأمُور.

138
00:05:01,483 --> 00:05:04,118
أنَا…

139
00:05:04,119 --> 00:05:06,686
أصُبح عنيفًا عندمَا يُغشى عليّ.

140
00:05:06,687 --> 00:05:08,722
لطالمَا كنُت خائفًا

141
00:05:08,723 --> 00:05:12,126
بأنني سأضرب أحدهُم وأخذ شيئا.

142
00:05:12,127 --> 00:05:13,828
أنظزي إذا كان أتصَل أحدهُم وأبلغ عن

143
00:05:13,829 --> 00:05:15,429
فُقدان زوج من الأحذيَة ماركة “فلورشيمز”

144
00:05:15,430 --> 00:05:17,463
و عمليّة سرقَة.

145
00:05:17,464 --> 00:05:19,666
<i>♪♪</i>

146
00:05:19,667 --> 00:05:22,137
يبدو أن (جو) حافي القدمين هو نفسُه (جون دو) حافي القدمين.

147
00:05:22,138 --> 00:05:23,537
اللعنَة.

148
00:05:23,538 --> 00:05:26,707
المُحققَ (كيتس) من المنطقَة أربعَه و ثلاثين.

149
00:05:26,708 --> 00:05:28,876
الرجُل الميّت هذا هو مَالك المبنَى.

150
00:05:28,877 --> 00:05:30,710
كان يُطلق عليْه “الرجُل الذي يُدير بوديجا”.

151
00:05:30,711 --> 00:05:31,878
محفظتُه ما زالت في جيبه.

152
00:05:31,879 --> 00:05:33,212
سيّارتُه ما زالت في الشَارع.

153
00:05:33,213 --> 00:05:34,381
أقول الحقيقَة،
رأيت بعض العصابَات

154
00:05:34,382 --> 00:05:35,549
تتقاتَل من أجَل الأحذيَة،

155
00:05:35,550 --> 00:05:38,484
لكن الرجَال الأغنيَاء ذو البشَرة البيضَاء؟

156
00:05:38,485 --> 00:05:40,186
هذه المره الأولى.

157
00:05:40,187 --> 00:05:43,224
هل حصلتم على القَاتل أيها المُحققين ؟

158
00:05:44,992 --> 00:05:47,361
هل رأى أحدكم المُحقَقه (سانتوس)؟

159
00:05:47,362 --> 00:05:50,030
إنها فالخارج تقبض على المُجرمين.

160
00:05:50,031 --> 00:05:51,698
أنا جاد، أود التحدث إليهَا.

161
00:05:51,699 --> 00:05:53,499
حسنًا، إنها تطارد الدليل.
بإمكاني إخبَارها عنك.

162
00:05:53,500 --> 00:05:54,600
أحتاج أن أفعَل ذلك بنفسي.

163
00:05:54,601 --> 00:05:56,068
لقد حصَلت على الكثير.

164
00:05:56,069 --> 00:05:58,037
بأمكانك الإنتظار،

165
00:05:58,038 --> 00:06:01,175
لا أستطيع.

166
00:06:02,976 --> 00:06:05,845
قام (مات ووزنياك) و حبيبه الشاذ

167
00:06:05,846 --> 00:06:08,782
الذي يعمَل في الشُؤون الداخليّة بالتخطيط لسرقَة سيّارة مُصفحَة؟

168
00:06:08,783 --> 00:06:10,450
يجب أن تكون حقوق الفيلم أكثَر قيمَه من الغنيمَة.

169
00:06:10,451 --> 00:06:12,419
كيف حصَلت على هذه المعلومَات.

170
00:06:12,420 --> 00:06:13,654
دخَلت في المُنتصَف،

171
00:06:13,655 --> 00:06:15,155
ثم رمَت جهَاز التنصُت في القُمَامَة.

172
00:06:15,156 --> 00:06:16,323
إذا لم يكن لديك هذا على الشريط،

173
00:06:16,324 --> 00:06:17,825
لم أكن لأصدقُه.

174
00:06:17,826 --> 00:06:20,159
‫(‬بيكر)، أنا أطلب فريق من أجَل إنهَاء المُهمّة.

175
00:06:20,160 --> 00:06:23,696
ستحصُل على جميع الموظفين.

176
00:06:23,697 --> 00:06:26,166
أريد (ووزنياك)، طاقمُه،

177
00:06:26,167 --> 00:06:28,734
‫(‬دوني بومب)، سائقي السيّارات المُصفحَة،

178
00:06:28,735 --> 00:06:31,138
وأي شريك معهُم.

179
00:06:31,139 --> 00:06:32,772
الدفَع يد بيد.

180
00:06:32,773 --> 00:06:34,941
بالطبْع.

181
00:06:34,942 --> 00:06:37,176
‫(‬ستال).

182
00:06:37,177 --> 00:06:41,314
لا أرى بأن هذا التحقيق في تقدم.

183
00:06:41,315 --> 00:06:42,583
في المرّه المُقبلة سأخاطر،

184
00:06:42,584 --> 00:06:46,086
سأكون على يقين بأن نصل لغايتنا.

185
00:06:50,057 --> 00:06:51,357
تفضّل.

186
00:06:51,358 --> 00:06:53,994
شُكرا (ستيف).

187
00:06:53,995 --> 00:06:55,996
يبدو أنّه يومي.

188
00:06:55,997 --> 00:06:57,597
هلاّ حررتو يده من الأصفَاد.

189
00:06:57,598 --> 00:06:59,633
ألديكم مُذكرة القبْض؟

190
00:06:59,634 --> 00:07:02,270
لا يُوجد هُناك إعتقَال.
تركانه حتى يهدأ.

191
00:07:02,271 --> 00:07:04,737
إسمَع، أعلم بأن هذا يبدو سيئًا.

192
00:07:04,738 --> 00:07:06,707
لكن بُمكن أن يحدث هذا بمُختلف الطرق.

193
00:07:06,708 --> 00:07:08,409
الطريقَة التي أراها، أنه سكران عنيف،

194
00:07:08,410 --> 00:07:11,244
يرتدي حذاء رجُل ميّت، ولكن بدون إعتراف.

195
00:07:11,245 --> 00:07:14,515
لمَاذا يود سكران نقل جثّة إلى القُمامَة؟

196
00:07:14,516 --> 00:07:15,715
لا أعرف، ربما نفس السبب الذي جعله

197
00:07:15,716 --> 00:07:17,316
يضرب غسّالة شخص ما.

198
00:07:17,317 --> 00:07:18,986
مَفاصله ليسَت مجروحَة

199
00:07:18,987 --> 00:07:21,522
ولا أثَر للدمَاء على قميصُه أو يديْه.

200
00:07:21,523 --> 00:07:22,655
أتعلمْ لو كان على بعد شارعين جنوبًا من هُنا

201
00:07:22,656 --> 00:07:24,525
لكانت هذه مُشكلتكم أيُها المُحققين.

202
00:07:24,526 --> 00:07:26,260
ولكن الجريمَة حدثَت في منطقتي.

203
00:07:26,261 --> 00:07:29,397
أعتقَد بأنّه يومكم أيضًا.

204
00:07:31,365 --> 00:07:33,299
أعلم، ولكنك سمعتُه.

205
00:07:33,300 --> 00:07:34,734
هذا ليس من إختصَاصنا.

206
00:07:34,735 --> 00:07:36,570
هذا لا يعني أنه لا يُمكننا أن نحوم حوله.

207
00:07:36,571 --> 00:07:38,871
البحريّة لا يتركون الرجَال خلفهُم.

208
00:07:38,872 --> 00:07:40,908
سآخذ (توفو) و (لومان).

209
00:07:43,444 --> 00:07:45,511
سآخذ هذا.

210
00:07:45,512 --> 00:07:47,614
هيّا.
سأمشي معَه للخارج.

211
00:07:47,615 --> 00:07:49,015
الطريقَة التي تصرفتُ بها الليلة الماضيَة،

212
00:07:49,016 --> 00:07:50,650
كان بإمكانك فعل أمُور سيّئه بي.

213
00:07:50,651 --> 00:07:53,320
ربّما يجب علي أن أشكرك.

214
00:07:53,321 --> 00:07:55,690
يبدو أنك على يقين بأنّك قتلت ذلك الرجُل.

215
00:07:55,691 --> 00:07:56,924
كنت في الحَرب.

216
00:07:56,925 --> 00:07:59,294
كلنا قادرون على فعل أي شيء.

217
00:08:00,894 --> 00:08:04,598
أقدر مُساعدتك أيتُها المُحققة.

218
00:08:13,374 --> 00:08:16,376
<i>♪♪</i>

219
00:08:16,377 --> 00:08:24,418
<i>♪♪</i>

220
00:08:32,994 --> 00:08:35,762
♪♪

221
00:08:35,763 --> 00:08:43,805
<i>♪♪</i>

222
00:08:50,445 --> 00:08:53,446
<i>♪♪</i>

223
00:08:53,447 --> 00:09:01,489
<i>♪♪</i>

224
00:09:20,841 --> 00:09:23,243
<i>هذا القطار المُتجه إلى محطة بروكلين</i>

225
00:09:23,244 --> 00:09:25,211
<i>المحطة التاليَه هي‫…‬</i>

226
00:09:25,212 --> 00:09:26,713
<i>♪♪</i>

227
00:09:26,714 --> 00:09:28,348
<i>رسَالة محفوظة</i>

228
00:09:28,349 --> 00:09:30,017
<i>أهلا أنا ‫(‬نافا‫)‬، إتصلي بي عندما تستطيعين</i>

229
00:09:30,018 --> 00:09:31,752
<i>الصفقَه ألغيت‫.‬</i>

230
00:09:31,753 --> 00:09:34,788
<i>أنا آسَف يا ‫(‬هارلي‫).‬ ‫(‬ميغييل‫)‬ خَرج‫.‬</i>

231
00:09:49,773 --> 00:09:52,008
‫-‬ سألحَق بكم.
‫-‬ حسنًا.

232
00:09:52,008 --> 00:09:53,910
العميل (ستال).

233
00:09:53,911 --> 00:09:56,474
أتمنى بأنني لم أقترب من عمَلك مرة أخرى.

234
00:09:56,499 --> 00:09:58,000
في الواقع كنت آمُل

235
00:09:58,001 --> 00:09:59,601
أنه يُمكنك تتبع خطواتُك

236
00:09:59,601 --> 00:10:01,135
مع المُلازم (ووزنياك).

237
00:10:01,136 --> 00:10:02,337
لدي إنطباع إنّك قريب

238
00:10:02,338 --> 00:10:03,571
من إسقاطه من شيء ما.

239
00:10:03,572 --> 00:10:05,074
لا أستطيع أن أقول أي شيء رسمي

240
00:10:05,075 --> 00:10:06,608
عن التحقيق بسبب

241
00:10:06,609 --> 00:10:07,911
أنّه لا يُوجد تحقيق.

242
00:10:07,912 --> 00:10:11,113
بشكل غير رسمي، هل سحبو قضيّتك؟

243
00:10:11,114 --> 00:10:13,949
العميل الخاص و المسؤول دعاني أتابع الحدس

244
00:10:13,950 --> 00:10:15,318
إستنادا إلى نمَط السُلوك.

245
00:10:15,319 --> 00:10:18,119
كان المُحقق (سابرستان) غير قادر على العودة بحدسه

246
00:10:18,120 --> 00:10:20,788
قبَل أن يُقتَل.

247
00:10:20,789 --> 00:10:24,225
هذه قصّة جيدة.
لمَا تقولها لي؟

248
00:10:24,226 --> 00:10:27,229
<i>♪♪</i>

249
00:10:27,230 --> 00:10:30,365
هيّا عزيزتي ردي.

250
00:10:30,366 --> 00:10:33,835
ردّي.

251
00:10:33,836 --> 00:10:35,236
أهلا، لما كل هذه المُكالمَات؟

252
00:10:35,237 --> 00:10:36,604
لما لم تردّين؟

253
00:10:36,605 --> 00:10:38,040
<i>إنها تُسمى مَدرسَة‫.‬</i>

254
00:10:38,041 --> 00:10:40,743
يجعلونكِ تجلسين في الصَف و تتعلمين بدون هاتف؟

255
00:10:40,744 --> 00:10:43,277
حسنًا لديكي إذن الأن.
إتصلت بالمَدرسَة.

256
00:10:43,278 --> 00:10:44,580
ماذا؟ ما الأمَر؟

257
00:10:44,581 --> 00:10:46,815
لا أود إخَافتك.

258
00:10:46,816 --> 00:10:49,350
ولكن (ميغيل زيبيدا) الرجُل الذي يعتقد أنّه والدك؟

259
00:10:49,351 --> 00:10:52,186
<i>‫-‬ خرج من السجن‫.‬</i>
‫-‬ هرب؟

260
00:10:52,187 --> 00:10:54,656
<i>لا، أعتقَد أنهُم سمحو له بالخروج‫.‬</i>

261
00:10:54,657 --> 00:10:55,990
إذا هو بريء؟

262
00:10:55,991 --> 00:10:57,859
أريد فقَط أن تعديني يا (كريستينا)

263
00:10:57,860 --> 00:11:00,095
أنكي إذا رأيته ستُخبريني.

264
00:11:00,096 --> 00:11:02,130
سأرسل لكِ صورة.

265
00:11:02,131 --> 00:11:03,499
أمي، أنتي تُخيفينني.

266
00:11:03,500 --> 00:11:07,369
لا.
أنا فقط لا أريده أن يُزعجك.

267
00:11:07,370 --> 00:11:09,604
عديني أن تخبريني.

268
00:11:09,605 --> 00:11:11,105
‫-‬ حسنًا.

269
00:11:11,106 --> 00:11:12,608
<i>عودي إلى البيت مُباشرة بعد الإنتهاء من المدرسَة‫.‬</i>

270
00:11:12,609 --> 00:11:13,941
سآتي إلى البيت لنتكلم أكثَر.

271
00:11:13,942 --> 00:11:16,111
<i>♪♪</i>

272
00:11:16,111 --> 00:11:17,780
أحبك عزيزتي.

273
00:11:17,781 --> 00:11:20,916
أحبك أيضًا.

274
00:11:31,894 --> 00:11:34,629
‫(‬ميغييل)

275
00:11:34,630 --> 00:11:35,931
إهلا.

276
00:11:35,932 --> 00:11:37,231
لقَد خرجت.

277
00:11:37,232 --> 00:11:38,933
صحيح.

278
00:11:38,934 --> 00:11:41,803
الإدعاء إتصلو بالمُحامي.
ألغو الصفقَة.

279
00:11:41,804 --> 00:11:42,970
يعتقدون أنهُم إكتشفو شيئًا

280
00:11:42,971 --> 00:11:46,175
لا يُريدون أن يسمعفه الناس في المَحكمَة.

281
00:11:47,143 --> 00:11:49,945
كيف عرفتي؟

282
00:11:49,946 --> 00:11:51,814
رأيتُك في القسم.

283
00:11:51,815 --> 00:11:54,816
ظننت أنّك رأيتني أيضًا.

284
00:11:54,817 --> 00:11:58,387
ظننت أنك ستبقى في منزل أمّك.

285
00:11:58,388 --> 00:12:02,023
أردت أن أسألكِ

286
00:12:02,024 --> 00:12:04,792
بخصوص الإذن لرؤيَة (كريستينا).

287
00:12:04,793 --> 00:12:05,960
إذا لماذا لم تفعَل؟

288
00:12:05,961 --> 00:12:08,330
رأيت أن ذلك المُحقق يبعدني عنها.

289
00:12:08,331 --> 00:12:10,898
‫(‬ووزنياك).

290
00:12:10,899 --> 00:12:14,836
منذ متى وأنتُم تعملان معًا.

291
00:12:14,837 --> 00:12:17,071
لا أعمَل.

292
00:12:17,072 --> 00:12:19,874
أعني أننا بنفس القسم،
لكنّه حقير.

293
00:12:19,875 --> 00:12:22,478
أحافظ على المسَافَة.

294
00:12:22,479 --> 00:12:25,614
إذا…

295
00:12:25,615 --> 00:12:27,215
بخصوص (كريستينا).

296
00:12:27,216 --> 00:12:29,051
نعم بخصوصها…

297
00:12:29,052 --> 00:12:31,787
‫(‬كريستينا) رأت بعض صور الأدلة القديمَة.

298
00:12:31,788 --> 00:12:34,056
أي نوع من الأدلة؟

299
00:12:34,057 --> 00:12:36,391
المُخدرَات.

300
00:12:36,392 --> 00:12:39,260
مضَت عشر سنوات يا (ميغييل).

301
00:12:39,261 --> 00:12:40,628
أخبرتني بأنّك تغيّرت،

302
00:12:40,629 --> 00:12:43,065
وأشعُر بأن هُناك فرق فيك.

303
00:12:43,066 --> 00:12:46,201
جد مكانًا. أحصُل على وظيفَة.

304
00:12:46,202 --> 00:12:49,706
إعمَل لكونك شخصًا تستطيع إحترامُك.

305
00:12:50,673 --> 00:12:53,710
ثم سنتحدث، حسنًا؟

306
00:12:56,513 --> 00:12:59,548
عشر سنوات يا (هارلي).

307
00:13:04,520 --> 00:13:07,321
طويله قليلا، أليس كذلك؟

308
00:13:07,322 --> 00:13:10,926
شُكرا.

309
00:13:10,927 --> 00:13:14,397
سأكون على إتصَال.

310
00:13:16,365 --> 00:13:18,533
الرجُل الذي وجدته في مكب النفايات هذا الصبَاح.

311
00:13:18,534 --> 00:13:20,569
‫-‬ أتعرفُه؟
‫-‬ أراه.

312
00:13:20,570 --> 00:13:22,738
كان يشتري القهَوة.
قلت ذلك للشرطة الأخرى.

313
00:13:22,739 --> 00:13:24,239
نحن نقوم بالمُتابعَة.

314
00:13:24,240 --> 00:13:25,806
أهُناك شيء غير تقليدي ليلة أمَس؟

315
00:13:25,807 --> 00:13:27,276
هناك نادي للمنحرفين في الزاويَة.

316
00:13:27,277 --> 00:13:28,844
أرى أمُور غريبَة كل مساء.

317
00:13:28,845 --> 00:13:32,380
نقدر لك وقتُك.
شُكرا.

318
00:13:32,381 --> 00:13:34,016
ألا تُريد صور كاميرة المُراقبَة؟

319
00:13:34,017 --> 00:13:36,317
لا…
إذا بدأنا بمُصادرة الصُور،

320
00:13:36,318 --> 00:13:37,485
المُحققين الأخرين

321
00:13:37,486 --> 00:13:39,220
سيردون بإنفعَال ويُحدثون ضجّة كبيرة.

322
00:13:39,221 --> 00:13:40,388
إذا كنت لا تُمانع أن أسأل،

323
00:13:40,389 --> 00:13:41,956
لما نحن نبحَث لمُساعدة رجُل البحريّة على أية حال ؟

324
00:13:41,957 --> 00:13:44,026
لأن نصفُه ما زال في الصحراء،

325
00:13:44,027 --> 00:13:46,061
والنصف الآخَر يستحق أن يُشك به.

326
00:13:46,062 --> 00:13:47,396
تحذثت مع الجميع في الجانب الآخَر.

327
00:13:47,397 --> 00:13:49,830
لا أحَد رأى أي شيء.

328
00:13:49,831 --> 00:13:52,334
أتحدثت إلى الجميع؟

329
00:13:52,335 --> 00:13:56,138
ماذا عن (جيمس براون)؟

330
00:13:56,139 --> 00:13:57,307
‫-‬ أيجب عليّ ذلك؟
‫-‬ نعَم.

331
00:13:57,307 --> 00:13:58,640
يُمكنه أن رآه.
لديْه عينَان.

332
00:13:58,641 --> 00:14:01,176
‫-‬ إذهَب و إسأله.
‫-‬ حسنًا.
‫+‬شكلي لا جيت أصرف أخوي الصغير :)+

333
00:14:01,177 --> 00:14:03,079
♪♪

334
00:14:05,914 --> 00:14:08,016
“أنا آسَف لقد خَرج”؟

335
00:14:08,017 --> 00:14:09,551
هل أنت جاد؟

336
00:14:09,552 --> 00:14:10,752
تركت رسائل القلق أكثَر منك

337
00:14:10,753 --> 00:14:12,155
عندمَا خرج كلب جيراني.

338
00:14:12,156 --> 00:14:14,122
‫(‬هارلي) هذه زميلتي في العمَل (أندريا).

339
00:14:14,123 --> 00:14:15,290
نعم، أتعَرف كم أنت

340
00:14:15,291 --> 00:14:16,725
إبن عاهَرة؟

341
00:14:16,726 --> 00:14:18,060
‫-‬ سأذهَب.
‫-‬ نعَم.

342
00:14:18,061 --> 00:14:19,295
قد ترغبين في الخروج إلى الوراء
‫+‬ قصدها زي سحبَة مايكل جاكسين تمشي بالريوس+

343
00:14:19,296 --> 00:14:20,329
إنّه جيد مع السكين.

344
00:14:20,330 --> 00:14:22,163
‫-‬ ليس لي علاقَة بهذا الأمَر.
‫-‬ لا؟

345
00:14:22,164 --> 00:14:23,532
لأن آخَر ما سمعته أنّك شعرت بالسُوء

346
00:14:23,533 --> 00:14:24,865
لأن بعَض اللأخلاقيَات

347
00:14:24,866 --> 00:14:26,234
صفعَتك لتعبث بي.

348
00:14:26,235 --> 00:14:27,668
لذا تعتقدين أنني ماذا؟

349
00:14:27,669 --> 00:14:28,836
أخرج قاتل من السجن؟

350
00:14:28,837 --> 00:14:31,273
الرجُل الذي ضربك؟

351
00:14:31,274 --> 00:14:32,874
نعم، طردت نفسي

352
00:14:32,875 --> 00:14:35,042
في جزء منها لحمايَة القضيّة.

353
00:14:35,043 --> 00:14:36,577
إذا الدفَاع علمو بعلاقتنا،

354
00:14:36,578 --> 00:14:38,412
ربما يستخدمونا من أجَل إطلاق سراحه.

355
00:14:38,413 --> 00:14:39,614
ربما هذا ما حَدث.

356
00:14:39,615 --> 00:14:40,681
أتُخبرني بأنك لم تَعلم؟

357
00:14:40,682 --> 00:14:41,817
هذا معنَى “طرد”.

358
00:14:41,817 --> 00:14:43,318
القرار تم إتخاذه خلف الأبواب المُغلقَة

359
00:14:43,319 --> 00:14:46,021
ولم أكن معَهم.

360
00:14:46,990 --> 00:14:49,992
♪♪

361
00:14:49,993 --> 00:14:51,326
أريد أمَر تقييدي.

362
00:14:51,327 --> 00:14:52,860
لا أحَد سيمنحك أمَر تقييدي

363
00:14:52,861 --> 00:14:54,262
عندمَا لم يفعَل شيئًا.

364
00:14:54,263 --> 00:14:56,965
‫(‬ميغييل) يتصرف بشكل طبيعي، لكنه قاسي و خطير.

365
00:14:56,966 --> 00:14:58,300
كان يتجسس عليّ

366
00:14:58,301 --> 00:14:59,835
منذ ساعات من الإفراج عنه.

367
00:14:59,836 --> 00:15:02,537
هل تحدثتي معَه؟

368
00:15:02,538 --> 00:15:06,475
يريد أن يرى (كريستينا).

369
00:15:06,476 --> 00:15:07,975
أخبرتفه بأن الأمَر سيستغرق وقَت.

370
00:15:07,976 --> 00:15:09,878
لذا سيكون لديْك وقت للذهَاب إلى القاضي.

371
00:15:09,879 --> 00:15:11,680
وأنا أقول لكي بأن القَاضي لين يطلب

372
00:15:11,681 --> 00:15:13,016
أمَر تقييدي لأن رجُل طلب

373
00:15:13,017 --> 00:15:16,118
أن يَرى إبنتُه.

374
00:15:16,119 --> 00:15:18,989
ربما يمكنني مُساعدتك بطريقَة أخرى.

375
00:15:19,956 --> 00:15:22,892
حتى الأن 2‪-‬0 لصَالحك.

376
00:15:25,861 --> 00:15:27,195
أهلا.

377
00:15:27,196 --> 00:15:28,696
سمعت أنك أمسكت الجندي القَاتل

378
00:15:28,697 --> 00:15:30,865
في المغسَلة.

379
00:15:30,866 --> 00:15:32,801
أعيش تحت ذلك الشَارع، الحي بأكمَله كان يتحدث…

380
00:15:32,802 --> 00:15:35,236
الحي كلّه لديهم آلام في المُؤخَرة.

381
00:15:35,237 --> 00:15:36,772
حسنًا، حمَايَة المال هو حمايَة المَال.

382
00:15:36,773 --> 00:15:38,373
ظننت أنني كنت أصنَع لك معروفًا.

383
00:15:38,374 --> 00:15:39,874
هذا الجندي، ما الذي كانو يفعلونَه المُحققين

384
00:15:39,875 --> 00:15:42,777
‫(‬كيتس) و (برويهيل) معه؟

385
00:15:42,778 --> 00:15:43,945
يريدونَه من أجل جريمَة قتَل

386
00:15:43,946 --> 00:15:45,580
حدثَت بأحد الشوارع القريبَه من هُنا.

387
00:15:45,581 --> 00:15:47,916
كان يرتدي حذاء الرجُل الميّت.

388
00:15:47,917 --> 00:15:50,420
أهذا سبَب مجيئك هُنا؟

389
00:15:50,421 --> 00:15:52,854
لا.

390
00:15:52,855 --> 00:15:55,523
حصَلت علي زيارة أخرى من العميل (ستال).

391
00:15:55,524 --> 00:15:58,225
أتذكره، الذي فالمبَاحث الفيدراليّة و حذرني من طاقمُك.

392
00:15:58,226 --> 00:16:01,028
يريد مني أعن أسلمُه بعض المعلومَات المُهمَة.

393
00:16:01,029 --> 00:16:02,596
والأن يُريدك من أجل جريمَة قتل (سابرستان).

394
00:16:02,597 --> 00:16:04,965
لكن هذا ليس عن طريق المبَاحث.

395
00:16:04,966 --> 00:16:06,634
هذه أخبَار سارّه.

396
00:16:06,635 --> 00:16:08,335
إنهُم يسحبُون المخَاطر (ووز).

397
00:16:08,336 --> 00:16:10,471
الخائن الوحيد كان (سابرستان).

398
00:16:10,472 --> 00:16:13,141
أما البقيّة فهم بريئين.

399
00:16:13,142 --> 00:16:14,777
وهذا أيضًا يعني

400
00:16:14,777 --> 00:16:16,778
أننا جاهزون للقيَام بالعمليّة.

401
00:16:16,779 --> 00:16:19,346
لم ألتزم بذلك.

402
00:16:19,347 --> 00:16:21,550
أنا حتى لا زعرف ماهية هذه المُهمّة.

403
00:16:21,551 --> 00:16:24,385
ستعَرف.

404
00:16:24,386 --> 00:16:25,986
حصَلت لك على مُقابلة وجها لوجَه.

405
00:16:25,987 --> 00:16:28,090
هذه المره أقول الحقيقَة.
فالساعَة الثانيَة ظهرا.

406
00:16:28,091 --> 00:16:31,126
يُمكنك أن تحصُل على كل التَفاصيل.

407
00:16:32,662 --> 00:16:35,398
تشبّث.
أنت على وشَك أن تُصبح غني.

408
00:16:41,504 --> 00:16:44,407
♪♪

409
00:16:46,397 --> 00:16:49,801
ماذا؟
قال بأنه رأى القَاتل.

410
00:16:49,801 --> 00:16:51,535
لدينا إتفَاق (موسى).

411
00:16:51,536 --> 00:16:54,104
والأن أنت تأكل نهايتي.

412
00:16:54,105 --> 00:16:56,273
أعتَقد بأنه تم خداعُنا.

413
00:16:58,909 --> 00:17:00,945
‫(‬موسى) يُريد البرغر.

414
00:17:00,945 --> 00:17:02,112
‫(‬موسى) يُريد البرغر.

415
00:17:02,113 --> 00:17:04,246
لن يحصُل (موسى) على شيء

416
00:17:04,247 --> 00:17:07,951
حتى يقول لي ما رآه بالأمَس.

417
00:17:12,055 --> 00:17:14,657
من… قتَل…

418
00:17:14,658 --> 00:17:16,927
العجُوز؟

419
00:17:22,899 --> 00:17:24,834
كان الشيّطان.

420
00:17:24,835 --> 00:17:26,636
وهذا يُساعدنا بطريقَة ما؟

421
00:17:26,637 --> 00:17:28,638
أخبرها بقيّة القصَه يا (موسى).

422
00:17:28,639 --> 00:17:31,073
عن “كرونوس” و القُمامَه؟
‫+‬كرونوس اللي هو بالإنجليزي Father Time مدري كيف أشرحه لكم بس إبحثو عن طريق الصور و تشوفونه+ 

423
00:17:31,074 --> 00:17:33,376
الشيطان إنتَزع “كرونوس”

424
00:17:33,377 --> 00:17:35,945
قام بهزّه جيدا،

425
00:17:35,946 --> 00:17:38,881
قام “كرونوس” بالنداء

426
00:17:38,882 --> 00:17:41,484
“ساعدو الجثّه! ساهدوها!”

427
00:17:41,485 --> 00:17:43,887
الشيْطان أخَذ عصا كبيرة،

428
00:17:43,888 --> 00:17:47,724
وضَرب “كرونوس” في رأسَه.

429
00:17:47,725 --> 00:17:49,893
ثم سقَط.

430
00:17:49,894 --> 00:17:53,362
قام الشيطان بحمله.

431
00:17:53,363 --> 00:17:56,332
و وضعه في الحاويَة.

432
00:17:56,333 --> 00:17:57,801
لا أعتقَد أنك رأيت

433
00:17:57,802 --> 00:18:01,271
ما فعَله الشيْطان بالعصا الكبيره.

434
00:18:01,272 --> 00:18:02,973
لم يرى (موسى) ذلك.

435
00:18:02,974 --> 00:18:05,643
هل قام الشيطان بأخذ حذاء “كرونوس”؟

436
00:18:05,644 --> 00:18:09,279
لم يرى (موسى) ذلك أيضًا.

437
00:18:09,280 --> 00:18:12,783
هل رأى (موسى) أين ذهَب الشيطان؟

438
00:18:14,752 --> 00:18:16,118
أيُمكنني التحدث معَك؟

439
00:18:16,119 --> 00:18:18,088
لدي شيء مُهم لأقوله لك.

440
00:18:18,089 --> 00:18:21,493
لطالما كان الشيطان يخَاف من (موسى).

441
00:18:23,460 --> 00:18:26,997
هل رأيت الشيْطان من قبَل؟

442
00:18:27,965 --> 00:18:29,765
هل سيحصُل (موسى) علر برغر؟

443
00:18:29,766 --> 00:18:31,701
سيحصُل (موسى) على عصا كبيرة.

444
00:18:31,702 --> 00:18:33,770
نعم، ستحصُل على برغر.

445
00:18:33,771 --> 00:18:35,304
هيّا.

446
00:18:35,305 --> 00:18:39,275
أين رأيت الشيطان يا (موسى)؟

447
00:18:39,276 --> 00:18:42,078
في الحافلة.

448
00:18:42,079 --> 00:18:44,179
رقم ب-2‪-‬1

449
00:18:44,180 --> 00:18:46,816
كل يُوم.

450
00:18:46,817 --> 00:18:48,618
ينتظر.

451
00:18:48,619 --> 00:18:50,220
يُراقب.

452
00:18:50,221 --> 00:18:53,723
ينتظر و يترقب ماذا؟

453
00:18:53,724 --> 00:18:56,959
بما يفعله الشيْطان.

454
00:18:56,960 --> 00:18:59,862
إغوائكم.

455
00:18:59,863 --> 00:19:03,100
و سرقَة روح الجسَد.

456
00:19:07,370 --> 00:19:09,339
لم تستطيعي ترك الأمَر، أليس كذلك؟

457
00:19:09,340 --> 00:19:10,807
أنا بحَاجَة لبعض السيَاق.

458
00:19:10,808 --> 00:19:12,841
حسنًا، صيغي هذا

459
00:19:12,842 --> 00:19:15,110
تم الإفراج عن (ميغيل زيبيدا) بعد الإدعاء،

460
00:19:15,111 --> 00:19:17,714
بلا دعَوة، وعرضو عليه صفقَة.

461
00:19:17,715 --> 00:19:18,881
لا أعلم أي شيء عن ذلك.

462
00:19:18,882 --> 00:19:21,016
إيّاكِ و الكذب عليّ

463
00:19:21,017 --> 00:19:23,052
أنا و أنتي الوحيدين الذي لدينا ما يكفي من المعلومَات

464
00:19:23,053 --> 00:19:24,955
لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث.

465
00:19:24,956 --> 00:19:26,856
أنا لسُت مُرتاحَة لنعبَث

466
00:19:26,857 --> 00:19:28,023
بحياة رجُل بريء.

467
00:19:28,024 --> 00:19:30,926
تبًا (مولي).

468
00:19:30,927 --> 00:19:33,195
♪♪

469
00:19:33,196 --> 00:19:35,064
كنت أنوي أن أكشَف

470
00:19:35,065 --> 00:19:37,032
ما فعله (ووزنياك) بـ(ميغيل)

471
00:19:37,033 --> 00:19:40,169
بعد أن نُطيح به.

472
00:19:40,170 --> 00:19:41,638
إذا كانضت لديكِ نصيحَة لسحبه

473
00:19:41,639 --> 00:19:42,973
من جلسَة الإستمَاع،
تعلمين كيف…

474
00:19:42,974 --> 00:19:44,941
أنا علي يقين بأنها لم تكن، لذى فإن النتيجَة هي تفسُها.

475
00:19:44,942 --> 00:19:46,408
لا ليس كذلك.

476
00:19:46,409 --> 00:19:50,112
هذه النتيجَه تعني أنني لن أستطيع الوثوق بك.

477
00:19:50,113 --> 00:19:52,182
ما لدينا هُنا هو قضيّة،

478
00:19:52,183 --> 00:19:54,350
وليْس تحصيل حاصل.

479
00:19:54,351 --> 00:19:56,019
وما الذي فعلته؟

480
00:19:56,020 --> 00:19:58,088
قُمتي ببعَض التهديدات لمَكتب الإدعاء العَام؟

481
00:19:58,089 --> 00:20:00,124
لا يُمكنك لعب دور القاضي و هيئَة المُحلفين.

482
00:20:00,125 --> 00:20:02,024
هذا الرجُل قضَى عشر سنوات في السجن

483
00:20:02,025 --> 00:20:03,359
من أجَل جريمَة لم يرتكبُها.

484
00:20:03,360 --> 00:20:04,561
والأن خَرج إلى حيث ينتمي.

485
00:20:04,562 --> 00:20:05,728
ولا تعتقد أنّه مفقود

486
00:20:05,729 --> 00:20:07,330
لأنّك فجأة تراجعَت عن السعي إليّه

487
00:20:07,331 --> 00:20:09,898
بعد مُحادثَة طويلة مع مُساعدينا.

488
00:20:09,899 --> 00:20:12,901
<i>♪♪</i>

489
00:20:12,902 --> 00:20:19,576
<i>♪♪</i>

490
00:20:19,577 --> 00:20:21,378
ستعودين إلى مُهمتك.

491
00:20:21,379 --> 00:20:22,846
واصلي المُراقبَة.

492
00:20:22,847 --> 00:20:26,483
إعلميني إذا خرج الرجُل المخطوف.

493
00:20:26,484 --> 00:20:27,817
♪♪

494
00:20:27,818 --> 00:20:30,986
ألا يعرف (نافا) ما الذي لدى الإدعَاء العَام؟

495
00:20:30,987 --> 00:20:32,554
ربّما فقط عن علاقتنا.

496
00:20:32,555 --> 00:20:33,756
علينا تجنّب المَشاكل.

497
00:20:33,757 --> 00:20:35,625
إذا قامُو بعمَل بصفقَة،

498
00:20:35,626 --> 00:20:37,660
يريدون أن تموت الإشَاعَة.

499
00:20:37,661 --> 00:20:40,096
تجوّل (ميغييل) في الشوارع ليسَت مُشكلة.

500
00:20:40,097 --> 00:20:41,697
تعلمين ما الذي أعنيه.

501
00:20:41,698 --> 00:20:43,066
مُحاميه بالفعَل تسائل

502
00:20:43,067 --> 00:20:45,102
إذا ما كانَت النيابَة العامَة كشفَت الفسَاد.

503
00:20:45,103 --> 00:20:48,805
كان يسأل إذا ما كنا أنا و أنت نعمَل معًا.

504
00:20:49,974 --> 00:20:52,641
إذا عَرف بأننا ألفقنا التُهمَة عليه…

505
00:20:52,642 --> 00:20:55,411
إذا سنفكر في شيء أولا،

506
00:20:55,412 --> 00:20:57,647
‫-‬ مثل ماذا؟

507
00:20:57,648 --> 00:20:59,683
قضيّته بالفعل مشبوهَة.

508
00:20:59,684 --> 00:21:01,652
لا يُمكننا المُخاطرة باللحَاق به.
ليْس مع المبَاحث الفيدراليّة.

509
00:21:01,653 --> 00:21:04,454
لا، أعتقَد بأن ذلك سيكون من خلفنا.

510
00:21:04,455 --> 00:21:07,490
الذي كان يتعامَل مع (سابرستان) أتصَل بـ(دوني).

511
00:21:07,491 --> 00:21:08,759
يُريد منه أن يتعقبُنا

512
00:21:08,760 --> 00:21:12,195
في قضيّة القضتل في مكتب التحقيقَات الفيدراليّة.

513
00:21:12,196 --> 00:21:15,330
أهذا يعني بأننا سنتحرك للأمَام مع (دوني)؟

514
00:21:15,331 --> 00:21:17,367
لا أعلم.

515
00:21:17,368 --> 00:21:20,369
كان من المُفترض أن نتعَامل مع رجَال الأعمَال.

516
00:21:20,370 --> 00:21:22,539
من أجَل التهرب الضريبي وليس مُتقجرات.

517
00:21:22,540 --> 00:21:24,741
ونخطف رجُل؟ لا.

518
00:21:24,742 --> 00:21:27,879
لا.

519
00:21:31,849 --> 00:21:34,451
كبيره بما فيه الكفايَة من أجَل التغيير،

520
00:21:34,452 --> 00:21:37,286
بإمكاني أن أدفَع لـ(ميغيل) من أجَل أن يذهب بعيدا.

521
00:21:37,287 --> 00:21:38,888
نعم، هذا ما كنت أفكر به.

522
00:21:38,889 --> 00:21:40,223
هذا النوع من الدفع يُمكن أن يُشكل

523
00:21:40,224 --> 00:21:43,426
فرق كبير بالنسبَة لنا.

524
00:21:43,427 --> 00:21:46,262
لا زال بإمكاننا.

525
00:21:46,263 --> 00:21:49,264
بدون (ميغيل)، بدون المباحث الفيدراليّة.

526
00:21:49,265 --> 00:21:52,968
يُمكننا أن نبدأ حياة جديدة.

527
00:21:52,969 --> 00:21:56,705
نعَم ربّما.

528
00:21:56,706 --> 00:21:59,375
إذا ضعي (تيس) و (إسبادا)

529
00:21:59,376 --> 00:22:01,977
في الحَافلة مع (موسى).

530
00:22:01,978 --> 00:22:03,213
تمزح صحيح؟

531
00:22:03,214 --> 00:22:05,548
هذا الرجُل مثل الخفّاش يا (ووز).

532
00:22:05,549 --> 00:22:07,817
إنه دليلنا الوحيد لمُساعدة رجُل البحريّة.

533
00:22:07,818 --> 00:22:10,220
فقَط جاريْه.

534
00:22:10,221 --> 00:22:12,455
حسنًا؟

535
00:22:12,456 --> 00:22:15,193
أريد هذا الشيْطان.

536
00:22:19,263 --> 00:22:22,264
<i>♪♪</i>

537
00:22:22,265 --> 00:22:23,700
<i>♪♪</i>

538
00:22:31,156 --> 00:22:33,323
أخبرتُهم أليس كذلك؟

539
00:22:33,324 --> 00:22:36,061
عن علاقتي مع (نافا)؟

540
00:22:36,061 --> 00:22:37,427
وأن (ميغيل) بريء؟

541
00:22:37,428 --> 00:22:39,629
أنا أحتفَظ بوعودي يا (هارلي).

542
00:22:39,630 --> 00:22:40,964
إذا أشريكتك من أخبرتهفم؟

543
00:22:40,965 --> 00:22:42,165
إنها تخَاف من ظلها.

544
00:22:42,166 --> 00:22:43,233
لذا لن تفعَل ذلك.

545
00:22:43,234 --> 00:22:44,367
إنهَا لا تملك ما يكفي من المعلومَات

546
00:22:44,368 --> 00:22:45,903
لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث.

547
00:22:45,904 --> 00:22:49,240
إذا الإدعاء سمحو له بالخروج فقط.

548
00:22:49,241 --> 00:22:52,009
آخَر مره تجادلنا فيها كان حبيبك بصفّهم.

549
00:22:52,010 --> 00:22:54,945
لقد تجادلنا منذ ذلك الحين،
وهو ليْس حبيبي.

550
00:22:54,946 --> 00:22:57,013
لم يفعَل ذلك.

551
00:22:57,014 --> 00:22:59,550
حسنًا، أي كان من فعَلها،

552
00:22:59,551 --> 00:23:00,885
المقصَد أنه الأمَر حدث

553
00:23:00,886 --> 00:23:02,922
ولم أكن أنا من فعَلها.

554
00:23:08,459 --> 00:23:10,261
لا أستطيع تعيين عميل له يا (هارلي)،

555
00:23:10,262 --> 00:23:13,832
ولكن يُمكنني التحقق منه الأن و بعد ذلك.

556
00:23:14,867 --> 00:23:17,036
شُكرا.

557
00:23:18,637 --> 00:23:20,303
ما هي حالة المُقابلة وجها لوجَه

558
00:23:20,304 --> 00:23:21,739
الذي طلبَها (ووزنياك) من (دوني)؟

559
00:23:21,740 --> 00:23:23,608
هذا، المأجُور.

560
00:23:23,609 --> 00:23:25,342
لم يحصُل عليها بعَد.

561
00:23:25,343 --> 00:23:28,445
ولكنني أعطيتُه دفعَه للبقاء حين يأتي ذلك.

562
00:23:28,446 --> 00:23:30,380
علي العودة للقسم في حال حدث شيء.

563
00:23:30,381 --> 00:23:31,682
إرتدي جهَاز التنصُت.

564
00:23:31,683 --> 00:23:33,517
إتصلي بي إذا كنا بحاجَة إلى الإستمَاع.

565
00:23:33,518 --> 00:23:34,685
لا أستطيع.

566
00:23:34,686 --> 00:23:35,720
رميتُها في القُمامَة حتى يُمكننا

567
00:23:35,721 --> 00:23:37,687
سمَاع (دوني) بالأمَس.

568
00:23:37,688 --> 00:23:38,955
إسمَع، إذا أتيت إلى منزلك في وقت لاحق،

569
00:23:38,956 --> 00:23:41,192
أيُمكنك إعطائي واحدة جديدة؟

570
00:23:41,193 --> 00:23:42,627
منزلي؟

571
00:23:42,628 --> 00:23:44,395
أيّن كان.
هذا الأمَر يُوترني.

572
00:23:44,396 --> 00:23:46,763
حسنًا إذا في منزلي.

573
00:23:46,764 --> 00:23:48,299
إذا حصَلت المُقابلَة قبل ذلك،

574
00:23:48,300 --> 00:23:50,869
عليكي أن تتصلي بي.

575
00:23:52,271 --> 00:23:55,307
♪♪

576
00:23:58,409 --> 00:24:00,979
‫-‬ نعَم.<i>
‫-‬ هل أنتي لوحدك؟</i>

577
00:24:02,013 --> 00:24:03,380
<i>نعَم، لماذا؟</i>

578
00:24:03,381 --> 00:24:04,781
أرسلت لكي العُنوان.

579
00:24:04,782 --> 00:24:06,650
إتصلي بي عندما تصلين إلى هُناك.

580
00:24:06,651 --> 00:24:10,253
<i>وتأكدي يا ‫(‬هارلي‫)‬ بأن لا أحد يتتبعُك‫.‬</i>

581
00:24:10,254 --> 00:24:12,756
<i>♪♪</i>

582
00:24:12,757 --> 00:24:14,791
سأكون هُناك.

583
00:24:14,792 --> 00:24:17,294
<i>♪♪</i>

584
00:24:17,295 --> 00:24:19,963
أنت. أنت!

585
00:24:19,964 --> 00:24:21,098
كيَف سترى الشيطان

586
00:24:21,099 --> 00:24:23,402
إذا لم ترفَع عينيك عن الطعَام.

587
00:24:23,403 --> 00:24:26,069
يجَب أن أذهَب للحصول عليْه!

588
00:24:26,070 --> 00:24:27,238
نعَم (إسبادا).

589
00:24:27,239 --> 00:24:29,272
يجَب أن أذهَب للحصول عليْه!

590
00:24:29,273 --> 00:24:31,775
رئيس البريّة الساذج يُطاردالشيء الدقيق.

591
00:24:31,776 --> 00:24:33,210
♪♪

592
00:24:33,211 --> 00:24:34,744
الشيْطان!

593
00:24:34,745 --> 00:24:36,813
‫-‬ الشيْطان!
‫-‬ مَهلا الشُرطة.

594
00:24:36,814 --> 00:24:39,350
الشُرطه أوقف الحافلة.

595
00:24:44,322 --> 00:24:45,990
إلى أين أنظر يا (موسى)؟

596
00:24:45,991 --> 00:24:48,559
الشيْطان!

597
00:24:48,560 --> 00:24:51,227
‫-‬ الشيْطان!
‫-‬ إبن العَاهرة.

598
00:24:51,228 --> 00:24:54,265
إنّه حقًا شيْطان.

599
00:24:55,533 --> 00:24:57,100
ماذا لديْك.

600
00:24:57,101 --> 00:24:59,636
شيْطان مُثير إسمُه (رويس)،
وهو ليْس مفجرد عارض أزياء.

601
00:24:59,637 --> 00:25:00,771
‫-‬ مهلا.
‫-‬ نعَم.

602
00:25:00,772 --> 00:25:02,873
يملك النادي و المبنَى الذي بداخله.

603
00:25:02,874 --> 00:25:05,076
عثرو على جثته على بُعد شارع من هُنا.

604
00:25:05,077 --> 00:25:06,609
الرجُل الذي مات يملك المبنى المُجاور.

605
00:25:06,610 --> 00:25:08,346
النادي عليه عدد كبير من شكاوي الإزعَاج،

606
00:25:08,347 --> 00:25:10,614
كلها كانت من العجُوز الميّت في القُمامَة.

607
00:25:10,615 --> 00:25:11,781
وربما (رويس) أخَذ كفايتَه،

608
00:25:11,782 --> 00:25:13,184
حصَلت مُضاربَة جسديّة،

609
00:25:13,185 --> 00:25:14,685
إنتهَى به المَطاف في القُمامَة.

610
00:25:14,686 --> 00:25:16,087
حيث وجده الجندي السكران،

611
00:25:16,088 --> 00:25:17,288
حيث حصَل على الأحذيَة.

612
00:25:17,289 --> 00:25:18,789
حسنًا، هذا يكفي للإمسَاك به.

613
00:25:18,790 --> 00:25:20,523
علينا تسليم ذلك صحيح؟

614
00:25:20,524 --> 00:25:21,958
‫-‬ المُحقق المسؤول عن الجريمَة؟
‫-‬ لا.

615
00:25:21,959 --> 00:25:23,661
الرجُل الميّت كان في منطقتهُم.

616
00:25:23,662 --> 00:25:24,930
النادي الجنسي في منطقتنا.

617
00:25:24,931 --> 00:25:26,629
قاتلهُم، ضالتي.

618
00:25:26,630 --> 00:25:29,367
إعرف متى سيتواجَد هُناك ثم أمسكه.

619
00:25:29,368 --> 00:25:31,203
‫-‬ حسنًا سيدي.
‫-‬ حسنًا سيدي.

620
00:25:36,273 --> 00:25:39,710
‫-‬ لم يراكي أحَد؟
‫-‬ لا أحَد مُهتَم.

621
00:25:39,711 --> 00:25:42,346
إسطبَل أحصَنه؟ حقًا؟

622
00:25:42,347 --> 00:25:44,383
إشرح لي “ما هذا بحق الجحيم”.

623
00:25:44,384 --> 00:25:45,616
إنهَا هُنا، وهي تعرف

624
00:25:45,617 --> 00:25:47,050
أننا تناقشنا عن المُهمَة.

625
00:25:47,051 --> 00:25:48,386
إذا نحن لن نتناقش أي شيء بعَد الأن.

626
00:25:48,387 --> 00:25:49,587
إنتهَى الأمَر.

627
00:25:49,588 --> 00:25:52,356
ربما لو كنتَ مسؤولا، ولكنك لست كذلك.

628
00:25:52,357 --> 00:25:53,790
أتعَلم، لو كنت مَكانك،

629
00:25:53,791 --> 00:25:56,962
سأكون حذرا جدا يا (مات).

630
00:25:58,530 --> 00:26:00,931
أطعم الوحَش،

631
00:26:00,932 --> 00:26:03,769
آمل ألا يُصبح أكبَر منك.

632
00:26:04,735 --> 00:26:07,204
أعرفك.

633
00:26:07,205 --> 00:26:08,304
♪♪

634
00:26:08,305 --> 00:26:11,642
‫-‬ ‫(‬خواكين).
‫-‬ مُجرد فتى توصيل؟

635
00:26:11,643 --> 00:26:14,947
أنت لا أعرفك.

636
00:26:17,916 --> 00:26:20,886
‫(‬لينكليتر).

637
00:26:21,852 --> 00:26:23,154
‫(‬هارلي سانتوس).

638
00:26:23,155 --> 00:26:24,521
لم يكن من المُفتَرض أن تكون هُنا.

639
00:26:24,522 --> 00:26:26,123
أستطيع تفهّم خيبَة أمَلك

640
00:26:26,124 --> 00:26:27,290
‫(‬دوني) يقوم بنَفس العمَل

641
00:26:27,291 --> 00:26:29,492
بترَم المعلومَات على الطاولة.

642
00:26:29,493 --> 00:26:31,595
أعتذر عن ذلك.

643
00:26:31,596 --> 00:26:33,364
أنا و والد (دوني) ترعرعنا معًا.

644
00:26:33,365 --> 00:26:35,633
‫(‬خواكين) هو إبن أخ (دوني).

645
00:26:35,634 --> 00:26:37,300
أعتقَد أنه يُمكنك قول أن هذا

646
00:26:37,301 --> 00:26:39,569
مشروع عائلة.

647
00:26:39,570 --> 00:26:41,338
لماذا كنّا نختبر ولائك يا أخي.

648
00:26:41,339 --> 00:26:43,040
تكلم مُجددا و سأجعَلك تبتلع أسنانُك.

649
00:26:43,041 --> 00:26:44,942
‫(‬خواكين).

650
00:26:44,943 --> 00:26:48,846
أيهُا المُلازم أنا أحب المُخاطرة.
يُمكنك أن تُقدر ذلك.

651
00:26:48,847 --> 00:26:51,915
لجعَل هذه المُهمَة تنجَح،
أحتاج إلى الشُرطة بجانبي

652
00:26:51,916 --> 00:26:55,118
لأن لا أحَد سيوقفك و يتحقق من سيّارتَك.

653
00:26:55,119 --> 00:26:57,588
وإذا آلات الأمُور إلى مُنحنى آخَر،

654
00:26:57,589 --> 00:26:59,790
بإمكانَ؛ أن تدعي أنك جزء من الصيّد

655
00:26:59,791 --> 00:27:01,591
بدلا من المُطاردة.

656
00:27:01,592 --> 00:27:05,029
أخبرني (دوني) أننا سنُهرب بعَض المَال لشخَص مُغفل،

657
00:27:05,030 --> 00:27:07,031
وليْس سيّارة مُصفحضة.

658
00:27:07,032 --> 00:27:09,399
حسنًا، إنها ليست كذبَة كاملة.

659
00:27:09,400 --> 00:27:10,733
لا أعلم عن جزئيّة “المُغفل”

660
00:27:10,734 --> 00:27:13,002
لكنه مالي.

661
00:27:13,003 --> 00:27:15,873
على الطاري

662
00:27:15,874 --> 00:27:17,841
إنه ينتمي إلى إدارة مُكافحَة المُخدرات.

663
00:27:17,842 --> 00:27:21,645
وأنا عميل في مُكافحَة المُخدرات.

664
00:27:21,646 --> 00:27:23,146
لهذا السبب لم أستطع أن أخبرك عن هويتُه.

665
00:27:23,147 --> 00:27:24,348
ولما أفضّل ذلك

666
00:27:24,349 --> 00:27:26,617
بأننا أذا خطونا إلى الأمَام،

667
00:27:26,618 --> 00:27:28,284
سيبقى بقيّة طاقمُك في الظلام

668
00:27:28,285 --> 00:27:31,389
بشأن هذا الموضوع.

669
00:27:32,991 --> 00:27:34,258
أتُريدنا أن نسرق المال

670
00:27:34,259 --> 00:27:35,925
الذي ينتمي للحكومَة الأمريكيّة؟

671
00:27:35,926 --> 00:27:37,728
المال سيبقَى في البَنك

672
00:27:37,729 --> 00:27:39,463
حتى يُصبح دليل.

673
00:27:39,464 --> 00:27:41,499
وبعَد ذلك،
سيكون هُناك فائض فالميزانيّة.

674
00:27:41,500 --> 00:27:42,834
هكذا سيبدو الأمَر،

675
00:27:42,835 --> 00:27:44,801
هذه المُهمّة هي كل ما وعدت به.

676
00:27:44,802 --> 00:27:46,436
إنها بسيطة و آمنَة.

677
00:27:46,437 --> 00:27:47,937
لم أكن لأصَف

678
00:27:47,938 --> 00:27:50,674
حقيبَة مليئَة بالمُتفجرات بـ”آمنَة”.

679
00:27:50,675 --> 00:27:54,177
المُتفجرات هي الداعم لنا.
أنا بصَدد إنشاء مجمُوعَة هُنا.

680
00:27:54,178 --> 00:27:57,181
فقط لإخراج حُراس السيارات المُصفحة من مركباتهم.

681
00:27:57,182 --> 00:27:59,116
لذا (خواكين) سيقول لهُم

682
00:27:59,117 --> 00:28:00,451
أنّك هددت بتفجير.

683
00:28:00,452 --> 00:28:01,786
نعَم، قيل لنا بأن المُتفجرات

684
00:28:01,787 --> 00:28:02,953
كانَت للتسليَة.

685
00:28:02,954 --> 00:28:05,021
في كلتا الحالتين، المُتفجرات قد ولت.

686
00:28:05,022 --> 00:28:08,024
لذا علينا أن نحصُل على المزيد.

687
00:28:08,025 --> 00:28:10,060
مُكافحَة المُخدرات تقوم بالتصيّد.

688
00:28:10,061 --> 00:28:12,663
تُصادر المُخدرات و المَال.

689
00:28:12,664 --> 00:28:14,831
يتم وضع المال في خزائن المكتَب الميداني.

690
00:28:14,832 --> 00:28:16,666
عندما يتم ملء الخزنَة،

691
00:28:16,667 --> 00:28:19,636
يتم جدولة الإستلام مع السيارات المُصفحَة.

692
00:28:19,637 --> 00:28:22,039
غدا سنستخدم نفوذ زوجَة الرجُل المخطوف

693
00:28:22,040 --> 00:28:24,375
في جدولة التسليم مع سائقينا.

694
00:28:24,376 --> 00:28:26,109
سيتسلم (خواكين) و شريكه المَال،

695
00:28:26,110 --> 00:28:27,677
الصَناديق ستكون في الشاحنَة الخاصَة بك

696
00:28:27,678 --> 00:28:30,513
في مَكان سرّي في منطقتك.

697
00:28:30,514 --> 00:28:31,682
لدينا سيّارة “فان” واحدة.

698
00:28:31,683 --> 00:28:32,849
أنا أعمَل للحصُول على واحدة أخرى.

699
00:28:32,850 --> 00:28:34,585
يُمكنك تقسيم المَال على السيّارتين.

700
00:28:34,586 --> 00:28:36,819
بهذه الطريقَة إذا تم القبْض على سيارة واحدة؟

701
00:28:36,820 --> 00:28:37,988
‫-‬ ما زال بإمكاننا الحصُول على بعض الرشوة.
‫-‬ نعَم.

702
00:28:37,989 --> 00:28:40,258
يتم الإمسَاك بواحده و طاقمي سينتهي أمَره.

703
00:28:40,259 --> 00:28:43,027
إذا دعهُم لا يُمسكونَك.

704
00:28:43,028 --> 00:28:45,963
تقوم بتحميل المَال فالسيّارة،
وقبَل أن تَرحل،

705
00:28:45,964 --> 00:28:47,865
تُعطي (خواكين) و شريكه بعَض الكدمَات

706
00:28:47,866 --> 00:28:49,267
بحيث يكون لديهفم قصّة ليرووها.

707
00:28:49,268 --> 00:28:51,801
ربما هذا أفضَل جزء من الخُطة حتى الأن.

708
00:28:51,802 --> 00:28:53,204
ماذا سيحدث للرجُل المخطوف

709
00:28:53,205 --> 00:28:55,572
عندمَا ترسل زوجتُه (خواكين) إلى قسم النقل في إدارة مُكافحَة المُخدرات.

710
00:28:55,573 --> 00:28:57,707
حسنًا، الرجُل المخطوف يذهب إلى البيْت.

711
00:28:57,708 --> 00:28:59,342
خائف جدا من التحدث.

712
00:28:59,343 --> 00:29:02,146
خطفناه مره وهو يعَلم أنه يُمكننا فعلها مرة أخرى.

713
00:29:02,147 --> 00:29:04,147
‫(‬ووز)،
مُكافحَة المُخدرات أطاحُو

714
00:29:04,148 --> 00:29:06,983
الأسبوع الماضي بمنزل (هايتي ستاش).

715
00:29:06,984 --> 00:29:09,819
المبلغ يصَل إلى 12 مليون دولار.

716
00:29:09,820 --> 00:29:12,790
12 مليون ؟

717
00:29:12,791 --> 00:29:14,958
‫-‬ ما هي حصّتنا؟
‫-‬ مليون دولار.

718
00:29:14,959 --> 00:29:16,159
تُقسموه على طاقمُكم

719
00:29:16,160 --> 00:29:17,794
كما ترونَه مُناسبًا.

720
00:29:17,795 --> 00:29:19,096
ليس سيئا بالنسبَة لساعات العمَل.

721
00:29:19,097 --> 00:29:21,232
أتمَزح؟

722
00:29:21,233 --> 00:29:24,667
لديك غبيّان هُنا يوقفون الشاحنَة،

723
00:29:24,668 --> 00:29:26,337
وأنتما خارج العمليّة

724
00:29:26,338 --> 00:29:28,440
وطاقمي يتحمّل جميع المَخاطر

725
00:29:28,441 --> 00:29:30,674
من أجل 0.085٪؟

726
00:29:30,675 --> 00:29:32,376
ماذا تقتَرح؟

727
00:29:32,377 --> 00:29:34,645
ثلاثَة مليون.
حصَص مُتساويَة.

728
00:29:34,646 --> 00:29:36,379
أيُها المُلازم لا أعتقد أنّك تُقدّر مُشاركة….

729
00:29:36,380 --> 00:29:38,549
أعتقَد بأنك أنت الذي لا تفهَم.

730
00:29:38,550 --> 00:29:41,851
يُمككنا سحب فرقَة المُرور غدا.

731
00:29:41,852 --> 00:29:43,253
يُمكن سحَب أي أحَد.

732
00:29:43,254 --> 00:29:45,556
‫(‬مات).

733
00:29:49,526 --> 00:29:51,528
حصَص مُتساويضة كما طلبْت.

734
00:29:51,529 --> 00:29:54,532
<i>♪♪</i>

735
00:29:54,532 --> 00:29:58,837
<i>♪♪</i>

736
00:30:03,526 --> 00:30:04,660
أهلا، أتيتي مُبكرا.

737
00:30:04,661 --> 00:30:05,794
نعَم.

738
00:30:05,795 --> 00:30:07,396
عليّ أن أعود مُجددا

739
00:30:07,397 --> 00:30:09,931
كيف كان يومك؟

740
00:30:09,932 --> 00:30:11,499
لم يتم إختطافي من قِبل سجين

741
00:30:11,500 --> 00:30:13,002
يعتَقد أنّه والدي.

742
00:30:13,003 --> 00:30:15,737
ليْ هُناك غيره.

743
00:30:15,738 --> 00:30:18,506
ذعَرت عندما سمعت أنّه سيخرج.

744
00:30:18,507 --> 00:30:21,243
أعني، ما الذي ستفعلينُه؟

745
00:30:21,244 --> 00:30:22,645
قد يكون مُخطئ بكونه أبي،

746
00:30:22,646 --> 00:30:24,914
لكن رسَائله كانت لطيفَة.

747
00:30:24,915 --> 00:30:26,582
أريد فقَط حمايتك.

748
00:30:26,583 --> 00:30:28,016
من أي شيء غير مُتوقع.

749
00:30:28,017 --> 00:30:31,454
أحيانا المروحيّة تطير مُنخفضَة قليلا.

750
00:30:33,523 --> 00:30:36,659
أعدكِ بأن أعطيكي مساحَة

751
00:30:36,660 --> 00:30:38,761
وأعاملك مثل الكبَار،

752
00:30:38,762 --> 00:30:42,230
ولكن عندما آلات الأمُور مع (ميغيل)،

753
00:30:42,231 --> 00:30:43,866
عديني أنكي عندما تكونين في المَنزل،

754
00:30:43,867 --> 00:30:45,501
تُبقين البَاب مُغلق.

755
00:30:45,502 --> 00:30:48,672
عندمَا تكونين في مُلكيّة المدرسَة تبقين في المدرسَة.

756
00:30:48,673 --> 00:30:52,140
وإذا رأيتيه تتصلي بي.

757
00:30:52,141 --> 00:30:55,813
لحين تترتّب الأمُور؟

758
00:31:00,784 --> 00:31:03,419
حسنًا.

759
00:31:04,388 --> 00:31:07,389
<i>♪♪</i>

760
00:31:07,390 --> 00:31:14,897
<i>♪♪</i>

761
00:31:14,898 --> 00:31:16,799
<i>أعلم بما تُفكرون به‫.‬</i>

762
00:31:16,800 --> 00:31:18,234
<i>جميعُنا ظننا ذلك‫.‬</i>

763
00:31:18,235 --> 00:31:19,869
نحن لا زلنا نُفكر به.

764
00:31:19,870 --> 00:31:22,604
“ليس هذا ما نفعَله.”

765
00:31:22,605 --> 00:31:24,340
أعتقَد أنك مجنون.

766
00:31:24,341 --> 00:31:25,608
سيّارة مُصفحَة؟

767
00:31:25,609 --> 00:31:27,077
بعَد كل ما حصَل مع (سابرستان)،

768
00:31:27,078 --> 00:31:28,611
مع المبَاحث الفيدراليّة علينا؟

769
00:31:28,612 --> 00:31:30,111
أخبرتك.

770
00:31:30,112 --> 00:31:32,180
وصلنا خبَر بأن التحقيق مع (ساب) إنتهَى.

771
00:31:32,181 --> 00:31:34,516
إنهَا في الأسَاس أمَن.

772
00:31:34,517 --> 00:31:37,352
ليس شخص سيتقاعَد.
إنها أمَوال مُخدرات.

773
00:31:37,353 --> 00:31:40,156
نحن نُحارب تُجار المُخدرات كل يوم.

774
00:31:40,157 --> 00:31:41,991
لمَا لا نربَح؟

775
00:31:41,992 --> 00:31:43,525
$600,000.

776
00:31:43,526 --> 00:31:46,695
$600,000 من أجَل حفنَة ساعات.

777
00:31:46,696 --> 00:31:49,799
أسوز قليلا من البقاء أكثر من 10 إلى 25 سنَة

778
00:31:49,800 --> 00:31:51,167
في السجن.

779
00:31:51,168 --> 00:31:52,467
سنقبَل بالتصويت.

780
00:31:52,468 --> 00:31:55,571
إن لم يكن بالإجمَاع،
لن نفعَل ذلك.

781
00:31:55,572 --> 00:31:58,409
بصدق.

782
00:32:01,378 --> 00:32:03,914
أنا معَك.

783
00:32:06,882 --> 00:32:10,052
حسنًا معَكم.

784
00:32:10,053 --> 00:32:12,620
‫(‬إسبادا)؟

785
00:32:12,621 --> 00:32:14,689
إذا كان الجميع مُوافق

786
00:32:14,690 --> 00:32:18,561
بالطبع لما لا.

787
00:32:18,562 --> 00:32:21,563
<i>♪♪</i>

788
00:32:21,564 --> 00:32:27,736
<i>♪♪</i>

789
00:32:27,737 --> 00:32:29,604
يبدو أننا سنفعَل ذلك.

790
00:32:29,605 --> 00:32:31,940
حسنًا.

791
00:32:31,941 --> 00:32:33,977
♪♪

792
00:32:38,747 --> 00:32:41,950
يبدو أننا أوشكنا على العودة لوضعنا الطبيعي.

793
00:32:41,951 --> 00:32:49,957
<i>♪♪</i>

794
00:32:49,958 --> 00:32:51,758
في الحَجز…

795
00:32:51,759 --> 00:32:53,428
أقدر لكم هذه المعلومَة.

796
00:32:53,429 --> 00:32:55,697
♪♪

797
00:32:55,698 --> 00:32:57,899
‫-‬ مرحبَا<i>
‫-‬ تم التصويت.</i>

798
00:32:57,900 --> 00:32:59,502
سنفعلها.

799
00:32:59,503 --> 00:33:01,704
<i>ماذا عن السيّارة الثانيَة؟</i>

800
00:33:01,705 --> 00:33:04,340
غدا صبَاحًا.
الكراج في الشارع رقم 14.

801
00:33:04,341 --> 00:33:05,507
<i>المفاتيح في الإطار الخلفي‫.‬.</i>

802
00:33:05,508 --> 00:33:07,275
كل شيء تحتاجُه في الداخل.

803
00:33:07,276 --> 00:33:08,777
مهلا، سمعُت أن جنديّك

804
00:33:08,777 --> 00:33:11,046
آمسكوه الشُرطة من أجل قتل مَالك العقَار.

805
00:33:11,047 --> 00:33:12,214
ليس إذا كان يُمكنني مُساعدتُه في ذلك.

806
00:33:12,215 --> 00:33:15,383
هل ذكرت بأنّه كان مالك عقَار؟

807
00:33:15,384 --> 00:33:17,986
يبدو أنك ذكرتُه.
أخطر في بالك شيء جديد؟

808
00:33:17,987 --> 00:33:20,989
<i>♪♪</i>

809
00:33:20,990 --> 00:33:22,692
<i>♪♪</i>

810
00:33:26,563 --> 00:33:29,198
<i>♪♪</i>

811
00:33:32,669 --> 00:33:35,370
مَن الطارق؟

812
00:33:35,371 --> 00:33:38,108
مرحبَا؟

813
00:33:40,075 --> 00:33:42,143
♪♪

814
00:33:42,144 --> 00:33:44,180
<i>♪♪</i>

815
00:33:48,285 --> 00:33:50,785
أيُوجَد أحد بالخارج؟

816
00:33:50,786 --> 00:33:53,789
<i>♪♪</i>

817
00:33:53,790 --> 00:34:01,832
<i>♪♪</i>

818
00:34:02,798 --> 00:34:06,167
<i>♪♪</i>

819
00:34:06,168 --> 00:34:09,737
‫-‬ أهذا نوع من المز…

820
00:34:09,738 --> 00:34:12,274
‫(‬كريستينا)؟

821
00:34:12,275 --> 00:34:14,176
أهذا أنتي؟

822
00:34:14,177 --> 00:34:16,145
من أنت؟

823
00:34:16,146 --> 00:34:17,980
آمُل أن أرى وجهك

824
00:34:17,981 --> 00:34:21,184
عندمَا أقول ذلك.

825
00:34:24,688 --> 00:34:28,224
أنا والدك.

826
00:34:36,624 --> 00:34:38,858
لا أعَلم إذا أمك قالت لكِ ذلك،

827
00:34:38,859 --> 00:34:40,495
الكن المحكمَة أدركت أنني لم أفعَل

828
00:34:40,495 --> 00:34:43,063
ما إتهمُوني به.

829
00:34:43,064 --> 00:34:45,834
لذا سمحُو لي بالخروج.

830
00:34:46,801 --> 00:34:49,668
أعلم أنه لا يجب أن أكون هُنا.

831
00:34:49,669 --> 00:34:52,505
أعلم ذلك.

832
00:34:52,506 --> 00:34:55,843
لكني لم أستطع الإنتظار لمُقابلتك.

833
00:34:56,977 --> 00:34:58,344
ليْس من المُفتَرض أن أتحدث معَك.

834
00:34:58,345 --> 00:35:01,315
أنا لست رجُل سيء (كريستينا).

835
00:35:02,415 --> 00:35:04,518
‫-‬ لست كذلك.
‫-‬ سأتصَل بأمي.

836
00:35:04,519 --> 00:35:06,552
إنتظري، من فضلك لا تفعلي.

837
00:35:06,553 --> 00:35:08,922
لا أريدها أن تغضَب

838
00:35:08,923 --> 00:35:10,959
ولا أريدها أن تقلق.

839
00:35:12,959 --> 00:35:16,530
سأرحَل الأن.

840
00:35:16,531 --> 00:35:19,534
حسنًا؟ سأرحَل.

841
00:35:32,312 --> 00:35:36,215
‫-‬ أنت لست أبي.
‫-‬ من قال لكي هذا؟

842
00:35:36,216 --> 00:35:38,018
أمي.

843
00:35:38,019 --> 00:35:41,788
عندمَا وجدت تلك الرسائَل الأسبُوع المَاضي.

844
00:35:45,760 --> 00:35:47,894
عزيزتي

845
00:35:47,895 --> 00:35:51,530
<i>♪♪</i>

846
00:35:51,531 --> 00:35:54,233
آسَف لإخافتك.

847
00:35:54,234 --> 00:35:59,271
<i>♪♪</i>

848
00:35:59,272 --> 00:36:01,608
إلى اللقاء الأن.

849
00:36:01,609 --> 00:36:08,715
<i>♪♪</i>

850
00:36:08,716 --> 00:36:11,451
<i>♪♪</i>

851
00:36:11,452 --> 00:36:13,853
عندمَا نمسك هذا الشيْطان،
أتسائَل كم من الوقت سيستغرق

852
00:36:13,854 --> 00:36:15,387
‫(‬ووز) من أجل إطلاق سراح جندي البحريّة.

853
00:36:15,388 --> 00:36:17,423
وأتسائَل لما الأرضيّة لزجَة.

854
00:36:17,424 --> 00:36:19,326
<i>♪♪</i>

855
00:36:19,327 --> 00:36:20,994
الشيْطان (ريكو) موجود؟

856
00:36:20,995 --> 00:36:23,063
‫(‬راندي رويس)؟
مالك النادي.

857
00:36:23,064 --> 00:36:24,798
المَكتب الخلفي.

858
00:36:24,799 --> 00:36:26,800
من الأفضَل أن تطرق البَاب.

859
00:36:26,801 --> 00:36:29,635
<i>♪♪</i>

860
00:36:29,636 --> 00:36:32,204
مثل ساقيهَا تقلبت هُناك أيضًا.

861
00:36:32,205 --> 00:36:34,139
مثل سباق الحوض.
أحب ذلك.

862
00:36:34,140 --> 00:36:36,041
‫-‬ ركز، نحن نعمَل هُنا.
- حصلت على السلسَلة أيضَا.

863
00:36:36,042 --> 00:36:37,677
‫-‬ غير معقول.
‫-‬ القليل من العفّه هُنا.

864
00:36:37,678 --> 00:36:39,713
‫(‬راندي رويس)!
هُنا شُرطة نيويورك.

865
00:36:39,714 --> 00:36:41,349
نُريد أن نسألك بعض الأسئلة.

866
00:36:41,350 --> 00:36:42,481
دعنا نفعَل ذلك.

867
00:36:42,482 --> 00:36:45,419
لقد مللت من الوقوف هُنا.

868
00:36:48,788 --> 00:36:55,061
<i>♪♪</i>

869
00:36:55,062 --> 00:36:58,299
يبدو أن أحدهُم قتَل القاتل.

870
00:37:02,270 --> 00:37:04,536
سيحدث الأمَر غدا.

871
00:37:04,537 --> 00:37:07,139
إجتمَع (ووزنياك) مع الطرف الآخَر.
صوّت الطاقَم.

872
00:37:07,140 --> 00:37:08,641
مهَلا، مقابلة الوجها لوجَه

873
00:37:08,642 --> 00:37:09,742
حدثَت بالفعل؟

874
00:37:09,743 --> 00:37:10,844
تحدثنا عن ذلك (هارلي).

875
00:37:10,845 --> 00:37:12,346
كان عليكي الإتصَال بي.

876
00:37:12,347 --> 00:37:14,313
كانت عين (ووزنياك) عليّ،
أنا آسفَة.

877
00:37:14,314 --> 00:37:18,050
حسنًا، من هو؟
من هو الطرف الثالث؟

878
00:37:18,051 --> 00:37:19,652
‫-‬ لا أعَلم.
‫-‬ لا تفعلي ذلك (هارلي).

879
00:37:19,653 --> 00:37:20,954
لم يُعطي إسم،

880
00:37:20,955 --> 00:37:22,422
لكنّه شخص مُهم

881
00:37:22,423 --> 00:37:23,789
وكنا على حَق بشأن كل شيء.

882
00:37:23,790 --> 00:37:25,557
طاقمي زيّفو سرقَة مع إثنين من الشاحنَات

883
00:37:25,558 --> 00:37:27,760
ثم نرمي الأموال لـ(دوني)

884
00:37:27,761 --> 00:37:30,162
وذلك الرجُل يُطلق الإنذار.

885
00:37:30,163 --> 00:37:31,998
أيْن المَكان؟

886
00:37:31,999 --> 00:37:34,566
سأعرف غدا

887
00:37:34,567 --> 00:37:36,168
‫(‬ستال).

888
00:37:36,169 --> 00:37:39,941
إنها 12 مليُون دولار.

889
00:37:42,910 --> 00:37:46,345
♪♪

890
00:37:46,346 --> 00:37:49,615
أنا أعطيك كل شيء،

891
00:37:49,616 --> 00:37:52,986
ولكن أريد منك أن تفعَل شيئًا من أجلي أيضًا.

892
00:37:53,953 --> 00:37:56,856
إعفو بقيّة طاقمي.

893
00:37:56,857 --> 00:37:58,391
لم يكن هذا على الطاولة (هارلي).

894
00:37:58,392 --> 00:38:00,659
يُمكنك إختيار أي واحد منّا.

895
00:38:00,660 --> 00:38:02,461
الصفقَة تمّت.

896
00:38:02,462 --> 00:38:04,396
إذا تراجَع عن ذلك.

897
00:38:04,397 --> 00:38:06,999
تقول لي أنّك رجُل صالح.

898
00:38:07,000 --> 00:38:08,233
أثبت ذلك لي.

899
00:38:08,234 --> 00:38:09,869
‫(‬هارلي)…

900
00:38:09,870 --> 00:38:10,869
♪♪

901
00:38:10,870 --> 00:38:13,606
هذا أكثَر مما كنت تتخيّل.

902
00:38:13,607 --> 00:38:16,644
أستطيع أن أرى ذلك.

903
00:38:18,245 --> 00:38:21,649
يجب أن أحصُل على المزيد أيضًا.

904
00:38:22,616 --> 00:38:25,653
من فضلك.

905
00:38:27,654 --> 00:38:28,987
أحتَاج أن أنهي هذا الشيء

906
00:38:28,988 --> 00:38:32,025
لكي أستطيع أن أعيش مع نفسي.

907
00:38:33,294 --> 00:38:36,429
إجعَل ذلك يحدث.

908
00:38:36,430 --> 00:38:39,431
<i>♪♪</i>

909
00:38:39,432 --> 00:38:47,474
<i>♪♪</i>

910
00:38:51,544 --> 00:38:55,148
إمهليني دقيقَة.

911
00:38:55,149 --> 00:38:58,185
إنتظري هُنا.

912
00:39:00,687 --> 00:39:02,188
مرحبا، أنا (ستال).

913
00:39:02,189 --> 00:39:03,188
♪♪

914
00:39:03,189 --> 00:39:06,760
أعطيني (بيكر).

915
00:39:06,761 --> 00:39:08,527
نعم، أهلا.

916
00:39:08,528 --> 00:39:11,297
إسمعي، (هارلي) على إستعداد لخيانَة (ووزنياك).

917
00:39:11,298 --> 00:39:12,632
لكنها تُريد

918
00:39:12,633 --> 00:39:15,201
الحصَانة عن بقيّة طاقمها.

919
00:39:15,202 --> 00:39:16,902
ماذا يتطلب الأمَر

920
00:39:16,903 --> 00:39:18,939
لجعَل هذا يحدث؟

921
00:39:33,053 --> 00:39:36,089
<i>♪♪</i>

922
00:39:43,763 --> 00:39:45,164
‫-‬ مرحبا؟
‫-‬ ‫(‬كريستينا).

923
00:39:45,165 --> 00:39:46,565
من فضلك إسمعَي.

924
00:39:46,566 --> 00:39:49,736
لم أستطع أن أبتعد بعدما قلته لي.

925
00:39:50,703 --> 00:39:53,173
هذا ليس صحيحا عزيزتي.

926
00:39:53,174 --> 00:39:54,407
سأتصَل بوالدتك الأن

927
00:39:54,408 --> 00:39:56,675
<i>وسنوضح هذا الأمَر، حسنًا؟</i>

928
00:39:56,676 --> 00:39:58,978
♪♪

929
00:39:58,979 --> 00:40:02,015
♪♪

930
00:40:05,453 --> 00:40:07,086
<i>‫-‬ مرحبا؟</i>
‫-‬ ‫(‬هارلي).

931
00:40:07,087 --> 00:40:08,621
أنا (ميغييل).

932
00:40:08,622 --> 00:40:10,322
‫-‬ كيف حصَلت على رقم هاتفي؟
‫-‬ إسمعي.

933
00:40:10,323 --> 00:40:12,458
في وقت سابق من اليوم، قلتي بأن الأمَر سيأخذ بعض الوقت

934
00:40:12,459 --> 00:40:14,726
<i>قبل أن تتمكني من إقناع ‫(‬كريستينا‫)‬ لرؤيتي‫.‬</i>

935
00:40:14,727 --> 00:40:16,329
<i>لم يتغير شيء ‫(‬ميغيل‫).‬</i>

936
00:40:16,330 --> 00:40:18,465
هذا ليْس صحيح.

937
00:40:18,466 --> 00:40:22,002
أنا والدها.

938
00:40:23,970 --> 00:40:26,338
وهي فتاة صغيره و ضعيفَة.

939
00:40:26,339 --> 00:40:28,608
♪♪

940
00:40:28,609 --> 00:40:29,777
فقَط إمنحها بعض الوقت.

941
00:40:29,778 --> 00:40:32,945
سوف تأتي إليك، أقسم لك.

942
00:40:32,946 --> 00:40:35,514
<i>ثق بي‫.‬</i>

943
00:40:35,515 --> 00:40:37,784
نعَم.

944
00:40:37,785 --> 00:40:39,586
حسنًا.

945
00:40:39,587 --> 00:40:42,390
شُكرا.

946
00:40:44,357 --> 00:40:46,559
<i>هل سمعتي ذلك؟</i>

947
00:40:46,560 --> 00:40:49,329
أمك تكذب عليكي.

948
00:40:49,330 --> 00:40:51,931
لم أكن أود أن أجري هذه المُكالمَة الهاتفيّة.

949
00:40:51,932 --> 00:40:54,300
لديكي عيناني عزيزتي.

950
00:40:54,301 --> 00:40:55,536
<i>حتى لو كان الباب مُغلق بالسلاسل،</i>

951
00:40:55,537 --> 00:40:58,371
<i>يُمكنني أن أرى ذلك‫.‬</i>

952
00:41:04,477 --> 00:41:06,947
♪♪

953
00:41:11,417 --> 00:41:12,452
أهلا أمي.

954
00:41:12,453 --> 00:41:13,721
أهلا، أنتي بخير عزيزتي؟

955
00:41:13,722 --> 00:41:16,489
نعضم أنا فقط أتمرن.

956
00:41:16,490 --> 00:41:18,557
لماذا؟

957
00:41:18,558 --> 00:41:20,860
أنا ذاهبَة للحصُول على بعض البيتزا.

958
00:41:20,861 --> 00:41:23,496
أي طلبَات؟

959
00:41:23,497 --> 00:41:24,898
لا، (ميكايلا) هُنا.

960
00:41:24,899 --> 00:41:27,400
أمها ستأخذنا إلى العشَاء إذا وافقتي على ذلك.

961
00:41:27,401 --> 00:41:29,869
طبعَا.

962
00:41:29,870 --> 00:41:31,906
شُكرا لإخباري.

963
00:41:33,506 --> 00:41:34,673
تمتعي بوقتك عزيزتي.

964
00:41:34,674 --> 00:41:37,644
<i>سأفعَل‫.‬</i>

965
00:41:38,611 --> 00:41:41,146
حسنًا، (بيكر) بدت مُقتنعَة.

966
00:41:41,147 --> 00:41:43,683
ولكني سوف أتحدث إلى النائب العَام.

967
00:41:47,754 --> 00:41:50,188
أيُمكنني أن أقدم لكي شرابًا؟

968
00:41:50,189 --> 00:41:53,191
<i>♪♪</i>

969
00:41:53,192 --> 00:41:58,698
<i>♪♪</i>

970
00:42:04,470 --> 00:42:06,472
إذا ما هي الحقيقَة؟

971
00:42:09,473 --> 00:42:14,532
تمّت الترجمَه بواسطة
@KhaliDxe